Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,297 --> 00:00:34,334
ETHEL: Hi, Lucy, here's the tray you
wanted.
2
00:00:34,334 --> 00:00:35,635
Oh, thanks, doll.
3
00:00:36,936 --> 00:00:39,539
Oh, look at the hors d'oeuvres.
4
00:00:39,539 --> 00:00:40,840
Boy, are you fancy.
5
00:00:40,840 --> 00:00:41,708
Now, stop that.
6
00:00:42,141 --> 00:00:43,876
I've got them arranged just right.
7
00:00:43,876 --> 00:00:44,744
Who's coming?
8
00:00:44,744 --> 00:00:47,347
Some of Ricky's friends from Cuba.
9
00:00:47,347 --> 00:00:49,082
Really?
10
00:00:49,082 --> 00:00:50,383
Yeah... Stop it!
11
00:00:50,383 --> 00:00:51,250
Gee, you know, Ethel,
12
00:00:51,250 --> 00:00:52,985
we've been married all these years,
13
00:00:52,985 --> 00:00:53,853
and this is the first time
14
00:00:53,853 --> 00:00:56,022
any of Ricky's friends have ever
visited us.
15
00:00:56,022 --> 00:00:56,889
Hmm...
16
00:00:58,191 --> 00:01:00,360
And you know they're all going to go
back
17
00:01:00,360 --> 00:01:03,830
and tell everybody what kind of a
girl Ricky married.
18
00:01:03,830 --> 00:01:05,565
My entire Cuban reputation
19
00:01:05,565 --> 00:01:08,167
depends on how I handle myself this
afternoon.
20
00:01:08,167 --> 00:01:09,902
Oh, you'll do fine.
21
00:01:12,071 --> 00:01:13,373
Who are these people?
22
00:01:13,373 --> 00:01:15,108
Well, they're members of a dance
group
23
00:01:15,108 --> 00:01:16,843
that Ricky worked with in Cuba,
24
00:01:16,843 --> 00:01:18,578
and he's booked them into the club
25
00:01:18,578 --> 00:01:20,747
to start off their American tour.
26
00:01:20,747 --> 00:01:22,048
Gee, that's exciting.
27
00:01:22,048 --> 00:01:23,783
How do you like my new dress?
28
00:01:23,783 --> 00:01:25,952
Dreamy-- they'll go back to Cuba and
say...
29
00:01:25,952 --> 00:01:27,253
Oh, here they come, honey.
30
00:01:27,253 --> 00:01:29,422
Drop this in the kitchen on your way
out, will you?
31
00:01:29,856 --> 00:01:31,157
Yeah. Good luck.
32
00:01:31,157 --> 00:01:32,024
Thank you.
33
00:01:33,326 --> 00:01:34,193
Lucy?
34
00:01:34,193 --> 00:01:35,061
Hello.
35
00:01:35,061 --> 00:01:36,362
Senor y Senora Ortega.
36
00:01:36,362 --> 00:01:37,663
How do you do?
37
00:01:37,663 --> 00:01:38,531
Carlos, Maria,
38
00:01:38,531 --> 00:01:40,266
How do you do?
this is Lucy.
39
00:01:40,266 --> 00:01:41,567
May I take your coat?
40
00:01:41,567 --> 00:01:42,001
Gracias.
Sientense.
41
00:01:42,001 --> 00:01:43,302
Sientense, a favor.
42
00:01:43,302 --> 00:01:44,604
Gracias.
43
00:01:45,905 --> 00:01:48,074
Lucy, did Fred bring the wine?
44
00:01:48,074 --> 00:01:48,941
Wine?
45
00:01:48,941 --> 00:01:51,110
Yeah, I told him to bring two special
bottles of wine.
46
00:01:51,110 --> 00:01:52,412
Honey, I haven't seen it.
47
00:01:52,412 --> 00:01:53,713
Oh, I hope he didn't forget.
48
00:01:53,713 --> 00:01:55,882
I'll be right back.
49
00:01:55,882 --> 00:01:57,617
Well, it certainly is nice
50
00:01:57,617 --> 00:02:01,954
to meet some of Ricky's friends from
Cuba after all these years.
51
00:02:04,123 --> 00:02:05,858
I'll bet you wondered what I look
like.
52
00:02:10,630 --> 00:02:13,666
Uh, what kind of a girl did you think
Ricky would marry?
53
00:02:15,401 --> 00:02:18,004
Don't tell me, I shouldn't have asked
that.
54
00:02:18,004 --> 00:02:20,606
How do you like the apartment?
55
00:02:20,606 --> 00:02:22,341
I decorated it myself.
56
00:02:22,341 --> 00:02:26,245
I think it has sort of a homey
atmosphere
57
00:02:26,245 --> 00:02:27,980
don't you think so?
58
00:02:34,053 --> 00:02:36,222
Would you have an hors d'oeuvre?
59
00:02:37,523 --> 00:02:39,258
I made them myself.
60
00:02:39,258 --> 00:02:40,993
Oh, gracias.
61
00:02:40,993 --> 00:02:42,295
Muchas gracias.
62
00:02:43,596 --> 00:02:44,897
Mm...
