Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,327 --> 00:00:15,031
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:35,268 --> 00:00:37,270
Hi, Rick.
3
00:00:37,270 --> 00:00:38,772
Oh, hiya, Fred.
4
00:00:38,772 --> 00:00:40,774
Is Ethel up here?
5
00:00:40,774 --> 00:00:43,276
No. She went out with Lucy.
6
00:00:43,276 --> 00:00:44,277
They went to the home show.
7
00:00:44,778 --> 00:00:45,779
Oh... no.
8
00:00:45,779 --> 00:00:48,782
Why do they have to go and look at
those model homes,
9
00:00:48,782 --> 00:00:51,284
stuffed with all that fancy
furniture?
10
00:00:51,284 --> 00:00:52,786
It'll only make them unhappy.
11
00:00:52,786 --> 00:00:53,787
I know.
12
00:00:53,787 --> 00:00:55,705
Last year Lucy went to the home show.
13
00:00:55,705 --> 00:00:57,207
When she got home,
14
00:00:57,207 --> 00:00:59,209
she said all of our old furniture
gave her the hives.
15
00:00:59,209 --> 00:01:00,326
It was two weeks
16
00:01:00,326 --> 00:01:01,828
before Ethel could walk into our
living room
17
00:01:01,828 --> 00:01:03,329
without bursting into tears.
18
00:01:03,329 --> 00:01:05,331
When I told Lucy that she couldn't
redecorate,
19
00:01:05,331 --> 00:01:08,334
she cried all night.
20
00:01:08,334 --> 00:01:09,335
Well, let's face it,
21
00:01:09,335 --> 00:01:13,339
we're in for another session with the
Sobbsy twins.
22
00:01:13,339 --> 00:01:14,841
I don't know, Fred.
23
00:01:14,841 --> 00:01:17,343
I got a surprise that might, uh, take
their minds off of it.
24
00:01:17,343 --> 00:01:18,344
Yeah?
25
00:01:18,344 --> 00:01:19,846
I managed to get four seats
26
00:01:19,846 --> 00:01:21,347
for the new Rodgers and Hammerstein
show
27
00:01:21,347 --> 00:01:22,182
tomorrow night.
28
00:01:22,182 --> 00:01:23,683
Oh, boy!
Four of them!
29
00:01:23,683 --> 00:01:25,685
Hi, honey.
30
00:01:26,686 --> 00:01:29,689
(Lucy sighs)
31
00:01:32,192 --> 00:01:33,443
Hi, Ethel.
32
00:01:36,746 --> 00:01:37,997
Ugh!
33
00:01:37,997 --> 00:01:40,166
It's even worse than I remembered.
34
00:01:40,166 --> 00:01:42,035
Hey, hey, honey, I got a wonderful
surprise for you.
35
00:01:42,035 --> 00:01:43,169
Sit down, will you?
36
00:01:43,169 --> 00:01:45,004
Sit down?
37
00:01:45,004 --> 00:01:46,506
On that?
38
00:01:46,506 --> 00:01:48,842
How could anyone possibly sit on
that?
39
00:01:48,842 --> 00:01:50,794
Well, honey, it's easy.
40
00:01:50,794 --> 00:01:53,797
You stand up here like this, and you
bend your knees,
41
00:01:54,297 --> 00:01:55,799
and there you are, huh?
44
00:01:58,802 --> 00:01:59,686
Comfortable?
45
00:01:59,686 --> 00:02:01,638
No, no. It's so dirty,
46
00:02:02,138 --> 00:02:03,640
and the-and the springs are lumpy,
47
00:02:04,140 --> 00:02:05,642
and it's... oh...
it's repulsive.
48
00:02:06,142 --> 00:02:08,645
And that desk and that tired, old
lamp,
49
00:02:09,145 --> 00:02:11,197
and that chair... oh!
50
00:02:11,197 --> 00:02:12,699
(shivers)
51
00:02:12,699 --> 00:02:14,117
You think this is bad?
52
00:02:14,117 --> 00:02:16,119
I have to go down and look at our
apartment.
53
00:02:16,619 --> 00:02:17,620
Never mind. Never mind.
54
00:02:17,620 --> 00:02:19,122
It all stays as is.
55
00:02:19,122 --> 00:02:21,124
But our furniture looks crummy.
56
00:02:21,124 --> 00:02:24,627
It looks crummy because it is crummy.
57
00:02:24,627 --> 00:02:27,881
But it's all paid for, so forget it.
58
00:02:27,881 --> 00:02:29,666
Yeah, and that goes for our stuff,
too.
59
00:02:30,166 --> 00:02:31,467
Ricky, you don't really expect
60
00:02:31,467 --> 00:02:33,386
me to live...
(all talking)
61
00:02:33,386 --> 00:02:35,221
I cannot spend one more penny...
62
00:02:35,221 --> 00:02:37,173
(all talking at once)
63
00:02:37,173 --> 00:02:39,175
Wait a minute.
Wait a minute.
64
00:02:39,175 --> 00:02:40,593
Wait a minute!
65
00:02:40,593 --> 00:02:42,095
Ethel, what are we going through this
for?
66
00:02:42,095 --> 00:02:44,397
We're going to get our furniture.
67
00:02:44,397 --> 00:02:47,567
Oh, yes, I forgot.
68
00:02:47,567 --> 00:02:48,852
What is this?
69
00:02:48,852 --> 00:02:49,853
FRED: Look out for a trick.
70
00:02:50,353 --> 00:02:51,354
It's no trick.
71
00:02:51,354 --> 00:02:52,355
The home show is having a big drawing
72
00:02:52,355 --> 00:02:54,357
and the winners are each getting
73
00:02:54,357 --> 00:02:56,359
five rooms of beautiful furniture
74
00:02:56,860 --> 00:02:57,744
absolutely free.
75
00:02:57,744 --> 00:02:58,695
Yes.
76
00:02:58,695 --> 00:02:59,696
(Fred whistles)
77
00:03:00,196 --> 00:03:02,699
Oh. And you two put your names down?
78
00:03:02,699 --> 00:03:03,700
That's right. Yes.
79
00:03:04,200 --> 00:03:07,203
Oh, well, Fred, help me get this junk
out of the way
80
00:03:07,203 --> 00:03:09,205
before the new furniture arrives.
81
00:03:09,205 --> 00:03:09,956
Excuse me.
82
00:03:09,956 --> 00:03:11,841
Go ahead, make fun.
