All language subtitles for I Love Lucy S02E07.the_courtroom.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,995 --> 00:00:14,864 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:38,221 --> 00:00:40,223 Well, how do I look? 3 00:00:40,223 --> 00:00:42,225 (wolf whistle) 4 00:00:42,225 --> 00:00:44,227 Gee, that's a beautiful dress. 5 00:00:44,227 --> 00:00:45,729 Is it new? Uh-huh. 6 00:00:45,729 --> 00:00:48,231 I thought I'd get all gussied up tonight. 7 00:00:48,231 --> 00:00:51,234 You know, it isn't every day that Mr. and Mrs. Fred Mertz 8 00:00:51,234 --> 00:00:53,236 celebrate their 25th wedding anniversary. 9 00:00:53,236 --> 00:00:54,738 That's right. 10 00:00:54,738 --> 00:00:56,823 Gee, that's such a long time. 11 00:00:56,823 --> 00:00:58,324 25 Years. 12 00:00:58,825 --> 00:01:00,326 Yeah. 13 00:01:00,827 --> 00:01:03,129 25 years? 14 00:01:03,129 --> 00:01:06,416 Sounds longer when you say it. 15 00:01:08,885 --> 00:01:10,386 Oh, honey, I meant, 16 00:01:10,386 --> 00:01:13,890 you know, being married to Ethel for 25 years. 17 00:01:13,890 --> 00:01:15,892 It's different with you. 18 00:01:15,892 --> 00:01:17,894 Yeah, don't try to get out of it. 19 00:01:18,394 --> 00:01:20,396 You know, I'd like to see their faces 20 00:01:20,396 --> 00:01:21,898 when they open the present. 21 00:01:21,898 --> 00:01:23,399 You will. They haven't seen it yet. 22 00:01:23,399 --> 00:01:25,401 I had it delivered up here. 23 00:01:25,401 --> 00:01:26,770 What? 24 00:01:26,770 --> 00:01:28,238 Yeah, I got it in the closet. 25 00:01:28,738 --> 00:01:29,939 In the closet? Sure. 26 00:01:29,939 --> 00:01:30,940 How we going to get it get it downstairs? 27 00:01:30,940 --> 00:01:31,941 Oh, don't be silly. 28 00:01:31,941 --> 00:01:33,443 It won't be any trouble at all. 29 00:01:33,443 --> 00:01:35,445 We're going to carry it. 30 00:01:35,445 --> 00:01:36,446 Oh! 31 00:01:39,949 --> 00:01:41,451 What are you doing? 32 00:01:41,951 --> 00:01:43,169 It's so awkward. 33 00:01:43,169 --> 00:01:44,504 I know it's awkward. 34 00:01:44,504 --> 00:01:46,005 Take it easy now. 35 00:01:46,506 --> 00:01:48,007 Oh, Ricky! 36 00:01:48,007 --> 00:01:49,509 It's slipping! 37 00:01:50,009 --> 00:01:52,345 Now, what did you do that for? 38 00:01:52,345 --> 00:01:54,964 I couldn't help it, honey. It's so heavy. 39 00:01:54,964 --> 00:01:57,634 Why did you have this delivered upstairs, anyway? 40 00:01:57,634 --> 00:01:59,602 Now, please, please, don't lose your temper. 41 00:01:59,602 --> 00:02:00,887 We're doing it for the Mertzes. 44 00:02:04,858 --> 00:02:06,226 (groaning) 45 00:02:06,226 --> 00:02:07,727 What's the matter? 46 00:02:07,727 --> 00:02:08,728 Oh, Ricky! Yeah? 47 00:02:08,728 --> 00:02:10,230 Honey, all the weight's on this end. 48 00:02:10,230 --> 00:02:12,232 It is not. 49 00:02:12,232 --> 00:02:13,733 It is too. 50 00:02:14,234 --> 00:02:16,736 I want to trade places with you. 51 00:02:16,736 --> 00:02:18,738 Okay, put it down. 52 00:02:18,738 --> 00:02:19,739 Come on. 53 00:02:20,240 --> 00:02:22,742 I'll hold it until you get down here. 54 00:02:23,243 --> 00:02:24,744 Can you make it there? 55 00:02:25,245 --> 00:02:26,746 Yeah. 56 00:02:26,746 --> 00:02:28,498 All right, now, watch it. 57 00:02:28,498 --> 00:02:30,300 Now, hold it here while I go up there. 58 00:02:30,300 --> 00:02:31,801 Yeah, I will. All right. 59 00:02:31,801 --> 00:02:32,802 Wait a minute. 60 00:02:32,802 --> 00:02:33,803 Okay. Okay. 61 00:02:33,803 --> 00:02:36,055 (speaking Spanish) 62 00:02:41,427 --> 00:02:42,929 Be quiet. Okay, let's go. 63 00:02:42,929 --> 00:02:44,430 Remember, it's for the Mertzes. 64 00:02:44,430 --> 00:02:46,933 I know it's for the Mertzes. 65 00:02:46,933 --> 00:02:49,435 Are you ready? Yeah. 66 00:02:49,435 --> 00:02:50,770 Oh, Ricky! What? What now? 67 00:02:50,770 --> 00:02:52,989 All the weight's on this end. 68 00:02:52,989 --> 00:02:55,859 Well, it can't be on both ends. 69 00:02:55,859 --> 00:02:57,160 Well, it is. 70 00:02:57,160 --> 00:03:00,079 I liked it better up there. 71 00:03:00,079 --> 00:03:01,080 Okay. 72 00:03:01,080 --> 00:03:02,582 Let's trade again. 