63
00:02:45,765 --> 00:02:47,934
Uh, Ricky told me all about your
dancing group
64
00:02:47,934 --> 00:02:50,102
and what a success it was in Cuba.
65
00:02:50,102 --> 00:02:51,404
Where do you think
66
00:02:51,404 --> 00:02:53,139
you'll go from here?
67
00:02:56,175 --> 00:02:59,212
Do you know where you'll go from
here?
68
00:03:06,152 --> 00:03:08,754
We donut.
69
00:03:10,056 --> 00:03:11,357
We donut?
70
00:03:11,357 --> 00:03:14,393
Sounds like someplace in Arkansas.
71
00:03:17,864 --> 00:03:19,599
Oh...
72
00:03:19,599 --> 00:03:23,936
"We donut speak English."
73
00:03:25,238 --> 00:03:26,539
Oh...
74
00:03:26,539 --> 00:03:28,708
Oh, you don't speak English.
75
00:03:28,708 --> 00:03:30,443
Oh, well...
76
00:03:33,045 --> 00:03:34,347
Well...
77
00:03:35,648 --> 00:03:36,949
Uh...
78
00:03:36,949 --> 00:03:39,118
will you have another hors d'oeuvre?
79
00:03:39,118 --> 00:03:40,419
Si, gracias.
80
00:03:40,419 --> 00:03:41,287
No, gracias.
81
00:03:43,456 --> 00:03:44,757
Uh, would you like a drink?
82
00:03:44,757 --> 00:03:46,058
Como?
83
00:03:46,058 --> 00:03:46,926
Oh, I forgot.
84
00:03:46,926 --> 00:03:49,529
(loudly): Would you like-o el
drink-o?
85
00:03:50,830 --> 00:03:52,131
El drink-o.
86
00:03:53,432 --> 00:03:56,035
I'm sorry I took so long, honey.
87
00:03:56,035 --> 00:03:57,770
Did you have a nice talk?
88
00:03:57,770 --> 00:04:00,373
Well, I had a nice talk.
89
00:04:00,373 --> 00:04:02,108
Oh... I forgot to tell you--
90
00:04:02,542 --> 00:04:05,144
Carlos and Maria don't speak any
English.
91
00:04:05,144 --> 00:04:06,445
Yes.
92
00:04:06,445 --> 00:04:09,482
I sensed that while you were gone.
93
00:04:09,482 --> 00:04:10,783
Well, I'm back now.
94
00:04:10,783 --> 00:04:13,386
Estamos encantados de conocer a tu
mujer.
95
00:04:13,386 --> 00:04:14,687
Si, chico.
96
00:04:14,687 --> 00:04:16,856
Muchas gracias, muchas gracias.
97
00:04:16,856 --> 00:04:18,591
They want me to tell you
98
00:04:18,591 --> 00:04:20,760
that they're very happy to meet you.
99
00:04:20,760 --> 00:04:22,495
Oh, thank you.
100
00:04:22,495 --> 00:04:23,796
(loudly): Thank you.
101
00:04:25,531 --> 00:04:27,266
?Un poquito de vino, Maria?
102
00:04:27,266 --> 00:04:28,568
Gracias.
103
00:04:28,568 --> 00:04:29,435
Lucy?
104
00:04:29,435 --> 00:04:31,170
?Carlos, quiero un poquito de vino?
105
00:04:31,604 --> 00:04:32,471
Si, muchas gracias.
106
00:04:32,905 --> 00:04:34,206
Bueno, a sus saludes.
107
00:04:34,206 --> 00:04:35,074
A la salud.
108
00:04:35,074 --> 00:04:36,375
A cubita bella.
109
00:04:36,375 --> 00:04:38,544
Uh... l'chaim.
110
00:04:45,484 --> 00:04:46,352
Que vino.
111
00:04:46,352 --> 00:04:48,087
Buen vino, ?eh?
112
00:04:48,087 --> 00:04:49,822
Muy bueno el vino.
113
00:04:49,822 --> 00:04:51,991
(loudly:)
Well, it certainly is nice
114
00:04:51,991 --> 00:04:55,895
to meet some of Ricky's friends from
Cuba after all these years.
115
00:04:57,897 --> 00:04:59,365
Lucy diga que esta muy contenta
116
00:04:59,365 --> 00:05:01,534
de conocer a los amigos mios de Cuba
117
00:05:01,534 --> 00:05:03,269
despues de tantos anos de casados.
118
00:05:03,269 --> 00:05:05,438
BOTH: Ah, muchas gracias.
119
00:05:07,607 --> 00:05:11,510
(loudly): Uh... did you have a nice
boat trip up here?
120
00:05:12,812 --> 00:05:14,981
Honey, they're not hard of hearing,
you know.
121
00:05:14,981 --> 00:05:16,282
Oh.
122
00:05:16,282 --> 00:05:18,017
Oh...
123
00:05:18,017 --> 00:05:19,318
Oh, did you have...
124
00:05:19,318 --> 00:05:22,355
Well, honey, you ask them if they had
a nice boat trip.
125
00:05:23,656 --> 00:05:26,692
Lucy wants to know if you had a-- oh,
fine.
