All language subtitles for I Love Lucy S02E09.ricky_loses_his_voice.mp4 - Ricky.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:14,164 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:29,813 --> 00:00:31,898 (piano playing) 3 00:00:31,898 --> 00:00:34,901 One day in Mexico the radio picked up a station 4 00:00:34,901 --> 00:00:36,903 From the USA 5 00:00:36,903 --> 00:00:39,906 I know the people heard just what occurred 6 00:00:39,906 --> 00:00:42,409 A corny program known as Giveaway 7 00:00:43,610 --> 00:00:46,613 They heard a lady win a diamond pin, a sable 8 00:00:46,613 --> 00:00:49,949 And a brand-new limousine 9 00:00:49,949 --> 00:00:52,368 She took home all the loot and more to boot 10 00:00:52,368 --> 00:00:56,372 For knowing 12 and five are 17 11 00:00:56,372 --> 00:00:57,874 That day in Mexico 12 00:00:57,874 --> 00:01:01,211 The radio was heard by one whose name was Don Jose 13 00:01:01,211 --> 00:01:04,631 He said if that's what goes on all those shows 14 00:01:04,631 --> 00:01:07,133 I think I go for visit right away 15 00:01:07,133 --> 00:01:09,135 He got his papers quick 16 00:01:09,135 --> 00:01:13,139 And then a ticket on a plane for Hollywood and Vine 17 00:01:13,640 --> 00:01:16,643 He got to town at 8:00, and sure as fate 18 00:01:16,643 --> 00:01:20,146 He wound up in a studio at 9:00 19 00:01:20,146 --> 00:01:23,066 He knew that Mexico would hear the show 20 00:01:23,066 --> 00:01:26,569 And he was set to make his family proud 21 00:01:26,569 --> 00:01:29,072 And so he whistled and he raised his hand and yelled 22 00:01:29,572 --> 00:01:32,075 Until they picked him from the crowd 23 00:01:32,075 --> 00:01:35,078 He got the biggest score and what is more 24 00:01:35,078 --> 00:01:38,081 He even won the jackpot of the show 25 00:01:38,081 --> 00:01:40,583 He blew his top because the prize-- 26 00:01:40,583 --> 00:01:43,303 It was an airplane trip right back 27 00:01:43,303 --> 00:01:44,637 (glissando) 28 00:01:44,637 --> 00:01:48,141 To Mexico. 29 00:01:48,141 --> 00:01:50,143 That's all, Marco. My throat is sore today. 30 00:01:50,143 --> 00:01:53,146 Will you call Lucy and tell her I'll be home right away? 31 00:01:53,146 --> 00:01:54,147 Okay, Des. Thank you. 32 00:01:54,147 --> 00:01:55,398 Bye. Bye. 33 00:01:55,398 --> 00:01:56,399 Lucy? Yeah? 34 00:01:56,399 --> 00:01:58,017 Your new furniture came. 35 00:01:58,017 --> 00:01:59,018 Really? What's it like? 36 00:01:59,519 --> 00:02:00,520 I don't know, I was so busy, 37 00:02:00,520 --> 00:02:03,022 I just told them to put it all in the apartment. 38 00:02:03,022 --> 00:02:05,024 Oh, I'm just dying to see it. 39 00:02:05,024 --> 00:02:06,526 Oh, darn this key. 40 00:02:06,526 --> 00:02:09,028 You know, for the rent you charge, 41 00:02:09,028 --> 00:02:11,531 you could have bigger keyholes. 44 00:02:16,703 --> 00:02:18,204 You know, I think there's 45 00:02:18,204 --> 00:02:20,707 a little too much furniture in here. 46 00:02:20,707 --> 00:02:22,709 It does look a little overcrowded, doesn't it? 47 00:02:23,209 --> 00:02:26,212 I forgot we had to take the old furniture out. 48 00:02:26,212 --> 00:02:27,213 (phone ringing) 49 00:02:27,213 --> 00:02:29,215 Oh, well... 50 00:02:29,215 --> 00:02:33,720 Gee, there's a lot of wonderful stuff, huh? 51 00:02:33,720 --> 00:02:34,721 (ringing) 52 00:02:34,721 --> 00:02:36,222 Where's the phone? 53 00:02:36,222 --> 00:02:37,223 Where's the phone? 54 00:02:37,724 --> 00:02:38,725 Yeah. It's not here. 55 00:02:38,725 --> 00:02:39,726 Oh. (ringing) 56 00:02:39,726 --> 00:02:42,228 Well, now, where is the phone? 57 00:02:42,729 --> 00:02:43,730 (ringing) 58 00:02:43,730 --> 00:02:45,231 Oh, for heaven's sake. 59 00:02:45,231 --> 00:02:47,233 What did they do with it? 60 00:02:47,233 --> 00:02:48,735 (ringing continues) 61 00:02:48,735 --> 00:02:50,236 Let's see now, 62 00:02:50,236 --> 00:02:52,739 I was lying on the sofa talking. 63 00:02:52,739 --> 00:02:54,240 It's on the floor someplace. 64 00:02:54,240 --> 00:02:55,742 Yeah, sounds like it, doesn't it? 65 00:02:56,242 --> 00:02:56,743 Lucy! 66 00:02:56,743 --> 00:02:57,744 Did you find it? 67 00:02:57,744 --> 00:02:58,745 No. 68 00:02:58,745 --> 00:03:00,747 Oh. 69 00:03:00,747 --> 00:03:04,250 Oh, here it is, for heaven's sake. 70 00:03:04,751 --> 00:03:05,752 (ringing) 71 00:03:05,752 --> 00:03:07,253 Oh, gosh. 72 00:03:08,588 --> 00:03:10,506 Hello? 