73 00:03:02,582 --> 00:03:03,583 Okay. 74 00:03:03,583 --> 00:03:06,452 Let me get down there first. 75 00:03:07,954 --> 00:03:08,955 All right, go ahead. 76 00:03:08,955 --> 00:03:11,624 Honey, be careful of the bow. 77 00:03:11,624 --> 00:03:13,626 Be careful with the bow? 78 00:03:16,629 --> 00:03:19,299 Gee, this is a pretty set, isn't it? 79 00:03:19,299 --> 00:03:21,301 Yeah, lovely, lovely set. 80 00:03:22,802 --> 00:03:24,304 All right? 81 00:03:24,304 --> 00:03:25,305 Yeah. 82 00:03:25,305 --> 00:03:26,306 All right, hold it now. 83 00:03:26,306 --> 00:03:27,307 Okay. Okay. 84 00:03:27,307 --> 00:03:28,808 Take it easy. 85 00:03:28,808 --> 00:03:29,809 Yeah, I'm taking it easy. 86 00:03:29,809 --> 00:03:30,810 All right. Okay. 87 00:03:30,810 --> 00:03:33,363 Oh, honey, don't go so fast! 88 00:03:33,363 --> 00:03:35,315 Why did you go so fast? 89 00:03:35,315 --> 00:03:38,451 Look, I like to go through the door, 90 00:03:38,952 --> 00:03:40,954 not through the wall, eh? 91 00:03:40,954 --> 00:03:42,455 Let's turn it around here, will you? 92 00:03:42,455 --> 00:03:43,873 What? 93 00:03:43,873 --> 00:03:45,375 Turn it around. Go around that way. 94 00:03:45,375 --> 00:03:46,876 Be careful. Be careful of the glass. 95 00:03:46,876 --> 00:03:48,378 I'll be careful of the glass. 96 00:03:48,378 --> 00:03:49,879 Set it down. Now, wait a minute. 97 00:03:49,879 --> 00:03:50,880 Wait a minute. I can't... 98 00:03:50,880 --> 00:03:51,881 Set it down there. 99 00:03:51,881 --> 00:03:52,882 Okay. Wait a minute. 100 00:03:52,882 --> 00:03:54,384 Wait a minute. I think I got an idea. 101 00:03:54,384 --> 00:03:55,385 Wait a minute. 102 00:03:55,385 --> 00:03:57,337 Where do you think I'm going? 103 00:03:57,337 --> 00:03:59,305 All right, push it up a little bit now. 104 00:03:59,806 --> 00:04:00,807 I can't get a hold of it. 105 00:04:00,807 --> 00:04:02,308 See if you can push it up now. 106 00:04:02,809 --> 00:04:03,593 Okay. 107 00:04:03,593 --> 00:04:05,261 Oh, there, now you got it. 108 00:04:05,261 --> 00:04:07,563 Yeah, I got it, all right. Yeah. 109 00:04:09,482 --> 00:04:10,850 Ay! 110 00:04:12,318 --> 00:04:12,819 Ay! 111 00:04:16,656 --> 00:04:17,657 Ay! 112 00:04:17,657 --> 00:04:20,672 Gee, we should have thought of this before. 113 00:04:23,329 --> 00:04:24,614 I should have stayed in Cuba. 114 00:04:24,614 --> 00:04:26,866 Ay! 115 00:04:26,866 --> 00:04:27,867 How you coming? 116 00:04:27,867 --> 00:04:29,369 I'm coming fine. Put it down there. 117 00:04:29,369 --> 00:04:30,370 Okay. 118 00:04:30,370 --> 00:04:32,872 Be careful now. Yeah, all right. 119 00:04:32,872 --> 00:04:34,874 And don't be so noisy. 120 00:04:34,874 --> 00:04:35,875 Be quiet. 121 00:04:35,875 --> 00:04:38,378 Be careful with the bow, honey. 122 00:04:41,381 --> 00:04:43,383 Be careful. 123 00:04:43,383 --> 00:04:44,884 Yeah, all right. 124 00:04:44,884 --> 00:04:46,386 All right, never mind, I got it now. 125 00:04:46,886 --> 00:04:49,389 Okay. 126 00:04:49,389 --> 00:04:51,891 Be careful. 127 00:05:03,453 --> 00:05:05,788 Fred, Ethel? 128 00:05:10,960 --> 00:05:12,962 Oh, my gosh. 129 00:05:12,962 --> 00:05:14,964 I guess they aren't home. 130 00:05:16,883 --> 00:05:18,384 Swell. 131 00:05:18,384 --> 00:05:20,837 Well, back we go. 132 00:05:22,338 --> 00:05:24,340 Back we go? 133 00:05:24,340 --> 00:05:26,342 Well, honey, we can't leave it sitting down here. 134 00:05:26,342 --> 00:05:27,844 We got to take it... 135 00:05:28,344 --> 00:05:30,346 ETHEL: Thank you for a wonderful evening. 136 00:05:30,346 --> 00:05:32,231 Hide it. 137 00:05:32,231 --> 00:05:33,182 Hide it? 138 00:05:33,182 --> 00:05:35,184 Open your coat. 139 00:05:35,184 --> 00:05:37,186 Oh, wasn't that sweet of Miss Lewis 140 00:05:37,186 --> 00:05:38,187 to give us this little cake? 141 00:05:38,187 --> 00:05:40,273 Happy anniversary! Happy anniversary! 142 00:05:41,574 --> 00:05:42,909 A television set! 143 00:05:42,909 --> 00:05:44,911 For us? 144 00:05:44,911 --> 00:05:46,746 LUCY: Yes. 145 00:05:46,746 --> 00:05:48,698 It was worth it. 146 00:05:48,698 --> 00:05:52,201 Let's get it inside and see how it works. 