Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,165 --> 00:00:38,804
Oh, boy, how can two people manage to
use so many dishes?
2
00:00:38,804 --> 00:00:40,539
What'll we do tonight, Ricky?
3
00:00:40,539 --> 00:00:41,840
Nothing.
4
00:00:41,840 --> 00:00:43,141
What do you mean, nothing?
5
00:00:43,141 --> 00:00:45,310
Let's call the Mertzes and play some
cards.
6
00:00:45,310 --> 00:00:47,045
I don't feel like seeing the Mertzes
7
00:00:47,045 --> 00:00:48,347
and I don't want to play cards.
8
00:00:48,347 --> 00:00:50,082
What do you call what you're doing
here?
9
00:00:50,082 --> 00:00:52,250
Tiddledywinks.
10
00:00:53,986 --> 00:00:57,456
Play your black tiddledy on your red
wink.
11
00:01:00,058 --> 00:01:04,396
Look, this game is supposed to be
played by one person,
12
00:01:04,396 --> 00:01:06,999
hence the name solitaire.
13
00:01:06,999 --> 00:01:08,734
"Hence thee name solee-taire."
14
00:01:08,734 --> 00:01:10,902
You don't want to see the Mertzes,
15
00:01:10,902 --> 00:01:12,638
you don't want to play cards.
16
00:01:12,638 --> 00:01:15,674
I'll get you a gun, you can shoot
yourself.
17
00:01:15,674 --> 00:01:16,975
Thank you.
18
00:01:16,975 --> 00:01:19,578
What's the matter tonight, honey?
19
00:01:19,578 --> 00:01:21,313
Oh, I'm sorry, dear.
20
00:01:21,313 --> 00:01:23,048
I guess I'm just discouraged
21
00:01:23,048 --> 00:01:24,349
about my career.
22
00:01:24,349 --> 00:01:26,084
Your career? Why?
23
00:01:26,084 --> 00:01:29,121
Well, I don't seem to be getting
anyplace.
24
00:01:29,121 --> 00:01:30,856
I'm not exciting anymore.
25
00:01:30,856 --> 00:01:32,591
You are to me.
26
00:01:32,591 --> 00:01:33,458
I mean I'm not news.
27
00:01:33,458 --> 00:01:35,193
Can't get my name in the paper.
28
00:01:35,627 --> 00:01:36,928
Nobody's talking about me.
29
00:01:36,928 --> 00:01:38,230
Oh, they are, too.
30
00:01:38,230 --> 00:01:39,531
I hear people talking about you
31
00:01:39,531 --> 00:01:41,266
all the time all over the place.
32
00:01:41,266 --> 00:01:42,567
Yeah, name one.
33
00:01:42,567 --> 00:01:45,170
Well, uh...
just the other morning
34
00:01:45,170 --> 00:01:48,206
the milkman asked me how your cold
was.
35
00:01:49,508 --> 00:01:51,243
That's what I mean.
36
00:01:51,243 --> 00:01:54,279
The milkman wants to know how my cold
is.
37
00:01:54,279 --> 00:01:55,580
Big deal.
38
00:01:55,580 --> 00:01:58,617
Well, what about your publicity
agent?
39
00:01:58,617 --> 00:01:59,918
That's a good question.
40
00:01:59,918 --> 00:02:01,653
I should give that 50 bucks a week
41
00:02:01,653 --> 00:02:04,256
to someone who can get my name in the
paper.
42
00:02:04,256 --> 00:02:06,425
50 bucks a week.
43
00:02:06,425 --> 00:02:08,593
Gee, would you give that job
44
00:02:08,593 --> 00:02:11,196
to anybody who's bright and energetic
45
00:02:11,196 --> 00:02:14,232
and has wonderful ideas about
publicity?
46
00:02:14,232 --> 00:02:15,534
Who?
47
00:02:15,534 --> 00:02:16,401
Well, would you?
48
00:02:16,401 --> 00:02:17,703
Well, who is it?
49
00:02:17,703 --> 00:02:19,438
If I don't get your name in the
paper,
50
00:02:19,438 --> 00:02:21,173
it won't cost you a cent.
51
00:02:22,474 --> 00:02:23,341
Oh, no.
52
00:02:23,341 --> 00:02:25,510
Oh, no, no, no, please, please don't!
53
00:02:25,510 --> 00:02:27,245
Now, look, don't...
look, look,
54
00:02:27,245 --> 00:02:28,980
just forget the whole thing, will
you, please?
55
00:02:28,980 --> 00:02:30,282
Now, just-just-just put publicity
56
00:02:30,282 --> 00:02:31,583
out of your mind altogether.
57
00:02:31,583 --> 00:02:32,884
Oh, come, now.
58
00:02:32,884 --> 00:02:34,186
Oh, my goodness.
59
00:02:34,186 --> 00:02:35,921
What a horrible thought.
60
00:02:35,921 --> 00:02:38,090
It isn't that bad.
61
00:02:38,090 --> 00:02:39,825
Look, you want to help me really?
62
00:02:39,825 --> 00:02:40,692
Sure.
All right,
63
00:02:40,692 --> 00:02:42,861
just-just forget publicity
altogether.
64
00:02:42,861 --> 00:02:43,729
All right.
65
00:02:44,162 --> 00:02:45,464
Don't even tell people that you know
me.
