All language subtitles for Ghost.Ship.2002.SHOUT.1080p.Bl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:32,999 --> 00:05:34,535 I can't hold her much longer, Murphy. 2 00:05:34,543 --> 00:05:35,373 Port bow is heeling. 3 00:05:35,377 --> 00:05:36,867 She's taking on too much water. 4 00:05:36,878 --> 00:05:39,369 What is going on back there? 5 00:05:39,381 --> 00:05:40,996 Keep your pants on, Murphy. 6 00:05:46,054 --> 00:05:48,340 Damn, Murphy, we blew the starboard engine. 7 00:05:48,348 --> 00:05:49,838 Port engine's running way too hot. 8 00:05:49,850 --> 00:05:51,181 - Hold on. - Shorten the tow. 9 00:05:51,184 --> 00:05:52,184 Cut her loose. 10 00:05:53,144 --> 00:05:56,432 Epps, get off my damn tugboat. 11 00:05:56,439 --> 00:05:57,645 We don't have much time. 12 00:05:58,650 --> 00:06:00,936 Move it, epps. Move it! 13 00:06:00,944 --> 00:06:02,855 If she sinks, she's taking us with her. 14 00:06:10,161 --> 00:06:12,152 Got a punch in the port floater. 15 00:06:12,163 --> 00:06:14,074 I'll give it minutes before she floods. 16 00:06:14,082 --> 00:06:15,242 You got less than that! 17 00:06:15,250 --> 00:06:16,080 Get back here. 18 00:06:16,084 --> 00:06:17,995 We're cutting her loose. 19 00:06:18,003 --> 00:06:18,992 Cut her loose, Murphy. 20 00:06:19,004 --> 00:06:20,665 That's it. Now, get back here. 21 00:06:20,672 --> 00:06:22,879 Come on, epps! You heard the man! 22 00:06:22,883 --> 00:06:25,124 Took us three months to get her off the bottom. 23 00:06:25,135 --> 00:06:27,091 I will not lose her now! 24 00:06:28,805 --> 00:06:29,794 Goddamn it, epps! 25 00:06:29,806 --> 00:06:32,218 You can't fix everything! 26 00:06:32,225 --> 00:06:33,225 = Christ! 27 00:06:39,900 --> 00:06:42,107 I'm telling you for the last time, get back here! 28 00:06:42,110 --> 00:06:43,691 She's taking on too much water! 29 00:06:46,156 --> 00:06:48,522 Why do you always have to break my balls? 30 00:06:48,533 --> 00:06:49,568 I said get back here! 31 00:06:54,247 --> 00:06:58,331 Do you want me to come down there and kick your ass? 32 00:06:58,335 --> 00:06:59,495 "Cause I'll do it. 33 00:07:05,091 --> 00:07:08,003 Well, here's to the best damn salvage crew in the business! 34 00:07:09,387 --> 00:07:11,753 Yeah, we did it, guys! 35 00:07:11,765 --> 00:07:12,971 Yeah, look at that! 36 00:07:12,974 --> 00:07:15,090 All right! Nice work! 37 00:07:17,687 --> 00:07:20,474 Here's to the fucking sea! 38 00:07:20,482 --> 00:07:25,442 To the sea. 39 00:07:26,488 --> 00:07:27,819 To a job well done. 40 00:07:27,822 --> 00:07:30,108 Hi. Hi, Mr. Murphy? 41 00:07:30,116 --> 00:07:30,946 I'm Jack ferriman. 42 00:07:30,951 --> 00:07:33,033 I was wondering if I could buy you a drink. 43 00:07:33,036 --> 00:07:34,036 He doesn't drink. 44 00:07:38,750 --> 00:07:42,208 Okay, think I talk to you alone for a sec? 45 00:07:42,212 --> 00:07:43,668 You talk to me, you talk to my crew. 46 00:07:43,672 --> 00:07:44,707 That's the way it is. 47 00:07:46,424 --> 00:07:49,837 Okay, I fly the arctic weather patrol flights 48 00:07:49,844 --> 00:07:51,755 out of MacKenzie bay. - Yeah? 49 00:07:51,763 --> 00:07:54,880 And last month, I was out in the middle of the strait 50 00:07:54,891 --> 00:07:56,506 when I came across this. 51 00:07:58,144 --> 00:08:01,682 Congratulations, you found a boat, 52 00:08:01,690 --> 00:08:04,397 in the middle of the ocean, of all places. 53 00:08:04,401 --> 00:08:06,437 Well, I did three flybys 54 00:08:06,444 --> 00:08:08,355 and tried for radio contact and got nothing, 55 00:08:08,363 --> 00:08:09,978 so I figured she had to be adrift. 56 00:08:11,449 --> 00:08:12,780 This was in the Bering strait? 57 00:08:12,784 --> 00:08:13,614 Yeah. 58 00:08:13,618 --> 00:08:15,404 That's 1000 miles from the nearest shipping lanes. 59 00:08:15,412 --> 00:08:17,027 Why didn't you alert the coast guard? 60 00:08:17,038 --> 00:08:18,869 I did, but it's international waters, 61 00:08:18,873 --> 00:08:20,829 so they noted it and that's it. 62 00:08:20,834 --> 00:08:22,825 You get a name off this boat? 63 00:08:22,836 --> 00:08:25,794 No, I put it out of my head until about two days ago, 64 00:08:25,797 --> 00:08:26,797 and I saw it again. 65 00:08:27,590 --> 00:08:28,921 What are we talking about here? 66 00:08:28,925 --> 00:08:31,166 What kind of tonnage is it? 67 00:08:31,177 --> 00:08:35,216 Big, huge, could be military. 68 00:08:35,223 --> 00:08:38,090 Okay, let's say that we're a little bit interested. 69 00:08:39,269 --> 00:08:40,429 What's your end? 70 00:08:40,437 --> 00:08:41,847 What's in it for you? 71 00:08:41,855 --> 00:08:44,813 I want 20% % finder's fee, whatever she's worth. 72 00:08:46,026 --> 00:08:48,233 Have you told anyone else about this? 73 00:08:48,236 --> 00:08:49,851 Not a living soul. 74 00:08:52,365 --> 00:08:54,481 Give us a minute, will you? 75 00:08:54,492 --> 00:08:55,492 Okay. 76 00:08:57,495 --> 00:08:59,235 So? What do you think, murph? 77 00:09:00,248 --> 00:09:01,988 Who knows? 78 00:09:02,000 --> 00:09:03,786 Could be full of shit. 79 00:09:03,793 --> 00:09:05,283 I do know one thing. 80 00:09:05,295 --> 00:09:08,128 I've seen strange things happen in the strait. 81 00:09:08,131 --> 00:09:09,086 I know something else. 82 00:09:09,090 --> 00:09:11,456 If the sea gives you an opportunity, you take it. 83 00:09:12,594 --> 00:09:14,505 That's at least a week out of our way, Murphy. 84 00:09:14,512 --> 00:09:17,345 I mean, we've been out for six months already. 85 00:09:17,348 --> 00:09:19,509 I got my fiance waiting, remember? 86 00:09:19,517 --> 00:09:22,224 I mean, I'm getting married in a month. 87 00:09:22,228 --> 00:09:24,093 The plan was to go back to Anchorage. 88 00:09:24,105 --> 00:09:26,471 Starboard diesel needs a total overhaul. 89 00:09:26,483 --> 00:09:29,225 In our business, the only plan is... 90 00:09:29,235 --> 00:09:31,271 There is no plan. 91 00:09:31,279 --> 00:09:33,520 Listen, of you don't want to go, that's fine with me. 92 00:09:33,531 --> 00:09:35,567 Let's just tell him we'll get somebody else. 93 00:09:35,575 --> 00:09:36,530 No big deal. 94 00:09:36,534 --> 00:09:38,195 No, wait a minute, wait a minute. 95 00:09:38,203 --> 00:09:39,909 Let's not be hasty. 96 00:09:39,913 --> 00:09:42,370 What do you think a ship like that could be worth? 97 00:09:42,373 --> 00:09:44,159 Who knows? 98 00:09:44,167 --> 00:09:46,249 Millions? Thousands? 99 00:09:46,252 --> 00:09:47,207 Could be worth nothing. 100 00:09:47,212 --> 00:09:48,873 Depends on a lot of things. 101 00:09:48,880 --> 00:09:51,462 Mainly, if we have the right to salvage it. 102 00:09:51,466 --> 00:09:52,797 That's a pretty big "if." 103 00:09:52,801 --> 00:09:53,801 What's the split? 104 00:09:54,886 --> 00:09:57,093 We split it even, six ways. 105 00:09:57,097 --> 00:09:58,052 Even split? 106 00:09:58,056 --> 00:10:00,798 Uh-huh, beats me paying you overtime. 107 00:10:00,809 --> 00:10:04,017 I'm good. 108 00:10:04,020 --> 00:10:05,385 I'm in. 109 00:10:06,940 --> 00:10:08,646 Greer? What do you say? 110 00:10:10,443 --> 00:10:11,443 All right. 111 00:10:14,489 --> 00:10:16,275 Hey, ferryman! Can you come over here? 112 00:10:16,282 --> 00:10:17,282 Oi. 113 00:10:18,827 --> 00:10:21,534 Okay, so this is the way it works. 114 00:10:21,538 --> 00:10:26,453 10% 9% instead of your 20% 79% finder's fee. 115 00:10:28,795 --> 00:10:32,788 I'm sorry, I can't let you take advantage of me like that. 116 00:10:32,799 --> 00:10:33,959 That's the way it is. 117 00:10:33,967 --> 00:10:34,967 Take it or leave it. 118 00:10:42,433 --> 00:10:44,765 Fine. But I go with you. 119 00:10:46,437 --> 00:10:48,644 Not on my boat, you don't. 120 00:10:48,648 --> 00:10:50,184 Look, I mean, do you think I'm stupid enough 121 00:10:50,191 --> 00:10:53,024 to tell you where a fortune might be without some insurance? 122 00:10:53,027 --> 00:10:54,892 There's five other salvage boats on this dock 123 00:10:54,904 --> 00:10:56,610 that would jump at what I got. 124 00:10:56,614 --> 00:10:59,105 I come with you, so you "take it or leave it." 125 00:11:31,107 --> 00:11:33,189 Ow! Those things are dull! 126 00:11:37,238 --> 00:11:38,694 Gonna love it. What do you think? 127 00:11:39,741 --> 00:11:41,823 I think you took a little too much off the sides, 128 00:11:41,826 --> 00:11:44,613 but I think I can come up with something she'll love. 129 00:11:44,621 --> 00:11:46,077 Shave that yourself. 130 00:11:46,080 --> 00:11:47,160 You sure you don't want to help me out? 131 00:11:47,165 --> 00:11:49,497 Who the fuck are you kidding, greer? 132 00:11:49,500 --> 00:11:52,037 Everybody knows you Navy boys take it up the ass. 133 00:12:12,774 --> 00:12:14,355 Enjoying the ride, Jack? 134 00:12:14,359 --> 00:12:17,396 No, sir. 135 00:12:29,540 --> 00:12:31,246 Not the same as flying weather planes 136 00:12:31,251 --> 00:12:32,491 over ice sheets, is it? 137 00:12:33,711 --> 00:12:35,292 What's the appeal? 