All language subtitles for I Love Lucy S01E21 (New Neighbors).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,074 --> 00:00:10,927 (theme music playing) 2 00:00:22,439 --> 00:00:25,442 (theme music ending) 3 00:00:30,764 --> 00:00:32,766 Gee, two vanloads of furniture. 4 00:00:32,766 --> 00:00:34,768 What can they do with so much junk? 5 00:00:34,768 --> 00:00:36,269 Mmm. Where'd they ever get that sofa? 6 00:00:36,269 --> 00:00:37,270 Isn't that a...? 7 00:00:37,270 --> 00:00:40,774 Are you still hanging out that window? 8 00:00:40,774 --> 00:00:42,776 Now, come on, honey... 9 00:00:42,776 --> 00:00:44,778 I want my breakfast. 10 00:00:44,778 --> 00:00:47,280 There's some coffee over there. 11 00:00:47,280 --> 00:00:49,783 I'll make you some soft-boiled chairs in a minute. 12 00:00:49,783 --> 00:00:51,284 What? I mean, eggs. 13 00:00:51,284 --> 00:00:53,286 Look at those chairs, will you, Ethel? 14 00:00:53,286 --> 00:00:54,287 Ugh. 15 00:00:54,287 --> 00:00:55,789 Ay-ay-ay-ay-ay. 16 00:00:57,791 --> 00:00:58,792 FRED: Hi, Ricks. 17 00:00:58,792 --> 00:00:59,793 Hello, Fred. 18 00:00:59,793 --> 00:01:01,294 Ethel up here? 19 00:01:01,294 --> 00:01:02,796 Oh, there she is. 20 00:01:02,796 --> 00:01:04,297 The nosy twins. 21 00:01:04,297 --> 00:01:06,299 They've been hanging out that window 22 00:01:06,299 --> 00:01:07,801 for an hour, snooping. 23 00:01:07,801 --> 00:01:11,304 You'd think they'd never seen anyone move into an apartment before. 24 00:01:11,304 --> 00:01:13,306 Do you want some coffee? No, thanks. 25 00:01:13,306 --> 00:01:15,308 Ethel, look at those china lamps. 26 00:01:15,308 --> 00:01:17,310 He shouldn't try to balance that lamp 27 00:01:17,310 --> 00:01:18,812 on that table like that. 28 00:01:18,812 --> 00:01:21,815 Oh, honey, now, those moving men know what they're doing. 29 00:01:21,815 --> 00:01:22,816 They never drop any... 30 00:01:22,816 --> 00:01:24,317 (both gasp) 31 00:01:27,821 --> 00:01:29,322 (crash) 32 00:01:29,322 --> 00:01:30,323 Oh... Oh... 33 00:01:30,323 --> 00:01:32,325 Well, I guess one lamp's better than none. 34 00:01:32,826 --> 00:01:33,827 Ethel, come out of that window. 35 00:01:33,827 --> 00:01:35,829 Suppose the new tenant should see you. 36 00:01:35,829 --> 00:01:38,331 There's nobody down there but the moving men. 37 00:01:38,331 --> 00:01:41,334 They won't be satisfied until they see every last bit 38 00:01:41,334 --> 00:01:43,336 of those people's, uh, paraphernalia. 39 00:01:43,336 --> 00:01:45,839 Par... 40 00:01:45,839 --> 00:01:47,340 Que no va a estar conforme 41 00:01:47,340 --> 00:01:49,342 hasta que no ven el ultimo trasto 42 00:01:49,342 --> 00:01:50,343 de los nuevos vecinos. 43 00:01:50,343 --> 00:01:52,345 Oh, paraphernalia. 44 00:01:54,848 --> 00:01:57,350 You understand Spanish? 45 00:01:57,350 --> 00:01:58,852 No. 46 00:01:58,852 --> 00:02:00,854 Now, come out of there, both of you. 47 00:02:00,854 --> 00:02:02,856 Come on! You've done enough snooping. 48 00:02:02,856 --> 00:02:04,858 We're not snooping. 49 00:02:04,858 --> 00:02:07,360 I'm surprised they're not using binoculars. 50 00:02:07,360 --> 00:02:08,862 Oh, I forgot I had them. 51 00:02:10,864 --> 00:02:14,367 Say, that must be the new tenant coming up now. 52 00:02:14,367 --> 00:02:15,869 Isn't he handsome? 53 00:02:15,869 --> 00:02:16,870 "Handsome"? 54 00:02:16,870 --> 00:02:17,871 How can you call him handsome 55 00:02:18,371 --> 00:02:20,373 with those bugged-out eyes and long hairy legs? 56 00:02:20,373 --> 00:02:21,875 Huh? 57 00:02:21,875 --> 00:02:24,377 Hey, you got a fly on the lens. 58 00:02:24,377 --> 00:02:26,379 Oh! 59 00:02:26,379 --> 00:02:28,381 Ooh, say, he is handsome. 60 00:02:28,381 --> 00:02:30,383 Let me see through those things. 61 00:02:30,383 --> 00:02:31,885 Ethel! 62 00:02:31,885 --> 00:02:34,888 Curiosity killed the cat, eh, Fred? 63 00:02:34,888 --> 00:02:37,390 Yeah, but we'll never get a break like that. 64 00:02:37,390 --> 00:02:38,391 (laughing) 65 00:02:38,391 --> 00:02:40,393 Now, why can't they wait until tomorrow 66 00:02:40,393 --> 00:02:41,895 to see what those people look like? 67 00:02:41,895 --> 00:02:42,896 I don't know. 68 00:02:42,896 --> 00:02:44,898 It doesn't make any difference to me 69 00:02:44,898 --> 00:02:45,899 what they look like. 70 00:02:45,899 --> 00:02:46,900 Me, neither. 71 00:02:46,900 --> 00:02:47,901 Hey, who was that? 72 00:02:47,901 --> 00:02:49,903 Do you suppose that could be his wife? 73 00:02:49,903 --> 00:02:53,406 (gasping): Look at that gorgeous blond hair. 74 00:02:53,406 --> 00:02:56,910 LUCY: Ethel Mertz! 75 00:02:56,910 --> 00:02:58,411 How do you dare let a woman like that 76 00:02:58,912 --> 00:03:00,914 that has a figure like that, come into this building? 77 00:03:00,914 --> 00:03:02,916 Just a minute. That's the biggest mista... 