147 00:05:56,089 --> 00:05:58,091 Well, there you are. 148 00:05:58,091 --> 00:06:01,094 Now, here's to make it dark or light. 149 00:06:01,094 --> 00:06:02,095 I know. 150 00:06:02,095 --> 00:06:04,013 Over here's the channel selector. 151 00:06:04,514 --> 00:06:06,015 Where it's marked "channel selector." 152 00:06:06,015 --> 00:06:07,016 That's right. 153 00:06:07,517 --> 00:06:08,885 Let's see what we get. 154 00:06:08,885 --> 00:06:10,186 How's that? 155 00:06:10,186 --> 00:06:12,688 There's a wavy line right across the middle. 156 00:06:12,688 --> 00:06:14,690 Wait a minute, I got it. 157 00:06:14,690 --> 00:06:17,193 Honey, that's just making it worse. 158 00:06:17,193 --> 00:06:19,395 Yeah, now it's wavy all over. 159 00:06:19,896 --> 00:06:21,898 Let me try it, will you, Rick? 160 00:06:21,898 --> 00:06:23,649 Fred, will you, please? 161 00:06:23,649 --> 00:06:25,985 You don't know anything about this set. 162 00:06:25,985 --> 00:06:28,821 I can make it just as wavy as you can. 163 00:06:28,821 --> 00:06:31,791 Fred, it will have to be adjusted. 164 00:06:31,791 --> 00:06:33,292 Adjusted? Yes. 165 00:06:33,292 --> 00:06:36,796 What are you going to do with it? 166 00:06:36,796 --> 00:06:38,081 I'll fix it. 167 00:06:38,081 --> 00:06:40,583 I brought this, just in case. 168 00:06:40,583 --> 00:06:43,469 I'll fix this thing right away, boy. 169 00:06:43,469 --> 00:06:45,088 I got to take 170 00:06:45,088 --> 00:06:46,639 the plug first. 171 00:06:46,639 --> 00:06:48,808 Hey, wait, Rick, look at this. 172 00:06:48,808 --> 00:06:50,810 "Danger, high voltage. 173 00:06:50,810 --> 00:06:53,813 Do not remove this back under any circumstances." 174 00:06:53,813 --> 00:06:55,815 Oh, that's just for people 175 00:06:55,815 --> 00:06:58,901 that don't know anything about these sets. 176 00:07:00,403 --> 00:07:02,905 Ah, here's the trouble right here, you see? 177 00:07:03,406 --> 00:07:04,907 These two wires probably came loose 178 00:07:05,408 --> 00:07:07,410 when we were bringing the set downstairs. 179 00:07:07,410 --> 00:07:09,912 Now, you see this red one here 180 00:07:09,912 --> 00:07:11,414 and the blue one? 181 00:07:11,414 --> 00:07:12,915 They're disconnected. 182 00:07:12,915 --> 00:07:15,418 I'll put them together, see? 183 00:07:15,418 --> 00:07:17,920 And... put them together just like that. 184 00:07:17,920 --> 00:07:19,422 That ought to do it. 185 00:07:19,422 --> 00:07:20,423 Yeah? 186 00:07:20,423 --> 00:07:21,924 Now we'll plug it in, 187 00:07:21,924 --> 00:07:24,677 and we get ourselves a real picture. 188 00:07:24,677 --> 00:07:26,546 Gee, I hope so. 189 00:07:28,047 --> 00:07:30,550 You wait and see. 190 00:07:32,385 --> 00:07:34,353 ETHEL: Ricky! 191 00:07:36,189 --> 00:07:38,057 Now look what you've done! 192 00:07:38,057 --> 00:07:39,559 You've busted it! 193 00:07:39,942 --> 00:07:41,194 What I've done? 194 00:07:41,194 --> 00:07:44,363 It's the lousy wiring in this broken-down apartment. 195 00:07:44,363 --> 00:07:45,698 Now just a minute, Ricky. 196 00:07:45,698 --> 00:07:47,200 Everything would have been okay 197 00:07:47,200 --> 00:07:48,901 if you hadn't butted in and tried to fix it. 198 00:07:48,901 --> 00:07:50,403 FRED: Yes! 199 00:07:50,403 --> 00:07:52,405 Oh, Ethel, is that any way to talk to Ricky? 200 00:07:52,405 --> 00:07:53,906 He was only trying to help. 201 00:07:53,906 --> 00:07:55,875 He helped it, all right. 202 00:07:55,875 --> 00:07:57,877 He ruined our TV set. 203 00:07:57,877 --> 00:08:00,296 What do you mean, your TV set? 204 00:08:00,296 --> 00:08:01,797 We just gave it to you. 205 00:08:01,797 --> 00:08:02,798 RICKY: Yeah! 206 00:08:02,798 --> 00:08:05,801 Well, a couple of Indian TV givers. 207 00:08:05,801 --> 00:08:07,553 Oh, yeah? 208 00:08:07,553 --> 00:08:10,339 Yeah! Why didn't you just give us the set 209 00:08:10,339 --> 00:08:13,176 and keep your grubby, Cuban paws off of it? 210 00:08:13,176 --> 00:08:15,595 He can put his grubby, Cuban paws 211 00:08:16,095 --> 00:08:17,597 any place he wants to. 212 00:08:17,597 --> 00:08:18,598 Stay out of this. 213 00:08:18,598 --> 00:08:20,900 Listen, you ungrateful old goat. 214 00:08:20,900 --> 00:08:22,568 That's the word, ungrateful. 