73 00:03:10,506 --> 00:03:12,008 Oh, too late. 74 00:03:12,008 --> 00:03:14,928 Now I'll never know who it was 75 00:03:14,928 --> 00:03:18,431 and that drives me absolutely crazy. 76 00:03:18,431 --> 00:03:19,432 Me, too. 77 00:03:19,432 --> 00:03:22,435 Gee. Hey, look at this stuff. 78 00:03:22,435 --> 00:03:23,937 Isn't it going to look wonderful? 79 00:03:23,937 --> 00:03:24,938 Uh-huh. 80 00:03:24,938 --> 00:03:26,439 Oh, look at that luscious chair. 81 00:03:26,439 --> 00:03:27,941 Oh, boy. 82 00:03:27,941 --> 00:03:29,442 Oh, Ethel, will you help me get the old stuff out? 83 00:03:29,442 --> 00:03:31,444 I'm dying to see how the room's gonna look. 84 00:03:31,444 --> 00:03:32,445 Where will I put it? 85 00:03:32,946 --> 00:03:33,947 Let's take it and put it in the hall, 86 00:03:33,947 --> 00:03:34,948 all the old stuff. 87 00:03:34,948 --> 00:03:35,949 Okay. 88 00:03:35,949 --> 00:03:37,450 Here. 89 00:03:37,450 --> 00:03:38,451 Listen, you know, 90 00:03:38,451 --> 00:03:40,453 I'm not going to be able to leave that piano there. 91 00:03:40,453 --> 00:03:41,955 I'm going to put it over on that wall. 92 00:03:41,955 --> 00:03:43,957 I want everything completely different, you know? 93 00:03:47,794 --> 00:03:49,796 There. 94 00:03:49,796 --> 00:03:51,798 Oh, it just looks wonderful, Lucy. 95 00:03:51,798 --> 00:03:53,299 Isn't it beautiful? 96 00:03:53,299 --> 00:03:54,801 I'm going to make an entrance from another room 97 00:03:54,801 --> 00:03:55,802 and see how it looks. 98 00:04:01,307 --> 00:04:04,193 Oh, this is the most beautiful room 99 00:04:04,193 --> 00:04:05,194 I've ever seen. 100 00:04:05,194 --> 00:04:06,696 FRED: Ethel? 101 00:04:06,696 --> 00:04:07,697 Yeah? 102 00:04:07,697 --> 00:04:08,698 Oh... 103 00:04:08,698 --> 00:04:10,199 (whistles) 104 00:04:10,199 --> 00:04:12,201 How do you like it? 105 00:04:12,201 --> 00:04:14,203 Gee, this new stuff is marvelous. 106 00:04:14,704 --> 00:04:15,705 Isn't it, though? 107 00:04:15,705 --> 00:04:17,206 Listen, Fred, would you do me a big favor? 108 00:04:17,206 --> 00:04:19,208 Would you take a few little pieces of furniture 109 00:04:19,208 --> 00:04:20,209 down to the basement for me? 110 00:04:20,710 --> 00:04:22,211 Sure. Where are they? 111 00:04:22,211 --> 00:04:23,713 Right out here. 112 00:04:26,582 --> 00:04:28,551 A few little pieces, huh? 113 00:04:28,551 --> 00:04:29,552 Well, it's not very much. 114 00:04:29,552 --> 00:04:30,553 If you just move this over a little bit... 115 00:04:30,553 --> 00:04:31,554 (screaming) 116 00:04:31,554 --> 00:04:33,056 What's the matter? 117 00:04:33,056 --> 00:04:34,057 Something moved! Something touched me! 118 00:04:34,474 --> 00:04:35,892 There's something alive in there! 119 00:04:35,892 --> 00:04:36,893 Alive?! Yes, right there. 120 00:04:36,893 --> 00:04:38,144 Oh, that's impossible. 121 00:04:38,144 --> 00:04:40,513 It is not impossible. It's me. 122 00:04:42,015 --> 00:04:43,516 Fred, what's the big idea? 123 00:04:44,017 --> 00:04:46,019 This is the craziest thing I've ever seen yet. 124 00:04:46,019 --> 00:04:47,904 What's the idea of putting all the furniture 125 00:04:47,904 --> 00:04:49,856 in the...? 126 00:04:50,657 --> 00:04:52,408 Well? 127 00:04:52,408 --> 00:04:56,245 Oh, it's real nice, honey. 128 00:04:56,245 --> 00:04:57,997 You don't like it? 129 00:04:57,997 --> 00:04:59,832 Oh, yes, I do, honey, I do. 130 00:04:59,832 --> 00:05:01,334 It's just I don't feel good today, honey. 131 00:05:01,334 --> 00:05:02,335 I feel real bad. 132 00:05:02,835 --> 00:05:03,836 I got a sore throat and I... 133 00:05:04,337 --> 00:05:06,839 I think I'm catching a cold, everything. 134 00:05:06,839 --> 00:05:09,342 Oh, you've been working too hard redecorating that club. 135 00:05:09,842 --> 00:05:10,843 Yeah, maybe that is. 136 00:05:10,843 --> 00:05:12,345 Will you get me a couple of aspirins, honey? 137 00:05:12,845 --> 00:05:13,846 Sure, dear, sure. 138 00:05:13,846 --> 00:05:15,348 Ethel, do you think I make a mistake 139 00:05:15,348 --> 00:05:16,849 putting that chair there? 