78 00:03:02,916 --> 00:03:04,918 Nothing doing. Give me that, will you? Hey, fellas! 79 00:03:04,918 --> 00:03:06,419 Fred, give me that thing! 80 00:03:08,922 --> 00:03:10,924 Fellas, watch it, will you? 81 00:03:11,424 --> 00:03:13,927 Gee, I'm sure glad men aren't nosy. 82 00:03:13,927 --> 00:03:14,928 Yeah. 83 00:03:14,928 --> 00:03:16,429 Wow, wow. 84 00:03:16,429 --> 00:03:17,430 (whistles) 85 00:03:17,931 --> 00:03:19,432 All right, fellas, break it up, will you? 86 00:03:19,432 --> 00:03:21,434 We were here first. Get your own window. 87 00:03:21,434 --> 00:03:23,937 Ah... they gone inside. 88 00:03:23,937 --> 00:03:24,938 (coughs) 89 00:03:24,938 --> 00:03:25,939 That's all, girls. 90 00:03:25,939 --> 00:03:27,440 Yeah, the show is over. Here. 91 00:03:27,440 --> 00:03:28,441 Well, something tells me 92 00:03:28,942 --> 00:03:30,443 I'm going to be doing a lot of repairing 93 00:03:30,443 --> 00:03:31,444 in that apartment. 94 00:03:31,444 --> 00:03:32,946 Ah... 95 00:03:32,946 --> 00:03:33,947 You need a helper? 96 00:03:33,947 --> 00:03:34,948 Have you got a card? 97 00:03:35,448 --> 00:03:36,449 I'll join. 98 00:03:36,449 --> 00:03:38,451 Okay, Ethel, what's the dirt on the new tenants? 99 00:03:38,451 --> 00:03:39,452 Where are they from? 100 00:03:39,452 --> 00:03:40,453 I don't know. 101 00:03:40,453 --> 00:03:41,955 What business is he in? 102 00:03:41,955 --> 00:03:42,956 I don't know. 103 00:03:42,956 --> 00:03:44,457 Do they have any children? 104 00:03:44,457 --> 00:03:45,458 I don't know. 105 00:03:45,458 --> 00:03:48,962 What's the matter with you? Your radar bent? 106 00:03:48,962 --> 00:03:50,964 No, they rented the apartment through an agent. 107 00:03:50,964 --> 00:03:52,966 All I know is their name is O'Brien 108 00:03:52,966 --> 00:03:54,968 she's a blond, and they've got one broken lamp. 109 00:03:54,968 --> 00:03:55,969 Well, what are we waiting for? 110 00:03:55,969 --> 00:03:57,971 Let's go down and call on them. Okay, let's go. 111 00:03:57,971 --> 00:03:59,422 Now, now, wait a minute, Ethel. 112 00:03:59,422 --> 00:04:00,924 Give them a chance to get settled. 113 00:04:00,924 --> 00:04:02,926 Yeah, I guess he's right. 114 00:04:02,926 --> 00:04:04,928 No sense rushing things. 115 00:04:06,930 --> 00:04:08,431 (both sigh) 116 00:04:08,431 --> 00:04:09,933 Okay, let's go. 117 00:04:13,937 --> 00:04:14,938 Lucy, come on! 118 00:04:15,438 --> 00:04:18,441 Well, I'm trying to, but there's a very strong current here. 119 00:04:18,942 --> 00:04:19,943 Ricky, let go. Come here, Lucy. 120 00:04:19,943 --> 00:04:21,444 You're not going to go downstairs. 121 00:04:21,444 --> 00:04:22,445 Why not? 122 00:04:22,445 --> 00:04:24,948 Because there's nothing downstairs that concerns you. 123 00:04:24,948 --> 00:04:26,950 You'll have to give me a better reason than that. 124 00:04:26,950 --> 00:04:28,952 You just go in the kitchen and fix my breakfast. 125 00:04:28,952 --> 00:04:31,454 Oh... we'll go down later, Ethel. 126 00:04:31,454 --> 00:04:32,956 His majesty is hungry. 127 00:04:32,956 --> 00:04:34,958 Okay, there's plenty of time. 128 00:04:34,958 --> 00:04:37,961 His majesty has another proclamation. 129 00:04:37,961 --> 00:04:40,964 I don't want you to go down there at all. 130 00:04:40,964 --> 00:04:42,966 "At all" as in "never"? 131 00:04:42,966 --> 00:04:45,969 Right. 132 00:04:45,969 --> 00:04:47,971 Now, repeat after me: 133 00:04:47,971 --> 00:04:50,473 I, Lucy Ricardo, promise never to set foot 134 00:04:50,473 --> 00:04:51,975 in the O'Brien apartment. 135 00:04:51,975 --> 00:04:53,476 Oh, really. 136 00:04:53,476 --> 00:04:55,478 Come on. 137 00:04:55,478 --> 00:04:58,481 I, Lucy Ricardo, promise never to set foot... 138 00:04:58,481 --> 00:05:00,984 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 139 00:05:00,984 --> 00:05:01,985 Uh-huh. 140 00:05:03,486 --> 00:05:04,487 Now. 141 00:05:04,487 --> 00:05:06,990 I, Lucy Ricardo, promise never to set foot 142 00:05:06,990 --> 00:05:08,992 in the O'Brien apartment-- okay? 143 00:05:08,992 --> 00:05:09,993 Okay. 144 00:05:09,993 --> 00:05:11,995 Okay. 145 00:05:19,168 --> 00:05:20,670 OPERATOR: Information. 146 00:05:20,670 --> 00:05:22,672 Do you have a telephone number 147 00:05:22,672 --> 00:05:25,174 for O'Brien, 623 East 68th Street? 148 00:05:25,174 --> 00:05:27,176 They just moved in today. 149 00:05:27,176 --> 00:05:29,178 One moment, please. 150 00:05:29,178 --> 00:05:30,680 Fred, are you going to be long? 151 00:05:30,680 --> 00:05:31,681 I want to use the phone. 152 00:05:31,681 --> 00:05:33,182 No, no, I'll just be a minute. 153 00:05:33,182 --> 00:05:34,684 I thought I'd call downstairs 154 00:05:34,684 --> 00:05:35,685 and see if there's anything 155 00:05:35,685 --> 00:05:38,187 they wanted me to do... Are you calling the O'Briens? 