126
00:05:32,331 --> 00:05:35,801
Mi senora que...
127
00:05:35,801 --> 00:05:39,271
Mi senora quiere saber si ustedes
tuvieron un buen viaje.
128
00:05:39,271 --> 00:05:41,440
Si se marearon.
129
00:05:41,440 --> 00:05:43,175
Ah...
130
00:05:43,175 --> 00:05:47,513
El primer dia fue magnifico.
131
00:05:47,513 --> 00:05:49,682
RICKY: The first day out was just
beautiful.
132
00:05:49,682 --> 00:05:50,983
Oh, uh-huh.
133
00:05:50,983 --> 00:05:55,321
El segundo dia, el mar se puso un
poco brusco.
134
00:05:55,755 --> 00:05:57,056
RICKY: The second day
135
00:05:57,056 --> 00:05:58,791
the seas got a little rough.
136
00:05:58,791 --> 00:06:00,092
Uh-huh, uh-huh.
137
00:06:00,092 --> 00:06:01,827
El tercer dia
138
00:06:01,827 --> 00:06:05,731
las olas son grandes grandes grandes.
139
00:06:05,731 --> 00:06:10,503
Maria y yo estuvimos sumamente
mareados asi...
140
00:06:14,840 --> 00:06:17,009
RICKY: The third day the waves...
141
00:06:17,009 --> 00:06:19,612
Never mind, never mind.
142
00:06:19,612 --> 00:06:22,214
I understand more Spanish than I
thought.
143
00:06:24,817 --> 00:06:26,986
Ricky, que buena suerte has tenido
144
00:06:26,986 --> 00:06:29,155
a encontrarte una esposa tan bonita.
145
00:06:29,155 --> 00:06:30,890
Gracias, amigo, gracias.
146
00:06:30,890 --> 00:06:33,059
Es cierta. Es muy bonita iy que
cabello!
147
00:06:33,059 --> 00:06:34,794
Yo nunca he visto ese color en Cuba.
148
00:06:35,227 --> 00:06:36,095
No, no, verdad.
149
00:06:36,095 --> 00:06:39,131
MARIA: ?Es su color natural?
150
00:06:39,131 --> 00:06:40,866
Uh... beg pardon?
151
00:06:43,035 --> 00:06:47,373
She wants to know if the color of
your hair is natural.
152
00:06:47,373 --> 00:06:49,975
Oh, well, certainly tell them it's
natural.
153
00:06:49,975 --> 00:06:52,578
My father and my mother both had red
hair.
154
00:06:57,349 --> 00:06:59,085
Well, Ricky, go ahead and tell them.
155
00:06:59,085 --> 00:07:00,820
El color de pelo de ella
156
00:07:00,820 --> 00:07:04,290
es lo mismo que el color del pelo en
Cuba, ?tu comprende?
157
00:07:04,290 --> 00:07:07,326
Lo unico que ella se lo conserva de
esa manera
158
00:07:07,326 --> 00:07:09,061
con una henna rinse.
159
00:07:17,303 --> 00:07:20,773
I have an idea my hair suffered in
the translation.
160
00:07:21,640 --> 00:07:22,942
?Vino?
161
00:07:22,942 --> 00:07:24,243
No, gracias.
162
00:07:24,243 --> 00:07:25,111
?No? ?Vino?
163
00:07:25,111 --> 00:07:26,412
Muchas gracias, si.
164
00:07:26,412 --> 00:07:28,581
Gracias.
165
00:07:28,581 --> 00:07:31,183
Oye, Renita llegara dentro de un
momento.
166
00:07:31,183 --> 00:07:32,485
Ah, ?si?
167
00:07:32,485 --> 00:07:33,786
He estado tratando averiguar
168
00:07:33,786 --> 00:07:35,955
a que hora llega el avion que tomo
Ramon.
169
00:07:35,955 --> 00:07:37,690
Parece como una hora tardada.
170
00:07:37,690 --> 00:07:38,557
A lo siento mucho.
171
00:07:38,557 --> 00:07:40,292
Se me ocurre una cosa.
172
00:07:40,292 --> 00:07:41,594
?Que cosa?
173
00:07:41,594 --> 00:07:44,196
Si Ramon no llega al tiempo para la
apertura
174
00:07:44,196 --> 00:07:46,365
?porque no bailes tu con Renita?
175
00:07:46,365 --> 00:07:47,666
?Yo bailar con Renita?
176
00:07:47,666 --> 00:07:48,534
Si.
177
00:07:48,534 --> 00:07:49,835
?Por que no?
178
00:07:49,835 --> 00:07:51,570
No, no, de verdad...
179
00:07:51,570 --> 00:07:52,872
?Por que no?
180
00:07:52,872 --> 00:07:53,739
Chico, isi!
181
00:07:53,739 --> 00:07:55,474
No, no, no, no...
182
00:07:55,474 --> 00:07:57,643
Oh, go ahead.
183
00:08:03,282 --> 00:08:05,017
Well, honey, I just...
184
00:08:05,017 --> 00:08:06,318
Go ahead and what?
185
00:08:06,318 --> 00:08:07,620
I don't know.
186
00:08:08,921 --> 00:08:09,789
I'm sorry.