215 00:08:22,568 --> 00:08:25,571 Yeah. This set is just like ours, 216 00:08:25,571 --> 00:08:27,573 and I fixed ours 100 times. 217 00:08:27,573 --> 00:08:30,076 It is not like yours. 218 00:08:30,076 --> 00:08:31,577 Yours works! 219 00:08:47,343 --> 00:08:49,629 Now it's like ours. 220 00:08:52,298 --> 00:08:54,684 Now, listen, you. 221 00:08:54,684 --> 00:08:57,970 You're going to pay for having that set fixed, Mr. Mertz. 222 00:08:57,970 --> 00:08:59,855 Oh, yeah? 223 00:08:59,855 --> 00:09:02,942 You're going to pay to have our set fixed, 224 00:09:02,942 --> 00:09:04,277 Mr. Ricardo. 225 00:09:04,277 --> 00:09:06,195 We are not. 226 00:09:06,195 --> 00:09:07,196 You are too. 227 00:09:07,196 --> 00:09:08,698 We are not. 228 00:09:08,698 --> 00:09:10,199 You are too, 229 00:09:10,700 --> 00:09:11,951 or we'll sue you. 230 00:09:11,951 --> 00:09:15,121 Well, we'll see who's going to sue who. 231 00:09:15,121 --> 00:09:18,908 Yeah, we'll sue who's going to see... 232 00:09:18,908 --> 00:09:20,243 Come on, Fred, 233 00:09:20,243 --> 00:09:21,577 let's go. 234 00:09:22,078 --> 00:09:23,579 Good riddance. 235 00:09:23,579 --> 00:09:25,081 Yeah. 236 00:09:27,583 --> 00:09:30,336 Honey, look at our beautiful set. 237 00:09:30,336 --> 00:09:31,721 (doorbell buzzing) 238 00:09:31,721 --> 00:09:33,222 Look. 239 00:09:40,229 --> 00:09:41,731 Thanks for the present! 240 00:09:42,231 --> 00:09:43,933 You're welcome! 241 00:09:51,991 --> 00:09:52,992 Hi, honey. 242 00:09:53,492 --> 00:09:54,493 Oh, hi, dear. 243 00:09:54,493 --> 00:09:55,995 How did everything go today? 244 00:09:56,495 --> 00:09:57,496 Oh, everything's fine. 245 00:09:57,496 --> 00:09:58,497 That's good. 246 00:09:58,497 --> 00:09:59,999 I spent the whole afternoon 247 00:09:59,999 --> 00:10:02,001 figuring our case against the Mertzes. 248 00:10:02,001 --> 00:10:03,836 No kidding? Are we going to sue them? 249 00:10:03,836 --> 00:10:06,205 You're darn right we're going to sue them, 250 00:10:06,205 --> 00:10:07,540 unless he pays for that set. 251 00:10:07,540 --> 00:10:09,258 What if he sues us first? 252 00:10:09,258 --> 00:10:11,043 They wouldn't dare. 253 00:10:11,043 --> 00:10:13,929 Now, I got the whole thing figured out, right here. (knocking) 254 00:10:13,929 --> 00:10:14,964 I'll get it. 255 00:10:14,964 --> 00:10:15,965 All right. 256 00:10:18,968 --> 00:10:20,970 Pardon me, is this the Lewis apartment? 257 00:10:20,970 --> 00:10:22,355 Oh, no. Mrs. Lewis lives downstairs in 1A. 258 00:10:22,355 --> 00:10:25,858 Oh, uh-- Say, haven't I seen you before? 259 00:10:25,858 --> 00:10:28,361 You're... 260 00:10:28,361 --> 00:10:31,230 you're Ricky Ricardo, aren't you? 261 00:10:31,230 --> 00:10:33,232 Yes. 262 00:10:33,232 --> 00:10:35,735 Oh, gosh, could I have your autograph? 263 00:10:37,236 --> 00:10:39,238 Sure. 264 00:10:41,741 --> 00:10:43,743 Would you sign it right there? 265 00:10:48,748 --> 00:10:51,250 There you are, my good man. 266 00:10:51,250 --> 00:10:52,251 Here's your autograph. 267 00:10:52,752 --> 00:10:55,338 On second thought, maybe you better keep it. 268 00:11:01,427 --> 00:11:03,429 A summons! 269 00:11:03,429 --> 00:11:04,930 A summons? 270 00:11:04,930 --> 00:11:07,433 "The City of New York, Mertz v. Ricardo." 271 00:11:07,933 --> 00:11:09,435 How do you like that? 272 00:11:09,935 --> 00:11:10,936 They are suing us. 273 00:11:10,936 --> 00:11:12,938 Okay, he asked for it. 274 00:11:12,938 --> 00:11:15,441 We better get ourselves a lawyer. 275 00:11:15,441 --> 00:11:18,444 Look, I told you, I got the whole thing figured out. 276 00:11:18,944 --> 00:11:19,945 Who needs a lawyer? 277 00:11:19,945 --> 00:11:22,748 We do. 278 00:11:22,748 --> 00:11:28,204 Now, look, honey, I don't want any lawyers lousing us up. 279 00:11:28,204 --> 00:11:30,706 I'm going to do it myself. 280 00:11:31,207 --> 00:11:33,092 Here. 281 00:11:33,092 --> 00:11:35,044 What's this? 282 00:11:35,044 --> 00:11:38,264 This is your onrehearsed, espontaneous testimony. 