66
00:02:45,464 --> 00:02:46,331
All right!
67
00:02:46,331 --> 00:02:46,765
All right.
68
00:02:47,199 --> 00:02:48,066
Okay.
69
00:02:48,066 --> 00:02:49,367
All right.
All right already.
70
00:02:58,477 --> 00:02:59,778
Good morning, Lucy.
71
00:02:59,778 --> 00:03:00,645
Hi.
72
00:03:00,645 --> 00:03:01,947
What are you doing?
73
00:03:01,947 --> 00:03:04,116
Figuring out the value of my jewelry.
74
00:03:04,116 --> 00:03:05,417
Insurance?
75
00:03:05,417 --> 00:03:07,152
No, publicity.
Ricky's worried
76
00:03:07,152 --> 00:03:09,321
because he hasn't been getting enough
publicity
77
00:03:09,321 --> 00:03:10,622
so I'm going to help him.
78
00:03:10,622 --> 00:03:11,923
You know how those Hollywood stars
79
00:03:11,923 --> 00:03:14,092
get their name in the paper when
their jewels are stolen.
80
00:03:14,092 --> 00:03:16,261
Hey, that's a wonderful idea.
81
00:03:16,261 --> 00:03:17,996
Yeah.
I can see the headline now.
82
00:03:17,996 --> 00:03:19,297
So can I.
83
00:03:19,297 --> 00:03:21,032
"Ricky Ricardo's wife robbed
84
00:03:21,032 --> 00:03:23,201
of priceless jewels valued at..."
85
00:03:23,201 --> 00:03:27,105
43 dollars.
86
00:03:27,105 --> 00:03:28,406
Some headline.
87
00:03:28,840 --> 00:03:30,142
Yeah.
88
00:03:30,142 --> 00:03:34,045
Hey, how about letting Ricky win a
title like Miss America?
89
00:03:35,347 --> 00:03:37,949
He doesn't have the right
measurements.
90
00:03:37,949 --> 00:03:39,684
Oh, that's not what I meant.
91
00:03:39,684 --> 00:03:41,853
No, we need something like this.
Look.
92
00:03:41,853 --> 00:03:44,456
"The Shah of Persia has a standing
order
93
00:03:44,456 --> 00:03:46,625
for all of Benny Goodman's records."
94
00:03:46,625 --> 00:03:48,794
Well, you can do exactly the same
thing.
95
00:03:48,794 --> 00:03:50,095
How?
96
00:03:50,529 --> 00:03:52,264
Have Ricky order all of Benny
Goodman's records.
97
00:03:52,697 --> 00:03:53,565
Oh, Ethel!
98
00:03:53,565 --> 00:03:56,168
This item is good only because it
concerns royalty
99
00:03:56,168 --> 00:03:57,903
from a faraway country.
100
00:03:57,903 --> 00:03:59,638
That's what makes it exciting.
101
00:03:59,638 --> 00:04:00,939
Oh.
102
00:04:00,939 --> 00:04:03,542
If we just knew a countess or a
princess
103
00:04:03,542 --> 00:04:05,710
who couldn't live without "Babalu."
104
00:04:07,012 --> 00:04:08,747
You don't know any royalty, do you?
105
00:04:09,181 --> 00:04:11,783
My aunt was queen-for-a-day once.
106
00:04:13,518 --> 00:04:16,121
Well, we'll just have to dream
someone up.
107
00:04:16,121 --> 00:04:17,422
Let's see, now...
108
00:04:17,422 --> 00:04:18,723
we'll tell the papers
109
00:04:18,723 --> 00:04:20,892
that an exotic princess is coming
110
00:04:20,892 --> 00:04:22,194
from a faraway country,
111
00:04:22,194 --> 00:04:24,362
traveling halfway around the world
112
00:04:24,362 --> 00:04:26,531
just to hear Ricky Ricardo in person.
113
00:04:26,531 --> 00:04:28,266
Hey, that's sensational!
114
00:04:28,266 --> 00:04:30,869
Yeah, now what country will she be
from?
115
00:04:30,869 --> 00:04:33,038
Well, it can't be too well known.
116
00:04:33,038 --> 00:04:34,339
No.
117
00:04:34,339 --> 00:04:36,074
I know-- Franistan.
118
00:04:36,074 --> 00:04:36,942
Yeah...
119
00:04:36,942 --> 00:04:38,243
Franistan?
120
00:04:38,243 --> 00:04:39,544
I never heard of it.
121
00:04:39,544 --> 00:04:40,846
Neither did I.
122
00:04:40,846 --> 00:04:42,581
Princess Scheherazade
123
00:04:42,581 --> 00:04:45,617
daughter of the Maharajah of
Franistan.
124
00:04:45,617 --> 00:04:47,352
Oh, if she was the daughter of a
maharajah,
125
00:04:47,352 --> 00:04:49,087
they wouldn't call her a princess.
126
00:04:49,087 --> 00:04:49,955
What would they call her?
127
00:04:49,955 --> 00:04:51,256
A maharani.
128
00:04:51,256 --> 00:04:53,859
Oh, no, Ethel, that's a maharajah's
wife.
129
00:04:53,859 --> 00:04:55,160
Oh.
130
00:04:55,594 --> 00:04:57,762
I guess she'd be a "maharincess."
