All language subtitles for I Love Lucy S01E31 (The Publicity Agent).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,165 --> 00:00:38,804 Oh, boy, how can two people manage to use so many dishes? 2 00:00:38,804 --> 00:00:40,539 What'll we do tonight, Ricky? 3 00:00:40,539 --> 00:00:41,840 Nothing. 4 00:00:41,840 --> 00:00:43,141 What do you mean, nothing? 5 00:00:43,141 --> 00:00:45,310 Let's call the Mertzes and play some cards. 6 00:00:45,310 --> 00:00:47,045 I don't feel like seeing the Mertzes 7 00:00:47,045 --> 00:00:48,347 and I don't want to play cards. 8 00:00:48,347 --> 00:00:50,082 What do you call what you're doing here? 9 00:00:50,082 --> 00:00:52,250 Tiddledywinks. 10 00:00:53,986 --> 00:00:57,456 Play your black tiddledy on your red wink. 11 00:01:00,058 --> 00:01:04,396 Look, this game is supposed to be played by one person, 12 00:01:04,396 --> 00:01:06,999 hence the name solitaire. 13 00:01:06,999 --> 00:01:08,734 "Hence thee name solee-taire." 14 00:01:08,734 --> 00:01:10,902 You don't want to see the Mertzes, 15 00:01:10,902 --> 00:01:12,638 you don't want to play cards. 16 00:01:12,638 --> 00:01:15,674 I'll get you a gun, you can shoot yourself. 17 00:01:15,674 --> 00:01:16,975 Thank you. 18 00:01:16,975 --> 00:01:19,578 What's the matter tonight, honey? 19 00:01:19,578 --> 00:01:21,313 Oh, I'm sorry, dear. 20 00:01:21,313 --> 00:01:23,048 I guess I'm just discouraged 21 00:01:23,048 --> 00:01:24,349 about my career. 22 00:01:24,349 --> 00:01:26,084 Your career? Why? 23 00:01:26,084 --> 00:01:29,121 Well, I don't seem to be getting anyplace. 24 00:01:29,121 --> 00:01:30,856 I'm not exciting anymore. 25 00:01:30,856 --> 00:01:32,591 You are to me. 26 00:01:32,591 --> 00:01:33,458 I mean I'm not news. 27 00:01:33,458 --> 00:01:35,193 Can't get my name in the paper. 28 00:01:35,627 --> 00:01:36,928 Nobody's talking about me. 29 00:01:36,928 --> 00:01:38,230 Oh, they are, too. 30 00:01:38,230 --> 00:01:39,531 I hear people talking about you 31 00:01:39,531 --> 00:01:41,266 all the time all over the place. 32 00:01:41,266 --> 00:01:42,567 Yeah, name one. 33 00:01:42,567 --> 00:01:45,170 Well, uh... just the other morning 34 00:01:45,170 --> 00:01:48,206 the milkman asked me how your cold was. 35 00:01:49,508 --> 00:01:51,243 That's what I mean. 36 00:01:51,243 --> 00:01:54,279 The milkman wants to know how my cold is. 37 00:01:54,279 --> 00:01:55,580 Big deal. 38 00:01:55,580 --> 00:01:58,617 Well, what about your publicity agent? 39 00:01:58,617 --> 00:01:59,918 That's a good question. 40 00:01:59,918 --> 00:02:01,653 I should give that 50 bucks a week 41 00:02:01,653 --> 00:02:04,256 to someone who can get my name in the paper. 42 00:02:04,256 --> 00:02:06,425 50 bucks a week. 43 00:02:06,425 --> 00:02:08,593 Gee, would you give that job 44 00:02:08,593 --> 00:02:11,196 to anybody who's bright and energetic 45 00:02:11,196 --> 00:02:14,232 and has wonderful ideas about publicity? 46 00:02:14,232 --> 00:02:15,534 Who? 47 00:02:15,534 --> 00:02:16,401 Well, would you? 48 00:02:16,401 --> 00:02:17,703 Well, who is it? 49 00:02:17,703 --> 00:02:19,438 If I don't get your name in the paper, 50 00:02:19,438 --> 00:02:21,173 it won't cost you a cent. 51 00:02:22,474 --> 00:02:23,341 Oh, no. 52 00:02:23,341 --> 00:02:25,510 Oh, no, no, no, please, please don't! 53 00:02:25,510 --> 00:02:27,245 Now, look, don't... look, look, 54 00:02:27,245 --> 00:02:28,980 just forget the whole thing, will you, please? 55 00:02:28,980 --> 00:02:30,282 Now, just-just-just put publicity 56 00:02:30,282 --> 00:02:31,583 out of your mind altogether. 57 00:02:31,583 --> 00:02:32,884 Oh, come, now. 58 00:02:32,884 --> 00:02:34,186 Oh, my goodness. 59 00:02:34,186 --> 00:02:35,921 What a horrible thought. 60 00:02:35,921 --> 00:02:38,090 It isn't that bad. 61 00:02:38,090 --> 00:02:39,825 Look, you want to help me really? 62 00:02:39,825 --> 00:02:40,692 Sure. All right, 63 00:02:40,692 --> 00:02:42,861 just-just forget publicity altogether. 