138 00:12:35,296 --> 00:12:36,126 I could ask you the same thing. 139 00:12:36,130 --> 00:12:37,995 You mean, "what's a nice girl doing like me 140 00:12:38,007 --> 00:12:40,714 doing in a dump like this instead of raising a family?" 141 00:12:40,718 --> 00:12:44,210 Simple, I own a third of Murphy's operation. 142 00:12:44,222 --> 00:12:45,712 I'm not that nice. 143 00:12:45,723 --> 00:12:47,509 And these monkeys are my family. 144 00:12:50,019 --> 00:12:53,762 Santos to Murphy, come in. 145 00:12:55,817 --> 00:12:57,148 - Yep? - Yo, murph, 146 00:12:57,151 --> 00:12:59,233 I think you should get up here. 147 00:12:59,237 --> 00:13:00,443 What is it? 148 00:13:00,446 --> 00:13:02,437 I think you should see this! 149 00:13:04,951 --> 00:13:06,987 Not a damn thing was there a second ago, man! 150 00:13:06,995 --> 00:13:07,825 10 miles to the northwest. 151 00:13:07,829 --> 00:13:10,115 Would you turn off that fucking music? 152 00:13:12,375 --> 00:13:13,205 Man, I'm telling you, 153 00:13:13,209 --> 00:13:14,949 there must be some kind of glitch with the machine. 154 00:13:14,961 --> 00:13:15,791 It was there a second ago. 155 00:13:15,795 --> 00:13:16,625 I saw it with my own eyes. Glitch, my ass. 156 00:13:16,629 --> 00:13:18,210 There's nothing there. 157 00:13:18,214 --> 00:13:19,499 Give me a look at this thing. 158 00:13:22,260 --> 00:13:23,090 There! Take a look! 159 00:13:23,094 --> 00:13:24,004 There it is! Right in front of you! 160 00:13:24,012 --> 00:13:24,842 Okay? 161 00:13:24,846 --> 00:13:25,631 View it with our own eyes, 162 00:13:25,638 --> 00:13:26,998 and tell me you don't see nothing. 163 00:13:27,765 --> 00:13:28,720 Huh? Do you see what I'm saying? 164 00:13:28,725 --> 00:13:30,807 Can't you see what I'm saying to you? 165 00:13:33,104 --> 00:13:35,846 Dodge, could you get on the bow light? 166 00:13:35,857 --> 00:13:36,937 All right, murph. 167 00:13:43,656 --> 00:13:44,987 It's there, right? 168 00:13:44,991 --> 00:13:46,151 There's something there. 169 00:13:53,833 --> 00:13:55,164 Hey, murph, what's up? 170 00:13:58,671 --> 00:14:01,083 Vessel at position seven-five north. 171 00:14:01,090 --> 00:14:02,455 This is arctic warrior. 172 00:14:05,219 --> 00:14:06,219 Come in. 173 00:14:08,348 --> 00:14:11,135 This is tugboat arctic warrior, do you read me? 174 00:14:14,270 --> 00:14:15,680 This is arctic warrior. 175 00:14:16,606 --> 00:14:17,971 Do you read me? Come in. 176 00:14:38,753 --> 00:14:39,993 = shit! 177 00:15:06,280 --> 00:15:08,111 Huh? Now do you believe me? 178 00:15:08,116 --> 00:15:09,116 Holy shit! 179 00:15:11,411 --> 00:15:13,197 An ocean liner? 180 00:15:13,204 --> 00:15:15,240 Where did that come from? 181 00:15:23,548 --> 00:15:25,163 The antonia graza. 182 00:15:26,717 --> 00:15:27,752 Jesus Christ. 183 00:15:29,262 --> 00:15:32,254 This is civilian tugboat arctic warrior. 184 00:15:32,265 --> 00:15:34,005 Is there anyone aboard? 185 00:15:34,016 --> 00:15:36,052 This is civilian tugboat arctic warrior. 186 00:15:36,978 --> 00:15:37,978 Is anyone aboard? 187 00:15:38,729 --> 00:15:40,936 This is arctic warrior. Can you read us? 188 00:15:46,154 --> 00:15:49,692 - You know her, Murphy? - Only in my dreams. 189 00:15:55,872 --> 00:15:57,453 Christ, she's beautiful. 190 00:15:59,834 --> 00:16:02,200 These Italian liners, they couldn't compete for speed, 191 00:16:02,211 --> 00:16:04,452 so they built floating art palaces instead. 192 00:16:07,008 --> 00:16:09,875 She was reported missing on the 21st of may, 1962, 193 00:16:09,886 --> 00:16:12,172 somewhere off the coast of labrador. 194 00:16:12,180 --> 00:16:14,387 Funny thing is, there was no distress signal, 195 00:16:14,390 --> 00:16:15,800 no contact, she just disappeared. 196 00:16:15,808 --> 00:16:16,808 She was gone. 197 00:16:17,810 --> 00:16:18,765 So ever since that day, 198 00:16:18,769 --> 00:16:21,226 every captain and his mother's been looking for her, 199 00:16:21,230 --> 00:16:22,561 hoping she hasn't gone down. 200 00:16:25,109 --> 00:16:25,939 Do you know what this means? 201 00:16:25,943 --> 00:16:26,943 What? 202 00:16:27,820 --> 00:16:30,232 It means, under the law of the sea, she's ours. 203 00:16:31,240 --> 00:16:33,322 Let's not keep a lady waiting, guys. 204 00:16:33,326 --> 00:16:35,533 Santos, bring us alongside. 205 00:16:35,536 --> 00:16:36,446 Greer, fire up the crane. 206 00:16:36,454 --> 00:16:37,489 We got business to do. 207 00:16:38,498 --> 00:16:40,955 Okay, when we get on board, stay together. 208 00:16:40,958 --> 00:16:44,121 We don't know what kind of shape she's in, okay? 209 00:16:44,128 --> 00:16:45,618 Take us up, greer. 210 00:16:45,630 --> 00:16:47,245 Aye, aye, captain. 211 00:16:48,299 --> 00:16:51,086 Hey, Murphy, please remember to keep all channels open. 212 00:16:51,093 --> 00:16:52,093 Thank you. 213 00:16:57,517 --> 00:16:59,348 They won't let me go. 214 00:16:59,352 --> 00:17:00,842 Safety first. 215 00:17:00,853 --> 00:17:02,263 That's why you go last, Jack. 216 00:17:03,773 --> 00:17:04,762 Can you sit down, please? 217 00:17:04,774 --> 00:17:06,935 I'm trying to keep this thing steady. 218 00:17:06,943 --> 00:17:07,898 I just want... = sit down! 219 00:17:07,902 --> 00:17:09,017 Get out of the way, man! 220 00:17:09,028 --> 00:17:10,484 Get out of the way! 221 00:17:10,488 --> 00:17:11,523 Okay. Fuck. 222 00:17:14,700 --> 00:17:17,487 She's had some battering over the last 40 years, 223 00:17:17,495 --> 00:17:18,780 you can tell that. 224 00:17:18,788 --> 00:17:19,777 Stand by, murph. 225 00:17:19,789 --> 00:17:20,995 Setting you down topside. 226 00:17:22,708 --> 00:17:25,074 Wow, she's still a beaut, eh? 227 00:17:27,213 --> 00:17:28,213 = unbelievable. 228 00:17:30,299 --> 00:17:31,960 Okay, guys, you better stay alert. 229 00:17:31,968 --> 00:17:33,253 Watch your step. 230 00:17:33,261 --> 00:17:36,549 40 years of rust can turn deck plates into quicksand. 231 00:17:36,556 --> 00:17:37,762 We'll make our way in at the fore, 232 00:17:37,765 --> 00:17:39,505 then check the bridge, okay? 233 00:17:39,517 --> 00:17:41,178 This way. Be careful now. 234 00:17:42,061 --> 00:17:43,141 Forward mast is history. 235 00:17:43,145 --> 00:17:46,763 Epps and Murphy, are they a couple or just... 236 00:17:47,775 --> 00:17:50,391 Hell, no. She's like a daughter to him. 237 00:17:50,403 --> 00:17:51,609 He'd be lost without her. 238 00:17:52,530 --> 00:17:54,691 Well, the superstructure's in decent shape. 239 00:17:54,699 --> 00:17:56,781 No sign of damage here. 240 00:17:56,784 --> 00:17:58,991 Lifeboats are gone, stern to bow. 241 00:18:00,162 --> 00:18:02,443 I see the life preserver lockers are all empty. 242 00:18:03,874 --> 00:18:06,707 You sure no survivors ever turned up, murph? 243 00:18:06,711 --> 00:18:08,793 Sure as we're walking on the graza, dodge. 244 00:18:08,796 --> 00:18:10,377 This way. 245 00:18:23,811 --> 00:18:24,811 Let's go. 246 00:18:34,989 --> 00:18:37,776 Jesus, she's no Fiddler's green. 247 00:18:38,743 --> 00:18:42,156 You're wrong, munder. She's beautiful. 248 00:18:42,163 --> 00:18:45,155 Whoever was on here originally sure left in a hurry. 249 00:18:48,711 --> 00:18:49,711 Murphy, come in. 250 00:18:57,511 --> 00:18:59,752 Whoa. 251 00:19:04,602 --> 00:19:07,309 Ladies and gentlemen, welcome aboard. 252 00:19:07,313 --> 00:19:10,350 I'm Julie. I'll be your hostess this evening. 253 00:19:10,358 --> 00:19:12,349 J the love boat / 254 00:19:14,904 --> 00:19:18,271 shh! Have some respect, okay? 255 00:19:18,282 --> 00:19:19,282 Shh! 256 00:19:26,040 --> 00:19:28,156 Hey, check out all those champagne bottles. 257 00:19:29,085 --> 00:19:32,043 It looks like we missed one hell of a party. 258 00:19:32,046 --> 00:19:34,537 - And one hell of a hangover. - Shut up! 259 00:20:03,953 --> 00:20:04,738 Shut up! 260 00:20:04,745 --> 00:20:06,155 Let's go find the bridge. 261 00:20:06,163 --> 00:20:07,699 - Such a manly man. - What? 262 00:20:09,083 --> 00:20:10,664 - What? All right? - Shut up! 263 00:20:11,585 --> 00:20:13,246 Come on, Mary, let's go. 264 00:20:19,719 --> 00:20:22,836 Murph, how many passengers did she carry? 265 00:20:22,847 --> 00:20:24,303 = over 600. 266 00:20:24,306 --> 00:20:27,639 The creme de la creme of society from all over Europe. 267 00:20:27,643 --> 00:20:29,725 Crew of 500 from Italy. 268 00:20:29,729 --> 00:20:30,559 Talk to me, man. 269 00:20:30,563 --> 00:20:32,724 How's everything going up there? 270 00:20:39,071 --> 00:20:40,060 Okay, good. 271 00:20:40,072 --> 00:20:42,313 This companionway should get us to the bridge. 