131
00:04:59,497 --> 00:05:00,799
"Maharincess."
132
00:05:00,799 --> 00:05:01,666
Yeah.
133
00:05:01,666 --> 00:05:04,703
Scheherazade, Maharincess of
Franistan.
134
00:05:04,703 --> 00:05:06,438
Gee, that's wonderful.
135
00:05:06,438 --> 00:05:07,739
Yeah.
136
00:05:07,739 --> 00:05:10,342
Too bad she can't really come to
town.
137
00:05:10,342 --> 00:05:11,643
Yeah.
138
00:05:11,643 --> 00:05:14,246
Of course, that's impossible.
139
00:05:14,246 --> 00:05:15,547
Yeah?
140
00:05:16,848 --> 00:05:17,716
Lucy!
141
00:05:19,017 --> 00:05:20,752
Just call me Scheherazade.
142
00:05:20,752 --> 00:05:22,053
You wouldn't dare!
143
00:05:22,487 --> 00:05:23,355
I would, too.
144
00:05:23,355 --> 00:05:24,656
Will you help me?
145
00:05:24,656 --> 00:05:27,259
I'm yours to command, my maharincess.
146
00:05:27,259 --> 00:05:28,560
(cackles)
147
00:05:28,560 --> 00:05:29,861
The papers will eat this up.
148
00:05:29,861 --> 00:05:31,596
Come on, we got a lot of work to do.
149
00:05:31,596 --> 00:05:32,898
Now, you look up the phone numbers
150
00:05:33,331 --> 00:05:34,633
of all the newspapers in town.
151
00:05:34,633 --> 00:05:36,801
All right.
I got the number of the Post here.
152
00:05:36,801 --> 00:05:39,404
And we have to make a reservation at
a fancy hotel.
153
00:05:39,404 --> 00:05:40,705
How about staying at the Waldorf?
154
00:05:41,139 --> 00:05:42,874
Swell.
155
00:05:42,874 --> 00:05:44,175
Hello.
156
00:05:44,175 --> 00:05:46,344
Hello, city editor, please.
157
00:05:46,344 --> 00:05:50,248
This is the overseas operator.
158
00:05:50,248 --> 00:05:51,983
Hello, editor?
159
00:05:51,983 --> 00:05:55,453
We have an overseas call from
Franistan.
160
00:05:55,453 --> 00:05:58,490
It's a maharani-to-person call.
161
00:05:59,357 --> 00:06:02,394
Go ahead, Franistan.
162
00:06:02,394 --> 00:06:06,298
(heavily accented): Hello, hello,
hello?
163
00:06:06,298 --> 00:06:10,201
Hello, this is the maharani of
Franistan.
164
00:06:10,201 --> 00:06:15,840
Please do not print in paper about my
daughter, Scheherazade.
165
00:06:15,840 --> 00:06:19,311
The Maharincess, she come to America.
166
00:06:20,612 --> 00:06:23,214
Yes, she come to America
167
00:06:23,214 --> 00:06:27,552
and Maharajah very mad she come to
America
168
00:06:27,552 --> 00:06:31,022
just to see famous singer in person.
169
00:06:31,022 --> 00:06:34,492
He is famous band leader.
170
00:06:34,492 --> 00:06:37,095
Ricky Ricardo.
171
00:06:37,095 --> 00:06:39,264
Ricky Ricardo!
172
00:06:40,131 --> 00:06:41,866
(normally): Ricky Ricardo!
173
00:06:43,168 --> 00:06:46,638
R-i-c-k-y R...
174
00:06:46,638 --> 00:06:50,976
(nasally): Yeah, that's right, Ricky
Ricardo.
175
00:06:50,976 --> 00:06:52,277
Yes.
176
00:06:52,277 --> 00:06:55,747
Now, promise... promise you print
nothing in paper
177
00:06:55,747 --> 00:07:00,952
and you do not try to contact her at
Waldorf Astoria Hotel.
178
00:07:02,253 --> 00:07:04,856
Waldorf Astoria Hotel!
179
00:07:04,856 --> 00:07:07,025
Yeah, good-bye.
180
00:07:07,025 --> 00:07:07,892
Good-bye.
181
00:07:07,892 --> 00:07:09,627
(laughing): How'd I sound?
182
00:07:09,627 --> 00:07:10,929
Great.
183
00:07:10,929 --> 00:07:12,664
Give me the next number.
184
00:07:14,399 --> 00:07:16,568
Well, do you know when he'll be in?
185
00:07:16,568 --> 00:07:19,170
All right, look, as soon as he gets
there
186
00:07:19,170 --> 00:07:21,773
would you please tell him to call me?
187
00:07:21,773 --> 00:07:23,074
This is Ricky Ricardo.
188
00:07:23,074 --> 00:07:24,376
I'm down at the club.
189
00:07:24,376 --> 00:07:25,677
All right, good-bye.
190
00:07:25,677 --> 00:07:26,978
Hi, Rick.
191
00:07:26,978 --> 00:07:28,279
Hiya, Fred.
192
00:07:28,279 --> 00:07:30,015
Did you see the paper?
193
00:07:30,015 --> 00:07:31,316
Yeah, I saw the paper.
194
00:07:31,316 --> 00:07:33,051
Congratulations, old boy.
195
00:07:33,051 --> 00:07:34,352
Look at the size of this type.