64 00:02:42,861 --> 00:02:43,729 All right. 65 00:02:44,162 --> 00:02:45,464 Don't even tell people that you know me. 66 00:02:45,464 --> 00:02:46,331 All right! 67 00:02:46,331 --> 00:02:46,765 All right. 68 00:02:47,199 --> 00:02:48,066 Okay. 69 00:02:48,066 --> 00:02:49,367 All right. All right already. 70 00:02:58,477 --> 00:02:59,778 Good morning, Lucy. 71 00:02:59,778 --> 00:03:00,645 Hi. 72 00:03:00,645 --> 00:03:01,947 What are you doing? 73 00:03:01,947 --> 00:03:04,116 Figuring out the value of my jewelry. 74 00:03:04,116 --> 00:03:05,417 Insurance? 75 00:03:05,417 --> 00:03:07,152 No, publicity. Ricky's worried 76 00:03:07,152 --> 00:03:09,321 because he hasn't been getting enough publicity 77 00:03:09,321 --> 00:03:10,622 so I'm going to help him. 78 00:03:10,622 --> 00:03:11,923 You know how those Hollywood stars 79 00:03:11,923 --> 00:03:14,092 get their name in the paper when their jewels are stolen. 80 00:03:14,092 --> 00:03:16,261 Hey, that's a wonderful idea. 81 00:03:16,261 --> 00:03:17,996 Yeah. I can see the headline now. 82 00:03:17,996 --> 00:03:19,297 So can I. 83 00:03:19,297 --> 00:03:21,032 "Ricky Ricardo's wife robbed 84 00:03:21,032 --> 00:03:23,201 of priceless jewels valued at..." 85 00:03:23,201 --> 00:03:27,105 43 dollars. 86 00:03:27,105 --> 00:03:28,406 Some headline. 87 00:03:28,840 --> 00:03:30,142 Yeah. 88 00:03:30,142 --> 00:03:34,045 Hey, how about letting Ricky win a title like Miss America? 89 00:03:35,347 --> 00:03:37,949 He doesn't have the right measurements. 90 00:03:37,949 --> 00:03:39,684 Oh, that's not what I meant. 91 00:03:39,684 --> 00:03:41,853 No, we need something like this. Look. 92 00:03:41,853 --> 00:03:44,456 "The Shah of Persia has a standing order 93 00:03:44,456 --> 00:03:46,625 for all of Benny Goodman's records." 94 00:03:46,625 --> 00:03:48,794 Well, you can do exactly the same thing. 95 00:03:48,794 --> 00:03:50,095 How? 96 00:03:50,529 --> 00:03:52,264 Have Ricky order all of Benny Goodman's records. 97 00:03:52,697 --> 00:03:53,565 Oh, Ethel! 98 00:03:53,565 --> 00:03:56,168 This item is good only because it concerns royalty 99 00:03:56,168 --> 00:03:57,903 from a faraway country. 100 00:03:57,903 --> 00:03:59,638 That's what makes it exciting. 101 00:03:59,638 --> 00:04:00,939 Oh. 102 00:04:00,939 --> 00:04:03,542 If we just knew a countess or a princess 103 00:04:03,542 --> 00:04:05,710 who couldn't live without "Babalu." 104 00:04:07,012 --> 00:04:08,747 You don't know any royalty, do you? 105 00:04:09,181 --> 00:04:11,783 My aunt was queen-for-a-day once. 106 00:04:13,518 --> 00:04:16,121 Well, we'll just have to dream someone up. 107 00:04:16,121 --> 00:04:17,422 Let's see, now... 108 00:04:17,422 --> 00:04:18,723 we'll tell the papers 109 00:04:18,723 --> 00:04:20,892 that an exotic princess is coming 110 00:04:20,892 --> 00:04:22,194 from a faraway country, 111 00:04:22,194 --> 00:04:24,362 traveling halfway around the world 112 00:04:24,362 --> 00:04:26,531 just to hear Ricky Ricardo in person. 113 00:04:26,531 --> 00:04:28,266 Hey, that's sensational! 114 00:04:28,266 --> 00:04:30,869 Yeah, now what country will she be from? 115 00:04:30,869 --> 00:04:33,038 Well, it can't be too well known. 116 00:04:33,038 --> 00:04:34,339 No. 117 00:04:34,339 --> 00:04:36,074 I know-- Franistan. 118 00:04:36,074 --> 00:04:36,942 Yeah... 119 00:04:36,942 --> 00:04:38,243 Franistan? 120 00:04:38,243 --> 00:04:39,544 I never heard of it. 121 00:04:39,544 --> 00:04:40,846 Neither did I. 122 00:04:40,846 --> 00:04:42,581 Princess Scheherazade 123 00:04:42,581 --> 00:04:45,617 daughter of the Maharajah of Franistan. 124 00:04:45,617 --> 00:04:47,352 Oh, if she was the daughter of a maharajah, 125 00:04:47,352 --> 00:04:49,087 they wouldn't call her a princess. 126 00:04:49,087 --> 00:04:49,955 What would they call her? 127 00:04:49,955 --> 00:04:51,256 A maharani. 128 00:04:51,256 --> 00:04:53,859 Oh, no, Ethel, that's a maharajah's wife. 129 00:04:53,859 --> 00:04:55,160 Oh. 130 00:04:55,594 --> 00:04:57,762 I guess she'd be a "maharincess." 