140 00:05:16,849 --> 00:05:18,851 You know, my first impulse was to put the chair here, 141 00:05:18,851 --> 00:05:19,852 have the table on this side... 142 00:05:20,353 --> 00:05:20,853 RICKY: Lucy, Lucy... 143 00:05:21,354 --> 00:05:22,188 What? 144 00:05:22,188 --> 00:05:23,022 Please, honey. 145 00:05:23,523 --> 00:05:24,524 I don't feel good. 146 00:05:25,024 --> 00:05:26,526 Get me the aspirins. 147 00:05:26,526 --> 00:05:29,362 I think I'm getting a strep-te-coccy. 148 00:05:31,481 --> 00:05:32,782 Oh, I'm sorry, dear. 149 00:05:32,782 --> 00:05:33,783 I didn't know it was so serious. 150 00:05:34,283 --> 00:05:35,284 Do you think you'll live 151 00:05:35,284 --> 00:05:37,286 till I get back from the kitchen? 152 00:05:37,286 --> 00:05:40,540 Get me the aspirins, please. 153 00:05:40,540 --> 00:05:42,375 Does Fred always act like a child 154 00:05:42,375 --> 00:05:43,376 when he gets ill? 155 00:05:43,376 --> 00:05:44,877 You mean, Baby Snooks? 156 00:05:44,877 --> 00:05:46,379 Oh, brother. 157 00:05:46,379 --> 00:05:48,381 Very funny. 158 00:05:48,381 --> 00:05:49,248 Yeah. 159 00:05:49,248 --> 00:05:50,717 Boy, it has to happen now. 160 00:05:50,717 --> 00:05:52,719 I got an opening coming up and everything 161 00:05:52,719 --> 00:05:54,721 and now I got to get a sore throat. 162 00:05:54,721 --> 00:05:56,222 Oh, you'll be all right. 163 00:05:56,222 --> 00:05:58,224 Well, I want to make a good impression 164 00:05:58,224 --> 00:05:59,225 on Mr. Chambers. 165 00:05:59,225 --> 00:06:00,476 Who's Mr. Chambers? 166 00:06:00,476 --> 00:06:02,762 He's the new owner of the Tropicana. 167 00:06:02,762 --> 00:06:04,263 Oh. Hey, Rick, does Lucy know 168 00:06:04,263 --> 00:06:06,265 that you're casting a new show? 169 00:06:06,766 --> 00:06:09,769 No. That's the good part about this furniture deal. 170 00:06:09,769 --> 00:06:10,770 She's been so busy, 171 00:06:11,270 --> 00:06:14,073 she's not thinking about getting into the act. Gee... 172 00:06:14,073 --> 00:06:16,409 Fred will take your furniture down a little later, honey. 173 00:06:16,409 --> 00:06:17,410 Okay. 174 00:06:17,410 --> 00:06:18,745 Yeah. Ricky and I 175 00:06:18,745 --> 00:06:20,113 will carry it downstairs for you. 176 00:06:20,113 --> 00:06:21,914 Ricky isn't feeling well. 177 00:06:21,914 --> 00:06:23,833 Oh, he doesn't feel that bad. 178 00:06:23,833 --> 00:06:26,786 Do you, Rick? 179 00:06:26,786 --> 00:06:28,788 Aw, come on. You're all right. 180 00:06:28,788 --> 00:06:30,289 Come on. 181 00:06:30,289 --> 00:06:31,791 (raspy voice): Well, if you insist, 182 00:06:31,791 --> 00:06:33,126 I'll take it down with you, Fred. 183 00:06:33,126 --> 00:06:34,544 Oh, never mind! 184 00:06:34,544 --> 00:06:36,045 I'll do it myself! 185 00:06:36,045 --> 00:06:37,547 Come on, Ethel! 186 00:06:37,547 --> 00:06:40,049 (imitating raspy voice) 187 00:06:41,551 --> 00:06:44,053 (laughs loudly) 188 00:06:44,053 --> 00:06:46,055 Honey, it is not funny. 189 00:06:46,055 --> 00:06:47,557 I don't feel too good. 190 00:06:48,057 --> 00:06:50,560 Oh, I'm sorry, dear. Here. 191 00:06:50,560 --> 00:06:52,061 There. 192 00:06:52,562 --> 00:06:55,064 Poor baby. 193 00:06:57,567 --> 00:06:58,067 Lucy? 194 00:06:58,568 --> 00:07:00,570 Lucy? 195 00:07:02,071 --> 00:07:03,072 Hi. 196 00:07:03,072 --> 00:07:05,074 How's Ricky this morning? 197 00:07:05,074 --> 00:07:06,576 He's dying. 198 00:07:06,576 --> 00:07:07,577 That's good. 199 00:07:08,077 --> 00:07:09,579 I thought it might be something serious. 200 00:07:09,579 --> 00:07:13,082 Yeah. Honestly, Ethel, why are men such babies? 201 00:07:13,082 --> 00:07:15,084 I wish I could get away with acting like that. 202 00:07:15,084 --> 00:07:16,085 You said it. 203 00:07:16,586 --> 00:07:18,087 Last week Fred had a little headache 204 00:07:18,087 --> 00:07:19,088 and took to his bed 205 00:07:19,589 --> 00:07:21,090 and moaned he might not live through the night. 206 00:07:21,090 --> 00:07:23,593 Remember when I broke my ankle last year? 207 00:07:23,593 --> 00:07:26,095 He tried to get me out of bed the second morning 208 00:07:26,095 --> 00:07:27,597 to fix his breakfast. 209 00:07:27,597 --> 00:07:29,932 He said walking would help the bone heal. 210 00:07:29,932 --> 00:07:34,153 Lucy... 211 00:07:34,153 --> 00:07:35,938 Pardon me, Ethel. 212 00:07:35,938 --> 00:07:37,440 I'm wanted in surgery. 