196
00:07:34,352 --> 00:07:36,521
"Franistan royalty makes pilgrimage
197
00:07:36,521 --> 00:07:37,822
to see Cuban idol."
198
00:07:37,822 --> 00:07:39,124
I know, I know.
199
00:07:39,124 --> 00:07:40,425
"Maharajah's daughter claims
200
00:07:40,425 --> 00:07:42,160
Ricky Ricardo is real gone."
201
00:07:42,160 --> 00:07:44,329
I've read it, Fred, I read it.
202
00:07:44,329 --> 00:07:46,064
Yeah, yeah, well, I'd...
203
00:07:46,064 --> 00:07:49,534
kind of think you'd be a little bit
more excited.
204
00:07:49,534 --> 00:07:51,269
Not every band leader
205
00:07:51,269 --> 00:07:53,872
can make a maharincess flip her
beanie.
206
00:07:53,872 --> 00:07:55,607
You don't mean to tell me
207
00:07:55,607 --> 00:07:57,342
you really believe that story, do
you?
208
00:07:57,342 --> 00:07:58,643
Well, it's in all the papers.
209
00:07:58,643 --> 00:08:00,378
Are you out of your head or
something?
210
00:08:00,378 --> 00:08:01,679
A member of royalty
211
00:08:01,679 --> 00:08:04,716
in some ridiculous place called
"Crafistan"
212
00:08:04,716 --> 00:08:07,318
or whatever the name of the joint
is--
213
00:08:07,318 --> 00:08:09,487
she gets ahold of one of my records,
214
00:08:09,487 --> 00:08:12,090
so she travels halfway around the
world
215
00:08:12,524 --> 00:08:13,825
just to hear me sing.
216
00:08:13,825 --> 00:08:16,861
Well, that's the phoniest story I've
ever heard in my life.
217
00:08:16,861 --> 00:08:18,163
Then where did it come from?
218
00:08:18,163 --> 00:08:19,464
My press agent, where else?
219
00:08:19,464 --> 00:08:21,633
I told that character I wanted some
publicity,
220
00:08:21,633 --> 00:08:22,500
but this is ridiculous.
221
00:08:22,500 --> 00:08:24,669
I'll be laughed right out of the
business.
222
00:08:24,669 --> 00:08:25,970
Well, now that I think it over,
223
00:08:25,970 --> 00:08:27,272
it does sound pretty silly.
224
00:08:27,272 --> 00:08:28,573
Of course it's silly.
225
00:08:28,573 --> 00:08:31,176
Only an idiot will believe a story
like that.
226
00:08:31,176 --> 00:08:34,212
(phone rings)
227
00:08:34,212 --> 00:08:35,513
Hello.
228
00:08:35,513 --> 00:08:38,116
Kenny. Now, look, what is the matter
with you, Kenny?
229
00:08:38,116 --> 00:08:40,718
Are you trying to get me kicked out
of show business?
230
00:08:40,718 --> 00:08:42,887
You know what I'm talking about--
231
00:08:42,887 --> 00:08:44,189
the story in the paper, the story.
232
00:08:44,189 --> 00:08:47,659
Look, that is the most ridiculous,
the most stupid
233
00:08:47,659 --> 00:08:49,394
the silliest, phoniest...
234
00:08:49,394 --> 00:08:51,129
What?
235
00:08:51,129 --> 00:08:52,864
You didn't?
236
00:08:52,864 --> 00:08:55,900
Now, wait a minute, Clem.
237
00:08:55,900 --> 00:08:58,503
You're not kidding me, are you?
238
00:08:58,503 --> 00:09:02,407
Well, I'm going to call the Waldorf
right away and find out.
239
00:09:02,407 --> 00:09:05,009
You did call the Waldorf.
240
00:09:05,009 --> 00:09:10,215
And the Maharincess of Franistan
registered there this morning?
241
00:09:10,215 --> 00:09:11,950
Holy cow.
242
00:09:14,119 --> 00:09:15,854
Huh...
243
00:09:15,854 --> 00:09:17,589
how about that?
244
00:09:19,324 --> 00:09:20,625
Okay.
245
00:09:20,625 --> 00:09:22,360
Talk to you later, kid.
246
00:09:27,565 --> 00:09:30,168
I guess it's true.
247
00:09:30,168 --> 00:09:31,469
Somebody around here just said
248
00:09:31,469 --> 00:09:34,506
only an idiot would fall for a story
like that.
249
00:09:34,506 --> 00:09:36,674
Now, wait a minute, Fred.
250
00:09:36,674 --> 00:09:39,711
Now, let's look at it this way--
251
00:09:39,711 --> 00:09:41,446
here's this poor girl
252
00:09:41,446 --> 00:09:45,350
sitting in her castle in faraway
Franistan,
253
00:09:45,350 --> 00:09:48,386
she gets ahold of one of my records,
254
00:09:48,386 --> 00:09:51,422
she finds my voice irresistible
255
00:09:51,422 --> 00:09:54,025
and she falls madly in love.
256
00:09:54,025 --> 00:09:57,495
There's nothing farfetched about
that.
257
00:09:58,796 --> 00:10:01,833
Maybe I ought to go out and come in
again.
258
00:10:01,833 --> 00:10:04,435
Gee, I wonder if she speaks English.