156 00:05:38,187 --> 00:05:40,189 They'll call you if they want anything done. 157 00:05:40,189 --> 00:05:41,691 You're never too busy to do anything 158 00:05:41,691 --> 00:05:42,692 when there's a blond around. 159 00:05:43,192 --> 00:05:43,693 Are you calling them? 160 00:05:44,193 --> 00:05:46,195 How can you think a thing like that? 161 00:05:46,195 --> 00:05:48,197 Oh, hello, Mr. Thompson? 162 00:05:48,197 --> 00:05:50,700 How's the plumbing holding up down there? 163 00:05:50,700 --> 00:05:52,201 Well, good. 164 00:05:52,201 --> 00:05:54,203 No, no, no, not at all, thanks. 165 00:05:55,204 --> 00:05:56,706 Help yourself. 166 00:05:59,709 --> 00:06:07,216 The number for the O'Briens is Murray Hill 5-9-5-7-0. 167 00:06:21,981 --> 00:06:22,982 Stick 'em up. 168 00:06:22,982 --> 00:06:24,484 (gasps) 169 00:06:24,484 --> 00:06:25,985 Tom, you scared me to death. 170 00:06:25,985 --> 00:06:27,487 Hiya, baby. 171 00:06:27,487 --> 00:06:28,988 Hi. Put this on the mantel for me, will you? 172 00:06:29,489 --> 00:06:31,491 Forget about unpacking. We've got a script to learn. 173 00:06:31,491 --> 00:06:34,994 But, Tom, this place... Look, honey, this television show goes on Friday night. 174 00:06:34,994 --> 00:06:35,995 We don't even know our lines yet. 175 00:06:35,995 --> 00:06:37,497 Well, I know mine. 176 00:06:37,497 --> 00:06:38,998 All right, smarty. 177 00:06:38,998 --> 00:06:40,500 I'll help you with yours. 178 00:06:40,500 --> 00:06:41,501 Good. Now, let's see. 179 00:06:41,501 --> 00:06:43,503 I think I know that first scene, baby. 180 00:06:43,503 --> 00:06:45,505 Let's start with the second one. 181 00:06:45,505 --> 00:06:47,006 All right. 182 00:06:47,006 --> 00:06:48,508 Now, where are we? 183 00:06:48,508 --> 00:06:51,010 (Russian accent): Are you sure this is the right place? 184 00:06:51,010 --> 00:06:53,012 (Russian accent): I am positive. 185 00:06:53,012 --> 00:06:56,015 They live in this building on an upper floor. 186 00:06:56,015 --> 00:06:57,016 Good. 187 00:06:57,016 --> 00:07:00,019 Let me go over the plan with you once more. 188 00:07:00,019 --> 00:07:02,021 We do away with them both-- 189 00:07:02,021 --> 00:07:05,525 dispose of the bodies and assume their identities. 190 00:07:05,525 --> 00:07:07,026 We become them, yes? 191 00:07:07,026 --> 00:07:08,528 Exactly. 192 00:07:10,029 --> 00:07:12,031 It is dangerous 193 00:07:12,031 --> 00:07:14,534 but it is our only chance to stay in this country 194 00:07:14,534 --> 00:07:16,035 so we can blow up the capital. 195 00:07:16,536 --> 00:07:17,537 Shh! 196 00:07:17,537 --> 00:07:21,040 (normal voice): You know, that's pretty corny dialogue. 197 00:07:21,541 --> 00:07:23,543 Yeah, even for television. 198 00:07:26,546 --> 00:07:29,048 Well, it's a living. 199 00:07:29,048 --> 00:07:30,550 Let's see, where were we? 200 00:07:30,550 --> 00:07:35,555 (Russian accent): You know, my little chicken, this job will not be easy. 201 00:07:35,555 --> 00:07:37,557 They're clever and physically strong. 202 00:07:37,557 --> 00:07:41,561 (normal voice): "Physically strong"... 203 00:07:41,561 --> 00:07:44,063 "Physically strong"... Yeah, I thought you knew your part, baby. 204 00:07:44,063 --> 00:07:45,565 That's the first one I've missed. 205 00:07:45,565 --> 00:07:47,567 It's, "Especially..." 206 00:07:47,567 --> 00:07:51,571 (Russian accent): Especially the red-haired one. 207 00:07:51,571 --> 00:07:54,574 Did you notice those big bulging muscles 208 00:07:54,574 --> 00:07:56,576 those-those popping eyes 209 00:07:56,576 --> 00:07:59,579 and-and that horrible, ugly, leering face? 210 00:07:59,579 --> 00:08:02,582 I will take care of that one, silently 211 00:08:02,582 --> 00:08:04,083 with a knife in the back. 212 00:08:04,083 --> 00:08:07,086 (crunching) 213 00:08:07,086 --> 00:08:09,589 You will handle the other. 214 00:08:09,589 --> 00:08:12,091 I will, on one condition-- 215 00:08:12,091 --> 00:08:15,094 that you take me out to lunch. 216 00:08:15,094 --> 00:08:16,095 Huh? 217 00:08:18,097 --> 00:08:19,599 It's 3:00 and I'm starved. Ah. 218 00:08:19,599 --> 00:08:21,601 I haven't had anything to eat since breakfast. 219 00:08:21,601 --> 00:08:23,102 All right. 220 00:08:23,102 --> 00:08:26,105 Come on, let's go down to the drugstore and have a sandwich. 221 00:08:26,105 --> 00:08:27,607 We can finish rehearsing when we get back. 222 00:08:27,607 --> 00:08:29,108 Okay, baby. 223 00:08:29,108 --> 00:08:33,613 (Russian accent): I will take care of that one, silently 224 00:08:33,613 --> 00:08:35,615 with a knife in the back. 225 00:08:35,615 --> 00:08:38,618 (crunching) 226 00:08:38,618 --> 00:08:40,620 Hey... (crunching) 227 00:08:41,120 --> 00:08:42,121 Oh. 228 00:08:42,121 --> 00:08:45,124 (Russian accent): Wait. 229 00:08:45,124 --> 00:08:47,126 Good, they have not seen us. 230 00:08:47,126 --> 00:08:48,628 The coast is clear. 