272 00:20:43,784 --> 00:20:45,320 Here, epps, hold this. 273 00:21:04,555 --> 00:21:05,670 What's going on? 274 00:21:07,933 --> 00:21:10,640 - After you. - No, after you. 275 00:21:10,644 --> 00:21:12,680 No, no, no, no, no. After me. 276 00:21:12,688 --> 00:21:13,973 Oh. Tough guy. 277 00:21:30,164 --> 00:21:31,199 Don't let go! 278 00:21:33,000 --> 00:21:35,036 = pull! Hold on! 279 00:21:35,044 --> 00:21:36,044 Pull up! 280 00:21:39,757 --> 00:21:41,748 Please, epps, don't let go! 281 00:21:41,759 --> 00:21:44,375 Give me your hand. = pull us up! 282 00:21:44,386 --> 00:21:45,592 = pull us back! 283 00:21:51,227 --> 00:21:52,227 Oh, god! 284 00:21:55,481 --> 00:21:59,520 I told you to watch your fucking step! 285 00:22:01,362 --> 00:22:02,522 - Oh, shit. Oh, Jesus. - From now on, 286 00:22:02,530 --> 00:22:04,111 you let me lead. Okay? 287 00:22:05,115 --> 00:22:06,446 Okay - let's go. 288 00:22:08,160 --> 00:22:10,151 I think I just shit my pants. 289 00:22:10,162 --> 00:22:12,118 No, you always smell that way. 290 00:22:59,879 --> 00:23:00,879 Compass is dead. 291 00:23:07,469 --> 00:23:09,755 Helm's not responding, either. 292 00:23:09,763 --> 00:23:11,378 Fuel tanks are empty. 293 00:23:11,390 --> 00:23:14,553 She must've rode on full throttle till she was bone-dry. 294 00:23:18,689 --> 00:23:19,689 Epps! 295 00:23:20,941 --> 00:23:21,941 Epps! 296 00:23:25,362 --> 00:23:27,148 I'm looking for the ship's log. 297 00:23:27,156 --> 00:23:30,944 Let's get this documentation back... 298 00:23:30,951 --> 00:23:32,532 Are you okay? = yeah. 299 00:23:33,829 --> 00:23:35,569 - You sure? - Yeah. 300 00:23:36,957 --> 00:23:37,957 Let's get to it. 301 00:23:43,756 --> 00:23:45,212 Hey, check this out. 302 00:23:47,760 --> 00:23:50,172 Hey, it's a watch. Congratulations, buddy. 303 00:23:50,179 --> 00:23:53,012 No. Look again, you moron. 304 00:23:53,015 --> 00:23:55,597 It's a digital watch. Do the math. 305 00:23:55,601 --> 00:23:58,638 They didn't have digital watches in 1962. 306 00:24:01,273 --> 00:24:02,273 But she's ours now. 307 00:24:03,525 --> 00:24:04,685 Let's get a couple hours of sleep. 308 00:24:04,693 --> 00:24:06,854 We'll have to tow her at dawn. 309 00:24:06,862 --> 00:24:08,898 Let's hope there's no more surprises. 310 00:24:10,115 --> 00:24:12,447 Amen to that. 311 00:24:16,121 --> 00:24:17,121 Oh, god. 312 00:24:23,253 --> 00:24:25,585 Epps, can I get some tea? 313 00:24:29,635 --> 00:24:31,171 Any sign of what might've happened? 314 00:24:31,178 --> 00:24:32,178 How she got here? 315 00:24:34,390 --> 00:24:37,257 That's the $64 million question, isn't it? 316 00:24:37,267 --> 00:24:39,633 You ever hear of a ship called the Marie Celeste? 317 00:24:39,645 --> 00:24:40,475 No. 318 00:24:40,479 --> 00:24:41,889 She was a twin-masted brigantine 319 00:24:41,897 --> 00:24:45,310 out of Charleston, south Carolina, during the civil war. 320 00:24:45,317 --> 00:24:48,855 She was bound for London with a cargo of cotton in her hull. 321 00:24:48,862 --> 00:24:49,862 Thanks. 322 00:24:50,698 --> 00:24:52,780 Anyway, two months after she set sail, 323 00:24:52,783 --> 00:24:55,991 she was sighted by fishermen off Tripoli. 324 00:24:55,995 --> 00:24:58,828 She was doing 12 knots an hour in a stiff breeze. 325 00:24:59,999 --> 00:25:02,991 Something wasn't quite right. 326 00:25:03,002 --> 00:25:05,618 They didn't know what, so they went on board. 327 00:25:06,797 --> 00:25:08,003 You know what they found? 328 00:25:13,971 --> 00:25:15,927 No passengers, no crew, 329 00:25:16,890 --> 00:25:20,007 no captain, no sign of distress. 330 00:25:21,020 --> 00:25:23,432 59 days after the last entry in the log, 331 00:25:23,439 --> 00:25:27,273 that ship had traveled 4,500 miles across the open ocean, 332 00:25:27,276 --> 00:25:31,394 past the rock of Gibraltar and into the mediterranean sea 333 00:25:31,405 --> 00:25:32,645 at full sail, 334 00:25:35,242 --> 00:25:36,607 and nobody at the helm. 335 00:25:37,953 --> 00:25:39,739 What do you make of that? 336 00:25:39,747 --> 00:25:40,747 A ghost ship. 337 00:25:42,583 --> 00:25:43,663 Hey, you smell that? 338 00:25:44,668 --> 00:25:46,158 Ti smell bullshit. 339 00:25:50,090 --> 00:25:52,046 Been on the sea a lot longer than you, dodge. 340 00:25:52,051 --> 00:25:53,211 T know. 341 00:25:53,218 --> 00:25:56,381 I've seen things that you can't even imagine. 342 00:25:58,140 --> 00:26:02,600 Maritime history is full of Marie celestes. 343 00:26:02,603 --> 00:26:05,470 So, what's our plan? 344 00:26:05,481 --> 00:26:07,563 Well, I think we should do what we came to do. 345 00:26:07,566 --> 00:26:09,602 Tie her up, tug her in. 346 00:26:09,610 --> 00:26:10,565 What, you think our little tug 347 00:26:10,569 --> 00:26:13,026 is gonna pull this entire ocean liner? 348 00:26:13,030 --> 00:26:14,030 Yeah. 349 00:26:14,740 --> 00:26:17,402 Not with the problems we got. 350 00:26:17,409 --> 00:26:18,990 We could set her at anchor, 351 00:26:18,994 --> 00:26:21,360 come back later with two or three tugs. 352 00:26:21,371 --> 00:26:24,238 No, some Russian trawler will come along, scoop her up. 353 00:26:24,249 --> 00:26:26,160 I've already looked for her anchors, anyway. 354 00:26:26,168 --> 00:26:27,168 They're gone. 355 00:26:28,921 --> 00:26:29,876 What do you think, greer? 356 00:26:29,880 --> 00:26:32,212 If Santos gets the engines working right, 357 00:26:32,216 --> 00:26:34,207 it could take us two weeks minimum 358 00:26:34,218 --> 00:26:35,924 to tow a vessel this size. 359 00:26:35,928 --> 00:26:38,044 But for my share of what she's worth, 360 00:26:38,055 --> 00:26:40,967 I'd drag her big ass back to Anchorage myself. 361 00:26:52,444 --> 00:26:53,650 Don't let go! 362 00:26:54,613 --> 00:26:56,399 Help me! Don't let go! 363 00:27:00,994 --> 00:27:02,655 Thought you might want a jacket. 364 00:27:03,789 --> 00:27:04,789 Thanks. 365 00:27:17,094 --> 00:27:18,630 Boy, do I miss that. 366 00:27:18,637 --> 00:27:19,843 You okay? 367 00:27:19,847 --> 00:27:21,553 You seem quiet since you came back. 368 00:27:25,561 --> 00:27:28,348 I think I saw something I couldn't possibly have seen. 369 00:27:30,274 --> 00:27:31,104 Like what? 370 00:27:31,108 --> 00:27:32,439 No, it's crazy. It doesn't matter. 371 00:27:32,442 --> 00:27:33,773 No, I'm curious. Tell me. 372 00:27:40,951 --> 00:27:42,407 I think I saw a little girl. 373 00:27:43,871 --> 00:27:46,954 On, on the boat? 374 00:27:49,543 --> 00:27:51,829 Yeah. Looking right at me. 375 00:27:54,631 --> 00:27:55,837 And then what happened? 376 00:27:56,842 --> 00:27:58,173 Nothing. She disappeared. 377 00:27:59,469 --> 00:28:02,836 Sometimes, when I'd be flying for hours on end, 378 00:28:04,266 --> 00:28:06,131 I'd think I'd see stuff too. 379 00:28:07,644 --> 00:28:09,976 It'd be there one second and gone the next, 380 00:28:09,980 --> 00:28:11,060 like a dream, you know? 381 00:28:15,194 --> 00:28:16,194 Thanks. 382 00:28:17,613 --> 00:28:21,401 - See you in the A.M. - Okay. 383 00:28:21,408 --> 00:28:22,408 Good night. 384 00:28:25,746 --> 00:28:27,156 See you tomorrow. - Yeah. 385 00:28:51,313 --> 00:28:53,053 She's got a big hole. 386 00:28:53,065 --> 00:28:54,065 She's sinking. 387 00:28:56,777 --> 00:28:58,017 This is where the damage is. See? 388 00:28:58,028 --> 00:29:01,236 There's a breach in the hull, about 10 by 20, 389 00:29:01,240 --> 00:29:03,572 torn to the port collision bulkhead. 390 00:29:03,575 --> 00:29:05,111 Did it hit an iceberg or something? 391 00:29:06,328 --> 00:29:08,740 No, you don't need an iceberg to rupture a hull. 392 00:29:08,747 --> 00:29:09,907 I don't know, I was just... 393 00:29:10,666 --> 00:29:11,906 Looks like she's been hit recently. 394 00:29:11,917 --> 00:29:13,953 About a week ago, I'd say. 395 00:29:13,961 --> 00:29:15,792 This is where we are. 396 00:29:15,796 --> 00:29:18,708 The problem is this group of islands 60 miles westerly, 397 00:29:18,715 --> 00:29:20,546 nothing spectacular, just a bunch of rocks, 398 00:29:20,550 --> 00:29:22,006 a couple of thousand seals. 399 00:29:22,010 --> 00:29:24,046 The antonia graza's caught here 400 00:29:24,054 --> 00:29:26,420 in this really strong current loop. 401 00:29:26,431 --> 00:29:29,514 And slowly but surly, she's been pushed towards those rocks. 402 00:29:29,518 --> 00:29:30,928 Last time she hit them. 403 00:29:30,936 --> 00:29:32,221 What about next time”? 404 00:29:32,229 --> 00:29:33,719 There won't be a next time. 405 00:29:33,730 --> 00:29:36,096 We've got three days to fix it. 406 00:29:36,108 --> 00:29:37,814 That's if the weather holds. 