259
00:10:04,435 --> 00:10:07,038
You know what they speak in
Franistan?
260
00:10:07,038 --> 00:10:08,773
I don't know, where is it?
261
00:10:10,942 --> 00:10:11,809
Where is it?
262
00:10:11,809 --> 00:10:13,111
Yeah.
263
00:10:13,111 --> 00:10:15,280
Oh, Fred, don't you know anything?
264
00:10:15,280 --> 00:10:17,015
No, where is it?
265
00:10:17,015 --> 00:10:18,316
Franistan?
266
00:10:18,316 --> 00:10:19,617
Yeah.
267
00:10:19,617 --> 00:10:22,654
Well, it's right between
Czechoslovakia and...
268
00:10:22,654 --> 00:10:24,822
Below the border of Austria.
269
00:10:24,822 --> 00:10:26,558
Well, you know, it's stuck
270
00:10:26,558 --> 00:10:29,594
right in between Switzerland and
Persia--
271
00:10:29,594 --> 00:10:31,329
right in there someplace.
272
00:10:33,498 --> 00:10:34,365
Oh, there!
273
00:10:34,365 --> 00:10:35,667
Yeah, there-- Franistan.
274
00:10:35,667 --> 00:10:36,968
That's where it is, right there.
275
00:10:38,703 --> 00:10:40,438
How about that?
276
00:10:40,438 --> 00:10:44,776
Gee, I wonder what you do when you're
introduced to royalty?
277
00:10:44,776 --> 00:10:46,511
How about this, Fred--
278
00:10:46,511 --> 00:10:49,981
Your Highness, I am delighted to meet
you.
279
00:10:50,415 --> 00:10:53,451
(as woman): Oh, Mr. Ricardo, you send
me!
280
00:11:05,597 --> 00:11:07,765
Now, you're sure that Her Highness
said
281
00:11:07,765 --> 00:11:09,067
she'd be here at 3:00?
282
00:11:09,067 --> 00:11:10,802
Yes, her lady-in-waiting called me
283
00:11:10,802 --> 00:11:12,971
right after they checked into the
Waldorf,
284
00:11:12,971 --> 00:11:15,139
and she said she'd be here at 3:00.
285
00:11:15,139 --> 00:11:16,007
Hey, Ricky...
286
00:11:16,007 --> 00:11:17,308
hold it.
287
00:11:17,308 --> 00:11:18,176
Thanks.
288
00:11:18,176 --> 00:11:20,345
Are you going to put on a whole show
just for her?
289
00:11:20,345 --> 00:11:22,080
Yes, yes, it's a command performance,
you know.
290
00:11:22,080 --> 00:11:23,381
We're going to do everything.
291
00:11:23,381 --> 00:11:25,550
Hey, Rick, I just called the house
again.
292
00:11:25,550 --> 00:11:27,285
Lucy and Ethel must be out shopping.
293
00:11:27,285 --> 00:11:29,887
Oh, gee, that's too bad they have to
miss it.
294
00:11:29,887 --> 00:11:31,623
Yeah.
Uh, fellows...
295
00:11:31,623 --> 00:11:34,659
Now, please don't forget how we
rehearsed her entrance now.
296
00:11:34,659 --> 00:11:36,828
All right? We tuned up?
297
00:11:36,828 --> 00:11:38,129
Okay.
298
00:11:38,129 --> 00:11:38,997
Cigarette?
299
00:11:38,997 --> 00:11:40,732
Yeah, please, thank you.
300
00:11:42,033 --> 00:11:43,768
I guess you must be pretty nervous
301
00:11:43,768 --> 00:11:45,503
at meeting royalty like this, huh?
302
00:11:45,503 --> 00:11:46,804
Mm? Nervous?
303
00:11:46,804 --> 00:11:48,539
No, why should I be nervous
304
00:11:48,539 --> 00:11:49,841
about meeting royalty?
305
00:11:49,841 --> 00:11:51,142
I don't have to be...
306
00:11:51,142 --> 00:11:52,443
Hey, Rick, look.
307
00:11:52,443 --> 00:11:53,745
Here they come.
308
00:11:53,745 --> 00:11:55,913
All right, fellows, up, everybody up.
309
00:12:05,023 --> 00:12:08,926
(high voice): The Maharincess of
Franistan.
310
00:12:08,926 --> 00:12:12,830
(playing fanfare)
311
00:12:28,880 --> 00:12:30,181
Your Highness.
312
00:12:39,290 --> 00:12:41,025
Welcome to the Tropicana.
313
00:12:41,025 --> 00:12:44,062
(spritzing perfume)
314
00:12:51,869 --> 00:12:52,737
Your Highness.
315
00:13:04,449 --> 00:13:05,750
Uh...
316
00:13:07,919 --> 00:13:09,220
Your Highness...
317
00:13:21,799 --> 00:13:24,402
Um... Your Highness, uh...
318
00:13:24,402 --> 00:13:27,438
did you have a nice trip over?
319
00:13:27,438 --> 00:13:29,173
(high-voiced): Yes.
320
00:13:30,908 --> 00:13:33,511
Um...
321
00:13:33,511 --> 00:13:38,282
Uh... are you... are you enjoying
your stay in America?
322
00:13:38,282 --> 00:13:40,017
Yes.