131 00:04:59,497 --> 00:05:00,799 "Maharincess." 132 00:05:00,799 --> 00:05:01,666 Yeah. 133 00:05:01,666 --> 00:05:04,703 Scheherazade, Maharincess of Franistan. 134 00:05:04,703 --> 00:05:06,438 Gee, that's wonderful. 135 00:05:06,438 --> 00:05:07,739 Yeah. 136 00:05:07,739 --> 00:05:10,342 Too bad she can't really come to town. 137 00:05:10,342 --> 00:05:11,643 Yeah. 138 00:05:11,643 --> 00:05:14,246 Of course, that's impossible. 139 00:05:14,246 --> 00:05:15,547 Yeah? 140 00:05:16,848 --> 00:05:17,716 Lucy! 141 00:05:19,017 --> 00:05:20,752 Just call me Scheherazade. 142 00:05:20,752 --> 00:05:22,053 You wouldn't dare! 143 00:05:22,487 --> 00:05:23,355 I would, too. 144 00:05:23,355 --> 00:05:24,656 Will you help me? 145 00:05:24,656 --> 00:05:27,259 I'm yours to command, my maharincess. 146 00:05:27,259 --> 00:05:28,560 (cackles) 147 00:05:28,560 --> 00:05:29,861 The papers will eat this up. 148 00:05:29,861 --> 00:05:31,596 Come on, we got a lot of work to do. 149 00:05:31,596 --> 00:05:32,898 Now, you look up the phone numbers 150 00:05:33,331 --> 00:05:34,633 of all the newspapers in town. 151 00:05:34,633 --> 00:05:36,801 All right. I got the number of the Post here. 152 00:05:36,801 --> 00:05:39,404 And we have to make a reservation at a fancy hotel. 153 00:05:39,404 --> 00:05:40,705 How about staying at the Waldorf? 154 00:05:41,139 --> 00:05:42,874 Swell. 155 00:05:42,874 --> 00:05:44,175 Hello. 156 00:05:44,175 --> 00:05:46,344 Hello, city editor, please. 157 00:05:46,344 --> 00:05:50,248 This is the overseas operator. 158 00:05:50,248 --> 00:05:51,983 Hello, editor? 159 00:05:51,983 --> 00:05:55,453 We have an overseas call from Franistan. 160 00:05:55,453 --> 00:05:58,490 It's a maharani-to-person call. 161 00:05:59,357 --> 00:06:02,394 Go ahead, Franistan. 162 00:06:02,394 --> 00:06:06,298 (heavily accented): Hello, hello, hello? 163 00:06:06,298 --> 00:06:10,201 Hello, this is the maharani of Franistan. 164 00:06:10,201 --> 00:06:15,840 Please do not print in paper about my daughter, Scheherazade. 165 00:06:15,840 --> 00:06:19,311 The Maharincess, she come to America. 166 00:06:20,612 --> 00:06:23,214 Yes, she come to America 167 00:06:23,214 --> 00:06:27,552 and Maharajah very mad she come to America 168 00:06:27,552 --> 00:06:31,022 just to see famous singer in person. 169 00:06:31,022 --> 00:06:34,492 He is famous band leader. 170 00:06:34,492 --> 00:06:37,095 Ricky Ricardo. 171 00:06:37,095 --> 00:06:39,264 Ricky Ricardo! 172 00:06:40,131 --> 00:06:41,866 (normally): Ricky Ricardo! 173 00:06:43,168 --> 00:06:46,638 R-i-c-k-y R... 174 00:06:46,638 --> 00:06:50,976 (nasally): Yeah, that's right, Ricky Ricardo. 175 00:06:50,976 --> 00:06:52,277 Yes. 176 00:06:52,277 --> 00:06:55,747 Now, promise... promise you print nothing in paper 177 00:06:55,747 --> 00:07:00,952 and you do not try to contact her at Waldorf Astoria Hotel. 178 00:07:02,253 --> 00:07:04,856 Waldorf Astoria Hotel! 179 00:07:04,856 --> 00:07:07,025 Yeah, good-bye. 180 00:07:07,025 --> 00:07:07,892 Good-bye. 181 00:07:07,892 --> 00:07:09,627 (laughing): How'd I sound? 182 00:07:09,627 --> 00:07:10,929 Great. 183 00:07:10,929 --> 00:07:12,664 Give me the next number. 184 00:07:14,399 --> 00:07:16,568 Well, do you know when he'll be in? 185 00:07:16,568 --> 00:07:19,170 All right, look, as soon as he gets there 186 00:07:19,170 --> 00:07:21,773 would you please tell him to call me? 187 00:07:21,773 --> 00:07:23,074 This is Ricky Ricardo. 188 00:07:23,074 --> 00:07:24,376 I'm down at the club. 189 00:07:24,376 --> 00:07:25,677 All right, good-bye. 190 00:07:25,677 --> 00:07:26,978 Hi, Rick. 191 00:07:26,978 --> 00:07:28,279 Hiya, Fred. 192 00:07:28,279 --> 00:07:30,015 Did you see the paper? 193 00:07:30,015 --> 00:07:31,316 Yeah, I saw the paper. 