187
00:08:09,789 --> 00:08:12,391
La senora no entiende lo que estaba
hablando.
188
00:08:12,391 --> 00:08:13,692
Perdona un momento.
189
00:08:13,692 --> 00:08:14,560
Honey, I'm sorry.
190
00:08:14,560 --> 00:08:16,295
You don't know what we're talking
about.
191
00:08:16,295 --> 00:08:17,596
We're talking about Renita Perez.
Who?
192
00:08:17,596 --> 00:08:19,765
Renita Perez-- she'll be here any
minute.
193
00:08:19,765 --> 00:08:20,633
Oh.
194
00:08:20,633 --> 00:08:21,934
She's with the troupe, you know.
195
00:08:22,368 --> 00:08:24,537
And when I was in Cuba, I used to do
a number with her
196
00:08:24,537 --> 00:08:25,838
in which I played her father.
197
00:08:25,838 --> 00:08:27,573
Oh, really?
198
00:08:27,573 --> 00:08:30,176
She was the cutest little thing
199
00:08:30,176 --> 00:08:31,477
you ever saw.
Aw...
200
00:08:31,477 --> 00:08:33,212
So, they were telling me, you know,
201
00:08:33,212 --> 00:08:35,381
that her partner hasn't arrived in
New York,
202
00:08:35,381 --> 00:08:36,682
and they want me to dance with her
203
00:08:36,682 --> 00:08:38,417
tomorrow night at the opening.
204
00:08:38,417 --> 00:08:41,020
Well, honey, I think you should.
205
00:08:41,020 --> 00:08:42,321
Go ahead.
206
00:08:42,321 --> 00:08:43,189
Well...
207
00:08:43,622 --> 00:08:46,225
I'd love to see you and little Renita
dance.
208
00:08:46,225 --> 00:08:48,394
Well, honey, I haven't done that kind
of stuff in a long time.
209
00:08:48,394 --> 00:08:49,695
Oh, now, nonsense.
210
00:08:49,695 --> 00:08:52,298
Besides, it would help the good
neighbor policy.
211
00:08:52,298 --> 00:08:54,900
(loudly): The good neighbor policy
would be helped.
212
00:08:56,635 --> 00:08:58,370
All right, I'll do it.
213
00:08:58,370 --> 00:08:59,238
Okay. Yo lo hare.
214
00:08:59,238 --> 00:09:00,539
Ah, que bueno.
215
00:09:00,539 --> 00:09:01,841
Si viene Ramon, yo no bailo.
216
00:09:01,841 --> 00:09:03,142
(buzzer)
217
00:09:07,913 --> 00:09:09,215
Yes?
218
00:09:09,215 --> 00:09:10,516
Good evening.
219
00:09:10,516 --> 00:09:11,817
Good evening.
220
00:09:11,817 --> 00:09:13,118
Ricky!
221
00:09:14,420 --> 00:09:16,155
Oh, Renita!
222
00:09:18,324 --> 00:09:23,095
(speaking rapidly in Spanish)
223
00:09:23,095 --> 00:09:24,830
Oye, presentela a tu senora.
224
00:09:24,830 --> 00:09:26,565
Oh, Renita, come here, honey.
225
00:09:26,565 --> 00:09:28,300
I want you to meet my wife.
226
00:09:28,300 --> 00:09:29,602
Lucy, this is Renita.
227
00:09:29,602 --> 00:09:30,903
Renita, this is my wife Lucy.
228
00:09:30,903 --> 00:09:31,770
How do you do?
229
00:09:31,770 --> 00:09:33,072
How do you do?
230
00:09:33,072 --> 00:09:33,939
It is so exciting.
231
00:09:33,939 --> 00:09:35,674
I haven't seen Ricky
232
00:09:35,674 --> 00:09:37,409
since I was a little girl.
233
00:09:37,409 --> 00:09:39,144
Yeah, that's what he told me.
234
00:09:40,446 --> 00:09:43,916
And I can't get over how he's
developed.
235
00:09:43,916 --> 00:09:45,651
Yeah.
236
00:09:46,952 --> 00:09:49,121
You've done pretty well yourself.
237
00:09:50,422 --> 00:09:51,290
Thank you.
238
00:09:51,724 --> 00:09:53,025
CARLOS: Oye, Renita.
239
00:09:53,025 --> 00:09:54,326
Estamos esperando aqui...
240
00:09:54,326 --> 00:09:56,929
Ricky, I think you're right, dear,
241
00:09:56,929 --> 00:09:58,664
about not doing that dance.
242
00:09:58,664 --> 00:10:00,833
Oh, no, honey, I think you are right.
243
00:10:01,267 --> 00:10:02,568
I think I ought to do it.
244
00:10:02,568 --> 00:10:05,604
As you said, I think it would help
the good neighbor policy.
245
00:10:06,038 --> 00:10:08,207
Yeah, well, that policy just lapsed.
246
00:10:08,207 --> 00:10:09,074
Ricky, they just told me
247
00:10:09,074 --> 00:10:11,677
you're going to dance with me
tonight.
248
00:10:11,677 --> 00:10:12,544
Si.
249
00:10:12,544 --> 00:10:13,846
Won't that be fun?