407 00:29:37,818 --> 00:29:39,524 Why can't we tow it like it is? 408 00:29:39,528 --> 00:29:41,689 It'd be like towing a '57 Cadillac 409 00:29:41,697 --> 00:29:43,107 with four flat tires, man. 410 00:29:43,115 --> 00:29:44,730 It's a bump in the road. 411 00:29:44,741 --> 00:29:45,651 We can fix it. 412 00:29:45,659 --> 00:29:47,365 Whoa, murph, bump in the road? 413 00:29:48,495 --> 00:29:52,408 Look, you know, the breach we can probably patch 414 00:29:52,416 --> 00:29:54,407 if we can get to the inside. 415 00:29:54,418 --> 00:29:56,329 Then we'll weld shut the flooded compartments, 416 00:29:56,336 --> 00:29:58,201 pump out the water through the collision bulkhead, 417 00:29:58,213 --> 00:30:00,249 run it right up to the aft peak. 418 00:30:00,257 --> 00:30:03,044 On top of that, the rudder's jammed. 419 00:30:03,051 --> 00:30:05,758 We Jerry-rig it, set a 38-degree current drift 420 00:30:05,762 --> 00:30:07,127 to clear the island chain. 421 00:30:08,098 --> 00:30:10,510 What does all that mean? 422 00:30:10,517 --> 00:30:14,385 Well, I mean, that's a lot of work for three days. 423 00:30:14,396 --> 00:30:16,182 Yeah, but with the gear we've got on board, 424 00:30:16,189 --> 00:30:19,147 and with what's on that ship, we can give it a shot. 425 00:30:19,151 --> 00:30:20,357 We can do it, right? 426 00:30:21,611 --> 00:30:23,977 Murph, with the gear we've got on board, 427 00:30:23,989 --> 00:30:25,354 I can't fix our little engine problem. 428 00:30:25,365 --> 00:30:26,400 Why don't you quit bitching 429 00:30:26,408 --> 00:30:28,820 and just overhaul the starboard engine, please? 430 00:30:28,827 --> 00:30:30,158 So that's the plan? Right. 431 00:30:30,162 --> 00:30:31,162 = just do it. 432 00:30:36,335 --> 00:30:37,290 = I'll call it in. 433 00:30:37,294 --> 00:30:39,751 Eh, I wouldn't do that if I were you, greer. 434 00:30:39,755 --> 00:30:40,585 Maritime law states that... 435 00:30:40,589 --> 00:30:42,375 Yeah, I know what maritime law states. 436 00:30:42,382 --> 00:30:44,794 We just don't want any unexpected guests. 437 00:30:46,178 --> 00:30:47,178 Just leave it. 438 00:30:49,139 --> 00:30:50,299 Your call, captain. 439 00:30:54,853 --> 00:30:57,219 All right, you know the drill. 440 00:30:57,230 --> 00:30:59,812 We do a complete recon, just enough to make sure 441 00:30:59,816 --> 00:31:02,148 we've got no more problems before we get to work. 442 00:31:02,152 --> 00:31:03,392 Stay right beside me, greer. 443 00:31:03,403 --> 00:31:04,768 No wandering off, okay? All right. 444 00:31:04,780 --> 00:31:07,738 Dodge, munder, go to the port collision bulkhead. 445 00:31:07,741 --> 00:31:10,027 Jack and I'll work back from the fore. 446 00:31:10,035 --> 00:31:11,525 And call me if you need anything. 447 00:31:11,536 --> 00:31:12,536 How about a pizza? 448 00:31:13,830 --> 00:31:15,115 You're so funny. 449 00:31:15,123 --> 00:31:18,786 "The only plan in this business is that there is no plan.” 450 00:31:18,794 --> 00:31:20,204 I mean, what is that? 451 00:31:20,212 --> 00:31:21,702 I mean, what these people talking crazy for? 452 00:31:21,713 --> 00:31:23,453 Why are looking at me like that? 453 00:31:23,465 --> 00:31:24,875 That's not even good english. 454 00:31:26,510 --> 00:31:27,499 It's okay. 455 00:31:27,511 --> 00:31:29,297 Hey, you hang in there, okay, preciosa? 456 00:31:29,304 --> 00:31:31,135 Because someday he's gonna find some other genius 457 00:31:31,139 --> 00:31:32,720 to fix his goddamn boat. 458 00:31:37,145 --> 00:31:39,727 Hey, you want to play like that? Yeah? 459 00:31:41,858 --> 00:31:43,849 That is still sweet though, huh? 460 00:31:43,860 --> 00:31:45,100 Light coming up. 461 00:31:51,952 --> 00:31:53,567 Oh yeah. 462 00:31:53,578 --> 00:31:57,070 You were right. She is beautiful. 463 00:31:57,082 --> 00:31:58,197 She sure is. 464 00:32:38,123 --> 00:32:40,739 Epps, we're heading for the main engine room. Epps? 465 00:32:45,839 --> 00:32:46,839 Epps? 466 00:33:07,819 --> 00:33:10,105 Yeah, all right, capitano. 467 00:33:58,453 --> 00:34:03,413 Oh, shit. 468 00:34:05,544 --> 00:34:09,787 J I'm just slippin" in the darkness j 469 00:35:16,239 --> 00:35:17,239 Oh, shit. 470 00:35:18,742 --> 00:35:20,949 We're gonna have to dive to get to that tear. 471 00:35:23,121 --> 00:35:25,737 Epps, the engine room is totally flooded. 472 00:35:28,168 --> 00:35:29,248 Epps, can you hear me? 473 00:35:37,594 --> 00:35:38,594 Wait! 474 00:35:40,847 --> 00:35:42,963 What happened? You okay? 475 00:35:44,100 --> 00:35:45,260 Come here. 476 00:35:45,268 --> 00:35:47,054 What are you doing down there? 477 00:35:47,062 --> 00:35:48,848 Did you hurt yourself? 478 00:36:31,022 --> 00:36:32,603 The whole bottom's riddled with them. 479 00:36:34,442 --> 00:36:37,149 Looks like someone used it for target practice. 480 00:36:37,153 --> 00:36:39,189 That's the happy version. 481 00:36:39,197 --> 00:36:40,653 What's the not-so-happy version? 482 00:36:40,657 --> 00:36:42,067 There were people in there. 483 00:36:43,868 --> 00:36:45,733 I saw that little girl again. 484 00:36:45,745 --> 00:36:46,745 What? Where? 485 00:36:50,083 --> 00:36:52,324 I must be losing my goddamn mind. 486 00:36:52,335 --> 00:36:54,200 Well, did she say anything? 487 00:36:54,212 --> 00:36:56,544 Forget it. Come on. 488 00:37:23,908 --> 00:37:26,570 Murphy, come in. 489 00:37:26,578 --> 00:37:27,784 Dodge! Anybody! 490 00:37:30,457 --> 00:37:31,457 Shit. 491 00:37:35,503 --> 00:37:38,165 I think she's fucking with us. 492 00:38:21,758 --> 00:38:23,168 Looks like central laundry. 493 00:38:29,557 --> 00:38:31,843 This ventilation shaft connects to the forward hold. 494 00:38:31,851 --> 00:38:33,341 We need to see if it's flooded. 495 00:38:34,395 --> 00:38:35,931 I might need help shutting it again. 496 00:38:35,939 --> 00:38:37,019 So get ready. 497 00:38:37,023 --> 00:38:38,023 Yoouu sure? 498 00:38:56,000 --> 00:38:58,616 Murphy, where the hell are you? 499 00:38:58,628 --> 00:39:00,334 How long do you think they've been here? 500 00:39:00,338 --> 00:39:02,078 I don't know, a month, maybe less. 501 00:39:02,090 --> 00:39:03,330 Well, what are we gonna do? 502 00:39:03,341 --> 00:39:05,457 We're gonna call the coast guard, get off this boat! 503 00:39:05,468 --> 00:39:06,298 But the ship... 504 00:39:06,302 --> 00:39:07,291 If it sinks, it sinks, Jack! 505 00:39:07,303 --> 00:39:08,167 Come on. 506 00:39:08,179 --> 00:39:09,179 You're right. 507 00:39:10,765 --> 00:39:11,765 Stinks. 508 00:39:14,310 --> 00:39:15,470 What the hell? 509 00:39:15,478 --> 00:39:16,308 We came through here. 510 00:39:16,312 --> 00:39:17,312 = no shit! 511 00:39:22,610 --> 00:39:23,610 Come on! 512 00:39:27,615 --> 00:39:29,446 This way. Come on, Jack. 513 00:39:47,302 --> 00:39:48,302 What the... 514 00:39:56,019 --> 00:39:58,101 When did you start wearing lipstick, epps? 515 00:39:59,439 --> 00:40:00,439 Epps? 516 00:40:04,986 --> 00:40:08,774 "Francesca." nice titties. 517 00:40:10,241 --> 00:40:12,482 Not that you can hold a candle 518 00:40:12,493 --> 00:40:14,575 to the future Mrs. greer, though. 519 00:40:28,259 --> 00:40:30,045 Come on, Jack. 520 00:40:30,053 --> 00:40:31,088 Stop dragging ass! 521 00:40:31,095 --> 00:40:32,210 What's your problem? 522 00:40:39,270 --> 00:40:40,851 What's this? 523 00:40:40,855 --> 00:40:41,719 Forget it. 524 00:40:41,731 --> 00:40:43,517 Let's go! Jack! 525 00:40:44,984 --> 00:40:45,814 Hey! 526 00:40:45,818 --> 00:40:47,558 This is '58 Jaguar x150. 527 00:40:47,570 --> 00:40:49,185 I had dreams about this car since I was a kid... 528 00:40:49,197 --> 00:40:51,028 We have to get out of here now. 529 00:40:51,032 --> 00:40:52,363 Do you understand me? Now. 530 00:40:53,576 --> 00:40:54,576 Okay. 531 00:41:00,833 --> 00:41:02,573 There's something moving in there. 532 00:41:21,354 --> 00:41:22,184 Fuck! 533 00:41:22,188 --> 00:41:24,395 Oh, oh my god! I hate rats! 534 00:41:27,777 --> 00:41:28,777 What? 535 00:41:30,571 --> 00:41:32,778 Oh, my god! Look at this! 536 00:41:33,783 --> 00:41:35,523 I have to get Murphy. 537 00:41:35,535 --> 00:41:37,116 Murphy! 538 00:41:37,120 --> 00:41:38,120 Murphy! 539 00:41:44,043 --> 00:41:45,999 Is someone trying to call me? 540 00:41:46,004 --> 00:41:47,665 Dodge? Munder? 541 00:41:48,923 --> 00:41:51,790 Maureen, Maureen... 542 00:41:51,801 --> 00:41:52,801 Who is Maureen? 543 00:41:54,095 --> 00:41:55,801 It's my first name. 544 00:41:58,433 --> 00:42:00,014 It's cold, it's cold... 545 00:42:00,018 --> 00:42:02,054 Did he say "cold?" 546 00:42:02,061 --> 00:42:03,096 The galley. 547 00:42:13,406 --> 00:42:15,863 - It's cold. - Please help us. 548 00:42:21,622 --> 00:42:23,237 Don't go in there. 549 00:43:02,038 --> 00:43:04,450 You fucking assholes! 550 00:43:04,457 --> 00:43:05,457 Fuck you! 551 00:43:06,334 --> 00:43:07,540 Take it easy! 552 00:43:08,669 --> 00:43:10,250 Come on. You were fucking with us. 553 00:43:10,254 --> 00:43:11,369 We fucked with you. 554 00:43:11,380 --> 00:43:12,711 Why aren't you laughing? 