194 00:07:31,316 --> 00:07:33,051 Congratulations, old boy. 195 00:07:33,051 --> 00:07:34,352 Look at the size of this type. 196 00:07:34,352 --> 00:07:36,521 "Franistan royalty makes pilgrimage 197 00:07:36,521 --> 00:07:37,822 to see Cuban idol." 198 00:07:37,822 --> 00:07:39,124 I know, I know. 199 00:07:39,124 --> 00:07:40,425 "Maharajah's daughter claims 200 00:07:40,425 --> 00:07:42,160 Ricky Ricardo is real gone." 201 00:07:42,160 --> 00:07:44,329 I've read it, Fred, I read it. 202 00:07:44,329 --> 00:07:46,064 Yeah, yeah, well, I'd... 203 00:07:46,064 --> 00:07:49,534 kind of think you'd be a little bit more excited. 204 00:07:49,534 --> 00:07:51,269 Not every band leader 205 00:07:51,269 --> 00:07:53,872 can make a maharincess flip her beanie. 206 00:07:53,872 --> 00:07:55,607 You don't mean to tell me 207 00:07:55,607 --> 00:07:57,342 you really believe that story, do you? 208 00:07:57,342 --> 00:07:58,643 Well, it's in all the papers. 209 00:07:58,643 --> 00:08:00,378 Are you out of your head or something? 210 00:08:00,378 --> 00:08:01,679 A member of royalty 211 00:08:01,679 --> 00:08:04,716 in some ridiculous place called "Crafistan" 212 00:08:04,716 --> 00:08:07,318 or whatever the name of the joint is-- 213 00:08:07,318 --> 00:08:09,487 she gets ahold of one of my records, 214 00:08:09,487 --> 00:08:12,090 so she travels halfway around the world 215 00:08:12,524 --> 00:08:13,825 just to hear me sing. 216 00:08:13,825 --> 00:08:16,861 Well, that's the phoniest story I've ever heard in my life. 217 00:08:16,861 --> 00:08:18,163 Then where did it come from? 218 00:08:18,163 --> 00:08:19,464 My press agent, where else? 219 00:08:19,464 --> 00:08:21,633 I told that character I wanted some publicity, 220 00:08:21,633 --> 00:08:22,500 but this is ridiculous. 221 00:08:22,500 --> 00:08:24,669 I'll be laughed right out of the business. 222 00:08:24,669 --> 00:08:25,970 Well, now that I think it over, 223 00:08:25,970 --> 00:08:27,272 it does sound pretty silly. 224 00:08:27,272 --> 00:08:28,573 Of course it's silly. 225 00:08:28,573 --> 00:08:31,176 Only an idiot will believe a story like that. 226 00:08:31,176 --> 00:08:34,212 (phone rings) 227 00:08:34,212 --> 00:08:35,513 Hello. 228 00:08:35,513 --> 00:08:38,116 Kenny. Now, look, what is the matter with you, Kenny? 229 00:08:38,116 --> 00:08:40,718 Are you trying to get me kicked out of show business? 230 00:08:40,718 --> 00:08:42,887 You know what I'm talking about-- 231 00:08:42,887 --> 00:08:44,189 the story in the paper, the story. 232 00:08:44,189 --> 00:08:47,659 Look, that is the most ridiculous, the most stupid 233 00:08:47,659 --> 00:08:49,394 the silliest, phoniest... 234 00:08:49,394 --> 00:08:51,129 What? 235 00:08:51,129 --> 00:08:52,864 You didn't? 236 00:08:52,864 --> 00:08:55,900 Now, wait a minute, Clem. 237 00:08:55,900 --> 00:08:58,503 You're not kidding me, are you? 238 00:08:58,503 --> 00:09:02,407 Well, I'm going to call the Waldorf right away and find out. 239 00:09:02,407 --> 00:09:05,009 You did call the Waldorf. 240 00:09:05,009 --> 00:09:10,215 And the Maharincess of Franistan registered there this morning? 241 00:09:10,215 --> 00:09:11,950 Holy cow. 242 00:09:14,119 --> 00:09:15,854 Huh... 243 00:09:15,854 --> 00:09:17,589 how about that? 244 00:09:19,324 --> 00:09:20,625 Okay. 245 00:09:20,625 --> 00:09:22,360 Talk to you later, kid. 246 00:09:27,565 --> 00:09:30,168 I guess it's true. 247 00:09:30,168 --> 00:09:31,469 Somebody around here just said 248 00:09:31,469 --> 00:09:34,506 only an idiot would fall for a story like that. 249 00:09:34,506 --> 00:09:36,674 Now, wait a minute, Fred. 250 00:09:36,674 --> 00:09:39,711 Now, let's look at it this way-- 251 00:09:39,711 --> 00:09:41,446 here's this poor girl 252 00:09:41,446 --> 00:09:45,350 sitting in her castle in faraway Franistan, 253 00:09:45,350 --> 00:09:48,386 she gets ahold of one of my records, 254 00:09:48,386 --> 00:09:51,422 she finds my voice irresistible 255 00:09:51,422 --> 00:09:54,025 and she falls madly in love. 256 00:09:54,025 --> 00:09:57,495 There's nothing farfetched about that. 257 00:09:58,796 --> 00:10:01,833 Maybe I ought to go out and come in again. 