213 00:07:37,440 --> 00:07:41,444 I'll go scrub up in case you need me. 214 00:07:49,168 --> 00:07:50,670 What is it, dear? 215 00:07:50,670 --> 00:07:53,172 Oh, I-I feel worse. 216 00:07:53,172 --> 00:07:55,174 My-my throat is worse. 217 00:07:55,174 --> 00:07:56,676 I feel awful. Mm-hmm. 218 00:07:56,676 --> 00:07:59,095 You want to look at it, please, for me? 219 00:07:59,095 --> 00:08:00,596 Yes. Open up, dear. 220 00:08:02,098 --> 00:08:03,382 What you see? 221 00:08:03,382 --> 00:08:04,767 Oh... 222 00:08:05,268 --> 00:08:06,269 (clicks tongue) 223 00:08:06,269 --> 00:08:07,770 Uh? Uh? Uh? 224 00:08:07,770 --> 00:08:09,272 Wh-Wh-What do you see? 225 00:08:09,272 --> 00:08:10,773 Just as I thought. 226 00:08:10,773 --> 00:08:11,774 What? 227 00:08:11,774 --> 00:08:13,776 It's dark down there. 228 00:08:13,776 --> 00:08:16,279 I'll have to get the flashlight. 229 00:08:16,279 --> 00:08:17,780 All right. 230 00:08:17,780 --> 00:08:18,781 Get a flashlight. 231 00:08:18,781 --> 00:08:22,702 I don't know why this has to happen to me now. 232 00:08:22,702 --> 00:08:25,571 I got the opening coming and everything. 233 00:08:25,571 --> 00:08:28,574 You never put the flashlight in the same place twice. 234 00:08:28,574 --> 00:08:29,575 I put it where you told me to put it 235 00:08:30,076 --> 00:08:30,576 the last time you said 236 00:08:31,077 --> 00:08:32,078 I didn't put it in the same place. 237 00:08:32,078 --> 00:08:33,579 All right, now let's take a look at that throat. 238 00:08:33,579 --> 00:08:35,081 All right. 239 00:08:40,753 --> 00:08:43,256 Here I am, lying in a bed of pain 240 00:08:43,256 --> 00:08:45,258 and y-you making fun with me. 241 00:08:45,758 --> 00:08:46,759 I'm sick. 242 00:08:46,759 --> 00:08:48,261 All right, dear. 243 00:08:48,261 --> 00:08:49,262 Open up. 244 00:08:50,980 --> 00:08:53,482 Oh, boy, I wish you could see down in here. 245 00:08:53,983 --> 00:08:54,984 It's so colorful. 246 00:08:55,484 --> 00:08:57,770 It's like the Carlsbad Cavern. 247 00:08:57,770 --> 00:09:00,439 Is it...? Is it red? 248 00:09:00,439 --> 00:09:03,359 Yeah. Red, white, blue, pink, burnt orange. 249 00:09:03,359 --> 00:09:06,946 Now... don't-don't make fun, will you? 250 00:09:06,946 --> 00:09:08,447 I don't feel good. 251 00:09:08,447 --> 00:09:10,950 Not only my throat, I mean, my... 252 00:09:10,950 --> 00:09:14,954 I got a cold, clammy feeling in my stomach. 253 00:09:14,954 --> 00:09:16,455 A cold, clammy feeling on your stomach? 254 00:09:16,455 --> 00:09:17,757 Yeah, I do. 255 00:09:17,757 --> 00:09:20,676 I have... Oh, honey, no wonder. 256 00:09:24,180 --> 00:09:26,182 That's why. 257 00:09:27,683 --> 00:09:29,685 I'll probably catch pneumonia. 258 00:09:30,186 --> 00:09:32,188 I'd better change the clothes. 259 00:09:32,188 --> 00:09:35,691 I'll never be able to make that show. 260 00:09:36,192 --> 00:09:38,694 Babalu... 261 00:09:39,695 --> 00:09:42,865 Babalu-u-u... 262 00:09:42,865 --> 00:09:45,868 That's pretty baba-lousy. 263 00:09:45,868 --> 00:09:47,370 Never mind. 264 00:09:47,370 --> 00:09:48,371 Honey, are you sure you don't feel 265 00:09:48,871 --> 00:09:49,872 like eating a little breakfast? 266 00:09:49,872 --> 00:09:51,874 Oh, no. No. 267 00:09:51,874 --> 00:09:53,242 No? Well, you should have some liquids. 268 00:09:53,242 --> 00:09:55,244 How about a little orange juice? 269 00:09:55,244 --> 00:09:57,129 All right, a little orange juice. 270 00:09:57,129 --> 00:09:58,631 Okay. 271 00:09:59,131 --> 00:10:00,132 And, uh... 272 00:10:00,132 --> 00:10:02,635 maybe a little coffee. 273 00:10:02,635 --> 00:10:04,136 Okay. 274 00:10:04,136 --> 00:10:05,504 Uh... 275 00:10:05,504 --> 00:10:10,259 M-maybe I could choke down one piece of toast. 276 00:10:10,259 --> 00:10:11,844 Buttered. 277 00:10:11,844 --> 00:10:13,262 Yeah. 278 00:10:13,262 --> 00:10:16,265 I, uh... 279 00:10:16,265 --> 00:10:18,768 I really need my strength, you know. 280 00:10:18,768 --> 00:10:21,070 Maybe you should put some bacon with it? 281 00:10:21,070 --> 00:10:24,323 Orange juice, toast, coffee, and bacon. 282 00:10:24,323 --> 00:10:25,491 Yeah. 283 00:10:25,491 --> 00:10:27,276 Coming up. 284 00:10:27,276 --> 00:10:30,279 Uh, Lucy? 285 00:10:30,279 --> 00:10:34,617 How do you want them-- fried or scrambled? 