283 00:11:41,684 --> 00:11:45,020 My "onrehearsed, espontaneous" testimony. 284 00:11:45,020 --> 00:11:46,439 Right. 285 00:11:46,439 --> 00:11:48,441 And we don't need a lawyer? 286 00:11:48,941 --> 00:11:50,943 Nope. 287 00:11:50,943 --> 00:11:53,279 How about an interpreter? 288 00:11:53,279 --> 00:11:56,115 Now, let's not try to be funny. 289 00:11:56,115 --> 00:11:57,616 I'm trying to think. 290 00:11:57,616 --> 00:11:59,068 Wait a minute. 291 00:11:59,068 --> 00:12:00,569 Oh, I know, here. 292 00:12:01,070 --> 00:12:02,571 You sit here on this chair. 293 00:12:03,072 --> 00:12:04,573 This is the witness chair. 294 00:12:04,573 --> 00:12:06,575 This is the courtroom here. 295 00:12:06,575 --> 00:12:07,576 Now, let's practice. 296 00:12:07,576 --> 00:12:09,078 Okay. 297 00:12:17,086 --> 00:12:20,089 Now, Mrs. Ricardo, tell us in your own words 298 00:12:20,089 --> 00:12:22,091 what happened on the night in question. 299 00:12:22,591 --> 00:12:25,094 Well, we went down to the Mertzes... 300 00:12:25,094 --> 00:12:29,598 No, no, I mean in your own words that I wrote for you. 301 00:12:31,100 --> 00:12:33,602 Oh. 302 00:12:34,603 --> 00:12:37,106 Uh, "Your Honor, 303 00:12:37,106 --> 00:12:40,109 "my grisly little story starts when my dear, sweet husband 304 00:12:40,109 --> 00:12:42,611 looks adoringly at Ricky, and I went to..." 305 00:12:43,612 --> 00:12:46,115 "Looks adoringly at Ricky"? 306 00:12:46,115 --> 00:12:48,117 They are directions, like stage directions. 307 00:12:48,117 --> 00:12:49,118 I put a lot of them in there. 308 00:12:49,618 --> 00:12:50,119 Oh. 309 00:12:50,619 --> 00:12:51,620 They help point things up. 310 00:12:51,620 --> 00:12:53,005 Oh, yeah, yeah. 311 00:12:53,005 --> 00:12:55,958 "When my dear, sweet husband..." 312 00:13:00,463 --> 00:13:02,681 All right, that's long enough. 313 00:13:02,681 --> 00:13:04,683 Go ahead. 314 00:13:06,685 --> 00:13:09,605 "...and I went to help celebrate the 25th wedding anniversary 315 00:13:10,105 --> 00:13:12,358 "of our landlords, and then good friends 316 00:13:12,358 --> 00:13:13,859 "Mr. And Mrs. Fred Mertz... 317 00:13:13,859 --> 00:13:15,361 Snarls at Mertzes." 318 00:13:15,361 --> 00:13:17,279 Oh, where will they be? 319 00:13:17,279 --> 00:13:18,280 They'll be 320 00:13:18,280 --> 00:13:20,199 right around there. 321 00:13:25,538 --> 00:13:29,458 Okay, okay, okay. 322 00:13:30,960 --> 00:13:32,962 Okay, that's enough already. 323 00:13:35,965 --> 00:13:39,301 "Little did we dream then that we'd end up in court... 324 00:13:43,255 --> 00:13:45,257 "before such a handsome 325 00:13:45,257 --> 00:13:48,260 "distinguished, and honorable jurist as you, Your Honor... 326 00:13:48,260 --> 00:13:49,762 Lift skirts a little higher." 327 00:13:49,762 --> 00:13:52,064 Oh! Really? 328 00:13:52,064 --> 00:13:53,849 Go ahead. 329 00:14:08,113 --> 00:14:10,115 I solemnly swear to tell the truth, the whole truth, 330 00:14:10,616 --> 00:14:12,117 and nothing but the truth, so help me. 331 00:14:12,117 --> 00:14:13,619 You may be seated. 332 00:14:21,627 --> 00:14:23,629 Proceed. 333 00:14:27,633 --> 00:14:29,134 Now, uh... 334 00:14:29,134 --> 00:14:30,135 what is your name? 335 00:14:30,636 --> 00:14:34,390 You know my name. 336 00:14:34,390 --> 00:14:36,692 Please tell the court your name. 337 00:14:36,692 --> 00:14:37,560 Oh. 338 00:14:37,560 --> 00:14:40,062 Lucy Ricardo. 339 00:14:40,062 --> 00:14:42,364 Lucy Ricardo. 340 00:14:42,364 --> 00:14:45,284 Now, Mrs. Ricardo, in your own words, 341 00:14:45,284 --> 00:14:47,286 please tell the court what happened 342 00:14:47,786 --> 00:14:49,622 in the night in question. 343 00:14:49,622 --> 00:14:52,074 Well, Your Honor, my grisly little story 344 00:14:52,575 --> 00:14:54,076 starts about three weeks ago 345 00:14:54,577 --> 00:14:56,579 when my dear, sweet husband... 346 00:15:04,587 --> 00:15:05,921 ...and I 347 00:15:05,921 --> 00:15:09,391 went to help celebrate the 25th wedding anniversary 348 00:15:09,391 --> 00:15:11,894 of our landlords and then good friends 349 00:15:11,894 --> 00:15:14,229 Mr. and Mrs. Fred Mertz. 