555 00:43:12,715 --> 00:43:14,046 Do you wanna hear something funnier? 556 00:43:14,050 --> 00:43:17,417 We found a bunch of dead guys floating in the laundry room. 557 00:43:17,428 --> 00:43:20,135 And this in the cargo hold. 558 00:43:34,112 --> 00:43:36,603 Need some help there, skipper? 559 00:43:40,409 --> 00:43:41,409 I'm sorry. 560 00:43:58,553 --> 00:44:00,339 - Holy shit! - Oh, man. 561 00:44:06,102 --> 00:44:07,102 Yes! 562 00:44:07,812 --> 00:44:08,812 Yeah! 563 00:44:10,648 --> 00:44:13,264 We're rich! 564 00:44:13,276 --> 00:44:16,359 You son of a bitch! = rich! 565 00:44:20,408 --> 00:44:21,397 Come on. Let's go. 566 00:44:21,409 --> 00:44:24,651 = let's move this shit out of here! 567 00:44:24,662 --> 00:44:26,277 You fucking creep! 568 00:44:43,806 --> 00:44:45,546 How much we figure it's worth, boss? 569 00:44:46,601 --> 00:44:47,841 There's a lot of gold there. 570 00:44:47,852 --> 00:44:49,262 Hard to know. 571 00:44:49,270 --> 00:44:51,386 2, 300 million, maybe. Maybe more. 572 00:44:51,397 --> 00:44:53,809 - Jesus. - I don't know, Murphy. 573 00:44:53,816 --> 00:44:56,023 Lock boxes with half of fort Knox in them? 574 00:44:56,027 --> 00:44:57,267 They gotta be insured. 575 00:44:57,278 --> 00:44:58,893 I mean, there's no way somebody's gonna let 576 00:44:58,905 --> 00:45:00,566 this amount of gold just float away. 577 00:45:00,573 --> 00:45:02,529 Well, this has got something to with it. 578 00:45:02,533 --> 00:45:04,740 The markings have been filed down. 579 00:45:04,744 --> 00:45:05,950 What does that mean? 580 00:45:05,953 --> 00:45:08,820 Well, it means that somebody didn't want this traceable. 581 00:45:10,041 --> 00:45:11,201 It's stolen. 582 00:45:11,209 --> 00:45:13,291 It might have something to do with the reason why 583 00:45:13,294 --> 00:45:16,001 this ship disappeared when it did. 584 00:45:16,005 --> 00:45:16,915 = wait a minute. 585 00:45:16,923 --> 00:45:19,539 If the gold's got something to do with 1962, 586 00:45:19,550 --> 00:45:21,586 then what about those guys that epps found? 587 00:45:21,594 --> 00:45:24,336 I mean, they can't be more than three weeks old. 588 00:45:24,347 --> 00:45:26,804 Look, somebody's gotta say it, and it might as well be me. 589 00:45:26,807 --> 00:45:29,298 This ship is fucked up, Murphy. 590 00:45:29,310 --> 00:45:30,800 Earlier when I was doing my recon, 591 00:45:30,811 --> 00:45:32,392 I could swear I heard a woman's voice singing to me. 592 00:45:32,396 --> 00:45:33,636 It was like she was, 593 00:45:34,899 --> 00:45:36,764 like she was coming on to me or something. 594 00:45:36,776 --> 00:45:39,734 Oh, no! 595 00:45:41,322 --> 00:45:43,529 It was the sexiest voice I ever heard, man. 596 00:45:45,201 --> 00:45:47,066 Hey man, she got any backup singers? 597 00:45:48,037 --> 00:45:50,449 But, brother, whatever you're on, give me some! 598 00:45:51,540 --> 00:45:52,905 I think maybe you're not quite ready 599 00:45:52,917 --> 00:45:56,000 to get married, greer. 600 00:45:56,003 --> 00:45:57,709 - Fuck you. - Okay, guys. 601 00:45:57,713 --> 00:45:59,249 What about the coast guard? 602 00:45:59,257 --> 00:46:01,919 No, if you call the coast guard, I mean, 603 00:46:01,926 --> 00:46:04,087 what if the gold did turn out to be stolen? 604 00:46:06,055 --> 00:46:09,513 Okay, under international maritime law, 605 00:46:09,517 --> 00:46:11,758 anything that's found in international waters 606 00:46:11,769 --> 00:46:13,885 belongs to the finder. 607 00:46:13,896 --> 00:46:15,807 Okay? That is the law. 608 00:46:15,815 --> 00:46:17,976 - Right. - Finders keepers. 609 00:46:17,984 --> 00:46:21,818 Hey, look, if we're gonna do this, I say we do it now. 610 00:46:21,821 --> 00:46:24,278 I say we get our boat going, grab the gold, 611 00:46:24,282 --> 00:46:25,442 and get the hell out of here. 612 00:46:25,449 --> 00:46:27,656 Okay, we leave the boat, take the gold. 613 00:46:27,660 --> 00:46:28,660 Who's with me? 614 00:46:29,829 --> 00:46:31,035 I'm with the gold, man. 615 00:46:33,457 --> 00:46:34,457 Gold. 616 00:46:35,793 --> 00:46:36,793 The gold. 617 00:46:41,132 --> 00:46:42,588 Epps? 618 00:46:42,591 --> 00:46:44,502 I just want to get off this boat. 619 00:46:44,510 --> 00:46:45,670 Okay. Let's go to work. 620 00:46:48,264 --> 00:46:51,006 Okay. Warrior is in position, murph. 621 00:46:51,017 --> 00:46:53,099 Now, can we please get the hell out of here? 622 00:46:54,729 --> 00:46:57,266 Yeah, preciosa! Smell that money! 623 00:46:57,273 --> 00:47:00,015 100 million, do you hear what I'm saying? 624 00:47:00,026 --> 00:47:01,026 100 million! 625 00:47:03,654 --> 00:47:06,145 Greer? Get those engines going. 626 00:47:06,157 --> 00:47:07,943 I'm bringing the gold down. 627 00:47:07,950 --> 00:47:09,190 Yes, sir, captain, sir. 628 00:47:10,786 --> 00:47:13,653 Hey, Santos. Hurry your ass up, vato. 629 00:47:13,664 --> 00:47:14,995 We almost got the gold on deck. 630 00:47:14,999 --> 00:47:16,159 Andele! Andele! 631 00:47:16,167 --> 00:47:18,374 I wanna see these gauges rocking, 632 00:47:18,377 --> 00:47:21,084 because you just had a overhaul from Santos, baby. 633 00:47:21,088 --> 00:47:23,044 And you, I want you to give me some too. 634 00:47:29,513 --> 00:47:30,628 Let's do this! 635 00:47:31,640 --> 00:47:33,380 Hey, yo, greer! Fire it up! 636 00:47:34,226 --> 00:47:35,341 We're gonna haul some ass out of here. 637 00:47:35,353 --> 00:47:36,433 Bring it on! 638 00:47:36,437 --> 00:47:38,974 We're gonna be so fucking rich! 639 00:47:40,149 --> 00:47:42,105 Stop! 640 00:47:42,109 --> 00:47:45,522 Stop! You don't know what you're doing! 641 00:47:45,529 --> 00:47:48,316 Yeah, we're good to go, skipper. 642 00:47:51,077 --> 00:47:52,487 Don't start the boat! He'll... 643 00:47:54,914 --> 00:47:55,914 = shit! 644 00:47:56,707 --> 00:47:57,822 Greer! 645 00:48:01,587 --> 00:48:03,327 Greer! What the hell just happened? 646 00:48:04,757 --> 00:48:05,963 = Jesus Christ! 647 00:48:07,134 --> 00:48:08,749 Fire on deck! 648 00:48:18,145 --> 00:48:19,885 Santos! Greer! Munder! 649 00:48:37,998 --> 00:48:38,998 I got you. 650 00:48:40,209 --> 00:48:42,370 Epps! I got munder! 651 00:48:42,378 --> 00:48:43,378 Greer! 652 00:48:44,088 --> 00:48:45,294 Greer! Come on! 653 00:48:48,634 --> 00:48:50,750 Santos! Santos, answer me! 654 00:48:53,931 --> 00:48:54,931 Santos! 655 00:49:13,659 --> 00:49:16,446 I don't know what happened. 656 00:49:16,454 --> 00:49:17,694 The engine room just blew. 657 00:49:19,540 --> 00:49:21,496 I don't know, maybe Santos rushed the engines, 658 00:49:21,500 --> 00:49:23,616 didn't seal up the gaskets right, I don't know. 659 00:49:23,627 --> 00:49:25,913 Hey, Jack, did you find anything out 660 00:49:25,921 --> 00:49:28,663 about this ship before you sent us out here? 661 00:49:28,674 --> 00:49:29,914 No, but I... 662 00:49:29,925 --> 00:49:32,507 Look, I mean, we've got the gold, and we are still alive. 663 00:49:32,511 --> 00:49:34,297 Yeah, tell that to Santos, asshole! 664 00:49:34,305 --> 00:49:35,795 Hey! Dodge, ease up! 665 00:49:35,806 --> 00:49:37,046 Well, this is bullshit! 666 00:49:37,057 --> 00:49:39,969 Hey, look, Santos came here out of free will, 667 00:49:39,977 --> 00:49:42,059 just like the rest of us. What does that mean, huh? 668 00:49:42,062 --> 00:49:43,677 What the fuck do you mean... Hey! Enough! 669 00:49:43,689 --> 00:49:45,680 Santos is dead because of you! 670 00:49:45,691 --> 00:49:46,601 Come on, come on, come on. 671 00:49:46,609 --> 00:49:49,225 That's not gonna bring him back. 672 00:50:02,416 --> 00:50:03,416 Hey. 673 00:50:07,963 --> 00:50:09,078 Murph, it's not your fault. 674 00:50:09,089 --> 00:50:10,169 You know that. 675 00:50:13,385 --> 00:50:14,385 Murph... 676 00:50:23,354 --> 00:50:24,354 How is he? 677 00:50:26,899 --> 00:50:28,480 All right, here's the plan. 678 00:50:28,484 --> 00:50:29,815 The way I figure it, 679 00:50:29,818 --> 00:50:32,355 we're professional salvors with a fortune on board. 680 00:50:32,363 --> 00:50:35,651 I say we do what we do best, we fix this rust bucket. 681 00:50:35,658 --> 00:50:38,400 Try and control her drift, and clear those islands. 682 00:50:38,410 --> 00:50:40,742 We can survive on here long enough to get picked up. 683 00:50:40,746 --> 00:50:42,111 Why is this even a question? 684 00:50:42,122 --> 00:50:43,237 We have the materials. 685 00:50:43,249 --> 00:50:44,364 We have the manpower. 686 00:50:44,375 --> 00:50:46,661 Why don't we build a raft and get off of this thing? 