286 00:10:34,617 --> 00:10:37,036 Poached. 287 00:10:41,540 --> 00:10:43,542 (doorbell buzzes) 288 00:10:46,545 --> 00:10:47,546 Hi, Lucy. 289 00:10:47,546 --> 00:10:48,547 Oh, hi, kids. 290 00:10:48,547 --> 00:10:49,548 How's Ricky? 291 00:10:50,049 --> 00:10:51,050 Well, I called the doctor 292 00:10:51,050 --> 00:10:52,551 and it's a little more serious than I thought. 293 00:10:53,052 --> 00:10:54,553 He has a virus that settled in his throat. 294 00:10:54,553 --> 00:10:55,554 Oh, gee. Is it bad? 295 00:10:55,554 --> 00:10:56,555 Well, the doctor said 296 00:10:56,555 --> 00:10:58,057 if he was going to be in the show, 297 00:10:58,057 --> 00:11:00,059 he'd have to stay in bed a whole week and not talk. 298 00:11:00,559 --> 00:11:01,560 Not talk at all? 299 00:11:01,560 --> 00:11:03,062 Not a word. 300 00:11:03,062 --> 00:11:05,564 Gee. Imagine not being able to talk 301 00:11:05,564 --> 00:11:07,066 for seven whole days. 302 00:11:07,566 --> 00:11:09,068 Why don't you hang around here? 303 00:11:09,068 --> 00:11:11,070 Maybe you can catch it. 304 00:11:11,570 --> 00:11:12,571 Never mind. 305 00:11:12,571 --> 00:11:14,573 Let us know if there's anything we can do. 306 00:11:14,573 --> 00:11:15,574 Okay. 307 00:11:15,574 --> 00:11:16,575 We'll check you later. 308 00:11:16,992 --> 00:11:17,993 Thanks. Bye-bye. Good-bye. 309 00:11:24,750 --> 00:11:28,054 Ethel and Fred-- they came up to see how you were. 310 00:11:35,644 --> 00:11:37,596 Here's your medicine. 311 00:11:37,596 --> 00:11:41,901 Doctor said you got to take your medicine. 312 00:11:43,402 --> 00:11:45,738 Now, the doctor said you have to take your medicine. 313 00:11:51,077 --> 00:11:52,912 Don't shout at me. 314 00:11:52,912 --> 00:11:55,331 Now, when I say you got to take medicine, 315 00:11:55,331 --> 00:11:58,367 that means you got to take it. 316 00:11:58,868 --> 00:11:59,869 Now, Ricky...! Look what you did. 317 00:12:00,369 --> 00:12:01,871 Oh, for heaven's sake. 318 00:12:01,871 --> 00:12:03,789 Now, look, if you're gonna act like a child, 319 00:12:03,789 --> 00:12:05,291 I'm gonna treat you like one. 320 00:12:05,291 --> 00:12:06,175 Open your mouth! 321 00:12:06,175 --> 00:12:07,676 Open your mouth! 322 00:12:07,676 --> 00:12:09,428 Open it up! 323 00:12:17,553 --> 00:12:18,854 Never mind. 324 00:12:18,854 --> 00:12:22,858 Now, is there anything else I can do for you or to you? 325 00:12:22,858 --> 00:12:24,360 Oh, this is silly. 326 00:12:24,360 --> 00:12:26,362 Write it. Write it. Write it. 327 00:12:26,362 --> 00:12:27,363 No. This is silly. 328 00:12:27,863 --> 00:12:30,232 I got to go down there and stage the show. 329 00:12:30,232 --> 00:12:33,068 I got to stage the show. 330 00:12:33,068 --> 00:12:35,037 Ricky, stay where you are. 331 00:12:35,037 --> 00:12:37,373 Let Mr. Chambers stage the show. 332 00:12:37,373 --> 00:12:38,707 Well, I can't ask him to do that. 333 00:12:38,707 --> 00:12:40,209 All right then, I'll ask him. 334 00:12:40,209 --> 00:12:43,212 I'll call him on the phone and ask him. 335 00:12:43,212 --> 00:12:44,713 No, you know, 336 00:12:44,713 --> 00:12:46,715 this is too important for a telephone call. 337 00:12:46,715 --> 00:12:48,467 I'm going to get dressed and go down there 338 00:12:48,467 --> 00:12:50,302 and see him in person. 339 00:12:50,302 --> 00:12:51,804 You stay in that bed. 340 00:12:52,304 --> 00:12:52,805 Well... 341 00:12:53,305 --> 00:12:54,140 Well. 342 00:13:06,318 --> 00:13:07,820 Here I am, Lucy. What'd you want? 343 00:13:07,820 --> 00:13:08,821 Oh, thanks for coming up, honey. 344 00:13:08,821 --> 00:13:10,823 Listen, I got to go down to the club for Ricky. 345 00:13:10,823 --> 00:13:12,825 Will you stick around in case he needs anything? 346 00:13:12,825 --> 00:13:14,710 Sure. What are you going down to the club for? 347 00:13:14,710 --> 00:13:17,163 I'm going to see Mr. Chambers. 348 00:13:17,163 --> 00:13:18,664 You know how conscientious Ricky is. 349 00:13:19,165 --> 00:13:20,666 He's going to get out of that sickbed 350 00:13:20,666 --> 00:13:22,168 and go down there and stage that show. 351 00:13:22,168 --> 00:13:24,170 Well, I'm going to ask Mr. Chambers to stage it 352 00:13:24,170 --> 00:13:25,554 for himself. 