231 00:08:48,628 --> 00:08:51,631 (laughing): Darling, you're such a fool. 232 00:08:51,631 --> 00:08:54,634 You know, baby, I think we're going to like this place. 233 00:08:56,836 --> 00:08:59,338 Mrs. O'Brien? 234 00:08:59,338 --> 00:09:01,841 Mrs. O'Brien, it's me, the landlady. 235 00:09:01,841 --> 00:09:04,343 Is there anything I can help you with? 236 00:09:06,846 --> 00:09:08,848 Mrs. O'Brien? 237 00:09:12,351 --> 00:09:13,853 Ew. 238 00:09:18,357 --> 00:09:19,859 (whispers): Hi, Ethel. 239 00:09:21,360 --> 00:09:23,362 Lucy. 240 00:09:23,362 --> 00:09:24,864 What about your promise? 241 00:09:24,864 --> 00:09:25,865 Well, I promised Ricky 242 00:09:26,365 --> 00:09:27,867 I wouldn't set foot in this apartment 243 00:09:27,867 --> 00:09:30,369 but that doesn't mean I can't stay out here in the hall 244 00:09:30,369 --> 00:09:31,871 and give a long-distance snoop. 245 00:09:31,871 --> 00:09:32,872 Aren't they home? 246 00:09:32,872 --> 00:09:33,873 No. 247 00:09:33,873 --> 00:09:36,375 I had to wait all morning and half the afternoon 248 00:09:36,375 --> 00:09:37,376 for them to leave. 249 00:09:37,376 --> 00:09:38,878 (laughing): What'd you find? 250 00:09:39,378 --> 00:09:40,379 Well... 251 00:09:40,379 --> 00:09:43,382 Lucy, what period is this? 252 00:09:43,382 --> 00:09:46,385 19th-century provincial? 253 00:09:46,385 --> 00:09:48,888 Looks like 20th-century ugly. 254 00:09:51,390 --> 00:09:52,391 What else is there? 255 00:09:52,391 --> 00:09:53,392 These lamps. 256 00:09:53,392 --> 00:09:55,394 Now that I see these lamps up close 257 00:09:55,394 --> 00:09:57,396 it's too bad they didn't drop both of them. 258 00:09:57,396 --> 00:09:59,398 Where are they? 259 00:09:59,398 --> 00:10:00,399 Here. 260 00:10:00,399 --> 00:10:01,400 Oh... 261 00:10:01,400 --> 00:10:03,402 Gosh, this is the most frustrating thing 262 00:10:03,402 --> 00:10:04,403 that ever happened to me. 263 00:10:04,403 --> 00:10:05,905 Wait, I'll bring one over to you. 264 00:10:05,905 --> 00:10:07,907 No, listen-- just because I promised Ricky 265 00:10:07,907 --> 00:10:09,909 that I wouldn't set foot in this apartment 266 00:10:09,909 --> 00:10:11,911 doesn't mean I can't set knees in. 267 00:10:11,911 --> 00:10:13,913 So long as I keep my feet off the floor 268 00:10:13,913 --> 00:10:15,915 I'm an honest woman, right? 269 00:10:15,915 --> 00:10:17,416 (chuckles) 270 00:10:17,416 --> 00:10:18,417 (gasps) 271 00:10:23,923 --> 00:10:25,925 He better see his dentist. 272 00:10:32,431 --> 00:10:35,434 Oh, fine thing-- she removed all the price tags. 273 00:10:37,436 --> 00:10:39,438 Hey, look at this. 274 00:10:39,939 --> 00:10:41,440 What is that? 275 00:10:41,440 --> 00:10:42,441 Early Pullman. 276 00:10:42,441 --> 00:10:43,442 RICKY: Lucy! 277 00:10:43,442 --> 00:10:44,944 Ricky's home. 278 00:10:44,944 --> 00:10:46,445 Lucy! 279 00:10:46,445 --> 00:10:47,947 He's coming down here. What'll I do? 280 00:10:47,947 --> 00:10:49,949 Hide someplace. I'll get rid of him. 281 00:10:49,949 --> 00:10:50,950 But where? 282 00:10:50,950 --> 00:10:51,951 In the closet. 283 00:10:55,454 --> 00:10:57,456 Oh, hi, Ethel. 284 00:10:57,456 --> 00:10:59,959 I have a perfect right to be here. 285 00:11:02,962 --> 00:11:03,963 Who said you didn't? 286 00:11:04,463 --> 00:11:04,964 Well, uh... 287 00:11:05,464 --> 00:11:06,966 (chuckling): I just came up to see 288 00:11:06,966 --> 00:11:09,468 if everything was all right, and everything's all right. 289 00:11:09,468 --> 00:11:10,469 Well, let's go. 290 00:11:10,469 --> 00:11:11,971 You seen Lucy? 291 00:11:11,971 --> 00:11:13,973 Lucy who? 292 00:11:16,475 --> 00:11:18,477 Lucy Ricardo, my wife. 293 00:11:18,477 --> 00:11:19,979 Oh, that Lucy. 294 00:11:19,979 --> 00:11:21,480 Yeah, that Lucy. 295 00:11:21,480 --> 00:11:22,982 No, I haven't seen her. 296 00:11:22,982 --> 00:11:23,983 Let's go. 297 00:11:46,505 --> 00:11:50,509 (voices approaching) 298 00:11:50,509 --> 00:11:54,013 (Russian accent): Are you sure this is the right place? 299 00:11:54,013 --> 00:11:56,015 I am positive. 300 00:11:56,015 --> 00:11:58,517 They live in this building 301 00:11:58,517 --> 00:12:00,019 on an upper floor. 302 00:12:00,019 --> 00:12:02,021 MR. O'BRIEN: Good. 303 00:12:02,021 --> 00:12:05,024 Let me go over the plan with you once more. 304 00:12:05,024 --> 00:12:07,026 We do away with them both-- 305 00:12:07,026 --> 00:12:10,529 dispose of the bodies and assume their identities. 306 00:12:10,529 --> 00:12:13,032 MRS. O'BRIEN: We become them, yes? 307 00:12:13,032 --> 00:12:14,533 Exactly. 308 00:12:14,533 --> 00:12:16,035 It is dangerous 309 00:12:16,535 --> 00:12:20,039 but it is our only chance to stay in this country 310 00:12:20,039 --> 00:12:22,041 so we can blow up the capital. 