350 00:15:25,691 --> 00:15:30,696 Okay, Mrs. Ricardo, please go on. 351 00:15:30,696 --> 00:15:33,499 "Without knowing and in good faith..." 352 00:15:33,499 --> 00:15:35,584 I object, Your Honor. 353 00:15:35,584 --> 00:15:38,170 The witness has been rehearsed. 354 00:15:38,170 --> 00:15:39,538 Objection sustained. 355 00:15:39,538 --> 00:15:41,540 Proceed, young lady, but remember, 356 00:15:41,540 --> 00:15:43,542 you're on a witness stand. 357 00:15:43,542 --> 00:15:45,260 Yes, sir. 358 00:15:45,260 --> 00:15:46,261 Uh... 359 00:15:46,261 --> 00:15:48,764 In good faith, but not knowing 360 00:15:48,764 --> 00:15:52,017 they were preparing to stab us in the back, 361 00:15:52,017 --> 00:15:54,887 we brought them, as a token of our esteem 362 00:15:54,887 --> 00:15:57,222 an expensive, 20-inch television set. 363 00:15:57,222 --> 00:16:00,693 20 inch! 364 00:16:00,693 --> 00:16:02,695 Little did we dream then 365 00:16:02,695 --> 00:16:05,698 that we would end up in court 366 00:16:05,698 --> 00:16:09,201 in front of such a... handsome, distinguished 367 00:16:09,201 --> 00:16:10,986 and honorable jurist 368 00:16:10,986 --> 00:16:12,321 as you, Your Honor. 369 00:16:16,375 --> 00:16:18,711 I object, Your Honor. 370 00:16:18,711 --> 00:16:20,713 Objection overruled. 371 00:16:24,216 --> 00:16:26,585 Go on, my dear. 372 00:16:26,585 --> 00:16:28,387 Uh... 373 00:16:28,387 --> 00:16:30,756 Start back with that 374 00:16:30,756 --> 00:16:33,759 "handsome, distinguished, and honorable jurist." 375 00:16:33,759 --> 00:16:35,561 Oh, yes. 376 00:16:35,561 --> 00:16:38,430 Little did we dream then that we'd end up in court 377 00:16:38,430 --> 00:16:40,432 before such a handsome, distinguished 378 00:16:40,432 --> 00:16:43,235 and honorable jurist as you, Your Honor. 379 00:16:46,488 --> 00:16:51,493 Well, Mr. Fred Mertz insisted on adjusting the set, 380 00:16:51,994 --> 00:16:55,998 and in spite of my husband's repeated warnings-- 381 00:16:55,998 --> 00:16:59,668 and my husband is an electronics specialist-- 382 00:16:59,668 --> 00:17:01,453 uh, Mr. Mertz reached in 383 00:17:01,954 --> 00:17:05,457 and ripped off the back of the set 384 00:17:05,457 --> 00:17:09,845 and suddenly, there was a big explosion-- poof! 385 00:17:09,845 --> 00:17:12,848 Poof. 386 00:17:12,848 --> 00:17:17,302 And then Mr. Mertz suddenly went out of his head and ran amok. 387 00:17:17,302 --> 00:17:19,304 And he raced upstairs to our apartment 388 00:17:19,304 --> 00:17:21,807 and with a fiendish gleam in his eye 389 00:17:21,807 --> 00:17:25,194 and flecks of foam on his lips, he went straight 390 00:17:25,194 --> 00:17:28,647 to our television set and kicked the glass in. 391 00:17:28,647 --> 00:17:32,451 And that's what really happened. 392 00:17:33,819 --> 00:17:34,820 Poor Mrs. Ricardo. 393 00:17:34,820 --> 00:17:36,321 Yeah. 394 00:17:36,321 --> 00:17:39,158 I rest my case, Your Honor. 395 00:17:39,158 --> 00:17:41,076 JUDGE: Attorney for the defense, 396 00:17:41,076 --> 00:17:43,078 would you care to cross-examine? 397 00:17:43,579 --> 00:17:44,580 No, thanks, Your Honor. 398 00:17:44,580 --> 00:17:46,582 I just want to call a witness 399 00:17:46,582 --> 00:17:48,584 who'll tell us what really happened. 400 00:17:48,584 --> 00:17:51,253 That will be for the court to decide. 401 00:17:51,253 --> 00:17:52,554 That's all, Lucy. 402 00:17:52,554 --> 00:17:54,056 That's all. 403 00:17:54,056 --> 00:17:55,557 Oh. 404 00:17:57,643 --> 00:18:00,145 Call your witness. 405 00:18:01,647 --> 00:18:03,899 Mrs. Fred Mertz. 406 00:18:03,899 --> 00:18:05,934 Mrs. Fred Mertz. 407 00:18:05,934 --> 00:18:06,985 I heard him. 408 00:18:10,322 --> 00:18:12,324 Raise your right hand and repeat after me: 409 00:18:12,324 --> 00:18:14,326 I solemnly swear to tell the truth, the whole truth, 410 00:18:14,827 --> 00:18:16,578 and nothing but the truth, so help me. 411 00:18:16,578 --> 00:18:18,697 I solemnly swear to tell the truth, 412 00:18:18,697 --> 00:18:21,200 the whole truth and nothing but the truth, 413 00:18:21,200 --> 00:18:24,503 which is more than someone in this room did, so help me. 414 00:18:24,503 --> 00:18:26,371 You may sit down. 415 00:18:31,126 --> 00:18:32,928 What are you trying to do-- 416 00:18:32,928 --> 00:18:34,930 lose the case for us? 417 00:18:42,938 --> 00:18:43,939 Your name, please. 