353 00:13:25,554 --> 00:13:26,555 Oh. Well, good luck. 354 00:13:26,555 --> 00:13:27,556 Thanks. I'll need it. 355 00:13:27,556 --> 00:13:29,058 (phone rings) 356 00:13:29,058 --> 00:13:30,309 Hello? 357 00:13:30,309 --> 00:13:33,596 Hello. May I speak to Ricky Ricardo, please? 358 00:13:33,596 --> 00:13:35,481 This is Mr. Chambers calling. 359 00:13:35,481 --> 00:13:37,983 Oh, Mr. Chambers, this is Mrs. Ricardo. 360 00:13:38,484 --> 00:13:40,269 Ricky can't talk right now. You see... 361 00:13:40,269 --> 00:13:42,071 Will you give him a message for me, Mrs. Ricardo? 362 00:13:42,071 --> 00:13:44,573 You tell him I've been called out of town for a few days. 363 00:13:44,573 --> 00:13:47,860 I ought to be back the day before the opening. 364 00:13:47,860 --> 00:13:49,278 Tell him not to worry. 365 00:13:49,778 --> 00:13:53,782 I have every confidence that he'll turn out a great show. 366 00:13:53,782 --> 00:13:55,784 But, Mr. Chambers... 367 00:13:55,784 --> 00:13:57,286 Yes? 368 00:13:57,286 --> 00:13:59,788 Uh... have a nice trip. 369 00:14:01,290 --> 00:14:03,509 Thank you... thank you very much. 370 00:14:03,509 --> 00:14:04,844 Bye. 371 00:14:05,344 --> 00:14:08,347 Gee, Mr. Chambers is going out of town. 372 00:14:08,848 --> 00:14:11,350 Oh... what's Ricky going to have to say about that? 373 00:14:11,350 --> 00:14:12,852 Nothing. I'm not going to tell him. 374 00:14:12,852 --> 00:14:14,353 You're not going to tell him? 375 00:14:14,353 --> 00:14:15,354 Of course not. 376 00:14:15,855 --> 00:14:17,223 Well, then who's going to stage the show? 377 00:14:17,223 --> 00:14:18,224 Who cares? 378 00:14:18,224 --> 00:14:19,725 I'm not letting Ricky out of that bed 379 00:14:20,226 --> 00:14:21,227 until the doctor says so 380 00:14:21,227 --> 00:14:22,528 if I have to stage a show myself. 381 00:14:25,898 --> 00:14:27,399 You wouldn't. 382 00:14:27,399 --> 00:14:29,902 Of course I wouldn't... 383 00:14:29,902 --> 00:14:32,404 would I? 384 00:14:32,404 --> 00:14:34,406 Well... 385 00:14:34,406 --> 00:14:36,709 Oh, it's crazy. 386 00:14:36,709 --> 00:14:38,544 Oh, sure, it's fantastic. 387 00:14:38,544 --> 00:14:39,879 What a thought. 388 00:14:40,246 --> 00:14:42,748 Of course, it would give me an opportunity to hire some talent 389 00:14:42,748 --> 00:14:45,050 that has been grossly overlooked in the past. 390 00:14:45,050 --> 00:14:47,469 You mean Fred and I could do one of our dance routines? 391 00:14:47,469 --> 00:14:48,837 Right after my opening number. 392 00:14:48,837 --> 00:14:50,839 Oh! 393 00:14:50,839 --> 00:14:53,342 That is, if you're as good as you say you are. 394 00:14:53,342 --> 00:14:54,226 What do you mean? 395 00:14:54,226 --> 00:14:55,728 You may audition for me 396 00:14:55,728 --> 00:14:57,062 the first thing in the morning. 397 00:14:57,062 --> 00:14:59,265 Oh, good! I'll go tell Fred. 398 00:15:03,686 --> 00:15:06,272 Yes. Yes, I understand, Doctor. 399 00:15:06,272 --> 00:15:09,275 Well, I'm glad that you agree. 400 00:15:09,275 --> 00:15:10,276 Yes, well... 401 00:15:10,276 --> 00:15:11,277 Lucy... 402 00:15:11,277 --> 00:15:12,778 Oh, well, thank you very much. 403 00:15:12,778 --> 00:15:14,280 Thank you. Good-bye, Doctor. 404 00:15:14,280 --> 00:15:15,281 Fred will be up just a minute. 405 00:15:15,781 --> 00:15:17,783 He's got the act and the music and everything. 406 00:15:17,783 --> 00:15:18,784 Good. I just talked the doctor 407 00:15:19,285 --> 00:15:20,286 into making Ricky stay in bed 408 00:15:20,286 --> 00:15:21,203 until opening night. 409 00:15:21,203 --> 00:15:22,705 That'll get him out of the way. 410 00:15:22,705 --> 00:15:24,707 He's not even going to get to come to one rehearsal. 411 00:15:25,207 --> 00:15:26,208 Ricky still thinks 412 00:15:26,208 --> 00:15:27,710 that Mr. Chambers is staging the show? 413 00:15:27,710 --> 00:15:28,711 Sure! And Mr. Chambers 414 00:15:28,711 --> 00:15:30,713 still thinks Ricky's staging the show. 415 00:15:30,713 --> 00:15:32,431 That's right. Uh-oh. 416 00:15:32,431 --> 00:15:33,766 Now don't worry about Mr. Chambers. 417 00:15:34,266 --> 00:15:35,267 I think we can handle him. 418 00:15:35,267 --> 00:15:37,136 I hear he's an ex-vaudevillian. Oh, good. 419 00:15:37,136 --> 00:15:38,137 Hi, kids. 420 00:15:38,637 --> 00:15:39,638 I got it. 421 00:15:39,638 --> 00:15:41,140 It was in the trunk-- the whole act: 422 00:15:41,140 --> 00:15:42,641 Words, music, orchestrations, 423 00:15:42,641 --> 00:15:44,143 gags, routines, everything! 