258 00:10:01,833 --> 00:10:04,435 Gee, I wonder if she speaks English. 259 00:10:04,435 --> 00:10:07,038 You know what they speak in Franistan? 260 00:10:07,038 --> 00:10:08,773 I don't know, where is it? 261 00:10:10,942 --> 00:10:11,809 Where is it? 262 00:10:11,809 --> 00:10:13,111 Yeah. 263 00:10:13,111 --> 00:10:15,280 Oh, Fred, don't you know anything? 264 00:10:15,280 --> 00:10:17,015 No, where is it? 265 00:10:17,015 --> 00:10:18,316 Franistan? 266 00:10:18,316 --> 00:10:19,617 Yeah. 267 00:10:19,617 --> 00:10:22,654 Well, it's right between Czechoslovakia and... 268 00:10:22,654 --> 00:10:24,822 Below the border of Austria. 269 00:10:24,822 --> 00:10:26,558 Well, you know, it's stuck 270 00:10:26,558 --> 00:10:29,594 right in between Switzerland and Persia-- 271 00:10:29,594 --> 00:10:31,329 right in there someplace. 272 00:10:33,498 --> 00:10:34,365 Oh, there! 273 00:10:34,365 --> 00:10:35,667 Yeah, there-- Franistan. 274 00:10:35,667 --> 00:10:36,968 That's where it is, right there. 275 00:10:38,703 --> 00:10:40,438 How about that? 276 00:10:40,438 --> 00:10:44,776 Gee, I wonder what you do when you're introduced to royalty? 277 00:10:44,776 --> 00:10:46,511 How about this, Fred-- 278 00:10:46,511 --> 00:10:49,981 Your Highness, I am delighted to meet you. 279 00:10:50,415 --> 00:10:53,451 (as woman): Oh, Mr. Ricardo, you send me! 280 00:11:05,597 --> 00:11:07,765 Now, you're sure that Her Highness said 281 00:11:07,765 --> 00:11:09,067 she'd be here at 3:00? 282 00:11:09,067 --> 00:11:10,802 Yes, her lady-in-waiting called me 283 00:11:10,802 --> 00:11:12,971 right after they checked into the Waldorf, 284 00:11:12,971 --> 00:11:15,139 and she said she'd be here at 3:00. 285 00:11:15,139 --> 00:11:16,007 Hey, Ricky... 286 00:11:16,007 --> 00:11:17,308 hold it. 287 00:11:17,308 --> 00:11:18,176 Thanks. 288 00:11:18,176 --> 00:11:20,345 Are you going to put on a whole show just for her? 289 00:11:20,345 --> 00:11:22,080 Yes, yes, it's a command performance, you know. 290 00:11:22,080 --> 00:11:23,381 We're going to do everything. 291 00:11:23,381 --> 00:11:25,550 Hey, Rick, I just called the house again. 292 00:11:25,550 --> 00:11:27,285 Lucy and Ethel must be out shopping. 293 00:11:27,285 --> 00:11:29,887 Oh, gee, that's too bad they have to miss it. 294 00:11:29,887 --> 00:11:31,623 Yeah. Uh, fellows... 295 00:11:31,623 --> 00:11:34,659 Now, please don't forget how we rehearsed her entrance now. 296 00:11:34,659 --> 00:11:36,828 All right? We tuned up? 297 00:11:36,828 --> 00:11:38,129 Okay. 298 00:11:38,129 --> 00:11:38,997 Cigarette? 299 00:11:38,997 --> 00:11:40,732 Yeah, please, thank you. 300 00:11:42,033 --> 00:11:43,768 I guess you must be pretty nervous 301 00:11:43,768 --> 00:11:45,503 at meeting royalty like this, huh? 302 00:11:45,503 --> 00:11:46,804 Mm? Nervous? 303 00:11:46,804 --> 00:11:48,539 No, why should I be nervous 304 00:11:48,539 --> 00:11:49,841 about meeting royalty? 305 00:11:49,841 --> 00:11:51,142 I don't have to be... 306 00:11:51,142 --> 00:11:52,443 Hey, Rick, look. 307 00:11:52,443 --> 00:11:53,745 Here they come. 308 00:11:53,745 --> 00:11:55,913 All right, fellows, up, everybody up. 309 00:12:05,023 --> 00:12:08,926 (high voice): The Maharincess of Franistan. 310 00:12:08,926 --> 00:12:12,830 (playing fanfare) 311 00:12:28,880 --> 00:12:30,181 Your Highness. 312 00:12:39,290 --> 00:12:41,025 Welcome to the Tropicana. 313 00:12:41,025 --> 00:12:44,062 (spritzing perfume) 314 00:12:51,869 --> 00:12:52,737 Your Highness. 315 00:13:04,449 --> 00:13:05,750 Uh... 316 00:13:07,919 --> 00:13:09,220 Your Highness... 317 00:13:21,799 --> 00:13:24,402 Um... Your Highness, uh... 318 00:13:24,402 --> 00:13:27,438 did you have a nice trip over? 319 00:13:27,438 --> 00:13:29,173 (high-voiced): Yes. 320 00:13:30,908 --> 00:13:33,511 Um... 321 00:13:33,511 --> 00:13:38,282 Uh... are you... are you enjoying your stay in America? 