311 00:12:22,041 --> 00:12:23,542 Shh! 312 00:12:25,544 --> 00:12:28,047 You know, my little chicken 313 00:12:28,047 --> 00:12:30,549 this job will not be easy. 314 00:12:30,549 --> 00:12:34,053 They are clever and physically strong. 315 00:12:34,053 --> 00:12:37,556 Especially the red-haired one. 316 00:12:37,556 --> 00:12:39,558 Did you notice... 317 00:12:39,558 --> 00:12:43,562 did you notice those big bulging muscles 318 00:12:43,562 --> 00:12:46,565 those popping eyes 319 00:12:46,565 --> 00:12:51,070 and that horrible, ugly, leering face? 320 00:12:54,073 --> 00:12:58,077 I will take care of that one, silently 321 00:12:58,077 --> 00:12:59,578 with a knife in the back. 322 00:12:59,578 --> 00:13:02,581 (crunching) 323 00:13:02,581 --> 00:13:04,083 You will handle the other. 324 00:13:04,083 --> 00:13:06,085 Do not worry. 325 00:13:06,585 --> 00:13:08,087 In a dark alley 326 00:13:08,087 --> 00:13:11,590 a loop of silver wire around the neck. 327 00:13:11,590 --> 00:13:13,592 One tug-- poof! 328 00:13:13,592 --> 00:13:15,094 (laughing) 329 00:13:16,095 --> 00:13:18,097 Wait... 330 00:13:21,600 --> 00:13:24,103 I do not know if you actually realize 331 00:13:24,103 --> 00:13:26,105 the importance of this mission. 332 00:13:26,605 --> 00:13:29,108 What a great honor it is for you and I 333 00:13:29,108 --> 00:13:31,110 to have been chosen to perform it. 334 00:13:31,110 --> 00:13:33,612 It is a crowning glory. 335 00:13:34,113 --> 00:13:36,615 It makes us the most trusted agents 336 00:13:36,615 --> 00:13:38,617 in our nation's service. 337 00:13:38,617 --> 00:13:42,121 I am overwhelmed with pride. 338 00:13:49,128 --> 00:13:50,629 Darling... 339 00:13:50,629 --> 00:13:52,131 when this assignment is over 340 00:13:52,131 --> 00:13:54,133 and we return to our native homeland 341 00:13:54,133 --> 00:13:55,634 I will tell you something 342 00:13:55,634 --> 00:13:58,137 that I have wanted to say to you for a long, long time. 343 00:13:58,137 --> 00:13:59,638 Tell me now. 344 00:13:59,638 --> 00:14:03,142 No, there is no time for personal emotion. 345 00:14:03,142 --> 00:14:05,144 We have a job to do. 346 00:14:05,144 --> 00:14:07,146 That is all that counts. 347 00:14:07,146 --> 00:14:08,647 Tell me now. 348 00:14:08,647 --> 00:14:09,648 No. 349 00:14:09,648 --> 00:14:11,650 I think I can guess. 350 00:14:12,151 --> 00:14:14,653 What do you think it is? 351 00:14:15,154 --> 00:14:16,155 Tell me. 352 00:14:16,155 --> 00:14:18,657 No, guess. 353 00:14:21,160 --> 00:14:22,661 Kiss me. 354 00:14:22,661 --> 00:14:25,164 Ah, you guessed. 355 00:14:31,170 --> 00:14:32,671 Enough of this. 356 00:14:33,172 --> 00:14:35,674 We are on a sacred mission. 357 00:14:35,674 --> 00:14:37,676 We cannot be weak. 358 00:14:37,676 --> 00:14:39,678 You are right 359 00:14:39,678 --> 00:14:44,683 but I'll remember this until we can be weak again. 360 00:14:44,683 --> 00:14:46,685 Now, my little chicken 361 00:14:46,685 --> 00:14:49,688 are all our preparations in order? 362 00:15:13,212 --> 00:15:15,714 Now, my little chicken... 363 00:15:17,716 --> 00:15:21,720 Now, my little chicken, are all our preparations in... 364 00:15:28,227 --> 00:15:32,231 Now, my little chicken, are all our preparations in order? 365 00:15:34,733 --> 00:15:36,235 You have the knife? 366 00:15:36,235 --> 00:15:37,736 Yes. 367 00:15:37,736 --> 00:15:39,238 The silver wire? 368 00:15:39,238 --> 00:15:40,239 Yes. 369 00:15:40,239 --> 00:15:41,240 The map? 370 00:15:41,240 --> 00:15:42,241 Yes. 371 00:15:42,241 --> 00:15:43,242 The explosives? 372 00:15:43,242 --> 00:15:44,243 Yes. 373 00:15:44,243 --> 00:15:46,245 The two-way wrist television set? 374 00:15:46,245 --> 00:15:47,746 Yes. 375 00:15:47,746 --> 00:15:49,248 Good. 376 00:15:54,253 --> 00:15:55,254 I cannot... 377 00:15:55,254 --> 00:15:58,257 I cannot think as a patriot. 378 00:15:58,257 --> 00:16:01,260 My blood is pounding in my ears. 379 00:16:01,260 --> 00:16:04,763 As a woman, I beg of you... 380 00:16:04,763 --> 00:16:06,765 be weak again. 381 00:16:06,765 --> 00:16:10,769 The roar of my blood is loud and deep. 382 00:16:10,769 --> 00:16:14,273 What a tragedy my life has been up to now. 383 00:16:14,273 --> 00:16:17,776 I see for the first time that to love is to live. 384 00:16:17,776 --> 00:16:20,279 (normal voice): Hey, not bad, eh? 385 00:16:35,761 --> 00:16:36,762 That's gin. 386 00:16:36,762 --> 00:16:38,263 Aw, Ricky. 387 00:16:38,263 --> 00:16:39,264 That's all. 388 00:16:39,264 --> 00:16:41,266 Oh, no, let's play one more hand, Ricky, huh? 389 00:16:41,266 --> 00:16:42,267 RICKY: All right. 390 00:16:42,267 --> 00:16:43,769 Oh, there you are, Ethel. 