424 00:15:44,643 --> 00:15:46,145 You're sure this is good, now? 425 00:15:46,145 --> 00:15:48,647 It was a smash when Ethel and I did it at the palace. 426 00:15:48,647 --> 00:15:50,649 At the palace?! 427 00:15:50,649 --> 00:15:52,117 You're darn tootin'. 428 00:15:52,117 --> 00:15:53,902 That was the best theater 429 00:15:53,902 --> 00:15:55,237 in Jamestown, New York. 430 00:15:57,740 --> 00:16:00,743 "Flapper Follies of 1927." 431 00:16:00,743 --> 00:16:01,744 FRED: Yeah. 432 00:16:01,744 --> 00:16:02,745 You don't think maybe 433 00:16:02,745 --> 00:16:04,747 this might be a little out of date, do you? 434 00:16:04,747 --> 00:16:06,165 Oh, no! That's what's wonderful about it. 435 00:16:06,165 --> 00:16:08,167 They're reviving everything we did in that show-- 436 00:16:08,167 --> 00:16:10,669 ukuleles, the Charleston, even the fashions. 437 00:16:10,669 --> 00:16:11,920 Gee, that's right. 438 00:16:11,920 --> 00:16:14,723 And I wish you could've seen those showgirls. 439 00:16:14,723 --> 00:16:15,975 (whistling a catcall) 440 00:16:15,975 --> 00:16:17,810 Oh, That was the most beautiful line 441 00:16:18,310 --> 00:16:19,311 of showgirls I ever saw. 442 00:16:19,311 --> 00:16:20,312 Really? 443 00:16:20,312 --> 00:16:22,314 And here's another break we get-- 444 00:16:22,314 --> 00:16:24,316 I called them up, and every one of them 445 00:16:24,316 --> 00:16:25,768 was still available! 446 00:16:25,768 --> 00:16:28,270 Oh! Well, that's just wonderful. 447 00:16:28,270 --> 00:16:29,772 We got an awful lot of work to do 448 00:16:29,772 --> 00:16:31,023 before next Saturday. 449 00:16:31,023 --> 00:16:32,691 Oh! And I wish you could see 450 00:16:33,192 --> 00:16:35,694 the way Ricky has redecorated the club for the opening. 451 00:16:35,694 --> 00:16:38,080 It is the most beautiful thing you've ever seen. 452 00:16:38,080 --> 00:16:39,581 Listen, now you take this to Marco. 453 00:16:39,581 --> 00:16:41,083 Tell him to get the musicians ready. 454 00:16:41,083 --> 00:16:42,584 We got to talk about costumes. 455 00:16:42,584 --> 00:16:44,586 Wait till you see a blue dress I found in the trunk 456 00:16:44,586 --> 00:16:45,921 that I used to wear in the act... 457 00:16:56,015 --> 00:17:00,019 (drumroll) 458 00:17:03,522 --> 00:17:04,523 (rimshot) 459 00:17:04,523 --> 00:17:08,527 (band plays flourish) 460 00:17:13,899 --> 00:17:17,870 (piano plays opening chord) 461 00:17:17,870 --> 00:17:23,992 There is sweetness in the call of a woodland dove 462 00:17:23,992 --> 00:17:28,997 As her love song echoes through the trees 463 00:17:28,997 --> 00:17:36,004 There is sweetness in a rose with its symbol of love 464 00:17:36,004 --> 00:17:41,510 Floating on a summer breeze 465 00:17:41,510 --> 00:17:47,516 But nothing can compare with the sweetness of 466 00:17:48,016 --> 00:17:55,524 The one and only one I love 467 00:17:56,775 --> 00:17:58,610 Yeah! 468 00:18:00,112 --> 00:18:02,414 Sweet... 469 00:18:02,414 --> 00:18:04,783 And lovely 470 00:18:04,783 --> 00:18:10,289 Sweeter than the roses in May 471 00:18:10,289 --> 00:18:15,794 And she loves me 472 00:18:15,794 --> 00:18:19,798 Heaven must have sent her my way 473 00:18:19,798 --> 00:18:22,101 I'm an angel! 474 00:18:22,101 --> 00:18:26,605 Skies above me 475 00:18:26,605 --> 00:18:29,975 Never were as blue as her eyes 476 00:18:32,144 --> 00:18:36,648 And she loves me 477 00:18:37,149 --> 00:18:40,152 Who would want a sweeter surprise? 478 00:18:40,152 --> 00:18:41,453 Surprise! Surprise! Surprise! 