322 00:13:38,282 --> 00:13:40,017 Yes. 323 00:13:40,017 --> 00:13:41,753 Would Her Highness answer 324 00:13:41,753 --> 00:13:44,355 a few questions for the press? 325 00:13:44,355 --> 00:13:45,656 Yes. Good. 326 00:13:45,656 --> 00:13:47,825 Your highness, is it true that Ricky... 327 00:13:48,259 --> 00:13:50,428 (Ethel gasps) 328 00:13:50,428 --> 00:13:52,597 Uh-uh-uh. 329 00:13:52,597 --> 00:13:53,898 Oh. 330 00:13:55,633 --> 00:13:56,934 Your Highness, is it true 331 00:13:56,934 --> 00:13:59,971 that Ricky Ricardo is your favorite vocalist? 332 00:14:00,405 --> 00:14:01,706 Yes. 333 00:14:01,706 --> 00:14:03,875 Do you like any other American performers? 334 00:14:04,308 --> 00:14:05,176 No. 335 00:14:05,176 --> 00:14:06,477 Now, let me see if I have this straight-- 336 00:14:06,911 --> 00:14:08,212 you've never seen Ricky Ricardo in person, 337 00:14:08,212 --> 00:14:09,947 you first heard his records two years ago 338 00:14:09,947 --> 00:14:11,249 and you fell in love with his voice 339 00:14:11,249 --> 00:14:12,984 and decided to come to America to see him. 340 00:14:12,984 --> 00:14:14,719 Your father didn't approve, but you came anyway 341 00:14:14,719 --> 00:14:16,454 and you can hardly wait to hear him sing. 342 00:14:16,454 --> 00:14:17,321 Is that right? 343 00:14:17,321 --> 00:14:24,262 Yes, no, yes, yes, yes, no and yes. 344 00:14:27,732 --> 00:14:29,033 I see. 345 00:14:29,033 --> 00:14:31,202 Now, about the political situation 346 00:14:31,202 --> 00:14:32,937 in Franistan-- do you... 347 00:14:32,937 --> 00:14:34,238 Please! 348 00:14:36,407 --> 00:14:38,142 No more questions. 349 00:14:39,877 --> 00:14:44,215 The Maharincess want you to sing. 350 00:14:44,215 --> 00:14:46,384 Oh, well... 351 00:14:46,384 --> 00:14:48,119 I'm deeply honored. 352 00:15:05,036 --> 00:15:14,579 (playing ballad intro) 353 00:15:15,012 --> 00:15:17,615 When we are dancing 354 00:15:17,615 --> 00:15:22,386 And you're dangerously near me 355 00:15:22,386 --> 00:15:25,423 I get ideas... 356 00:15:25,423 --> 00:15:27,592 (shrieks) 357 00:15:27,592 --> 00:15:29,327 Hold it, hold it. 358 00:15:39,303 --> 00:15:41,038 What's wrong, please? 359 00:15:41,472 --> 00:15:44,509 You sing, she swoon. 360 00:15:44,509 --> 00:15:46,677 Please go on. 361 00:15:46,677 --> 00:15:48,846 Well, if my singing makes her faint, 362 00:15:48,846 --> 00:15:50,147 maybe I'd better not. 363 00:15:50,147 --> 00:15:53,184 Please, I like it. 364 00:15:59,257 --> 00:16:02,293 (piano plays) 365 00:16:02,293 --> 00:16:04,462 When we are dancing 366 00:16:04,462 --> 00:16:09,233 And you're dangerously near me 367 00:16:09,233 --> 00:16:12,270 I get ideas 368 00:16:12,270 --> 00:16:14,005 I get ideas 369 00:16:14,438 --> 00:16:15,740 I want to hold you 370 00:16:15,740 --> 00:16:18,776 So much closer than I dare to... 371 00:16:18,776 --> 00:16:20,945 (squeals) 372 00:16:27,885 --> 00:16:30,054 I want to scold you 373 00:16:30,054 --> 00:16:33,090 But I care more than I fear to 374 00:16:33,524 --> 00:16:35,259 And when you touch me 375 00:16:35,259 --> 00:16:37,862 I perspire in every finger... 376 00:16:37,862 --> 00:16:40,031 (screams) 377 00:16:50,875 --> 00:16:53,911 I get ideas 378 00:16:53,911 --> 00:16:56,514 I get ideas 379 00:16:56,514 --> 00:17:01,719 And after we have kissed good night and still you linger 380 00:17:01,719 --> 00:17:07,358 I kind of think you get ideas, too. 381 00:17:07,792 --> 00:17:09,093 (wails) 382 00:17:14,298 --> 00:17:19,070 Though your eyes are always saying 383 00:17:19,070 --> 00:17:21,238 The things you're never saying 384 00:17:21,238 --> 00:17:23,407 I only hope they're saying 385 00:17:23,407 --> 00:17:28,179 That you could love me, too. 386 00:17:28,179 --> 00:17:29,480 (band stops) 387 00:17:32,083 --> 00:17:36,854 For that's the whole idea, it's true 388 00:17:36,854 --> 00:17:40,324 The lovely idea 389 00:17:40,324 --> 00:17:45,529 That I've fallen in love 390 00:17:45,529 --> 00:17:48,132 With... 391 00:17:48,566 --> 00:17:55,506 You. 392 00:17:55,506 --> 00:17:56,807 Oh. 393 00:17:56,807 --> 00:17:58,109 Encore, encore. 