83
00:03:11,841 --> 00:03:14,344
You're going to feel pretty silly
when we win.
84
00:03:14,344 --> 00:03:16,846
Now, look, honey,
85
00:03:16,846 --> 00:03:18,348
sit down, will you?
86
00:03:18,348 --> 00:03:19,349
Hmm!
87
00:03:19,349 --> 00:03:21,351
Force yourself.
88
00:03:27,273 --> 00:03:29,609
Now, look, listen to me, will you?
89
00:03:29,609 --> 00:03:31,477
Do you know how many people
90
00:03:31,978 --> 00:03:33,479
put their names down on a thing like
that?
91
00:03:33,980 --> 00:03:34,981
Yes, I do.
92
00:03:34,981 --> 00:03:37,483
Do you know that your chances are one
in a million?
93
00:03:37,483 --> 00:03:38,985
(Ethel and Lucy chuckle)
94
00:03:39,485 --> 00:03:40,236
A lot you know.
95
00:03:40,236 --> 00:03:43,039
We each made out a hundred cards.
96
00:03:43,039 --> 00:03:45,541
Our chances are one in 10,000.
97
00:03:47,543 --> 00:03:49,545
Now, look, let's forget the whole
thing, huh?
98
00:03:49,545 --> 00:03:52,548
We will until they call us and tell
us that we won.
99
00:03:52,548 --> 00:03:53,549
All right, all right.
100
00:03:53,549 --> 00:03:54,550
Now, in the meantime,
101
00:03:54,550 --> 00:03:56,419
I got some real good news for you.
What?
102
00:03:56,419 --> 00:03:58,421
Well, I managed to get four seats
103
00:03:58,922 --> 00:04:01,424
for the opening of a new musical
tomorrow night.
104
00:04:01,925 --> 00:04:03,426
Not the Rodgers and Hammerstein show?
105
00:04:03,927 --> 00:04:04,761
Right.
106
00:04:04,761 --> 00:04:06,229
Oh, honey, how wonderful.
107
00:04:06,229 --> 00:04:07,730
ETHEL: Ricky, that's wonderful!
108
00:04:07,730 --> 00:04:09,232
Uh-oh.
109
00:04:09,232 --> 00:04:10,233
ETHEL: What's the matter, Lucy?
110
00:04:10,233 --> 00:04:11,734
We can't go out tomorrow night.
111
00:04:11,734 --> 00:04:12,735
Why not?
What do you mean you can't go out?
112
00:04:12,735 --> 00:04:14,737
They might call us from the home
show.
113
00:04:15,238 --> 00:04:16,239
So what?
They'll call you back.
114
00:04:16,739 --> 00:04:17,740
Oh, no, they won't.
115
00:04:17,740 --> 00:04:19,242
You have to be home when they call.
116
00:04:19,242 --> 00:04:21,244
Now, look, honey, you know how tough
it is
117
00:04:21,244 --> 00:04:23,246
to get seats for an opening night,
118
00:04:23,746 --> 00:04:25,498
and this is Rodgers and Hammerstein.
119
00:04:25,498 --> 00:04:27,750
I'm sorry, dear. It's out of the
question.
120
00:04:29,585 --> 00:04:31,004
I'm not leaving this house
121
00:04:31,504 --> 00:04:33,923
until the home show drawing is over,
and that's final.
122
00:04:36,042 --> 00:04:38,544
Hey, Fred. Gee, I'm glad you stopped
by.
123
00:04:38,544 --> 00:04:39,545
I wanted to see you.
124
00:04:39,545 --> 00:04:41,047
Hey, Rick.
What are you doing around here
125
00:04:41,047 --> 00:04:42,048
this early in the morning?
126
00:04:42,048 --> 00:04:45,051
Well, I had a bunch of business calls
to make
127
00:04:45,051 --> 00:04:47,553
and Lucy won't let me use the phone.
128
00:04:47,553 --> 00:04:49,055
Yeah, I know what you mean.
129
00:04:49,055 --> 00:04:51,557
We may as well forget about that
opening night.
130
00:04:52,058 --> 00:04:53,059
Well, I don't know, Fred.
131
00:04:53,059 --> 00:04:54,560
I got a plan on how to get Lucy and
Ethel
132
00:04:54,560 --> 00:04:55,561
out of the house tonight.
133
00:04:55,561 --> 00:04:57,063
How?
134
00:04:57,063 --> 00:04:59,565
Make them think that one of them won
the prize.
135
00:04:59,565 --> 00:05:00,900
What?
136
00:05:01,317 --> 00:05:03,820
Well, look, we know that they haven't
got a chance anyway.
137
00:05:03,820 --> 00:05:05,822
So all we have to do
138
00:05:05,822 --> 00:05:07,824
is one of us has to get to the phone,
139
00:05:07,824 --> 00:05:10,827
call Lucy and tell her that she won
the prize.
140
00:05:10,827 --> 00:05:12,328
And then make sure that you hang up
141
00:05:12,328 --> 00:05:14,080
before she recognizes your voice.
142
00:05:16,466 --> 00:05:17,467
Wait a minute.
143
00:05:17,467 --> 00:05:19,218
Why should I be the one to call?
144
00:05:19,218 --> 00:05:21,554
Well, Fred, I'd be glad to do it,
145
00:05:21,554 --> 00:05:23,056
I'd love to do it,
146
00:05:23,056 --> 00:05:25,391
but she'd recognize my accent in a
minute.
147
00:05:25,391 --> 00:05:27,226
You're going to use an accent?
148
00:05:31,180 --> 00:05:32,682
Never mind.
149
00:05:32,682 --> 00:05:33,683
Now, will you call her?
150
00:05:33,683 --> 00:05:35,685
Well, okay, okay.
151
00:05:36,185 --> 00:05:37,186
Well, go ahead; there's the phone.
152
00:05:37,186 --> 00:05:38,187
Well, now, wait a minute, wait a
minute.
153
00:05:38,187 --> 00:05:40,189
I got to get up my nerve.
154
00:05:40,189 --> 00:05:44,193
Oh, Hazel, give me a double-chocolate
malted.
155
00:05:45,695 --> 00:05:47,196
I'll see you later.
156
00:05:55,705 --> 00:05:57,206
Hi.
157
00:05:57,206 --> 00:05:59,509
Ethel, what are you doing away from
your phone?
158
00:05:59,509 --> 00:06:01,260
I'm not.
159
00:06:01,260 --> 00:06:02,211
Is it connected?