250
00:10:13,846 --> 00:10:16,015
Oh!
251
00:10:16,015 --> 00:10:19,051
(Ricky hums)
252
00:10:25,991 --> 00:10:27,293
Hi, Lucy.
253
00:10:27,293 --> 00:10:29,028
We came up to collect the rent.
254
00:10:29,028 --> 00:10:31,196
Okay, girl, here it is.
255
00:10:31,196 --> 00:10:32,498
Thanks.
256
00:10:32,498 --> 00:10:33,365
Okay, let's go.
257
00:10:33,365 --> 00:10:34,233
Relax, speedy.
258
00:10:34,233 --> 00:10:35,968
Come on, we got two more apartments
to make.
259
00:10:35,968 --> 00:10:37,703
Now, let's go.
Wait just a minute.
260
00:10:37,703 --> 00:10:39,438
How did your meeting with Ricky's
friends go?
261
00:10:39,438 --> 00:10:41,173
We've got two more apartments to
make.
262
00:10:41,173 --> 00:10:42,041
I said let's go.
263
00:10:42,474 --> 00:10:44,643
Oh, now, Fred, I'm sorry you're in
such a hurry.
264
00:10:44,643 --> 00:10:46,378
I kinda wanted to ask your advice
265
00:10:46,378 --> 00:10:48,547
about a sexy Cuban girl that was here
last night.
266
00:10:48,547 --> 00:10:49,848
Come on.
267
00:10:49,848 --> 00:10:51,150
Sexy Cuban gal?
268
00:10:52,885 --> 00:10:55,054
What about the sexy Cuban gal?
269
00:10:55,054 --> 00:10:58,958
Push your eyes back in your head,
fatso.
270
00:10:59,825 --> 00:11:01,560
Come on, tell me, what happened?
271
00:11:01,994 --> 00:11:04,163
Well, it seems that when this girl,
Renita, was a child
272
00:11:04,596 --> 00:11:06,765
she and Ricky used to dance together.
273
00:11:06,765 --> 00:11:08,934
She was much younger than he was.
274
00:11:08,934 --> 00:11:10,235
Yeah, what happened?
275
00:11:10,235 --> 00:11:12,404
Well somehow she caught up with him.
276
00:11:13,706 --> 00:11:14,573
So?
277
00:11:14,573 --> 00:11:16,308
So now her partner hasn't arrived
278
00:11:16,308 --> 00:11:18,477
and they want Ricky to dance with her
tonight.
279
00:11:18,477 --> 00:11:19,345
So?
280
00:11:19,345 --> 00:11:21,513
So... so...
281
00:11:21,513 --> 00:11:23,248
you haven't seen Renita.
282
00:11:23,248 --> 00:11:24,984
I'd just like to get a load
283
00:11:24,984 --> 00:11:26,719
of that dance they're doing, that's
all.
284
00:11:26,719 --> 00:11:28,020
Then why don't you go to rehearsal.
285
00:11:28,020 --> 00:11:28,887
Oh, I can't do that.
286
00:11:28,887 --> 00:11:31,056
I'm not going down there and have
Ricky think
287
00:11:31,056 --> 00:11:32,791
that I'm jealous and spying on him.
288
00:11:32,791 --> 00:11:35,828
Well, I could go watch and then
report to you.
289
00:11:35,828 --> 00:11:37,997
Oh, no you couldn't.
290
00:11:37,997 --> 00:11:39,298
I could go.
291
00:11:39,298 --> 00:11:41,033
No, that's no good.
292
00:11:41,033 --> 00:11:42,768
Well, you know in the afternoon down
at that club,
293
00:11:42,768 --> 00:11:45,371
there's always a couple of those
scrubwomen hanging around.
294
00:11:46,672 --> 00:11:47,973
Scrubwomen?
295
00:11:47,973 --> 00:11:48,841
Scrubwomen.
296
00:11:59,685 --> 00:12:00,986
All right, hold it, hold it, hold it.
297
00:12:00,986 --> 00:12:02,721
Listen, in that part of the brass,
298
00:12:02,721 --> 00:12:04,456
let's bite them off a little more.
299
00:12:04,456 --> 00:12:07,059
Let's go: Dah di da da da
300
00:12:07,059 --> 00:12:08,360
Ta ta da da
301
00:12:08,360 --> 00:12:09,228
All right?
302
00:12:09,228 --> 00:12:10,529
Now, let's hear it.
303
00:12:10,529 --> 00:12:11,397
Just the brass.
304
00:12:11,397 --> 00:12:12,698
Give you two.
305
00:12:12,698 --> 00:12:13,565
A-one, a-two.
306
00:12:13,565 --> 00:12:16,168
Dah di da da da
307
00:12:16,168 --> 00:12:17,903
Ta ta da da.
308
00:12:24,410 --> 00:12:25,711
Everybody's a comic.
309
00:12:25,711 --> 00:12:27,446
All right, come on, you know what I
mean.
310
00:12:27,446 --> 00:12:28,747
From the top, eh?
311
00:12:28,747 --> 00:12:30,049
Right from the top now.
312
00:12:30,049 --> 00:12:31,350
All right, here we go.