687 00:50:46,669 --> 00:50:48,079 I told you guys earlier 688 00:50:48,087 --> 00:50:50,203 that there was something seriously wrong with this boat! 689 00:50:50,214 --> 00:50:51,329 The longer we stay here, 690 00:50:51,340 --> 00:50:52,580 the less chance we have of surviving. 691 00:50:52,591 --> 00:50:55,298 You want to build a raft? = I want to build a raft. 692 00:50:55,302 --> 00:50:56,633 Epps, even with the warrior, 693 00:50:56,637 --> 00:50:59,003 we were stretching to get this done in three days. 694 00:50:59,014 --> 00:51:00,629 We can't do this. I can't do it. 695 00:51:00,641 --> 00:51:02,927 Munder, you're the best spot-welder I know. 696 00:51:02,935 --> 00:51:06,143 Come on. We can do it right now, but I need you. 697 00:51:09,108 --> 00:51:10,314 Okay, fine, whatever. 698 00:51:10,317 --> 00:51:12,103 But, there's no way we're doing 699 00:51:12,111 --> 00:51:14,227 a major patch-and-pump in the dark. 700 00:51:14,238 --> 00:51:16,729 Even with the lights we have, it'd be like going in blind. 701 00:51:16,740 --> 00:51:19,482 Okay, fine. We'll chill tonight and go in the A.M.. 702 00:51:23,998 --> 00:51:26,284 Greer? What do you say? 703 00:51:26,292 --> 00:51:28,908 What, now you want to know what the first mate has to say? 704 00:51:30,504 --> 00:51:32,165 Well, I say go to hell, epps. 705 00:51:32,172 --> 00:51:34,584 You're not fucking qualified to get us off this ship. 706 00:51:34,592 --> 00:51:36,548 And had Murphy let me do it my way from the start, 707 00:51:36,552 --> 00:51:38,292 we wouldn't be in this situation right now. 708 00:51:38,304 --> 00:51:39,635 And the coast guard, everybody's so fucking worried about... 709 00:51:39,638 --> 00:51:42,550 Right. So it's everybody else's fault but your own, right? 710 00:51:42,558 --> 00:51:44,844 We'd be on our way home, millionaires. 711 00:51:45,936 --> 00:51:47,221 = that's bullshit. 712 00:51:48,397 --> 00:51:49,933 Grow up, asshole. 713 00:51:51,275 --> 00:51:52,481 - Hey! - Fucking bitch! 714 00:51:52,484 --> 00:51:54,349 Keep fucking talking! 715 00:51:54,361 --> 00:51:57,694 Say another word! 716 00:52:47,289 --> 00:52:48,278 Here it is. 717 00:52:48,290 --> 00:52:50,451 Katie, b-deck. 718 00:52:51,752 --> 00:52:52,752 You were alone. 719 00:52:57,633 --> 00:52:59,544 100-to-1, somebody poisoned the passengers 720 00:52:59,551 --> 00:53:00,711 to get the gold. 721 00:53:00,719 --> 00:53:01,834 Okay, okay, Sherlock, 722 00:53:01,845 --> 00:53:03,255 if the passengers were poisoned, 723 00:53:03,263 --> 00:53:04,844 why do you think these cans safe? 724 00:53:04,848 --> 00:53:06,463 They're still sealed. 725 00:53:06,475 --> 00:53:07,806 This stuff's been sealed for 40 years. 726 00:53:07,810 --> 00:53:09,266 It's gotta be safe. 727 00:53:09,269 --> 00:53:11,601 Okay, shoot for it. Loser goes first. 728 00:53:13,190 --> 00:53:16,728 Ah! Paper beats rock. 729 00:53:16,735 --> 00:53:17,724 Best of three. 730 00:53:17,736 --> 00:53:19,647 = bullshit! You lost. 731 00:53:19,655 --> 00:53:20,815 Where's your empathy? 732 00:53:20,823 --> 00:53:23,314 Winners do not empathize with losers. 733 00:53:24,284 --> 00:53:25,615 Bon appetit. 734 00:53:35,504 --> 00:53:37,586 I screwed up. 735 00:53:37,589 --> 00:53:39,796 I should've called it in. 736 00:53:39,800 --> 00:53:41,415 Damn! I knew better! 737 00:53:44,054 --> 00:53:46,010 I'll make it home to you, baby. I swear. 738 00:53:49,768 --> 00:53:51,349 What the hell are you looking at? 739 00:54:00,863 --> 00:54:02,524 Mm, that's all right. 740 00:54:02,531 --> 00:54:05,398 - No way. - No, really, it's good. 741 00:54:05,409 --> 00:54:07,240 Look, I'm not kidding. 742 00:54:07,244 --> 00:54:10,862 - Are you serious? - I'm serious. It's good! 743 00:54:12,207 --> 00:54:13,367 Mm. Oh, wow! 744 00:54:13,375 --> 00:54:15,331 You gotta try that! 745 00:54:15,335 --> 00:54:16,165 That's good! 746 00:54:16,170 --> 00:54:18,582 That's great! 747 00:54:18,589 --> 00:54:19,589 Katie? 748 00:54:27,264 --> 00:54:28,264 Katie? 749 00:54:49,745 --> 00:54:50,609 Can I tell you something else? 750 00:54:50,621 --> 00:54:52,953 We get back, I'm gonna take my money 751 00:54:52,956 --> 00:54:55,743 and I'm gonna buy you a bathtub. 752 00:54:57,753 --> 00:54:59,584 I'm gonna get you a lifetime supply 753 00:54:59,588 --> 00:55:02,170 of titty magazines and toilet paper! 754 00:55:02,174 --> 00:55:03,710 I already beat you to it, bro! 755 00:55:10,224 --> 00:55:11,839 There's something on your... 756 00:55:31,078 --> 00:55:32,078 Katie? 757 00:58:08,235 --> 00:58:10,942 Buonasera, capitano. Benvenuto. 758 00:58:35,012 --> 00:58:37,628 Vuoi ballare con me? 759 00:58:37,639 --> 00:58:38,639 Who, me? 760 00:58:39,349 --> 00:58:40,349 Si. 761 00:58:45,063 --> 00:58:48,931 Francesca, I know all of this isn't real. 762 00:58:48,942 --> 00:58:51,729 So I'm just gonna go with it, okay? 763 00:58:55,157 --> 00:58:57,864 Can't cheat on your fiance with a dead girl, right? 764 00:59:26,521 --> 00:59:27,521 Her parents. 765 00:59:31,610 --> 00:59:33,521 Please. 766 00:59:35,697 --> 00:59:36,903 Don't close it. 767 00:59:40,952 --> 00:59:42,408 I haven't seen them for years. 768 00:59:45,123 --> 00:59:46,363 They moved to New York. 769 00:59:48,043 --> 00:59:49,408 I was on my way to join them. 770 00:59:52,923 --> 00:59:53,923 But they're dead now. 771 00:59:56,218 --> 00:59:57,583 How would you know that? 772 00:59:57,594 --> 01:00:00,506 When you're like this, vou know these things. 773 01:00:03,058 --> 01:00:07,518 My mother, she made me this dress. 774 01:00:09,481 --> 01:00:10,481 Do you like it? 775 01:00:16,363 --> 01:00:17,478 You remind me of her. 776 01:00:20,200 --> 01:00:21,200 T don't think so. 777 01:00:24,996 --> 01:00:25,996 Well, here. 778 01:00:26,915 --> 01:00:28,155 You should have this back. 779 01:00:34,965 --> 01:00:39,880 Oh, god, you really are a fucking ghost. 780 01:00:43,223 --> 01:00:45,009 Where are you going? 781 01:00:55,277 --> 01:00:57,233 Santos. Povero Santos. 782 01:00:58,488 --> 01:01:01,571 Santos was my goddamn responsibility. 783 01:01:16,047 --> 01:01:17,207 = the Lorelei. 784 01:01:17,215 --> 01:01:19,251 = she was adrift. We rescued her. 785 01:01:20,218 --> 01:01:22,083 I've heard the story of the Lorelei. 786 01:01:25,140 --> 01:01:26,971 I didn't know the graza was involved. 787 01:01:30,645 --> 01:01:33,102 The gold was on board the Lorelei? 788 01:01:34,900 --> 01:01:39,189 It says here "may 19, 1962." 789 01:01:40,822 --> 01:01:43,108 That's two days before your ship disappeared. 790 01:01:46,661 --> 01:01:48,868 There were no survivors on board the Lorelei. 791 01:01:57,923 --> 01:01:58,923 Jesus Christ! 792 01:02:04,304 --> 01:02:05,304 Where you going? 793 01:02:26,743 --> 01:02:29,200 Most spirits are free to be with their families. 794 01:02:30,121 --> 01:02:31,736 So why aren't you with yours? 795 01:02:36,419 --> 01:02:39,161 - We're all trapped here. - Who? 796 01:02:41,049 --> 01:02:42,129 My shipmates and 1. 797 01:02:43,802 --> 01:02:45,383 Even the ones who aren't marked. 798 01:02:46,888 --> 01:02:49,470 Marked? Katie, what do you mean? 799 01:02:50,725 --> 01:02:52,010 When the boat's full... 800 01:02:54,562 --> 01:02:56,894 What? It's okay, you can tell me. 801 01:02:56,898 --> 01:02:58,934 When he has all the souls he needs, 802 01:03:00,402 --> 01:03:01,642 and has filled his quota, 803 01:03:03,738 --> 01:03:07,356 we'll all be ferried to... 804 01:03:09,160 --> 01:03:11,025 What is it? What's wrong? 805 01:03:13,164 --> 01:03:14,745 What is it? Katie, what's wrong? 806 01:03:14,749 --> 01:03:16,990 He doesn't want me talking to you. 807 01:03:17,002 --> 01:03:17,832 He who? 808 01:03:17,836 --> 01:03:19,792 = but I'm not like the others! 809 01:03:19,796 --> 01:03:21,536 Katie, you need to tell me. 810 01:03:21,548 --> 01:03:23,379 You must go at once. 811 01:03:23,383 --> 01:03:26,125 Leave the ship while you still can! 812 01:03:26,136 --> 01:03:29,970 Katie, what is it? 813 01:03:29,973 --> 01:03:31,008 Katie! Katie? 814 01:03:34,894 --> 01:03:35,894 Epps? 815 01:03:37,147 --> 01:03:38,147 Come on! 816 01:03:39,399 --> 01:03:40,514 We have to leave. 817 01:03:43,820 --> 01:03:45,606 - Where you going, Murphy? - What? 818 01:03:49,200 --> 01:03:50,030 What's the matter, huh? 819 01:03:50,035 --> 01:03:51,035 It's me, 820 01:03:52,287 --> 01:03:53,287 Santos. 821 01:03:54,331 --> 01:03:55,662 You know, it's no fun lying around 822 01:03:55,665 --> 01:03:57,621 down at the bottom of the ocean. 823 01:04:01,254 --> 01:04:03,711 No bright lights at the end of the tunnel. 824 01:04:03,715 --> 01:04:04,715 Not for me, murph. 825 01:04:06,134 --> 01:04:08,500 No 10,000 virgins at the pearly gates. No. 826 01:04:11,973 --> 01:04:16,137 Because of the plan, I'm trapped on this dreamboat of yours. 