160
00:06:02,712 --> 00:06:03,713
Yeah. Fred fixed it
161
00:06:04,213 --> 00:06:05,715
so I could go anyplace in the
building.
162
00:06:09,719 --> 00:06:11,721
Where did you ever get such a long
cord?
163
00:06:12,221 --> 00:06:13,723
Well, don't tell the phone company,
164
00:06:13,723 --> 00:06:15,725
but every time anybody moves out of
an apartment,
165
00:06:15,725 --> 00:06:17,226
Fred swipes the extension cord.
166
00:06:17,727 --> 00:06:22,231
Oh. Gee, my phone hasn't rung all
morning.
167
00:06:22,231 --> 00:06:23,900
I wonder if there's anything wrong
with it.
168
00:06:26,402 --> 00:06:27,904
Oh, darn these party lines.
169
00:06:27,904 --> 00:06:29,906
There's always somebody using it.
170
00:06:29,906 --> 00:06:30,907
Well, tell them to get off.
171
00:06:30,907 --> 00:06:32,909
Oh, you know how much good that would
do me.
172
00:06:32,909 --> 00:06:35,411
I've had run-ins with these
characters before.
173
00:06:35,411 --> 00:06:38,414
Well, it's about time she named the
date.
174
00:06:38,414 --> 00:06:41,417
Do you know how long she's been
engaged?
175
00:06:41,417 --> 00:06:43,419
Huh?
176
00:06:43,419 --> 00:06:45,421
14 years.
177
00:06:45,421 --> 00:06:47,423
16 years.
178
00:06:47,423 --> 00:06:50,176
I'll believe the marriage when I see
it.
179
00:06:50,176 --> 00:06:53,062
Pardon me, but would you please get
off the phone?
180
00:06:53,062 --> 00:06:55,014
Wait a minute, Agnes.
181
00:06:55,014 --> 00:06:58,518
Miss Big Ears is listening in.
182
00:06:58,518 --> 00:07:01,354
I'm sorry, but the phone is in use.
183
00:07:01,354 --> 00:07:03,322
But this is an emergency.
184
00:07:03,322 --> 00:07:05,825
It's a matter of life and death.
185
00:07:05,825 --> 00:07:07,326
Help, fire!
186
00:07:07,326 --> 00:07:08,661
Help, fire!
Fire!
187
00:07:08,661 --> 00:07:10,029
BOTH: Help!
188
00:07:10,029 --> 00:07:12,532
Ah, try something new.
189
00:07:12,532 --> 00:07:14,417
Now, what were we saying, Agnes?
190
00:07:14,417 --> 00:07:16,869
Oh... there's no use.
191
00:07:16,869 --> 00:07:18,871
I'll bet the home show's calling me
right now.
192
00:07:19,372 --> 00:07:21,374
Oh, dear.
193
00:07:21,374 --> 00:07:22,375
Hey, I got an idea.
194
00:07:22,875 --> 00:07:23,376
This worked once before.
195
00:07:23,876 --> 00:07:24,377
What?
196
00:07:24,877 --> 00:07:26,379
Now, be quiet.
197
00:07:26,379 --> 00:07:28,181
...absolutely.
198
00:07:28,181 --> 00:07:30,049
What else is new, Agnes?
199
00:07:30,550 --> 00:07:32,385
AGNES: Oh, so many things.
200
00:07:32,385 --> 00:07:33,803
Boy, have I got dirt to spill.
201
00:07:33,803 --> 00:07:36,139
Go ahead. I'm listening.
202
00:07:36,139 --> 00:07:38,858
(imitating both women): Oops, there
goes my doorbell.
I'll have to call you back.
203
00:07:38,858 --> 00:07:41,027
Okay, dear, good-bye.
Okay, good-bye.
204
00:07:45,815 --> 00:07:48,317
(satisfied sigh)
205
00:07:48,317 --> 00:07:49,819
There now.
206
00:07:55,324 --> 00:07:57,326
Gee, if it doesn't ring soon for one
of us,
207
00:07:57,827 --> 00:07:59,328
I'm going to be a nervous wreck.
208
00:07:59,328 --> 00:08:00,329
So am I.
209
00:08:00,329 --> 00:08:01,831
All this suspense is making me
hungry.
210
00:08:01,831 --> 00:08:03,332
Well, come on.
211
00:08:03,332 --> 00:08:04,333
Let's go in the kitchen and make a
sandwich.
212
00:08:04,333 --> 00:08:05,835
We can hear the phone from there.
213
00:08:05,835 --> 00:08:06,836
Okay.
214
00:08:07,837 --> 00:08:09,839
(phone ringing)
215
00:08:10,840 --> 00:08:12,842
Hello? Hello?
Hello? Hello?
216
00:08:13,342 --> 00:08:14,844
It's the home show.
217
00:08:14,844 --> 00:08:16,345
You got my phone.
Hello?
218
00:08:16,345 --> 00:08:17,847
I have not.
This is my phone.
219
00:08:17,847 --> 00:08:19,932
No, that's my phone!
220
00:08:23,936 --> 00:08:25,938
Ethel, that's my phone.
221
00:08:25,938 --> 00:08:27,440
Hello?
222
00:08:27,440 --> 00:08:29,442
Hello? Yes, this is Mrs. Ricardo.
223
00:08:29,942 --> 00:08:31,444
Yes.
224
00:08:31,444 --> 00:08:33,446
I did?
225
00:08:33,446 --> 00:08:34,447
I didn't?
226
00:08:34,947 --> 00:08:35,948
I did?
227
00:08:35,948 --> 00:08:38,451
Oh... oh, thank you so much.
228
00:08:38,451 --> 00:08:40,453
Oh, yes, yes, I'm very thrilled.
229
00:08:40,453 --> 00:08:42,455
Yes. Good-bye.
230
00:08:42,455 --> 00:08:43,456
Ethel, I won!
231
00:08:43,456 --> 00:08:44,957
I won all the furniture!
232
00:08:44,957 --> 00:08:46,459
Gee, that's swell.
233
00:08:48,961 --> 00:08:52,098
And that's for you, you ugly, old
thing.
234
00:08:52,098 --> 00:08:53,099
Oh, Lucy, look what you've done.
235
00:08:53,099 --> 00:08:54,100
You broke off the leg.
236
00:08:54,100 --> 00:08:55,101
I don't care.
237
00:08:55,101 --> 00:08:56,102
I won! I won!
238
00:08:56,602 --> 00:08:57,687
I won all that wonderful furniture.