323
00:13:40,017 --> 00:13:41,753
Would Her Highness answer
324
00:13:41,753 --> 00:13:44,355
a few questions for the press?
325
00:13:44,355 --> 00:13:45,656
Yes.
Good.
326
00:13:45,656 --> 00:13:47,825
Your highness, is it true that
Ricky...
327
00:13:48,259 --> 00:13:50,428
(Ethel gasps)
328
00:13:50,428 --> 00:13:52,597
Uh-uh-uh.
329
00:13:52,597 --> 00:13:53,898
Oh.
330
00:13:55,633 --> 00:13:56,934
Your Highness, is it true
331
00:13:56,934 --> 00:13:59,971
that Ricky Ricardo is your favorite
vocalist?
332
00:14:00,405 --> 00:14:01,706
Yes.
333
00:14:01,706 --> 00:14:03,875
Do you like any other American
performers?
334
00:14:04,308 --> 00:14:05,176
No.
335
00:14:05,176 --> 00:14:06,477
Now, let me see if I have this
straight--
336
00:14:06,911 --> 00:14:08,212
you've never seen Ricky Ricardo in
person,
337
00:14:08,212 --> 00:14:09,947
you first heard his records two years
ago
338
00:14:09,947 --> 00:14:11,249
and you fell in love with his voice
339
00:14:11,249 --> 00:14:12,984
and decided to come to America to see
him.
340
00:14:12,984 --> 00:14:14,719
Your father didn't approve, but you
came anyway
341
00:14:14,719 --> 00:14:16,454
and you can hardly wait to hear him
sing.
342
00:14:16,454 --> 00:14:17,321
Is that right?
343
00:14:17,321 --> 00:14:24,262
Yes, no, yes, yes, yes, no and yes.
344
00:14:27,732 --> 00:14:29,033
I see.
345
00:14:29,033 --> 00:14:31,202
Now, about the political situation
346
00:14:31,202 --> 00:14:32,937
in Franistan-- do you...
347
00:14:32,937 --> 00:14:34,238
Please!
348
00:14:36,407 --> 00:14:38,142
No more questions.
349
00:14:39,877 --> 00:14:44,215
The Maharincess want you to sing.
350
00:14:44,215 --> 00:14:46,384
Oh, well...
351
00:14:46,384 --> 00:14:48,119
I'm deeply honored.
352
00:15:05,036 --> 00:15:14,579
(playing ballad intro)
353
00:15:15,012 --> 00:15:17,615
When we are dancing
354
00:15:17,615 --> 00:15:22,386
And you're dangerously near me
355
00:15:22,386 --> 00:15:25,423
I get ideas...
356
00:15:25,423 --> 00:15:27,592
(shrieks)
357
00:15:27,592 --> 00:15:29,327
Hold it, hold it.
358
00:15:39,303 --> 00:15:41,038
What's wrong, please?
359
00:15:41,472 --> 00:15:44,509
You sing, she swoon.
360
00:15:44,509 --> 00:15:46,677
Please go on.
361
00:15:46,677 --> 00:15:48,846
Well, if my singing makes her faint,
362
00:15:48,846 --> 00:15:50,147
maybe I'd better not.
363
00:15:50,147 --> 00:15:53,184
Please, I like it.
364
00:15:59,257 --> 00:16:02,293
(piano plays)
365
00:16:02,293 --> 00:16:04,462
When we are dancing
366
00:16:04,462 --> 00:16:09,233
And you're dangerously near me
367
00:16:09,233 --> 00:16:12,270
I get ideas
368
00:16:12,270 --> 00:16:14,005
I get ideas
369
00:16:14,438 --> 00:16:15,740
I want to hold you
370
00:16:15,740 --> 00:16:18,776
So much closer than I dare to...
371
00:16:18,776 --> 00:16:20,945
(squeals)
372
00:16:27,885 --> 00:16:30,054
I want to scold you
373
00:16:30,054 --> 00:16:33,090
But I care more than I fear to
374
00:16:33,524 --> 00:16:35,259
And when you touch me
375
00:16:35,259 --> 00:16:37,862
I perspire in every finger...
376
00:16:37,862 --> 00:16:40,031
(screams)
377
00:16:50,875 --> 00:16:53,911
I get ideas
378
00:16:53,911 --> 00:16:56,514
I get ideas
379
00:16:56,514 --> 00:17:01,719
And after we have kissed good night
and still you linger
380
00:17:01,719 --> 00:17:07,358
I kind of think you get ideas, too.
381
00:17:07,792 --> 00:17:09,093
(wails)
382
00:17:14,298 --> 00:17:19,070
Though your eyes are always saying
383
00:17:19,070 --> 00:17:21,238
The things you're never saying
384
00:17:21,238 --> 00:17:23,407
I only hope they're saying
385
00:17:23,407 --> 00:17:28,179
That you could love me, too.
386
00:17:28,179 --> 00:17:29,480
(band stops)
387
00:17:32,083 --> 00:17:36,854
For that's the whole idea, it's true
388
00:17:36,854 --> 00:17:40,324
The lovely idea
389
00:17:40,324 --> 00:17:45,529
That I've fallen in love
390
00:17:45,529 --> 00:17:48,132
With...
391
00:17:48,566 --> 00:17:55,506
You.
392
00:17:55,506 --> 00:17:56,807
Oh.