479 00:18:41,453 --> 00:18:47,826 When she nestles in my arms so tenderly 480 00:18:48,327 --> 00:18:52,831 There's a thrill that words cannot express 481 00:18:54,333 --> 00:18:59,838 In my heart, a song of love is taunting me 482 00:18:59,838 --> 00:19:01,840 Melody 483 00:19:03,342 --> 00:19:05,844 Taunting me 484 00:19:05,844 --> 00:19:06,845 (music crescendos) 485 00:19:06,845 --> 00:19:10,766 Sweet and lovely 486 00:19:12,267 --> 00:19:15,270 Sweeter than the roses in May 487 00:19:17,773 --> 00:19:20,776 And she loves me 488 00:19:20,776 --> 00:19:23,162 (music pauses) 489 00:19:23,162 --> 00:19:25,664 Ai-yi-yi-yi-yi. 490 00:19:27,666 --> 00:19:39,378 There is nothing more I can say. 491 00:19:39,378 --> 00:19:42,631 (applause) 492 00:19:48,103 --> 00:19:51,974 ALL: Maestro, maestro, please wave your baton 493 00:19:51,974 --> 00:19:56,478 and see the great dance team that you will bring on. 494 00:19:56,478 --> 00:19:58,780 Oh, boy! 495 00:19:58,780 --> 00:20:01,650 (applause) 496 00:20:04,403 --> 00:20:07,072 (applause continues) 497 00:20:08,540 --> 00:20:10,542 (band plays musical introduction) 498 00:20:14,580 --> 00:20:16,582 Nothin' could be finer 499 00:20:16,582 --> 00:20:17,916 (harmonizing): Ooh... 500 00:20:17,916 --> 00:20:20,168 ETHEL: Than to be in Carolina 501 00:20:20,168 --> 00:20:24,389 In the mornin' 502 00:20:24,389 --> 00:20:27,676 No one could be sweeter than my sweetie 503 00:20:28,176 --> 00:20:29,678 When I meet her 504 00:20:29,678 --> 00:20:34,016 In the mornin' 505 00:20:34,016 --> 00:20:43,992 When the morning glories wind around my door 506 00:20:43,992 --> 00:20:48,914 While they're whispering pretty little stories 507 00:20:48,914 --> 00:20:53,452 That I love to hear once more 508 00:20:53,452 --> 00:20:57,839 Strollin' with my girlie when the dew is pearly 509 00:20:57,839 --> 00:21:03,178 Kinda early in the mo-or-ornin' 510 00:21:03,629 --> 00:21:08,133 Butterflies all flutter up to kiss each little buttercup 511 00:21:08,133 --> 00:21:12,137 At da-a-awnin' 512 00:21:12,137 --> 00:21:15,974 If I had Aladdin's lamp 513 00:21:15,974 --> 00:21:17,609 For only a day 514 00:21:17,609 --> 00:21:22,114 I could make a wish, and here's what I'd say 515 00:21:22,114 --> 00:21:24,533 Oh, nothin' could be finer 516 00:21:24,533 --> 00:21:26,535 Than to be in Carolina 517 00:21:26,535 --> 00:21:29,037 Than to be in Carolina 518 00:21:29,037 --> 00:21:31,540 Yes, with you in Carolina 519 00:21:31,540 --> 00:21:36,628 In the mo-or-ornin'. 520 00:21:48,890 --> 00:21:54,596 (band plays fanfare) 521 00:21:54,596 --> 00:21:59,484 ALL: We'd like to have you meet a little bit of heaven-- 522 00:21:59,484 --> 00:22:02,988 the queen of all the flappers 523 00:22:02,988 --> 00:22:04,990 of 1952. Of 1927. 524 00:22:04,990 --> 00:22:06,992 '52. 525 00:22:06,992 --> 00:22:08,994 '52. 526 00:22:08,994 --> 00:22:11,830 (band plays fanfare) 527 00:22:11,830 --> 00:22:13,832 (applause) 528 00:22:25,093 --> 00:22:29,097 Oh, she is 529 00:22:29,097 --> 00:22:31,600 Five-foot-two, eyes of blue 530 00:22:32,100 --> 00:22:33,602 No one knows what she can do 531 00:22:33,602 --> 00:22:37,356 Has anybody seen my gal? 532 00:22:37,356 --> 00:22:39,141 Turned-up nose, rolled-down hose 533 00:22:39,141 --> 00:22:41,226 A flapper, yes, sir, one of "those" 534 00:22:41,727 --> 00:22:45,280 Has anybody seen my gal? 535 00:22:45,280 --> 00:22:53,288 So if you bump into five-foot-two 536 00:22:53,288 --> 00:22:57,292 Covered with furs 537 00:22:57,292 --> 00:23:01,880 Diamond rings and all those things 538 00:23:01,880 --> 00:23:03,715 Bet your life, it isn't her 539 00:23:03,715 --> 00:23:06,168 Could she lie, would she woo? 540 00:23:06,168 --> 00:23:07,586 Would she, could she koochie-coo? 541 00:23:07,586 --> 00:23:10,088 Has anybody seen that 542 00:23:10,088 --> 00:23:12,090 Anybody seen that 543 00:23:12,090 --> 00:23:14,092 Anybody seen that... 544 00:23:14,092 --> 00:23:15,594 (band plays bump-and-grind music) 545 00:23:15,594 --> 00:23:17,095 I mean, my baby 546 00:23:17,596 --> 00:23:20,599 Has anybody seen 547 00:23:20,599 --> 00:23:25,103 My gal? 548 00:23:25,103 --> 00:23:26,104 (band plays finale) 549 00:23:26,605 --> 00:23:28,106 (applause) 550 00:23:31,109 --> 00:23:33,111 (drumbeat) 551 00:23:33,111 --> 00:23:35,447 (applause continues) 552 00:23:37,916 --> 00:23:40,669 (band plays flourish) 553 00:23:42,170 --> 00:23:44,673 ALL: Charleston! 554 00:23:44,673 --> 00:23:46,458 (band plays the Charleston) 555 00:23:51,213 --> 00:23:53,048 (music) 556 00:24:02,057 --> 00:24:03,942 Mr. Chambers! 557 00:24:03,942 --> 00:24:06,394 (music) 558 00:24:20,208 --> 00:24:24,212 ("I Love Lucy" theme song playing) 559 00:24:24,212 --> 00:24:28,216 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 36981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.