239
00:08:57,687 --> 00:08:59,689
And you know what I'm going to do
now?
What?
240
00:08:59,689 --> 00:09:01,190
I'm going to get rid of all this
junk.
241
00:09:01,691 --> 00:09:02,692
I'm going to call a secondhand man
242
00:09:03,192 --> 00:09:04,694
and I'm going to have him come over
243
00:09:04,694 --> 00:09:07,196
and I'm going to sell him everything
but the lightbulbs.
244
00:09:10,650 --> 00:09:12,652
Now, that glue ought to hold it.
245
00:09:14,654 --> 00:09:16,155
Help me set it up.
246
00:09:16,155 --> 00:09:17,156
Okay.
247
00:09:19,158 --> 00:09:20,660
You ready?
Mm-hmm.
248
00:09:22,161 --> 00:09:25,665
Oh... boy, will I be glad to get rid
of this junk.
249
00:09:25,665 --> 00:09:26,666
(doorbell buzzes)
250
00:09:26,666 --> 00:09:27,667
Oh, there he is.
251
00:09:27,667 --> 00:09:29,168
Hide that glue.
252
00:09:33,172 --> 00:09:34,173
Mrs. Ricardo?
253
00:09:34,173 --> 00:09:35,174
Yes.
254
00:09:35,174 --> 00:09:37,677
I'm Dan Jenkins, secondhand furniture
man.
255
00:09:37,677 --> 00:09:38,978
Oh, come right in.
256
00:09:38,978 --> 00:09:42,398
Is this the junk you want to sell?
257
00:09:42,398 --> 00:09:43,899
Junk?
258
00:09:43,899 --> 00:09:46,902
Why, this is fine furniture in
excellent condition.
259
00:09:46,902 --> 00:09:49,021
Yeah...
260
00:09:49,021 --> 00:09:51,023
Yeah, sure.
261
00:09:52,024 --> 00:09:53,025
(plays piano chord)
262
00:09:53,526 --> 00:09:54,527
Hmm.
263
00:09:56,028 --> 00:09:57,363
Hmm...
264
00:09:58,331 --> 00:10:00,833
Ah, ah... oh.
265
00:10:00,833 --> 00:10:02,335
Uh...
266
00:10:02,835 --> 00:10:03,836
This is my neighbor, Mrs. Mertz.
267
00:10:03,836 --> 00:10:05,338
Mr. Jenkins.
268
00:10:05,338 --> 00:10:06,839
How do you do?
How do you do?
How do you do?
269
00:10:09,709 --> 00:10:10,543
Well...
270
00:10:10,543 --> 00:10:11,927
Y-You can see
271
00:10:11,927 --> 00:10:12,928
that everything's practically new.
272
00:10:12,928 --> 00:10:14,213
It's hardly been used at all.
273
00:10:14,213 --> 00:10:16,132
Yeah, I see.
274
00:10:16,132 --> 00:10:17,633
She's right.
275
00:10:17,633 --> 00:10:20,136
Many times I've been up here when
nobody sat down.
276
00:10:22,138 --> 00:10:23,639
Uh-huh.
277
00:10:26,642 --> 00:10:28,394
You see, I wouldn't dream of selling
278
00:10:28,394 --> 00:10:31,280
except that someone's giving us some
new furniture.
279
00:10:31,280 --> 00:10:34,033
Well, uh...
bedroom furniture, too?
280
00:10:34,033 --> 00:10:34,867
Yes, in there.
281
00:10:34,867 --> 00:10:36,369
Ah.
282
00:10:37,870 --> 00:10:40,373
I don't think he likes it, do you?
283
00:10:40,873 --> 00:10:42,875
He just wants us to think that.
284
00:10:42,875 --> 00:10:43,876
You watch-- when he comes out,
285
00:10:43,876 --> 00:10:45,378
he's going to make me a very low
offer
286
00:10:45,378 --> 00:10:47,880
and I'll just get him to go higher
and higher.
287
00:10:47,880 --> 00:10:49,382
You watch.
288
00:10:49,382 --> 00:10:50,383
Mrs. Ricardo...
289
00:10:50,383 --> 00:10:51,384
Yes?
290
00:10:51,384 --> 00:10:53,386
Well, I'll take your furniture.
291
00:10:53,386 --> 00:10:54,387
You will?
292
00:10:54,887 --> 00:10:56,389
Yeah, and I'll give you...
293
00:10:56,389 --> 00:10:58,307
Oh, I shouldn't go this high,
294
00:10:58,808 --> 00:11:01,310
but I took an immediate liking to
you,
295
00:11:01,310 --> 00:11:04,680
so I'll give you $100.
296
00:11:04,680 --> 00:11:08,184
$100?
297
00:11:08,184 --> 00:11:09,185
Well, you'd better look again, Mr.
Jenkins.
298
00:11:12,688 --> 00:11:14,690
All right, make it $90.
299
00:11:14,690 --> 00:11:17,109
Ninety?!
300
00:11:17,109 --> 00:11:18,611
Oh, that's ridiculous.
301
00:11:18,611 --> 00:11:21,614
Why, this coffee table alone is worth
more than that.
302
00:11:23,616 --> 00:11:25,117
Seventy-five.
303
00:11:25,117 --> 00:11:26,619
I'll take it.
304
00:11:26,619 --> 00:11:29,622
Sign the bill of sale, please.
305
00:11:32,625 --> 00:11:35,628
$5... $30, $60...
306
00:11:37,129 --> 00:11:39,131
$70 and $5.
307
00:11:39,131 --> 00:11:40,466
Thank you.
308
00:11:40,466 --> 00:11:42,885
I'll have my truck in the
neighborhood this afternoon.
309
00:11:42,885 --> 00:11:43,886
Can I pick up the furniture then?
310
00:11:43,886 --> 00:11:45,855
Oh, well, could you check back?
311
00:11:45,855 --> 00:11:47,606
I'd kind of like to have the new
furniture here before you take this.
312
00:11:47,606 --> 00:11:48,891
All right.
313
00:11:48,891 --> 00:11:51,394
Now, you ladies sure made a sharp
deal.
314
00:11:51,394 --> 00:11:54,897
Getting 75 bucks out of me for all
this broken-down stuff.
315
00:11:54,897 --> 00:11:56,282
Ooh.
316
00:11:56,282 --> 00:11:57,783
Well...
317
00:11:57,783 --> 00:12:00,202
I'll just have to make it up on the
next customer.
318
00:12:00,703 --> 00:12:01,704
Afternoon, ladies.