393
00:17:56,807 --> 00:17:58,109
Encore, encore.
394
00:17:58,309 --> 00:17:59,410
Thank you.
395
00:17:59,410 --> 00:18:01,579
Really, would you like some more?
396
00:18:01,579 --> 00:18:02,446
Really.
397
00:18:02,446 --> 00:18:04,615
Oh, I see, uh...
398
00:18:04,615 --> 00:18:06,350
uh, Your Highness, I understand
399
00:18:06,350 --> 00:18:10,254
that... your favorite number of ours
is... "Babalu."
400
00:18:10,254 --> 00:18:12,857
Oh! "Babalu"...
401
00:18:12,857 --> 00:18:15,026
"Babalu"!
402
00:18:15,893 --> 00:18:21,966
(drums start playing)
403
00:18:21,966 --> 00:18:24,568
(Ricky drums loudly)
404
00:18:36,280 --> 00:18:37,148
(band starts)
405
00:18:37,148 --> 00:18:40,618
Babalu...
406
00:18:40,618 --> 00:18:43,220
Babalu...
407
00:18:48,426 --> 00:18:50,161
Well, Lucy, we'd better get out of
here.
408
00:18:50,161 --> 00:18:51,462
We've got to check out of this hotel
409
00:18:51,896 --> 00:18:53,197
and get home in time for dinner.
410
00:18:53,197 --> 00:18:55,800
Oh, but I'm so tired after that
performance
411
00:18:56,233 --> 00:18:57,968
at the club all afternoon.
412
00:18:57,968 --> 00:18:58,836
It was worth it.
413
00:18:59,270 --> 00:19:01,439
Think of all the publicity Ricky's
going to get.
414
00:19:01,439 --> 00:19:04,909
Yeah, but why did he have to sing so
many songs?
415
00:19:04,909 --> 00:19:08,813
25 numbers and every other one was
"Babalu."
416
00:19:10,114 --> 00:19:13,584
If I'd had to faint one more time,
I'd have fainted.
417
00:19:13,584 --> 00:19:14,885
Well, let's get out of here.
418
00:19:14,885 --> 00:19:16,187
Okay.
419
00:19:16,187 --> 00:19:17,054
(knock at door)
420
00:19:17,054 --> 00:19:18,789
Listen, if that's another reporter,
421
00:19:18,789 --> 00:19:20,091
don't let him in.
422
00:19:20,958 --> 00:19:21,826
Yes?
423
00:19:21,826 --> 00:19:23,127
Where is Her Highness?
424
00:19:23,127 --> 00:19:23,994
Hey, wait a minute.
425
00:19:23,994 --> 00:19:25,730
What do you want here?
426
00:19:25,730 --> 00:19:27,031
I want to...
427
00:19:28,766 --> 00:19:32,670
Your highness, you are in terrible
danger.
428
00:19:32,670 --> 00:19:35,706
Things are not going good in
Franistan.
429
00:19:35,706 --> 00:19:37,441
Franistan?
430
00:19:37,441 --> 00:19:40,044
Oh, wait a minute, now, who are you?
431
00:19:40,044 --> 00:19:45,249
Chief of Franistanian secret police,
Amjan Xanadu.
432
00:19:45,249 --> 00:19:49,153
Well, I'm Lucy Ricardo.
433
00:19:49,153 --> 00:19:52,189
You do not have to conceal your
identity from me.
434
00:19:52,189 --> 00:19:53,924
You bear the mark that is borne
435
00:19:53,924 --> 00:19:56,527
only by women of royal Franistan
family--
436
00:19:56,527 --> 00:19:58,696
red and black hair.
437
00:20:00,865 --> 00:20:03,033
Look, this is just a wig, see?
438
00:20:03,033 --> 00:20:05,636
Please believe me, you are in great
danger.
439
00:20:05,636 --> 00:20:07,805
The revolutionists are after you.
440
00:20:07,805 --> 00:20:08,672
Hey, he's serious.
441
00:20:09,106 --> 00:20:09,974
Good heavens, Ethel.
442
00:20:09,974 --> 00:20:13,010
Do you really think there is such a
place as Franistan?
443
00:20:13,010 --> 00:20:14,745
Hurry.
We have no time to lose!
444
00:20:14,745 --> 00:20:15,613
(knocking)
445
00:20:16,046 --> 00:20:17,348
Too late, they are here!
446
00:20:17,348 --> 00:20:18,649
Who's here?!
What do you mean?!
447
00:20:19,083 --> 00:20:20,384
Who's here?
448
00:20:20,384 --> 00:20:21,685
Huh?
449
00:20:21,685 --> 00:20:22,553
(Ethel screams)
450
00:20:22,553 --> 00:20:23,854
There she is.
451
00:20:23,854 --> 00:20:24,722
Get him!
452
00:20:24,722 --> 00:20:26,457
Ooh, what's the matter?
453
00:20:26,457 --> 00:20:28,626
(women screaming)
454
00:20:28,626 --> 00:20:30,795
(Xanadu cries out)
455
00:20:36,000 --> 00:20:38,169
Farewell, Your Highness.
456
00:20:38,169 --> 00:20:44,241
Please tell Maharajah I have died for
my country.
457
00:20:44,241 --> 00:20:46,410
(women gasp)
458
00:20:46,410 --> 00:20:47,711
No...