313
00:12:31,350 --> 00:12:37,856
(playing latin rumba)
314
00:12:37,856 --> 00:12:40,459
Say, have you ever met the girl
315
00:12:40,893 --> 00:12:43,495
Who's the toast of the town
316
00:12:43,495 --> 00:12:46,098
A work of art without a question
317
00:12:46,098 --> 00:12:49,568
Who gives your heart a queer
congestion
318
00:12:49,568 --> 00:12:55,641
Say, have you ever seen the dream in
the red velvet gown?
319
00:12:55,641 --> 00:12:58,243
If you will pardon my suggestion
320
00:12:58,243 --> 00:13:00,412
You better write her number down.
321
00:13:00,412 --> 00:13:02,147
(band stops)
322
00:13:02,147 --> 00:13:03,882
She's a doll isn't she?
323
00:13:04,750 --> 00:13:08,220
(band resumes)
324
00:13:13,425 --> 00:13:15,594
Oh the lady in red
325
00:13:15,594 --> 00:13:18,630
The fellows are crazy for the lady in
red
326
00:13:19,932 --> 00:13:23,836
She's a bit gaudy but lordy what a
personality
327
00:13:25,571 --> 00:13:26,872
I'm the lady in red
328
00:13:27,306 --> 00:13:29,908
As fresh as a daisy when this town is
in bed
329
00:13:32,077 --> 00:13:37,282
Dancing and dining and shining with
originality.
330
00:13:37,282 --> 00:13:39,017
She's very proper
331
00:13:39,017 --> 00:13:42,054
She's nothing more than a pal
332
00:13:42,054 --> 00:13:43,789
Oh, me and oh, my
333
00:13:43,789 --> 00:13:47,259
You'll never stop her, she's a
dangerous gal
334
00:13:47,259 --> 00:13:49,428
If I ever met the right guy.
335
00:13:49,428 --> 00:13:51,163
Oh, the lady in red
336
00:13:51,163 --> 00:13:54,199
The fellows are crazy for the lady in
red
337
00:13:55,934 --> 00:14:01,140
She's a bit gaudy but lordy what a
personality.
338
00:14:34,540 --> 00:14:37,576
Hey! Hey! Hey!
339
00:14:53,625 --> 00:14:55,360
(number ends)
340
00:14:57,095 --> 00:14:59,264
What's the matter with them?
341
00:14:59,698 --> 00:15:00,566
I don't know what's the matter with
them.
342
00:15:00,566 --> 00:15:03,602
That's the way that the rumba affects
people,
343
00:15:03,602 --> 00:15:04,903
even at their age.
344
00:15:04,903 --> 00:15:05,771
Muy bien hecho, Ricardo.
345
00:15:05,771 --> 00:15:07,072
Gracias.
346
00:15:07,072 --> 00:15:09,241
iRenita, aqui esta un telegrama para
ti!
347
00:15:09,241 --> 00:15:10,542
Ojala que sea de Ramon.
Yeah.
348
00:15:10,542 --> 00:15:12,711
Oh, it is, it's from Ramon.
He's in New York.
349
00:15:12,711 --> 00:15:14,446
He's going to be here this afternoon.
350
00:15:14,446 --> 00:15:16,615
Oh, good, now you can do the number
with him.
351
00:15:16,615 --> 00:15:17,916
Oh, no, Ricky.
352
00:15:17,916 --> 00:15:18,784
Oh, yes, honey.
353
00:15:19,218 --> 00:15:20,519
I'm not as good a shape as I used to
be.
354
00:15:20,519 --> 00:15:21,820
Besides, I'd like to see you do
355
00:15:21,820 --> 00:15:23,555
that native wedding dance you told me
about, huh?
356
00:15:23,555 --> 00:15:25,724
All right, I'll get the music.
357
00:15:25,724 --> 00:15:27,025
It's in my dressing room.
358
00:15:27,025 --> 00:15:28,327
Honey, I'll get it.
359
00:15:28,327 --> 00:15:30,062
(breathlessly): You get it.
360
00:15:30,062 --> 00:15:32,231
(laughing)
361
00:15:32,231 --> 00:15:36,134
No cracks from you characters.
362
00:15:43,942 --> 00:15:46,979
Uh, would you care for some cookies,
Renita, dear?
363
00:15:46,979 --> 00:15:48,280
No, gracias.
364
00:15:48,280 --> 00:15:50,015
It's been lovely visiting with you,
though, Lucy,
365
00:15:50,449 --> 00:15:51,750
and I must really hurry down to the
club.
366
00:15:51,750 --> 00:15:53,919
I have to get ready for the opening,
you know.
367
00:15:53,919 --> 00:15:56,521
Oh. Well, Renita, it's been just
wonderful getting to know you.
368
00:15:56,521 --> 00:15:58,257
Lucy... oh, I'm sorry.
369
00:15:58,257 --> 00:15:59,992
I didn't know you had company.
370
00:15:59,992 --> 00:16:01,293
That's all right, Ethel.
371
00:16:01,293 --> 00:16:03,028
Renita, this is Ethel Mertz.
372
00:16:03,028 --> 00:16:03,895
How do you do?