418 00:18:43,939 --> 00:18:45,440 Ethel Mertz. 419 00:18:45,440 --> 00:18:48,443 Tell the court, please, just exactly what happened 420 00:18:48,443 --> 00:18:50,312 on the night in question. 421 00:18:50,312 --> 00:18:51,780 Well... 422 00:18:51,780 --> 00:18:54,283 on the night of our wedding anniversary 423 00:18:54,283 --> 00:18:57,286 the Ricardos came down to our apartment 424 00:18:57,286 --> 00:19:00,789 and forced their company on us without being invited. 425 00:19:00,789 --> 00:19:03,292 As an excuse for an anniversary present, 426 00:19:03,292 --> 00:19:05,794 they brought us an old, broken-down, 427 00:19:06,295 --> 00:19:07,579 secondhand television set. 428 00:19:07,579 --> 00:19:08,997 Yes, go on. 429 00:19:08,997 --> 00:19:11,500 Well, the set was playing pretty good, 430 00:19:11,500 --> 00:19:15,504 which is a miracle in itself, when suddenly, Mr. Ricardo, 431 00:19:15,504 --> 00:19:17,789 or, as he is more commonly known, 432 00:19:17,789 --> 00:19:19,057 SeƱor Know-It-All, 433 00:19:19,057 --> 00:19:23,395 took an axe from his pocket and started hacking it. 434 00:19:24,596 --> 00:19:27,099 It wasn't long before the set exploded, 435 00:19:27,099 --> 00:19:29,101 and then, this Cuban maniac 436 00:19:29,101 --> 00:19:31,103 forced us all to go to his apartment 437 00:19:31,603 --> 00:19:33,605 and led us to his television set 438 00:19:34,106 --> 00:19:36,608 and with a look of fiendish glee, 439 00:19:36,608 --> 00:19:39,611 picked up my husband's foot and pushed it 440 00:19:39,611 --> 00:19:41,413 through the glass. 441 00:19:41,413 --> 00:19:43,415 FRED: That's exactly what happened, Your Honor. 442 00:19:43,415 --> 00:19:45,751 Your Honor, I object. 443 00:19:45,751 --> 00:19:48,587 Order, order, order! 444 00:19:49,087 --> 00:19:50,088 Order! 445 00:19:50,088 --> 00:19:51,590 Really! 446 00:19:51,590 --> 00:19:53,041 Well. 447 00:19:53,041 --> 00:19:55,043 There would seem to be 448 00:19:55,043 --> 00:19:57,546 some slight discrepancy in your stories. 449 00:19:57,546 --> 00:20:01,550 I think the only way we can get at the truth of this 450 00:20:01,550 --> 00:20:03,435 is to reenact the scene. 451 00:20:03,435 --> 00:20:05,888 Bailiff, will you go into my chambers 452 00:20:05,888 --> 00:20:07,890 and bring out my television set? 453 00:20:08,390 --> 00:20:09,391 Yes, Your Honor. 454 00:20:09,391 --> 00:20:10,893 Now, then, before we reenact this, 455 00:20:10,893 --> 00:20:14,897 I want to warn you all that this is a court of law. 456 00:20:14,897 --> 00:20:16,398 You are under oath. 457 00:20:16,398 --> 00:20:20,402 And the penalty for perjury is $500 or 90 days in jail. 458 00:20:20,402 --> 00:20:22,821 Ew... 459 00:20:24,156 --> 00:20:25,624 That's right. 460 00:20:25,624 --> 00:20:27,492 Bring it right through. 461 00:20:30,796 --> 00:20:33,715 Now, Mrs. Ricardo, will you show me 462 00:20:33,715 --> 00:20:37,219 exactly how Mr. Mertz pushed your husband out of the way 463 00:20:37,719 --> 00:20:40,589 and ripped the back of the set off? 464 00:20:49,765 --> 00:20:51,767 Well... 465 00:20:51,767 --> 00:20:53,268 Your Honor... 466 00:20:53,268 --> 00:20:56,772 now that I think of it, maybe it was Ricky 467 00:20:56,772 --> 00:20:59,608 that took off the back of the set. 468 00:20:59,608 --> 00:21:01,076 Really? 469 00:21:01,076 --> 00:21:04,496 Well, now that she thinks of it, yeah. 470 00:21:06,498 --> 00:21:08,000 FRED: Yeah! 471 00:21:08,000 --> 00:21:09,835 Now, Mrs. Mertz, 472 00:21:09,835 --> 00:21:12,204 I want you to go over there 473 00:21:12,204 --> 00:21:14,706 and show me exactly what happened. 474 00:21:14,706 --> 00:21:19,011 Just where did Mr. Ricardo hit the set with the axe? 475 00:21:25,934 --> 00:21:27,436 Um... 476 00:21:27,436 --> 00:21:28,437 now that I... 477 00:21:28,937 --> 00:21:31,440 I don't think it was exactly an axe. 478 00:21:31,440 --> 00:21:34,776 It was more like a sort of a screwdriver. 