391 00:16:43,769 --> 00:16:44,770 Have you got the pass key? 392 00:16:44,770 --> 00:16:46,271 I want to check the heat 393 00:16:46,271 --> 00:16:48,273 in Miss Lewis's apartment. 394 00:16:52,277 --> 00:16:54,279 Lucy, what are you doing? 395 00:16:54,279 --> 00:16:55,280 They're after us. Help me. 396 00:16:55,280 --> 00:16:56,281 Well, what happened? 397 00:16:56,281 --> 00:16:57,282 What are you talking about? 398 00:16:57,282 --> 00:16:58,283 Who's after who? 399 00:16:58,283 --> 00:16:59,785 The O'Briens, Ethel. 400 00:16:59,785 --> 00:17:01,787 You're nurturing two vipers in your brownstone bosom. 401 00:17:02,287 --> 00:17:04,790 What? 402 00:17:04,790 --> 00:17:07,292 Lucy... have you been snooping downstairs? 403 00:17:07,292 --> 00:17:08,794 Yes, I've been snooping 404 00:17:08,794 --> 00:17:10,295 and it's a good thing I did, too. 405 00:17:10,295 --> 00:17:12,297 Those people are foreign enemy agents. 406 00:17:12,297 --> 00:17:13,799 They're going to rub us out 407 00:17:13,799 --> 00:17:15,801 and they're not going to use an eraser either. 408 00:17:15,801 --> 00:17:18,303 Lucy, you mean to tell me that you went downstairs 409 00:17:18,303 --> 00:17:19,805 after you promised me not to? 410 00:17:19,805 --> 00:17:22,808 Yes, I've been a bad girl and you can spank me tomorrow 411 00:17:23,308 --> 00:17:24,810 if there's anything left to spank! 412 00:17:25,310 --> 00:17:26,812 Well, didn't you hear what I said? 413 00:17:26,812 --> 00:17:27,813 What's the matter with you? 414 00:17:27,813 --> 00:17:28,814 Our lives are in danger! 415 00:17:28,814 --> 00:17:29,815 Now, look, honey 416 00:17:30,315 --> 00:17:32,818 why would those people want to give us a rubdown? 417 00:17:34,319 --> 00:17:35,320 Rub us out! 418 00:17:35,320 --> 00:17:36,321 I heard them. 419 00:17:36,321 --> 00:17:38,323 They're going to kill us and assume our identities. 420 00:17:38,323 --> 00:17:39,324 Why? 421 00:17:39,324 --> 00:17:41,777 So they can blow up the capital. 422 00:17:41,777 --> 00:17:42,778 "Blow up the capital." 423 00:17:42,778 --> 00:17:43,779 Yes! Now, look, honey... 424 00:17:43,779 --> 00:17:44,780 Now, wait a minute. 425 00:17:44,780 --> 00:17:46,281 Maybe we better pay attention to Lucy. 426 00:17:46,281 --> 00:17:47,783 After all, she was in their apartment. 427 00:17:47,783 --> 00:17:49,284 Yeah, and I'm going to call the police. 428 00:17:49,284 --> 00:17:50,285 I got to get them over here. 429 00:17:50,786 --> 00:17:51,787 We got to save the country. 430 00:17:51,787 --> 00:17:53,288 Now, now, look, honey, calm down, will you? 431 00:17:53,288 --> 00:17:54,790 Let's talk this thing over. 432 00:17:54,790 --> 00:17:56,792 Now, wait a minute. A lot of talking you're going to do 433 00:17:56,792 --> 00:17:58,794 with a silver wire wrapped around your neck. 434 00:17:58,794 --> 00:17:59,795 Silver wire? 435 00:17:59,795 --> 00:18:00,796 Yeah! 436 00:18:00,796 --> 00:18:02,297 Aw, honey, you better lie down. 437 00:18:02,297 --> 00:18:03,799 Come on, now. I don't want to lie down! 438 00:18:03,799 --> 00:18:06,802 If I go, I want to be... go standing up fighting. 439 00:18:06,802 --> 00:18:09,304 I think it's time to turn on the furnace. Good luck, Rick. 440 00:18:09,304 --> 00:18:10,806 And you go with him, Ricky. 441 00:18:10,806 --> 00:18:12,808 All right. I'll try to settle her down. 442 00:18:12,808 --> 00:18:15,310 Ricky, you're not going to leave me at a time like this! 443 00:18:15,310 --> 00:18:16,812 When you come back, I might be gone! 444 00:18:16,812 --> 00:18:18,814 Well, if you go, leave me a note 445 00:18:18,814 --> 00:18:21,817 and tell me where I can find my clean socks. 446 00:18:21,817 --> 00:18:22,818 Ricky! 447 00:18:22,818 --> 00:18:23,819 Why won't anybody believe me? 448 00:18:23,819 --> 00:18:25,320 Oh... I'm telling you I heard. 449 00:18:25,320 --> 00:18:26,822 Oh, come on, now, honey. I heard it! I heard it! 450 00:18:27,322 --> 00:18:28,323 Calm down. I know what I heard! 451 00:18:28,323 --> 00:18:30,826 Now, Lucy, are you sure you heard right? 452 00:18:30,826 --> 00:18:32,327 Cross my heart and hope to... Oh! 453 00:18:32,327 --> 00:18:33,829 Oh, dear. 454 00:18:33,829 --> 00:18:36,331 Well, I'm not going to sit here like a sitting duck. 455 00:18:36,331 --> 00:18:37,833 I'm going to call the police. 456 00:18:39,835 --> 00:18:41,837 Operator, give me the police. 457 00:18:41,837 --> 00:18:44,840 (ringing) 458 00:18:45,340 --> 00:18:47,843 32nd Precinct. Sergeant Morton speaking. 459 00:18:47,843 --> 00:18:49,344 Help! 460 00:18:51,346 --> 00:18:52,848 Name, please. 461 00:18:54,850 --> 00:18:56,351 Mrs. Ricky Ricardo. 462 00:18:56,351 --> 00:18:58,353 Send a squad of men over right away. 463 00:18:58,353 --> 00:19:00,355 Send two squads, the whole force. 464 00:19:00,355 --> 00:19:02,357 Address? 465 00:19:02,357 --> 00:19:05,360 623 East 68th Street, and hurry. 