How do you do?
373
00:16:04,329 --> 00:16:06,498
Well, you don't mind if I go freshen
up a bit, do you?
374
00:16:06,498 --> 00:16:06,932
Oh, no, not a bit.
375
00:16:06,932 --> 00:16:08,233
Right in through there, dear.
376
00:16:08,233 --> 00:16:09,534
Right in through the bedroom.
377
00:16:09,534 --> 00:16:10,402
Thank you.
Yes.
378
00:16:10,402 --> 00:16:13,438
Oh, isn't she cute.
379
00:16:13,438 --> 00:16:14,740
Lucy, I don't trust you
380
00:16:14,740 --> 00:16:16,475
being so palsy- walsy with her.
381
00:16:16,475 --> 00:16:18,210
What are you planning to do?
382
00:16:18,644 --> 00:16:19,945
Oh, you're so smart.
383
00:16:19,945 --> 00:16:22,547
Listen, I'm going to do that "Lady In
Red" number
384
00:16:22,547 --> 00:16:25,150
with Ricky tonight if it's the last
thing I do.
385
00:16:25,584 --> 00:16:27,319
Wait till you see the beautiful
costume I have.
386
00:16:27,319 --> 00:16:28,620
Oh, now, Lucy, this is just silly.
387
00:16:28,620 --> 00:16:30,355
Why don't you let her do the dance
with him.
388
00:16:30,355 --> 00:16:32,090
You don't even know the steps.
389
00:16:32,090 --> 00:16:33,392
Listen, a rumba's a rumba.
390
00:16:33,392 --> 00:16:35,127
You just wiggle your hips
391
00:16:35,127 --> 00:16:36,428
and jump up and down.
392
00:16:36,428 --> 00:16:39,031
What about her?
393
00:16:39,031 --> 00:16:40,766
I have plans.
394
00:16:40,766 --> 00:16:42,067
Good-bye, Lucy.
395
00:16:42,067 --> 00:16:43,368
Oh, darling, I'll call you a cab.
396
00:16:43,368 --> 00:16:44,236
Pardon me, Ethel.
397
00:16:44,670 --> 00:16:45,971
No, no, that's all right.
I will take the subway.
398
00:16:45,971 --> 00:16:47,272
No, no, no, I wouldn't hear of it.
399
00:16:47,272 --> 00:16:48,140
Nonsense. Now sit down.
400
00:16:48,140 --> 00:16:49,007
I'll call a cab.
401
00:16:51,176 --> 00:16:52,477
?Como esta?
402
00:16:52,477 --> 00:16:53,345
Oh!
403
00:16:53,345 --> 00:16:55,080
iUsted tambien habla espanol!
404
00:16:55,080 --> 00:16:56,815
Lucy no me dijo que ella habla
espanol
405
00:16:56,815 --> 00:16:58,550
porque toda la gente hablaba espanol
406
00:16:58,550 --> 00:17:00,285
y ella no estaba diciendo nada.
407
00:17:01,586 --> 00:17:03,755
Oui.
408
00:17:05,057 --> 00:17:07,659
Hello. Hello, I'd like you to send a
cab
409
00:17:07,659 --> 00:17:09,394
to 623 East 68th Street.
410
00:17:09,394 --> 00:17:10,696
Right away, please.
411
00:17:10,696 --> 00:17:12,864
Apartment 4A.
Yes, thank you.
412
00:17:12,864 --> 00:17:14,166
The cab will be right over.
413
00:17:14,166 --> 00:17:15,467
RENITA: Thank you.
414
00:17:15,467 --> 00:17:17,202
(buzzer)
415
00:17:21,973 --> 00:17:24,576
Did you call a cab, lady?
416
00:17:26,311 --> 00:17:27,612
Well, yes, I did.
417
00:17:27,612 --> 00:17:29,348
I'd have been here sooner
418
00:17:29,348 --> 00:17:31,783
only, but, uh, traffic was agin' me.
419
00:17:31,783 --> 00:17:32,818
Good-bye, Mrs. Mertz.
420
00:17:32,818 --> 00:17:34,119
Now, Cabbie, I want you to take
421
00:17:34,119 --> 00:17:35,854
very good care of this little lady.
422
00:17:35,854 --> 00:17:37,589
I want you to take her to the
Tropicana Club.
423
00:17:37,589 --> 00:17:38,890
Don't you worry, lady.
424
00:17:38,890 --> 00:17:41,493
I know a short cut through
Piladelpia.
425
00:17:42,794 --> 00:17:44,096
Adios, Lucy.
426
00:17:44,096 --> 00:17:44,963
Adios.
427
00:17:44,963 --> 00:17:46,264
Good-bye, lady.
428
00:17:46,264 --> 00:17:47,566
Adios.
429
00:17:50,168 --> 00:17:51,903
Lucy...
430
00:17:59,711 --> 00:18:01,446
Bueno, muy bueno.
431
00:18:01,446 --> 00:18:03,615
Magnifico, isn't that right?
432
00:18:05,350 --> 00:18:06,651
Thank you.
433
00:18:06,651 --> 00:18:08,820
Thank you very much, Carlos and
Maria,
434
00:18:08,820 --> 00:18:11,423
and thank you, ladies and gentlemen.