479 00:21:34,776 --> 00:21:36,611 And then what happened? 480 00:21:36,611 --> 00:21:40,115 I'll tell you what happened. 481 00:21:40,615 --> 00:21:43,118 There was a couple of loose wires 482 00:21:43,118 --> 00:21:46,121 in the back of this television set-- 483 00:21:46,621 --> 00:21:48,123 a red one and a blue one-- 484 00:21:48,623 --> 00:21:51,376 and this dope tried to put them together. 485 00:21:51,376 --> 00:21:53,211 Well, they're supposed to be together. 486 00:21:53,211 --> 00:21:56,214 FRED: They are not supposed to be together. 487 00:21:56,214 --> 00:21:57,716 Look at this set here... 488 00:21:57,716 --> 00:22:00,085 Hey, Your Honor, they're loose here too. 489 00:22:00,085 --> 00:22:01,303 They are? 490 00:22:01,303 --> 00:22:03,305 The red and the blue. 491 00:22:03,305 --> 00:22:04,806 Let me see. 492 00:22:04,806 --> 00:22:06,808 Pardon me. 493 00:22:06,808 --> 00:22:09,311 Oh, well, just putting these two wires together 494 00:22:09,311 --> 00:22:12,314 couldn't cause an explosion. 495 00:22:12,314 --> 00:22:14,266 Maybe it couldn't, but it did. 496 00:22:14,266 --> 00:22:16,268 Now, now, just a minute. 497 00:22:16,268 --> 00:22:19,771 I happen to know something about television sets myself, 498 00:22:19,771 --> 00:22:21,273 and I know positively 499 00:22:21,273 --> 00:22:23,775 that this could never cause an explosion. 500 00:22:23,775 --> 00:22:26,278 You must have done something else. 501 00:22:26,278 --> 00:22:27,779 Did you? 502 00:22:27,779 --> 00:22:31,249 Well, sir, with him yelling at me all the time... 503 00:22:31,750 --> 00:22:33,251 Yeah, he never shut his mouth. 504 00:22:33,752 --> 00:22:35,754 (all talking at once) 505 00:22:42,761 --> 00:22:44,763 Quiet! Quiet! 506 00:22:46,765 --> 00:22:50,268 Now, look, all four of you. 507 00:22:50,268 --> 00:22:51,770 Now, this was obviously 508 00:22:51,770 --> 00:22:57,025 just one of those misunderstandings among friends. 509 00:22:57,025 --> 00:23:00,312 Now, I want you all to go into my chambers 510 00:23:00,312 --> 00:23:03,315 and talk this over and apologize to each other. 511 00:23:03,315 --> 00:23:05,317 After all, good friends are worth 512 00:23:05,317 --> 00:23:07,819 more than the price of a television set. 513 00:23:07,819 --> 00:23:09,237 Now, go on. 514 00:23:09,237 --> 00:23:10,739 Take them in, Bailiff. 515 00:23:10,739 --> 00:23:12,741 And when you come out 516 00:23:12,741 --> 00:23:15,744 I want you all to be pals again. 517 00:23:15,744 --> 00:23:17,245 This way, please. 518 00:23:21,049 --> 00:23:22,667 (laughing) 519 00:23:22,667 --> 00:23:23,668 You were right, Judge. 520 00:23:23,668 --> 00:23:25,670 Good friends are worth more 521 00:23:25,670 --> 00:23:27,172 than the price of a television set. 522 00:23:27,672 --> 00:23:29,174 Yeah, Judge, we apologized all around, 523 00:23:29,674 --> 00:23:31,009 and everything's just dandy now. 524 00:23:31,009 --> 00:23:33,478 Yes, sir. We are going to pay for their set, 525 00:23:33,979 --> 00:23:35,814 and they're going to pay for our set. 526 00:23:35,814 --> 00:23:37,149 Ah, that's wonderful, wonderful. 527 00:23:37,649 --> 00:23:39,151 Thank you very much. 528 00:23:39,151 --> 00:23:40,652 You've sure been nice. 529 00:23:40,652 --> 00:23:41,653 Not at all. 530 00:23:41,653 --> 00:23:43,655 Thank you very much. 531 00:23:43,655 --> 00:23:44,656 Thank you, Judge. 532 00:23:44,656 --> 00:23:47,159 Now, let this be a lesson 533 00:23:47,159 --> 00:23:48,026 to all of us. 534 00:23:48,026 --> 00:23:51,329 We must never lose our tempers. 535 00:23:51,329 --> 00:23:52,197 Good-bye. 536 00:23:52,697 --> 00:23:53,698 We remember. 537 00:23:53,698 --> 00:23:54,699 Thank you, Judge. 538 00:23:54,699 --> 00:23:55,700 Good-bye. 539 00:23:55,700 --> 00:23:57,002 Good-bye, Judge. 540 00:24:35,957 --> 00:24:38,877 ("I Love Lucy" theme song playing) 541 00:25:15,914 --> 00:25:19,918 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 35568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.