319
00:12:01,704 --> 00:12:02,988
LUCY: Good-bye.
320
00:12:02,988 --> 00:12:04,407
Gee, I'm sorry.
321
00:12:04,407 --> 00:12:05,908
Well, it really doesn't matter,
322
00:12:05,908 --> 00:12:07,410
as long as I'm getting the new
furniture for nothing.
323
00:12:07,410 --> 00:12:08,911
Oh.
324
00:12:09,412 --> 00:12:10,913
Gee, you know it's a shame to put all
that new stuff in here
325
00:12:10,913 --> 00:12:13,749
with this old paint and paper.
326
00:12:13,749 --> 00:12:16,218
You know what I'm going to do with
this money?
What?
327
00:12:16,218 --> 00:12:18,587
I'm going to repaint and repaper this
whole dingy apartment.
328
00:12:18,587 --> 00:12:20,973
Oh, Lucy, paper hangers are awful
expensive.
329
00:12:20,973 --> 00:12:22,925
Who needs a paper hanger?
330
00:12:22,925 --> 00:12:24,427
We'll do it ourselves.
331
00:12:24,427 --> 00:12:25,428
We will?
332
00:12:25,428 --> 00:12:26,429
Sure. Come on, let's go downtown
333
00:12:26,929 --> 00:12:27,930
and buy all the paper and stuff.
334
00:12:27,930 --> 00:12:28,931
Okay, I'll get dressed.
335
00:12:28,931 --> 00:12:29,915
Hurry up, now.
336
00:12:29,915 --> 00:12:31,984
(music)
337
00:12:43,195 --> 00:12:44,697
There.
Did you get it all?
338
00:12:44,697 --> 00:12:46,198
Is this everything we need?
339
00:12:46,198 --> 00:12:47,199
Yep. Let me see it.
340
00:12:47,199 --> 00:12:49,001
Let me see how it looks here.
341
00:12:49,001 --> 00:12:50,786
Oh, boy! Isn't that pretty?
342
00:12:50,786 --> 00:12:52,788
Isn't it beautiful for a bedroom?
343
00:12:52,788 --> 00:12:53,789
Uh-huh.
344
00:12:53,789 --> 00:12:55,174
It's so dreamy.
345
00:12:55,174 --> 00:12:58,177
Isn't that nice?
346
00:12:58,177 --> 00:12:59,678
Well, let's get started.
347
00:12:59,678 --> 00:13:00,679
By the time we get to the living
room,
348
00:13:00,679 --> 00:13:01,680
we'll be professionals.
349
00:13:01,680 --> 00:13:02,681
We got to measure it.
350
00:13:03,182 --> 00:13:04,183
Now, I got to find out
351
00:13:04,183 --> 00:13:05,684
how much paper there is in each roll.
Okay.
352
00:13:06,185 --> 00:13:07,186
Got to get-- have an idea
353
00:13:07,186 --> 00:13:08,187
of how many we need, you know?
354
00:13:08,187 --> 00:13:09,188
All right.
355
00:13:09,688 --> 00:13:11,190
Okay... there.
356
00:13:11,190 --> 00:13:13,192
That's-that's about it now, I think.
All right.
357
00:13:13,192 --> 00:13:15,694
Put it down here a minute.
358
00:13:15,694 --> 00:13:17,696
Let's see now.
359
00:13:17,696 --> 00:13:20,699
It's about... that high.
360
00:13:28,207 --> 00:13:29,208
Hold it up.
361
00:13:29,208 --> 00:13:30,209
All right.
362
00:13:30,209 --> 00:13:31,710
(giggles)
363
00:13:31,710 --> 00:13:33,712
There.
364
00:13:33,712 --> 00:13:35,214
Now we got to put the paste on it.
365
00:13:35,214 --> 00:13:36,215
All right.
366
00:13:36,215 --> 00:13:37,716
Turn it over.
367
00:13:39,218 --> 00:13:40,719
Lay it down on the floor.
368
00:13:40,719 --> 00:13:42,221
Oh, Lucy, it'll get dirty.
369
00:13:42,221 --> 00:13:43,222
Oh, yeah.
370
00:13:43,222 --> 00:13:46,225
Well, you hold it up in front of you
371
00:13:46,225 --> 00:13:47,726
and I'll put paste on it that way.
372
00:13:47,726 --> 00:13:49,228
All right.
Now be careful.
373
00:13:52,147 --> 00:13:53,148
Ready?
Yeah.
374
00:13:53,148 --> 00:13:54,149
Hold on now.
375
00:13:54,149 --> 00:13:55,601
All right.
376
00:13:57,987 --> 00:13:59,488
Okay.
377
00:14:11,584 --> 00:14:13,085
Keep it moving.
Okay. Okay.
378
00:14:13,085 --> 00:14:14,587
Keep it moving.
All right.
379
00:14:14,587 --> 00:14:15,788
Keep it moving.
380
00:14:17,790 --> 00:14:18,791
Oh, Lucy!
381
00:14:18,791 --> 00:14:20,793
Ethel, I'm sorry.
Oh...
382
00:14:21,293 --> 00:14:22,795
You're on the paper!
383
00:14:23,295 --> 00:14:25,798
I'm sorry, Lucy, but you hit me in
the face with that.
384
00:14:25,798 --> 00:14:26,799
Oh, look what you did.
385
00:14:26,799 --> 00:14:27,800
Well, let's straighten it out.
386
00:14:27,800 --> 00:14:29,802
Wait... wait...
387
00:14:30,302 --> 00:14:31,804
Ethel, we haven't got a lot of paper.
388
00:14:32,304 --> 00:14:33,305
You have to be careful.
389
00:14:33,305 --> 00:14:34,306
Could we use that-that little...?
390
00:14:34,807 --> 00:14:35,808
Oh, Lucy.
391
00:14:35,808 --> 00:14:37,810
This looks like the biggest chunk
here.
392
00:14:37,810 --> 00:14:40,813
Oh... here.
393
00:14:47,319 --> 00:14:48,821
Whoo!
394
00:14:57,246 --> 00:14:58,747
Oh, we can't use this.
395
00:14:59,248 --> 00:15:00,249
We'll have to cut another piece.
396
00:15:00,249 --> 00:15:01,250
All right, put it over here.
397
00:15:01,250 --> 00:15:02,251
Oh, that's a shame.
398
00:15:02,251 --> 00:15:04,253
I got that so pretty, too.
399
00:15:04,753 --> 00:15:06,255
Let's try another one, huh?