394 00:17:58,309 --> 00:17:59,410 Thank you. 395 00:17:59,410 --> 00:18:01,579 Really, would you like some more? 396 00:18:01,579 --> 00:18:02,446 Really. 397 00:18:02,446 --> 00:18:04,615 Oh, I see, uh... 398 00:18:04,615 --> 00:18:06,350 uh, Your Highness, I understand 399 00:18:06,350 --> 00:18:10,254 that... your favorite number of ours is... "Babalu." 400 00:18:10,254 --> 00:18:12,857 Oh! "Babalu"... 401 00:18:12,857 --> 00:18:15,026 "Babalu"! 402 00:18:15,893 --> 00:18:21,966 (drums start playing) 403 00:18:21,966 --> 00:18:24,568 (Ricky drums loudly) 404 00:18:36,280 --> 00:18:37,148 (band starts) 405 00:18:37,148 --> 00:18:40,618 Babalu... 406 00:18:40,618 --> 00:18:43,220 Babalu... 407 00:18:48,426 --> 00:18:50,161 Well, Lucy, we'd better get out of here. 408 00:18:50,161 --> 00:18:51,462 We've got to check out of this hotel 409 00:18:51,896 --> 00:18:53,197 and get home in time for dinner. 410 00:18:53,197 --> 00:18:55,800 Oh, but I'm so tired after that performance 411 00:18:56,233 --> 00:18:57,968 at the club all afternoon. 412 00:18:57,968 --> 00:18:58,836 It was worth it. 413 00:18:59,270 --> 00:19:01,439 Think of all the publicity Ricky's going to get. 414 00:19:01,439 --> 00:19:04,909 Yeah, but why did he have to sing so many songs? 415 00:19:04,909 --> 00:19:08,813 25 numbers and every other one was "Babalu." 416 00:19:10,114 --> 00:19:13,584 If I'd had to faint one more time, I'd have fainted. 417 00:19:13,584 --> 00:19:14,885 Well, let's get out of here. 418 00:19:14,885 --> 00:19:16,187 Okay. 419 00:19:16,187 --> 00:19:17,054 (knock at door) 420 00:19:17,054 --> 00:19:18,789 Listen, if that's another reporter, 421 00:19:18,789 --> 00:19:20,091 don't let him in. 422 00:19:20,958 --> 00:19:21,826 Yes? 423 00:19:21,826 --> 00:19:23,127 Where is Her Highness? 424 00:19:23,127 --> 00:19:23,994 Hey, wait a minute. 425 00:19:23,994 --> 00:19:25,730 What do you want here? 426 00:19:25,730 --> 00:19:27,031 I want to... 427 00:19:28,766 --> 00:19:32,670 Your highness, you are in terrible danger. 428 00:19:32,670 --> 00:19:35,706 Things are not going good in Franistan. 429 00:19:35,706 --> 00:19:37,441 Franistan? 430 00:19:37,441 --> 00:19:40,044 Oh, wait a minute, now, who are you? 431 00:19:40,044 --> 00:19:45,249 Chief of Franistanian secret police, Amjan Xanadu. 432 00:19:45,249 --> 00:19:49,153 Well, I'm Lucy Ricardo. 433 00:19:49,153 --> 00:19:52,189 You do not have to conceal your identity from me. 434 00:19:52,189 --> 00:19:53,924 You bear the mark that is borne 435 00:19:53,924 --> 00:19:56,527 only by women of royal Franistan family-- 436 00:19:56,527 --> 00:19:58,696 red and black hair. 437 00:20:00,865 --> 00:20:03,033 Look, this is just a wig, see? 438 00:20:03,033 --> 00:20:05,636 Please believe me, you are in great danger. 439 00:20:05,636 --> 00:20:07,805 The revolutionists are after you. 440 00:20:07,805 --> 00:20:08,672 Hey, he's serious. 441 00:20:09,106 --> 00:20:09,974 Good heavens, Ethel. 442 00:20:09,974 --> 00:20:13,010 Do you really think there is such a place as Franistan? 443 00:20:13,010 --> 00:20:14,745 Hurry. We have no time to lose! 444 00:20:14,745 --> 00:20:15,613 (knocking) 445 00:20:16,046 --> 00:20:17,348 Too late, they are here! 446 00:20:17,348 --> 00:20:18,649 Who's here?! What do you mean?! 447 00:20:19,083 --> 00:20:20,384 Who's here? 448 00:20:20,384 --> 00:20:21,685 Huh? 449 00:20:21,685 --> 00:20:22,553 (Ethel screams) 450 00:20:22,553 --> 00:20:23,854 There she is. 451 00:20:23,854 --> 00:20:24,722 Get him! 452 00:20:24,722 --> 00:20:26,457 Ooh, what's the matter? 453 00:20:26,457 --> 00:20:28,626 (women screaming) 454 00:20:28,626 --> 00:20:30,795 (Xanadu cries out) 455 00:20:36,000 --> 00:20:38,169 Farewell, Your Highness. 456 00:20:38,169 --> 00:20:44,241 Please tell Maharajah I have died for my country. 