459
00:20:47,711 --> 00:20:48,579
no...
460
00:20:49,013 --> 00:20:49,880
no!
461
00:20:49,880 --> 00:20:52,483
(screams)
462
00:20:56,821 --> 00:20:58,556
We want royal secret.
463
00:20:58,556 --> 00:21:01,592
Look, fellows, you got me all wrong,
I...
464
00:21:01,592 --> 00:21:03,327
You have red and black hair
465
00:21:03,327 --> 00:21:04,628
of Franistan royalty.
466
00:21:04,628 --> 00:21:07,231
What is secret?
467
00:21:07,231 --> 00:21:09,834
All right, I'll give you the secret.
468
00:21:09,834 --> 00:21:11,135
It's every two weeks
469
00:21:11,135 --> 00:21:13,737
a cup of henna to a gallon of water.
470
00:21:15,472 --> 00:21:18,943
I'm not a maharincess, I'm a
henna-rinse-ess.
471
00:21:22,847 --> 00:21:25,883
She will talk when the tiger gets
here.
472
00:21:25,883 --> 00:21:27,184
The tiger?
473
00:21:27,184 --> 00:21:30,654
He knows all methods of oriental
torture.
474
00:21:30,654 --> 00:21:32,823
Water dripping on head.
475
00:21:32,823 --> 00:21:35,426
Death by a thousand cuts.
476
00:21:35,426 --> 00:21:36,727
Oh!
477
00:21:42,366 --> 00:21:43,667
Ow!
478
00:21:45,836 --> 00:21:48,873
The lingering death of the whips.
479
00:21:52,343 --> 00:21:53,644
The tiger knows them all.
480
00:21:54,078 --> 00:21:55,813
ETHEL: Well, so long, Lucy.
481
00:21:55,813 --> 00:21:57,114
Ethel, Ethel, where are you going?
482
00:21:57,114 --> 00:21:59,283
(Ethel shrieking)
483
00:21:59,283 --> 00:22:00,584
(pounding at door)
484
00:22:00,584 --> 00:22:01,886
The tiger!
485
00:22:01,886 --> 00:22:03,621
MAN: The tiger, the tiger.
486
00:22:04,922 --> 00:22:06,657
MEN: Hail, tiger.
487
00:22:06,657 --> 00:22:07,958
Hail, tiger.
488
00:22:07,958 --> 00:22:10,561
Hail, tiger.
489
00:22:10,561 --> 00:22:12,730
Hail, tiger.
490
00:22:12,730 --> 00:22:13,597
Hail, tiger!
491
00:22:13,597 --> 00:22:14,899
Hail, tiger.
492
00:22:16,200 --> 00:22:18,369
Hail, tiger!
493
00:22:28,779 --> 00:22:30,080
Hail, tiger.
494
00:22:39,189 --> 00:22:40,925
Hail, tiger!
495
00:23:00,010 --> 00:23:01,745
Hail, tiger!
496
00:23:13,891 --> 00:23:18,228
(screaming)
497
00:23:18,228 --> 00:23:19,964
Ricky!
498
00:23:24,301 --> 00:23:26,036
Hi, Ethel.
499
00:23:26,036 --> 00:23:27,771
Fred Mertz!
500
00:23:27,771 --> 00:23:29,073
(laughing)
501
00:23:29,073 --> 00:23:31,675
Mr. Foster and Joe.
502
00:23:33,410 --> 00:23:35,579
What is this?!
503
00:23:35,579 --> 00:23:36,880
Well, "what is this?"
504
00:23:36,880 --> 00:23:38,182
You're asking me, eh?
505
00:23:38,182 --> 00:23:39,483
When I found out
506
00:23:39,483 --> 00:23:42,086
that you were the Maharincess of
Franistan
507
00:23:42,086 --> 00:23:44,688
I decided to scare the life out of
you
508
00:23:44,688 --> 00:23:47,725
so you wouldn't try a fool thing like
that again.
509
00:23:47,725 --> 00:23:50,327
Oh, well, how did you find out?
510
00:23:50,327 --> 00:23:51,628
How did I find out...
who else but you
511
00:23:51,628 --> 00:23:53,797
would listen to me sing 25 songs
512
00:23:53,797 --> 00:23:55,099
and ask for more?
513
00:23:57,267 --> 00:23:59,436
Well, I don't think it was very
funny.
514
00:23:59,436 --> 00:24:02,039
You ought to be ashamed of
yourselves.
515
00:24:02,039 --> 00:24:03,774
You scared us half to death.
516
00:24:03,774 --> 00:24:05,509
Oh, Ethel, were you scared?
517
00:24:05,509 --> 00:24:07,244
I knew it was Ricky and Fred all the
time.
518
00:24:07,244 --> 00:24:08,545
It didn't bother m...
519
00:24:08,545 --> 00:24:09,847
(moans)
520
00:24:17,654 --> 00:24:21,558
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
521
00:24:26,330 --> 00:24:28,932
The part of the reporter was played
by Peter Leeds.
522
00:24:28,932 --> 00:24:31,101
The photographer was played by
Bennett Green.
523
00:24:31,535 --> 00:24:34,571
The two assassins were played by Dick
Reeves and Gil Herman.
524
00:24:48,452 --> 00:24:51,055
I Love Lucy is a Desilu Production.
34427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.