400
00:15:08,757 --> 00:15:09,758
All right now.
401
00:15:09,758 --> 00:15:11,760
Be careful now.
I will.
402
00:15:12,761 --> 00:15:14,763
There. Now, that's about it.
403
00:15:20,269 --> 00:15:22,271
There.
404
00:15:22,271 --> 00:15:23,772
Now...
405
00:15:23,772 --> 00:15:24,773
turn it over.
406
00:15:26,775 --> 00:15:28,277
Careful.
407
00:15:28,277 --> 00:15:30,779
Okay.
408
00:15:30,779 --> 00:15:32,281
Oh, no, that didn't work.
409
00:15:32,281 --> 00:15:33,282
Put it down on the floor.
410
00:15:33,282 --> 00:15:34,283
Oh, okay.
411
00:15:34,783 --> 00:15:35,784
(both grunt)
412
00:15:35,784 --> 00:15:37,286
There we are.
413
00:15:37,786 --> 00:15:39,288
Yep.
414
00:15:39,288 --> 00:15:41,790
It'll look so pretty up there.
415
00:15:41,790 --> 00:15:42,791
Oh.
416
00:15:42,791 --> 00:15:43,792
Oh, Lucy.
417
00:15:43,792 --> 00:15:45,794
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
418
00:15:45,794 --> 00:15:49,798
I'm sorry, honey.
Now leave me alone.
419
00:15:49,798 --> 00:15:51,717
Move back.
420
00:15:51,717 --> 00:15:53,218
There now.
421
00:16:04,813 --> 00:16:07,282
Okay.
422
00:16:07,282 --> 00:16:08,784
There now.
423
00:16:08,784 --> 00:16:10,285
Now we got to get it on the wall.
424
00:16:10,285 --> 00:16:11,153
Where?
425
00:16:11,153 --> 00:16:12,621
Right over there in the corner.
426
00:16:12,621 --> 00:16:13,622
Okay, in the corner.
427
00:16:13,622 --> 00:16:14,623
All right. Listen, you'd better come
up here
428
00:16:14,623 --> 00:16:15,624
on this side with me.
429
00:16:15,624 --> 00:16:16,625
All right.
430
00:16:17,626 --> 00:16:18,627
Now be careful.
431
00:16:19,128 --> 00:16:20,629
All right.
432
00:16:20,629 --> 00:16:22,131
Okay?
Ready.
433
00:16:22,131 --> 00:16:22,915
Okay, let's go.
434
00:16:30,305 --> 00:16:31,306
What's the matter with you?
435
00:16:31,807 --> 00:16:33,308
You said over here in the corner.
436
00:16:33,308 --> 00:16:35,177
Well, I meant in this corner!
437
00:16:35,177 --> 00:16:37,179
Oh...!
438
00:16:37,179 --> 00:16:38,681
Now take ahold of it.
439
00:16:38,681 --> 00:16:40,182
Okay.
440
00:16:40,683 --> 00:16:42,184
Now, are you ready?
441
00:16:42,184 --> 00:16:43,185
Now, before we start,
442
00:16:43,185 --> 00:16:44,687
which wall do you want it on?
443
00:16:44,687 --> 00:16:45,688
That wall.
444
00:16:45,688 --> 00:16:47,156
Put it in the middle--
445
00:16:47,156 --> 00:16:47,656
we'll have plenty of room on either
side.
446
00:16:48,157 --> 00:16:48,657
Okay.
Ready?
447
00:16:49,158 --> 00:16:50,659
One, two, three.
448
00:16:50,659 --> 00:16:52,111
Go!
449
00:17:06,375 --> 00:17:08,377
How do you get the slack out?
450
00:17:15,968 --> 00:17:17,970
Not very straight, is it?
451
00:17:17,970 --> 00:17:19,471
No.
452
00:17:19,471 --> 00:17:22,474
Well, look, we can put the rest of it
on at this angle
453
00:17:22,975 --> 00:17:24,276
and then it'll be uniform.
454
00:17:24,276 --> 00:17:25,694
You'll have to hang on the mattress
455
00:17:25,694 --> 00:17:27,062
to keep from falling out of bed.
456
00:17:30,065 --> 00:17:32,067
(doorbell buzzing)
457
00:17:36,405 --> 00:17:38,824
Mrs. Ricardo, got my van downstairs
458
00:17:38,824 --> 00:17:40,325
ready to pick up my furniture.
459
00:17:40,325 --> 00:17:42,628
Oh, well, uh, my new stuff hasn't
arrived yet.
460
00:17:42,628 --> 00:17:45,247
Oh. Well, I'll call back in the
morning, huh?
461
00:17:45,247 --> 00:17:48,417
Okay. I'll sure be glad to get rid of
this old junk.
462
00:17:48,417 --> 00:17:49,418
Bye.
463
00:17:49,418 --> 00:17:50,419
Bye.
464
00:17:54,923 --> 00:17:55,924
Hi, honey.
465
00:17:55,924 --> 00:17:57,426
Oh, darn.
466
00:17:57,926 --> 00:18:00,429
I'd hoped that you wouldn't get home
until later.
467
00:18:00,429 --> 00:18:01,430
What's going on?
468
00:18:01,930 --> 00:18:05,934
Well, I kind of wanted to surprise
you, but I won.
469
00:18:05,934 --> 00:18:08,437
The home show called, and I won all
the furniture.
470
00:18:08,437 --> 00:18:10,939
Oh, that's nice, yeah, but, uh, what
are you doing?
471
00:18:10,939 --> 00:18:12,441
Well, did you see that man that just
left?
472
00:18:12,441 --> 00:18:13,442
Yeah.
473
00:18:13,442 --> 00:18:14,693
Well, that's Mr. Jenkins
474
00:18:14,693 --> 00:18:17,196
and I sold him all of our furniture
for $75.
475
00:18:17,196 --> 00:18:18,997
And Ethel and I are...
You what?!
476
00:18:18,997 --> 00:18:20,866
What?
You what?!
477
00:18:20,866 --> 00:18:22,751
I said, I sold him all the furniture.
478
00:18:22,751 --> 00:18:25,704
Mr. Jenkins!
Mr. Jenkins!
479
00:18:26,205 --> 00:18:27,206
Mr. Jenkins!
480
00:18:27,206 --> 00:18:28,707
JENKINS: You calling me?
481
00:18:28,707 --> 00:18:30,209
Yeah. Please come back here, Mr.
Jenkins!