457 00:20:44,241 --> 00:20:46,410 (women gasp) 458 00:20:46,410 --> 00:20:47,711 No... 459 00:20:47,711 --> 00:20:48,579 no... 460 00:20:49,013 --> 00:20:49,880 no! 461 00:20:49,880 --> 00:20:52,483 (screams) 462 00:20:56,821 --> 00:20:58,556 We want royal secret. 463 00:20:58,556 --> 00:21:01,592 Look, fellows, you got me all wrong, I... 464 00:21:01,592 --> 00:21:03,327 You have red and black hair 465 00:21:03,327 --> 00:21:04,628 of Franistan royalty. 466 00:21:04,628 --> 00:21:07,231 What is secret? 467 00:21:07,231 --> 00:21:09,834 All right, I'll give you the secret. 468 00:21:09,834 --> 00:21:11,135 It's every two weeks 469 00:21:11,135 --> 00:21:13,737 a cup of henna to a gallon of water. 470 00:21:15,472 --> 00:21:18,943 I'm not a maharincess, I'm a henna-rinse-ess. 471 00:21:22,847 --> 00:21:25,883 She will talk when the tiger gets here. 472 00:21:25,883 --> 00:21:27,184 The tiger? 473 00:21:27,184 --> 00:21:30,654 He knows all methods of oriental torture. 474 00:21:30,654 --> 00:21:32,823 Water dripping on head. 475 00:21:32,823 --> 00:21:35,426 Death by a thousand cuts. 476 00:21:35,426 --> 00:21:36,727 Oh! 477 00:21:42,366 --> 00:21:43,667 Ow! 478 00:21:45,836 --> 00:21:48,873 The lingering death of the whips. 479 00:21:52,343 --> 00:21:53,644 The tiger knows them all. 480 00:21:54,078 --> 00:21:55,813 ETHEL: Well, so long, Lucy. 481 00:21:55,813 --> 00:21:57,114 Ethel, Ethel, where are you going? 482 00:21:57,114 --> 00:21:59,283 (Ethel shrieking) 483 00:21:59,283 --> 00:22:00,584 (pounding at door) 484 00:22:00,584 --> 00:22:01,886 The tiger! 485 00:22:01,886 --> 00:22:03,621 MAN: The tiger, the tiger. 486 00:22:04,922 --> 00:22:06,657 MEN: Hail, tiger. 487 00:22:06,657 --> 00:22:07,958 Hail, tiger. 488 00:22:07,958 --> 00:22:10,561 Hail, tiger. 489 00:22:10,561 --> 00:22:12,730 Hail, tiger. 490 00:22:12,730 --> 00:22:13,597 Hail, tiger! 491 00:22:13,597 --> 00:22:14,899 Hail, tiger. 492 00:22:16,200 --> 00:22:18,369 Hail, tiger! 493 00:22:28,779 --> 00:22:30,080 Hail, tiger. 494 00:22:39,189 --> 00:22:40,925 Hail, tiger! 495 00:23:00,010 --> 00:23:01,745 Hail, tiger! 496 00:23:13,891 --> 00:23:18,228 (screaming) 497 00:23:18,228 --> 00:23:19,964 Ricky! 498 00:23:24,301 --> 00:23:26,036 Hi, Ethel. 499 00:23:26,036 --> 00:23:27,771 Fred Mertz! 500 00:23:27,771 --> 00:23:29,073 (laughing) 501 00:23:29,073 --> 00:23:31,675 Mr. Foster and Joe. 502 00:23:33,410 --> 00:23:35,579 What is this?! 503 00:23:35,579 --> 00:23:36,880 Well, "what is this?" 504 00:23:36,880 --> 00:23:38,182 You're asking me, eh? 505 00:23:38,182 --> 00:23:39,483 When I found out 506 00:23:39,483 --> 00:23:42,086 that you were the Maharincess of Franistan 507 00:23:42,086 --> 00:23:44,688 I decided to scare the life out of you 508 00:23:44,688 --> 00:23:47,725 so you wouldn't try a fool thing like that again. 509 00:23:47,725 --> 00:23:50,327 Oh, well, how did you find out? 510 00:23:50,327 --> 00:23:51,628 How did I find out... who else but you 511 00:23:51,628 --> 00:23:53,797 would listen to me sing 25 songs 512 00:23:53,797 --> 00:23:55,099 and ask for more? 513 00:23:57,267 --> 00:23:59,436 Well, I don't think it was very funny. 514 00:23:59,436 --> 00:24:02,039 You ought to be ashamed of yourselves. 515 00:24:02,039 --> 00:24:03,774 You scared us half to death. 516 00:24:03,774 --> 00:24:05,509 Oh, Ethel, were you scared? 517 00:24:05,509 --> 00:24:07,244 I knew it was Ricky and Fred all the time. 518 00:24:07,244 --> 00:24:08,545 It didn't bother m... 519 00:24:08,545 --> 00:24:09,847 (moans) 520 00:24:17,654 --> 00:24:21,558 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 521 00:24:26,330 --> 00:24:28,932 The part of the reporter was played by Peter Leeds. 522 00:24:28,932 --> 00:24:31,101 The photographer was played by Bennett Green. 523 00:24:31,535 --> 00:24:34,571 The two assassins were played by Dick Reeves and Gil Herman. 524 00:24:48,452 --> 00:24:51,055 I Love Lucy is a Desilu Production. 34427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.