466 00:19:05,360 --> 00:19:08,864 Now, Mrs. Ricardo, what seems to be your trouble? 467 00:19:08,864 --> 00:19:11,366 Well... some people that moved in downstairs 468 00:19:11,366 --> 00:19:12,868 are plotting to kill us. 469 00:19:12,868 --> 00:19:13,869 Do you know these people? 470 00:19:13,869 --> 00:19:15,370 No. 471 00:19:15,370 --> 00:19:17,372 Then, how do you know they're going to kill you? 472 00:19:17,372 --> 00:19:18,373 I heard them. 473 00:19:18,373 --> 00:19:19,875 I-I just happened to be hiding 474 00:19:19,875 --> 00:19:21,376 in their closet at the time. 475 00:19:21,376 --> 00:19:22,377 I see. 476 00:19:22,377 --> 00:19:25,380 And why do you suppose they want to kill you? 477 00:19:25,380 --> 00:19:26,882 So they can assume our identities 478 00:19:26,882 --> 00:19:28,383 and blow up the capital. 479 00:19:28,383 --> 00:19:29,384 This is serious. 480 00:19:29,384 --> 00:19:30,886 You're darn right it is! 481 00:19:30,886 --> 00:19:33,889 These people are agents of some foreign government. 482 00:19:33,889 --> 00:19:34,890 What's their names? 483 00:19:34,890 --> 00:19:36,391 O'Brien. 484 00:19:40,896 --> 00:19:45,400 Lady, have you been nipping on the cooking sherry? 485 00:19:45,400 --> 00:19:47,402 Oh, please, you've got to believe me. 486 00:19:47,402 --> 00:19:49,404 I'm-I'm living on borrowed time. 487 00:19:49,404 --> 00:19:51,406 It was only by a very clever ruse 488 00:19:51,406 --> 00:19:53,909 that I managed to escape from their apartment 489 00:19:53,909 --> 00:19:55,410 right under their eyes. 490 00:19:55,410 --> 00:19:57,412 And how did you manage that? 491 00:19:57,412 --> 00:19:58,914 I pretended to be a chair. 492 00:20:02,918 --> 00:20:05,921 I don't think the police can help you, madam. 493 00:20:05,921 --> 00:20:07,923 Why don't you call an upholsterer? 494 00:20:09,424 --> 00:20:11,426 Oh, Officer, please, I'm serious. 495 00:20:11,426 --> 00:20:12,928 My life is at stake. 496 00:20:12,928 --> 00:20:13,929 What'll I do? 497 00:20:14,429 --> 00:20:14,930 Just relax. 498 00:20:15,430 --> 00:20:16,431 Take it easy... 499 00:20:16,431 --> 00:20:20,936 and in time, you may grow up to be a nice big sofa! 500 00:20:20,936 --> 00:20:22,938 But, Officer... 501 00:20:22,938 --> 00:20:24,439 Oh, Officer! Oh, come on, now, Lucy. 502 00:20:24,439 --> 00:20:25,941 Aw, nobody will believe me. Come on, honey 503 00:20:25,941 --> 00:20:27,943 don't you think a good hot bath and a nice rest 504 00:20:27,943 --> 00:20:30,445 I keep telling you what's happening will help you relax? 505 00:20:30,445 --> 00:20:32,447 but nobody will believe me! But, after all, Lucy... 506 00:20:32,447 --> 00:20:33,448 To arms! To arms! To arms! To arms! 507 00:20:33,949 --> 00:20:35,450 ETHEL: What happened? Lucy's right! Lucy's right! 508 00:20:35,951 --> 00:20:36,952 We listened through the furnace pipe. 509 00:20:36,952 --> 00:20:37,953 Yeah! See? 510 00:20:37,953 --> 00:20:39,454 Yeah, th-they are planning to kill us 511 00:20:39,454 --> 00:20:40,455 and blow up the capital! 512 00:20:40,455 --> 00:20:41,957 Yeah, well, now, maybe you'll believe me 513 00:20:41,957 --> 00:20:42,958 when I tell you something. 514 00:20:42,958 --> 00:20:44,459 I'm going to call the police right away! 515 00:20:44,459 --> 00:20:46,461 I just did. They don't care a darn about it. 516 00:20:46,461 --> 00:20:47,963 Well, they're not going to get us without a fight. 517 00:20:47,963 --> 00:20:48,964 I'm going to get my rifle! 518 00:20:48,964 --> 00:20:50,465 Yeah, and I got two shotguns downstairs 519 00:20:50,465 --> 00:20:51,466 and I'll get them, too. 520 00:20:51,466 --> 00:20:52,968 All right, bring both of them. 521 00:20:52,968 --> 00:20:54,970 Lock the doors and shut all the windows! Yeah. 522 00:20:54,970 --> 00:20:57,472 BOTH: Lock the doors and shut all the windows. 523 00:21:07,766 --> 00:21:13,272 10:00 in the living room and all's well! 524 00:21:13,272 --> 00:21:19,778 RICKY: 10:00 in the bedroom and all's well! 525 00:21:19,778 --> 00:21:25,784 FRED: 10:00 in the hallway and all's well! 526 00:21:25,784 --> 00:21:29,788 (Ethel mumbling): 10:00 in the kitchen and all's well! 527 00:21:31,790 --> 00:21:34,793 Kitchen sentry, report to the living room. 528 00:21:40,799 --> 00:21:42,301 Yes, sir. 529 00:21:42,301 --> 00:21:44,303 Ethel, are you eating on duty? 530 00:21:44,803 --> 00:21:45,304 No, sir. 531 00:21:45,804 --> 00:21:46,805 What's that in your hand? 532 00:21:47,306 --> 00:21:48,307 Um... 533 00:21:48,307 --> 00:21:49,808 Well, I'm not very good with a gun 534 00:21:49,808 --> 00:21:52,311 and I thought if anybody sneaked in through the back door 535 00:21:52,311 --> 00:21:53,312 I'd beat them to death. 536 00:21:54,813 --> 00:21:58,817 Well, I hope they get here before you eat your club away. 537 00:21:58,817 --> 00:22:01,320 Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. 