482
00:18:30,209 --> 00:18:32,211
Please come back!
Hurry up!
483
00:18:32,211 --> 00:18:33,212
Oh, my goodness.
484
00:18:33,212 --> 00:18:34,213
What's the matter, Ricky?
485
00:18:34,213 --> 00:18:36,715
He gave me $75 for all the stuff.
486
00:18:36,715 --> 00:18:38,717
$75 for all...?
487
00:18:39,218 --> 00:18:40,719
(whining): Oh, no.
488
00:18:40,719 --> 00:18:42,221
Me and my great ideas.
489
00:18:42,221 --> 00:18:44,223
That wasn't the home show calling,
490
00:18:44,223 --> 00:18:45,524
that was Fred.
491
00:18:45,524 --> 00:18:46,809
Fred?
492
00:18:46,809 --> 00:18:48,310
Yeah, Fred.
493
00:18:48,310 --> 00:18:50,312
Ricky, what are you saying?
494
00:18:50,312 --> 00:18:52,231
Well, I thought it was a nice way
495
00:18:52,231 --> 00:18:54,233
to get you out of the house to go to
the opening...
496
00:18:54,733 --> 00:18:55,734
Somebody call me?
497
00:18:56,235 --> 00:18:57,236
Yeah, Mr. Jenkins, come here, would
you please?
498
00:18:57,236 --> 00:18:58,237
I want to talk to you a minute.
499
00:18:58,237 --> 00:18:59,238
Here, sit down, won't you?
500
00:18:59,738 --> 00:19:00,239
This is a nice chair here.
501
00:19:00,739 --> 00:19:01,240
Sit down, Mr. Jenkins.
502
00:19:01,740 --> 00:19:02,741
Sit down here a minute.
503
00:19:02,741 --> 00:19:04,743
Listen, Mr. Jenkins...
504
00:19:04,743 --> 00:19:08,163
Listen... there's been a terrible
mistake.
505
00:19:08,163 --> 00:19:09,665
It's all my stupidity.
506
00:19:09,665 --> 00:19:12,167
You see, my wife didn't win the prize
at all,
507
00:19:12,167 --> 00:19:13,669
and, you see, I thought...
508
00:19:14,169 --> 00:19:15,671
Uh, I want to get the furniture back.
509
00:19:15,671 --> 00:19:18,006
Oh, fine, that's okay by me.
510
00:19:18,006 --> 00:19:20,342
Thank you.
Give me the $75, will you, honey?
511
00:19:20,342 --> 00:19:22,311
What's the matter, honey?
512
00:19:22,311 --> 00:19:25,564
I spent the money for the wallpaper.
513
00:19:25,564 --> 00:19:28,851
Oh. Well, I'll give you the $75.
514
00:19:28,851 --> 00:19:30,853
Hey, just a minute, Mr. Ricardo.
515
00:19:30,853 --> 00:19:32,354
I'll be glad to sell you this stuff,
516
00:19:32,855 --> 00:19:35,357
but certainly you don't expect to get
three rooms
517
00:19:35,357 --> 00:19:39,661
full of beautiful furniture like this
for a measly $75?
518
00:19:39,661 --> 00:19:41,580
But that's what you paid for it!
519
00:19:41,580 --> 00:19:42,447
That's true,
520
00:19:42,447 --> 00:19:44,449
but I'm in the business.
521
00:19:44,449 --> 00:19:45,951
It isn't just the purchase price.
522
00:19:45,951 --> 00:19:47,953
I got to add my overhead,
electricity, rent,
523
00:19:48,453 --> 00:19:50,289
insurance, storage charges,
advertising.
524
00:19:50,289 --> 00:19:53,592
You haven't moved a stick of
furniture out of this apartment.
525
00:19:53,592 --> 00:19:55,043
Yeah...
Wait a minute.
Wait a minute.
526
00:19:55,043 --> 00:19:57,546
Lucy, did you sign anything?
527
00:19:57,546 --> 00:20:00,048
No...
only a bill of sale.
528
00:20:01,550 --> 00:20:03,302
Only a bill of sale.
529
00:20:03,302 --> 00:20:04,636
All right, Mr. Jenkins,
530
00:20:04,636 --> 00:20:07,139
you paid $75 for the furniture?
531
00:20:07,139 --> 00:20:08,640
Now, how much all this other stuff
that you mentioned?
532
00:20:09,141 --> 00:20:11,143
What... what does it add up to?
533
00:20:11,143 --> 00:20:11,977
What? What was...?
534
00:20:11,977 --> 00:20:13,946
Now remember, you haven't moved
anything
535
00:20:13,946 --> 00:20:14,947
out of the apartment.
536
00:20:14,947 --> 00:20:16,949
Oh, I'm allowing for that.
537
00:20:16,949 --> 00:20:18,450
Better take another look at the
furniture.
538
00:20:18,450 --> 00:20:20,452
We've had it an awful long time,
539
00:20:20,452 --> 00:20:21,453
and the paint's all off,
540
00:20:21,453 --> 00:20:23,455
and it's real ugly, and it's old,
and...
541
00:20:23,956 --> 00:20:24,957
I realize how much
542
00:20:24,957 --> 00:20:27,960
these valuable antiques mean to you,
madam.
543
00:20:27,960 --> 00:20:28,961
Antiques?
544
00:20:28,961 --> 00:20:31,463
Lucy, please, you said enough.
545
00:20:31,463 --> 00:20:33,465
Wha...
546
00:20:33,465 --> 00:20:35,467
All right, how much?
How much?
Well...
547
00:20:35,467 --> 00:20:36,969
I shouldn't really do this.
548
00:20:36,969 --> 00:20:39,471
I'm taking off every penny I can.
549
00:20:39,471 --> 00:20:41,473
I'll let you have it all for...
550
00:20:41,473 --> 00:20:42,474
only $500.
551
00:20:42,474 --> 00:20:44,426
$500!
552
00:20:44,426 --> 00:20:46,345
That's ridiculous.
553
00:20:46,345 --> 00:20:47,846
I won't buy it back.
554
00:20:47,846 --> 00:20:48,847
I'll get the fellas in the van...
555
00:20:48,847 --> 00:20:50,349
Now, wait a minute.
Don't hurry up so fast.
556
00:20:50,849 --> 00:20:51,850
Come back here a minute, will you?
557
00:20:52,351 --> 00:20:54,353
Now, let's compromise, maybe.
558
00:20:54,353 --> 00:20:56,855
How about two, uh...?