827 01:04:16,144 --> 01:04:17,509 So you know what? 828 01:04:17,520 --> 01:04:20,227 You're coming along for the ride. 829 01:04:43,129 --> 01:04:46,212 No! 830 01:04:48,343 --> 01:04:50,299 Benvenuto a bordo. 831 01:04:53,014 --> 01:04:54,014 Murphy? 832 01:04:59,813 --> 01:05:00,813 Murph? 833 01:05:02,982 --> 01:05:03,982 Murphy? 834 01:05:05,443 --> 01:05:07,308 You all right, murph? 835 01:05:09,823 --> 01:05:10,823 You okay? 836 01:05:15,161 --> 01:05:16,947 What's the matter, murph? Come on. 837 01:05:16,955 --> 01:05:17,955 = it's Mel 838 01:05:21,626 --> 01:05:22,626 murph! 839 01:05:24,629 --> 01:05:25,744 It's Mel 840 01:05:25,755 --> 01:05:26,585 do it, come on. 841 01:05:26,589 --> 01:05:27,669 It'll make you feel good. 842 01:05:36,266 --> 01:05:37,266 = come on! 843 01:05:44,274 --> 01:05:45,639 = come on! 844 01:05:45,650 --> 01:05:46,856 Hey! 845 01:05:48,027 --> 01:05:49,027 Murph! 846 01:05:54,409 --> 01:05:56,866 Oh, god. Epps, are you okay? 847 01:06:01,916 --> 01:06:03,952 He'll be safe if we keep him in the aquarium. 848 01:06:03,960 --> 01:06:04,824 No, listen to me. He was drunk. 849 01:06:04,836 --> 01:06:06,701 He didn't know what he was doing. 850 01:06:08,715 --> 01:06:10,455 Look, he just tried to kill you. 851 01:06:10,467 --> 01:06:11,467 He stays in there. 852 01:06:13,511 --> 01:06:14,511 Let's go find greer. 853 01:06:27,150 --> 01:06:28,150 Any sign of him? 854 01:06:29,611 --> 01:06:30,942 No, we looked all over. 855 01:06:30,945 --> 01:06:32,731 The man is severely pissed off. 856 01:06:32,739 --> 01:06:35,071 Seems to happen to everybody on this boat. 857 01:06:35,074 --> 01:06:36,314 At least we weren't around 40 years ago. 858 01:06:36,326 --> 01:06:38,442 Do you think somebody poisoned the passengers 859 01:06:38,453 --> 01:06:39,283 to get to the gold? 860 01:06:39,287 --> 01:06:40,276 I know you think that's a little... 861 01:06:40,288 --> 01:06:41,573 Extreme? Yeah, maybe. 862 01:06:41,581 --> 01:06:43,071 But if the shoe fits... 863 01:06:43,082 --> 01:06:43,992 I mean, look, next thing you know, 864 01:06:44,000 --> 01:06:46,207 we'll be trying to kill each other. 865 01:06:46,211 --> 01:06:47,951 What's with the heart? 866 01:06:47,962 --> 01:06:50,578 Found it. Belonged to this little girl. 867 01:06:50,590 --> 01:06:51,590 What girl? 868 01:06:52,550 --> 01:06:53,835 She told me to get off this boat. 869 01:06:53,843 --> 01:06:55,754 You mean she's talking to you now? 870 01:06:55,762 --> 01:06:57,969 What the hell are you guys talking about? 871 01:06:57,972 --> 01:06:59,508 You're seeing ghosts, epps? 872 01:07:00,391 --> 01:07:01,380 Anyway, just forget it. 873 01:07:01,392 --> 01:07:03,303 So the ship's got a few kinks in it. 874 01:07:03,311 --> 01:07:05,677 Look, I just say we stick with munder's specs 875 01:07:05,688 --> 01:07:07,849 and we try to fix the ship. 876 01:07:07,857 --> 01:07:10,314 Well, there's like no way five people and the gold 877 01:07:10,318 --> 01:07:11,524 are gonna fit on any raft. 878 01:07:11,528 --> 01:07:13,268 Murphy's not going anywhere right now, 879 01:07:13,279 --> 01:07:14,894 and we're not leaving him here. 880 01:07:14,906 --> 01:07:17,488 We stick with the plan. Fix the boat. 881 01:07:17,492 --> 01:07:19,323 Let's get going, guys. Come on. 882 01:07:29,420 --> 01:07:32,708 That's the collision bulkhead hatch. 883 01:07:32,715 --> 01:07:34,421 Wheel's busted. It's not gonna open. 884 01:07:34,425 --> 01:07:36,040 Arming the c4. 885 01:07:36,052 --> 01:07:37,132 Dodge? - I'm good. 886 01:07:37,136 --> 01:07:38,922 - Munder? - I'm good. 887 01:07:38,930 --> 01:07:39,930 Contact. 888 01:07:45,186 --> 01:07:46,722 There's the tear, portside. 889 01:07:46,729 --> 01:07:48,219 Looks bigger from here. 890 01:07:49,148 --> 01:07:51,104 I'll shut her up, no problem. 891 01:07:54,028 --> 01:07:56,735 Munder, rudder's fixed. 892 01:07:56,739 --> 01:07:58,195 You all right? - I'm good. 893 01:08:00,702 --> 01:08:02,408 What do you think, dodge? 894 01:08:02,412 --> 01:08:03,492 She'll hold. 895 01:08:07,166 --> 01:08:09,407 Okay, we're set with the pumps down here. 896 01:08:09,419 --> 01:08:10,419 Start 'em up. 897 01:08:11,546 --> 01:08:12,581 Copy that, epps. 898 01:08:12,589 --> 01:08:14,796 One and two, kicking in. 899 01:08:14,799 --> 01:08:17,131 I give it 12 hours till she's bone-dry. 900 01:08:17,135 --> 01:08:18,545 Both on full. 901 01:08:18,553 --> 01:08:20,544 Get ready, epps. Here it comes. 902 01:08:21,889 --> 01:08:23,425 Great work, guys. 903 01:08:41,909 --> 01:08:43,774 Damn. Current's faster than I thought. 904 01:08:46,956 --> 01:08:49,163 If we control her drift as much as possible with the rudder, 905 01:08:49,167 --> 01:08:50,873 keeping her headed in this direction, 906 01:08:50,877 --> 01:08:53,084 we should just clear those islands. 907 01:08:53,087 --> 01:08:54,202 We'll keep this sucker afloat 908 01:08:54,213 --> 01:08:56,329 as long as it takes to get picked up. 909 01:08:56,341 --> 01:08:59,799 Son of a bitch, we may just get out of this yet. 910 01:08:59,802 --> 01:09:00,632 Kazillionaires. 911 01:09:00,637 --> 01:09:02,969 I want you to check on the bridge when you're done here. 912 01:09:02,972 --> 01:09:03,802 Watch our drift. 913 01:09:03,806 --> 01:09:06,639 I'm gonna see if I can find greer down below. 914 01:09:11,397 --> 01:09:12,397 Greer? 915 01:09:15,026 --> 01:09:16,026 Greer? 916 01:09:29,832 --> 01:09:30,832 Katie? 917 01:09:44,055 --> 01:09:45,090 Greer? Jesus! 918 01:09:53,648 --> 01:09:54,763 Aw shit! 919 01:09:54,774 --> 01:09:56,685 Number two's clogged. Who's going? 920 01:09:56,693 --> 01:09:57,693 You go. 921 01:10:00,196 --> 01:10:02,278 Aw shit! Every single time! 922 01:10:05,827 --> 01:10:06,862 Oh, my god. 923 01:10:08,496 --> 01:10:09,496 Come with me. 924 01:10:12,125 --> 01:10:14,286 I want to show you something. 925 01:11:51,390 --> 01:11:52,505 No! 926 01:12:24,924 --> 01:12:26,380 J silent in my sanity j 927 01:12:26,384 --> 01:12:28,670 j I live safe inside my cell j 928 01:12:28,678 --> 01:12:30,714 j in the darkness that surrounds me j 929 01:12:30,721 --> 01:12:33,212 j I see my own special hell 930 01:12:33,224 --> 01:12:35,260 j comfort in my suffering j 931 01:12:35,268 --> 01:12:37,680 j; Feeling warm inside this pain j 932 01:12:37,687 --> 01:12:40,303 j; Four walls coming down on me j 933 01:12:40,314 --> 01:12:43,351 j come on down again 934 01:12:47,864 --> 01:12:52,654 j you woke me out of my secret grave j 935 01:12:52,660 --> 01:12:55,151 j you let your pretty world in j 936 01:12:56,247 --> 01:12:57,908 j cradle falls j sorry that it had 937 01:12:57,915 --> 01:13:00,907 j to be this way j 938 01:13:00,918 --> 01:13:05,161 j but you took me out of my skin j 939 01:13:05,172 --> 01:13:06,753 j unholy walls j you woke it j 940 01:13:06,757 --> 01:13:10,750 j out of my secret grave 941 01:13:10,761 --> 01:13:14,970 j you let your pretty world in j 942 01:13:14,974 --> 01:13:17,386 j cradle falls j 943 01:13:17,393 --> 01:13:19,884 j unholy walls j 944 01:13:31,866 --> 01:13:34,152 J now you're in my world j 945 01:13:34,160 --> 01:13:36,742 j; Did you dream it'd be so small j 946 01:13:36,746 --> 01:13:38,907 j my little box was perfect j 947 01:13:38,915 --> 01:13:41,372 j until you destroyed it all j 948 01:13:41,375 --> 01:13:43,912 j; My sanctity of sorrow gone j 949 01:13:43,920 --> 01:13:46,081 j forever in it's place j 950 01:13:46,088 --> 01:13:48,579 j; The saccharine sweet of you j 951 01:13:48,591 --> 01:13:50,673 j is all that's left to taste j 952 01:13:50,676 --> 01:13:53,008 I feeling claustrophobic / 953 01:13:53,012 --> 01:13:55,799 j now my world is closing in j 954 01:13:55,806 --> 01:13:57,842 j subtle retribution j 955 01:13:57,850 --> 01:14:00,466 j where I am and where I've been 956 01:14:00,478 --> 01:14:02,844 j I'll take you to a place j 957 01:14:02,855 --> 01:14:05,392 j you never knew could be 958 01:14:05,399 --> 01:14:08,766 j curled up, in my little box j 959 01:14:08,778 --> 01:14:11,315 j cradle falls j 960 01:14:21,457 --> 01:14:22,457 Murphy. 961 01:14:24,502 --> 01:14:25,502 Murphy! 962 01:14:38,849 --> 01:14:39,849 Come on! No! 963 01:14:41,644 --> 01:14:42,644 Come on! 964 01:14:44,063 --> 01:14:45,143 Come on. 965 01:14:45,147 --> 01:14:46,762 You can't die on me! 966 01:15:42,371 --> 01:15:45,408 Dodge, Murphy's dead. 967 01:15:45,416 --> 01:15:46,496 - What? - We have got to get off 968 01:15:46,500 --> 01:15:47,740 this boat now. 969 01:15:47,752 --> 01:15:48,582 You, me, and munder, 970 01:15:48,586 --> 01:15:50,793 there is a reason you why the three of us are still alive. 971 01:15:50,796 --> 01:15:53,162 That's why he came after us, to fix his ship. 972 01:15:53,174 --> 01:15:54,254 I just saw Murphy. 973 01:15:55,426 --> 01:15:56,426 What's happening? 