538 00:22:01,320 --> 00:22:04,323 (grunting military cadence) 539 00:22:04,323 --> 00:22:06,325 Fred, what are you doing away from your post? 540 00:22:06,325 --> 00:22:09,828 I'm hungry and I request transfer to the kitchen. 541 00:22:13,799 --> 00:22:15,717 What do you want? 542 00:22:15,717 --> 00:22:18,720 I'm lonesome in there all by myself. 543 00:22:20,222 --> 00:22:21,223 (banging) 544 00:22:21,223 --> 00:22:23,225 What's that? I hear something. 545 00:22:23,225 --> 00:22:24,226 FRED: I do, too. 546 00:22:24,226 --> 00:22:27,229 Be calm. Be calm. 547 00:22:27,229 --> 00:22:28,730 Be steady. Take it easy. 548 00:22:28,730 --> 00:22:30,732 Don't get excited. 549 00:22:30,732 --> 00:22:34,236 Now, don't shoot till you see the whites of their eyes. Okay. 550 00:22:34,236 --> 00:22:35,237 Take it easy. Okay. Okay. 551 00:22:35,237 --> 00:22:37,239 (phone ringing) 552 00:22:45,747 --> 00:22:47,249 Hello? 553 00:22:47,749 --> 00:22:49,251 No, this isn't the city dump. 554 00:22:49,251 --> 00:22:53,255 You got the wrong number. 555 00:22:53,255 --> 00:22:54,756 Very clever ruse of theirs 556 00:22:54,756 --> 00:22:56,758 to find out if we're home or not. 557 00:22:56,758 --> 00:22:58,760 Right. Hey, hey. 558 00:22:58,760 --> 00:22:59,761 Go around. Come here. 559 00:22:59,761 --> 00:23:01,763 What's the matter? Someone's at the door. 560 00:23:01,763 --> 00:23:03,765 Okay. Be careful. Be steady. 561 00:23:03,765 --> 00:23:04,766 Be calm. Get ready. 562 00:23:04,766 --> 00:23:06,268 Just don't be trigger-happy now. Oh? 563 00:23:06,268 --> 00:23:08,770 Don't shoot till it's absolutely necessary. All right. 564 00:23:08,770 --> 00:23:10,272 All right? Okay. Okay. 565 00:23:10,272 --> 00:23:11,273 (doorbell buzzes) 566 00:23:31,593 --> 00:23:32,594 Good morning, folks. 567 00:23:33,095 --> 00:23:34,596 ALL: Good morning. 568 00:23:34,596 --> 00:23:35,597 (grumbles) 569 00:23:35,597 --> 00:23:38,600 Well, I finally got this thing straightened out. 570 00:23:38,600 --> 00:23:40,102 You have? You did? What? 571 00:23:40,102 --> 00:23:41,103 Great. Yeah. 572 00:23:41,103 --> 00:23:42,604 The O'Briens are actors. 573 00:23:42,604 --> 00:23:45,607 What you heard was a play they were rehearsing. 574 00:23:45,607 --> 00:23:48,110 Eww! 575 00:23:51,113 --> 00:23:53,115 You can go now. 576 00:23:56,618 --> 00:23:57,119 Mr. Mertz. 577 00:23:57,619 --> 00:23:58,120 Yeah? 578 00:23:58,620 --> 00:24:00,122 The O'Briens told me to tell you 579 00:24:00,122 --> 00:24:02,124 they're moving out of your apartment. 580 00:24:02,124 --> 00:24:03,625 Aw... fine. 581 00:24:03,625 --> 00:24:05,627 This is all your fault, Lucy. 582 00:24:06,128 --> 00:24:08,630 FRED: Yes, and you'll pay that rent till we get another tenant. 583 00:24:08,630 --> 00:24:11,133 And one of your trigger-happy sentinels 584 00:24:11,133 --> 00:24:13,135 shot a hole in the hot water pipe. 585 00:24:13,135 --> 00:24:15,137 Your whole apartment is flooded. 586 00:24:15,637 --> 00:24:17,139 And she'll pay for that, too! 587 00:24:19,057 --> 00:24:21,560 Oh, come on, Fred, we better hurry home. 588 00:24:25,063 --> 00:24:28,066 Uh, you must be the famous, uh, Ricky Ricardo. 589 00:24:28,066 --> 00:24:30,068 Oh, you heard about me, eh? 590 00:24:30,068 --> 00:24:32,070 In the paper... this morning. 591 00:24:32,070 --> 00:24:34,573 Oh, in the paper. 592 00:24:34,573 --> 00:24:36,074 Front page. 593 00:24:36,074 --> 00:24:41,079 "Orchestra Leader... Jailed in Shooting Spree." 594 00:24:42,581 --> 00:24:43,582 Cuando la lleve a la casa 595 00:24:43,582 --> 00:24:45,584 le voy a cortar la cabeza en dos pedazos. 596 00:24:45,584 --> 00:24:47,085 Come on, sweetheart. Come on. 597 00:24:47,085 --> 00:24:48,587 Come on, sweetheart. 598 00:24:48,587 --> 00:24:49,588 Let's go home. 599 00:24:49,588 --> 00:24:51,590 Come on, lady, you can go out in the world now. 600 00:24:51,590 --> 00:24:53,091 Nobody's going to kill you. 601 00:24:53,091 --> 00:24:55,093 Come on, sweetheart. Come on. 602 00:24:55,093 --> 00:24:58,597 Come on, sweetheart. 603 00:24:58,597 --> 00:25:00,098 Lock the door, Officer. 604 00:25:00,098 --> 00:25:02,100 I like it better in here. 605 00:25:11,009 --> 00:25:13,979 (theme music playing) 606 00:25:22,487 --> 00:25:26,491 ANNOUNCER: The part of Mrs. O'Brien was played by Kate T. Stevens. 607 00:25:26,491 --> 00:25:29,995 The part of Mr. O'Brien was played by Hayden Rourke. 608 00:25:29,995 --> 00:25:33,498 The part of the policeman was played by Alan Jenkins. 609 00:25:47,512 --> 00:25:51,516 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 610 00:25:51,516 --> 00:25:55,520 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu production. 41398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.