559
00:20:58,357 --> 00:21:00,859
$300 and, uh...
560
00:21:00,859 --> 00:21:02,861
uh, $95?
561
00:21:04,363 --> 00:21:07,749
Well, I'm a lousy businessman
562
00:21:07,749 --> 00:21:10,702
but, uh, I like the way you sing
"Babalu,"
563
00:21:10,702 --> 00:21:12,504
so I'll take it.
564
00:21:14,790 --> 00:21:16,792
Thank you.
565
00:21:18,794 --> 00:21:20,295
Mira, lo que me pasa a mi,
566
00:21:20,295 --> 00:21:22,180
no le pasa a nadie en este pais.
567
00:21:22,180 --> 00:21:24,182
Vende el furniture for $75.
568
00:21:24,182 --> 00:21:27,019
Y lo tengo que comprar ahora por
$395.
569
00:21:27,019 --> 00:21:29,972
Ese va ser.
Aqui esta.
570
00:21:29,972 --> 00:21:33,859
Ah, you two are certainly making a
sharp deal. Well...
571
00:21:33,859 --> 00:21:35,360
I guess I'll just have to make it
up...
572
00:21:35,861 --> 00:21:37,863
Yeah, you'll just make it up on your
next customer. I know.
573
00:21:37,863 --> 00:21:39,698
Well... evening.
574
00:21:39,698 --> 00:21:40,699
Good-bye.
575
00:21:40,699 --> 00:21:42,534
Adios.
576
00:21:47,289 --> 00:21:48,073
Now, Ricky,
577
00:21:48,073 --> 00:21:49,958
it wasn't my fault.
578
00:21:49,958 --> 00:21:50,959
I know. I know.
579
00:21:51,460 --> 00:21:52,461
It's all my fault.
580
00:21:52,961 --> 00:21:53,962
It is?
581
00:21:53,962 --> 00:21:55,464
Yeah. Come on, I'll help you
582
00:21:55,464 --> 00:21:57,466
carry the stuff into the bedroom.
Come on.
583
00:21:57,466 --> 00:21:58,467
In the bedroom?
584
00:21:58,467 --> 00:21:59,468
Yeah.
585
00:21:59,468 --> 00:22:00,469
Uh, well, we-we really haven't
586
00:22:00,469 --> 00:22:02,721
finished papering in there yet, and
I, uh...
587
00:22:02,721 --> 00:22:04,589
What? What? What?
What did you say?
588
00:22:04,589 --> 00:22:07,092
I said, we haven't finished papering
in there yet, and...
589
00:22:07,592 --> 00:22:11,611
-Who is "we"?
-"We" is Ethel and Lucy paper hanger.
590
00:22:14,816 --> 00:22:16,318
Oh, this...
this I got to see.
591
00:22:16,318 --> 00:22:17,819
No, Ricky.
592
00:22:17,819 --> 00:22:19,071
I won't get mad.
593
00:22:19,071 --> 00:22:19,938
You promise?
594
00:22:19,938 --> 00:22:20,939
I promise you I won't get mad.
595
00:22:21,440 --> 00:22:22,941
Promise?
Yeah. Just let me see it.
596
00:22:22,941 --> 00:22:23,942
Now, come on.
597
00:22:25,444 --> 00:22:27,446
You and Ethel papered the room.
Uh-huh.
598
00:22:27,446 --> 00:22:29,448
Just the two of you, huh?
Uh-huh.
599
00:22:36,705 --> 00:22:38,957
Ricky, what's the matter?
600
00:22:38,957 --> 00:22:40,959
It makes me dizzy.
601
00:22:40,959 --> 00:22:41,843
Open the window, will you?
I need some air.
602
00:22:48,767 --> 00:22:50,268
Window? Window.
603
00:22:50,268 --> 00:22:52,771
Lucy, what have you done with the
windows?
604
00:22:54,773 --> 00:22:55,607
Now, don't worry.
605
00:22:55,607 --> 00:22:56,641
It's here someplace.
606
00:23:04,483 --> 00:23:05,367
There.
607
00:23:10,122 --> 00:23:12,374
How can you possibly paper over a
window?!
608
00:23:12,374 --> 00:23:13,875
Now, Ricky, don't bawl me out.
609
00:23:13,875 --> 00:23:16,378
That's only a minor thing.
610
00:23:16,378 --> 00:23:18,380
Wait till I tell Ethel I didn't win.
611
00:23:25,921 --> 00:23:27,422
What's the matter?
612
00:23:30,308 --> 00:23:32,310
Where is Ethel?
613
00:23:36,181 --> 00:23:37,566
Where is Ethel?
614
00:23:37,566 --> 00:23:39,568
Ethel?
615
00:23:39,568 --> 00:23:41,069
Ethel?
616
00:23:42,571 --> 00:23:43,572
Ethel?
617
00:23:45,073 --> 00:23:45,941
Ethel?
618
00:23:46,942 --> 00:23:48,443
Ethel!
619
00:23:48,944 --> 00:23:49,995
What?
620
00:23:54,533 --> 00:23:55,534
Ethel, the most terrible thing has
happened.
621
00:23:55,534 --> 00:23:56,535
FRED: Oh, Ricky!
622
00:23:56,535 --> 00:23:58,503
I'm in here, Fred!
What? What?
623
00:23:58,503 --> 00:24:01,373
I was waiting for you to get home.
624
00:24:03,875 --> 00:24:05,177
What happened?
625
00:24:05,510 --> 00:24:09,514
Lucy sold all the furniture and
papered the room,
626
00:24:09,514 --> 00:24:12,017
thanks to a very funny phone call.
627
00:24:12,017 --> 00:24:13,018
What phone call?
628
00:24:13,018 --> 00:24:14,019
Look, don't try to cover it up.
629
00:24:14,019 --> 00:24:15,270
She knows all about it.
630
00:24:15,270 --> 00:24:16,938
No, no, no. That's what I was going
to tell you.
631
00:24:17,439 --> 00:24:19,941
I lost my nerve and I didn't make
that phone call.
632
00:24:19,941 --> 00:24:21,359
Then who did?
633
00:24:21,359 --> 00:24:22,861
It must have been the home show!
634
00:24:22,861 --> 00:24:24,362
I won! I really won!
I won!
635
00:24:24,362 --> 00:24:25,280
I really won!
636
00:24:32,120 --> 00:24:36,124
("I Love Lucy" theme song playing)
637
00:24:36,124 --> 00:24:40,128
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
41895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.