435
00:18:11,423 --> 00:18:14,025
I'm indeed very happy that you like
those wonderful people
436
00:18:14,025 --> 00:18:15,761
because they were the ones
437
00:18:15,761 --> 00:18:18,363
that gave me my start in show
business.
438
00:18:18,363 --> 00:18:21,400
And now for the highlight of the
evening,
439
00:18:21,400 --> 00:18:25,303
I'd like to introduce to you Ramon
and Renita
440
00:18:25,303 --> 00:18:29,641
doing their version of the African
wedding dance.
441
00:18:29,641 --> 00:18:33,545
So now we take you to...
442
00:18:33,545 --> 00:18:35,714
(drum roll)
443
00:18:37,449 --> 00:18:38,750
Africa.
444
00:18:38,750 --> 00:18:40,919
(horns blast)
445
00:18:41,787 --> 00:18:43,088
Just me.
446
00:18:44,389 --> 00:18:46,558
I only want to get you into the mood.
447
00:18:46,558 --> 00:18:51,329
You know, on the night of the full
Moon,
448
00:18:51,329 --> 00:18:55,233
the high priest goes to a jungle
clearing
449
00:18:55,233 --> 00:18:57,836
and sings a song of love
450
00:18:57,836 --> 00:19:00,872
and then follows the courtship dance
451
00:19:00,872 --> 00:19:05,644
in which the bridegroom tries to
impress his bride-to-be
452
00:19:05,644 --> 00:19:08,680
with his fierceness and strength.
453
00:19:08,680 --> 00:19:13,452
So now let's pretend that this is a
jungle clearing,
454
00:19:13,452 --> 00:19:15,620
there is a full Moon,
455
00:19:15,620 --> 00:19:19,524
and the high priest is singing his
song.
456
00:19:22,561 --> 00:19:24,729
(harp plays)
457
00:19:46,418 --> 00:19:51,623
Spirit in the wood, beat the hollow
cane
458
00:19:51,623 --> 00:19:55,961
Spirit in the wood, float away the
pain
459
00:19:55,961 --> 00:20:01,166
Make their bodies ripe and alive
again
460
00:20:01,166 --> 00:20:03,335
I sing me-lo
461
00:20:03,335 --> 00:20:05,504
I sing me-lo
462
00:20:05,504 --> 00:20:07,239
I sing me-lo
463
00:20:07,239 --> 00:20:11,576
Spirit in the heart, make the blood
flow fast
464
00:20:11,576 --> 00:20:16,348
Spirit in the heart, make the muscle
last
465
00:20:16,348 --> 00:20:21,553
Keep the hope alive while their youth
will pass
466
00:20:21,553 --> 00:20:23,288
I sing me-lo
467
00:20:23,288 --> 00:20:25,891
I sing me-lo
468
00:20:25,891 --> 00:20:27,192
I sing me-lo
469
00:20:27,192 --> 00:20:31,963
When the woman come upon the scene
470
00:20:31,963 --> 00:20:36,301
Drop a petal from a tree
471
00:20:36,301 --> 00:20:41,072
Veil the mountain up into the skies
472
00:20:41,072 --> 00:20:44,109
Spill the river in the sea.
473
00:20:45,410 --> 00:20:47,579
Spirit in the wood
474
00:20:47,579 --> 00:20:54,085
Let the hollow cane echo in the
afterglow
475
00:20:54,085 --> 00:20:59,724
Waiting for the flame to burn again
476
00:20:59,724 --> 00:21:01,459
I sing me-lo
477
00:21:01,893 --> 00:21:03,628
I sing me-lo
478
00:21:03,628 --> 00:21:05,797
I sing me-lo
479
00:21:11,002 --> 00:21:13,171
I sing me-lo
480
00:21:20,111 --> 00:21:22,714
I sing me-lo
481
00:21:26,618 --> 00:21:33,992
I...
482
00:21:37,896 --> 00:21:40,065
Sing me-lo.
483
00:21:45,270 --> 00:21:49,174
(applause)
484
00:21:49,174 --> 00:21:52,210
(drum roll)
485
00:21:52,210 --> 00:21:55,246
(brass plays)
486
00:21:55,680 --> 00:22:02,187
(band plays introduction)
487
00:22:09,561 --> 00:22:13,898
(band plays, not rumba music)
488
00:22:21,706 --> 00:22:23,008
(screams)
489
00:22:26,044 --> 00:22:26,911
(screams)
490
00:22:37,756 --> 00:22:39,057
(screams)
491
00:22:42,961 --> 00:22:44,262
(screams)
492
00:23:03,348 --> 00:23:05,950
(no sound)
493
00:23:26,337 --> 00:23:28,940
(screams)
494
00:23:30,675 --> 00:23:35,013
(applause)
495
00:23:38,483 --> 00:23:42,387
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
496
00:23:50,195 --> 00:23:53,231
The part of Renita was played by Lita
Baron.
497
00:23:53,231 --> 00:23:55,400
Carlos was played by Alberto Morin.
498
00:23:55,400 --> 00:23:58,002
The part of Maria was played by Rita
Convy.
32907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.