974 01:15:59,346 --> 01:16:00,346 T don't know. 975 01:16:03,225 --> 01:16:05,591 But I want you and dodge to stay on the rudder here. 976 01:16:05,603 --> 01:16:06,638 Wait! But you just said... 977 01:16:06,645 --> 01:16:08,510 Dodge, listen to me. 978 01:16:08,522 --> 01:16:09,682 I'm gonna get munder. 979 01:16:09,690 --> 01:16:11,646 We're gonna check and see if the welds are holding. 980 01:16:11,650 --> 01:16:13,561 I want you both to stay here till we get back. 981 01:16:13,569 --> 01:16:14,809 You understand? 982 01:16:14,820 --> 01:16:17,311 I do not want you out of each other's sight. 983 01:16:17,323 --> 01:16:18,984 Take this. 984 01:16:18,991 --> 01:16:19,991 Take it. 985 01:16:22,912 --> 01:16:25,403 - Be careful down there. - Ti will. 986 01:16:54,443 --> 01:16:55,649 Munder! Munder! 987 01:17:20,553 --> 01:17:22,009 That's it, then. We made it. 988 01:17:22,930 --> 01:17:24,386 For now. 989 01:17:24,390 --> 01:17:25,630 I'm gonna go check on epps. 990 01:17:25,641 --> 01:17:27,256 No, you're not. She said to wait here. 991 01:17:27,268 --> 01:17:28,303 Yeah, I know, but I just wanna make sure 992 01:17:28,310 --> 01:17:29,891 she's okay. Hey, she said to wait! 993 01:17:29,895 --> 01:17:30,895 So wait. 994 01:17:44,785 --> 01:17:45,785 You disgust me. 995 01:17:46,745 --> 01:17:48,656 What did you say? =- you heard me. 996 01:17:49,748 --> 01:17:51,784 You're a pathetic excuse for a man. 997 01:17:51,792 --> 01:17:53,953 She says "jump,” and you jump. 998 01:17:53,961 --> 01:17:55,201 You're disgusting. 999 01:17:55,212 --> 01:17:56,543 I don't have time for this. 1000 01:18:02,970 --> 01:18:04,255 Who the hell are you? 1001 01:18:04,263 --> 01:18:05,218 Don't worry about who I am. 1002 01:18:05,222 --> 01:18:07,929 The question is, who are you? 1003 01:18:07,933 --> 01:18:09,139 I've seen the way you look at her. 1004 01:18:09,143 --> 01:18:09,973 You worship her, 1005 01:18:09,977 --> 01:18:11,308 yet you've never had the balls to tell her, 1006 01:18:11,312 --> 01:18:14,725 because you're a weak, cowardly child. 1007 01:18:14,732 --> 01:18:18,270 However, if you'll kindly step out of my way, 1008 01:18:18,277 --> 01:18:19,767 I'll make your dream a reality. 1009 01:18:22,364 --> 01:18:25,356 You know, dodge, if you kill somebody, you go to hell. 1010 01:18:28,204 --> 01:18:30,536 Well, you live for her. 1011 01:18:30,539 --> 01:18:31,619 You willing to die for her? 1012 01:19:11,288 --> 01:19:12,288 Epps! 1013 01:19:15,834 --> 01:19:16,834 I shot ferriman. 1014 01:19:17,670 --> 01:19:19,285 He's dead. 1015 01:19:19,296 --> 01:19:22,288 Yeah? Don't be so sure, dodge. 1016 01:19:22,299 --> 01:19:23,584 What are you doing? 1017 01:19:23,592 --> 01:19:26,129 Trip's over. I'm sinking the boat. 1018 01:19:26,136 --> 01:19:27,751 It's taken its last victim. 1019 01:19:27,763 --> 01:19:28,843 = but that'll kill us. 1020 01:19:28,847 --> 01:19:30,462 We're gonna have to take our chances. 1021 01:19:30,474 --> 01:19:31,884 What about the gold? 1022 01:19:31,892 --> 01:19:32,972 You fucking kidding? 1023 01:19:33,978 --> 01:19:35,343 We're not getting the gold off this boat. 1024 01:19:35,354 --> 01:19:36,184 Nobody ever does. 1025 01:19:36,188 --> 01:19:37,394 Wait, wait, wait! 1026 01:19:38,941 --> 01:19:42,934 That gold can give us everything we ever wanted. 1027 01:19:42,945 --> 01:19:45,561 We could have our own boat, the two of us. 1028 01:19:46,740 --> 01:19:49,026 We could have a life together, you and me. 1029 01:19:50,035 --> 01:19:51,775 What are you talking about? 1030 01:19:51,787 --> 01:19:53,823 Dodge, we gotta get out of here, now. 1031 01:19:55,040 --> 01:19:57,702 Well, I can't let you do that. 1032 01:20:04,800 --> 01:20:06,040 So that's it, huh? 1033 01:20:09,013 --> 01:20:11,925 All right. Okay. 1034 01:20:11,932 --> 01:20:13,468 You win. All right. 1035 01:20:14,685 --> 01:20:16,926 All right! All right! 1036 01:20:16,937 --> 01:20:18,598 Fucking bitch! 1037 01:20:19,440 --> 01:20:20,646 All right, you win! 1038 01:20:20,649 --> 01:20:22,139 Go ahead, do it! 1039 01:20:22,151 --> 01:20:24,608 Go ahead. Blow it up! 1040 01:20:24,611 --> 01:20:25,611 Kill us all! 1041 01:20:28,699 --> 01:20:32,783 Hey, dodge, why haven't you asked me where munder is? 1042 01:20:40,419 --> 01:20:45,379 Well, I suppose that's because I already know. 1043 01:20:47,051 --> 01:20:49,292 You're not gonna pull that trigger, Maureen. 1044 01:20:49,303 --> 01:20:50,839 Try me. 1045 01:20:50,846 --> 01:20:54,259 Dodge made the same mistake. He's dead. 1046 01:20:56,143 --> 01:20:57,849 Katie told you, didn't she? 1047 01:20:57,853 --> 01:21:00,765 You see, souls without sin can't be marked. 1048 01:21:00,773 --> 01:21:02,604 Makes them tough to control. 1049 01:21:02,608 --> 01:21:04,690 But as long as I keep the boat afloat, 1050 01:21:04,693 --> 01:21:06,024 we'll all go down together. 1051 01:21:06,028 --> 01:21:08,064 What the fuck are you? 1052 01:21:08,072 --> 01:21:10,779 I'm a salvager, just like you. 1053 01:21:11,742 --> 01:21:14,825 You collect ships, I collect souls. 1054 01:21:14,828 --> 01:21:18,537 And when I fill my quota, ti send a boatload home. 1055 01:21:18,540 --> 01:21:20,496 This will make management happy. 1056 01:21:20,501 --> 01:21:22,287 You see, it's a job, 1057 01:21:22,294 --> 01:21:24,376 given to me after a lifetime of sin. 1058 01:21:25,297 --> 01:21:29,336 So if I lose this ship, management won't be happy, 1059 01:21:29,343 --> 01:21:30,628 which is not a good thing. 1060 01:21:31,553 --> 01:21:33,043 I don't seem to be getting through to you. 1061 01:21:33,055 --> 01:21:35,888 What I'm asking for is an exchange. 1062 01:21:35,891 --> 01:21:38,348 This ship for your life. 1063 01:21:38,352 --> 01:21:40,809 I want my crew back. 1064 01:21:40,813 --> 01:21:44,305 Sorry. Once a passenger's marked, they're mine. 1065 01:21:45,234 --> 01:21:46,440 Then I guess it's over. 1066 01:21:57,079 --> 01:22:00,116 All you had to do was fix the ship! 1067 01:22:03,544 --> 01:22:05,956 I gave you a great opportunity. 1068 01:22:06,880 --> 01:22:09,587 All you had to do was take it. 1069 01:22:13,846 --> 01:22:15,427 What are you gonna do, shoot me? 1070 01:25:40,093 --> 01:25:42,300 Careful. Hang in there, ma'am. 1071 01:26:08,914 --> 01:26:11,371 No! 1072 01:26:16,797 --> 01:26:21,461 J; Always, known in, all my time j 1073 01:26:21,468 --> 01:26:23,800 I a little left of center now j 1074 01:26:23,804 --> 01:26:27,296 I reflect as I realize j 1075 01:26:27,307 --> 01:26:31,425 j that all I need is to find the middle pillar path 1076 01:26:31,436 --> 01:26:35,224 j to sit like the sun by a star in the sky and just be j 1077 01:26:35,232 --> 01:26:39,521 j sinners, casting stones at me 1078 01:26:39,528 --> 01:26:42,816 ji, istand 1079 01:26:42,823 --> 01:26:44,563 j not crawling j 1080 01:26:44,574 --> 01:26:46,860 j not falling down 1081 01:26:46,868 --> 01:26:51,828 j I, I bleed the demons / 1082 01:26:51,998 --> 01:26:54,239 j; That drag me down j 1083 01:26:54,251 --> 01:26:57,664 ji, istand ; J for nothing, j 1084 01:26:57,671 --> 01:26:59,457 I not crawling j j; The center j 1085 01:26:59,464 --> 01:27:01,671 j not falling down j j of calm's within the eye 1086 01:27:01,675 --> 01:27:05,133 ji, I'll bleed 7 j for no one j 1087 01:27:05,137 --> 01:27:06,923 j the demons j j but myself j; 1088 01:27:06,930 --> 01:27:11,970 j that pull me down [j I! For me and no one else 1089 01:27:11,977 --> 01:27:15,265 j; Goodbye, sunshine j 1090 01:27:15,272 --> 01:27:19,936 j I've put it out again j j; Sad j, 1091 01:27:19,943 --> 01:27:24,858 j I'm over, personalities conflicting j 1092 01:27:25,407 --> 01:27:30,367 j I don't need you, or anyone, but me j 1093 01:27:31,204 --> 01:27:36,119 j I'll just be, living my own life j 1094 01:27:36,126 --> 01:27:40,495 j I feel my glowing center grow, infecting 1095 01:27:40,505 --> 01:27:42,166 j I feel alive j 1096 01:27:42,174 --> 01:27:45,712 j shovel dirt over lime j 1097 01:27:45,719 --> 01:27:47,209 j plant it in myself to sit like a seed / 1098 01:27:47,220 --> 01:27:49,836 j under covers of earth and just be j 1099 01:27:49,848 --> 01:27:53,966 j sinners, pointing fingers at me j 1100 01:27:55,228 --> 01:27:58,470 ji, istand j j for nothing 1101 01:27:58,482 --> 01:28:00,268 j not crawling j j by myself j 1102 01:28:00,275 --> 01:28:02,106 j not falling down 1103 01:28:02,110 --> 01:28:06,069 ji, I'll bleed 7 j for no one j 1104 01:28:06,072 --> 01:28:07,653 j the demons j j but myself j; 1105 01:28:07,657 --> 01:28:09,943 j; That drag me down j 1106 01:28:09,951 --> 01:28:13,318 ji, istand j j for nothing 1107 01:28:13,330 --> 01:28:15,161 I not crawling j j; The center j 1108 01:28:15,165 --> 01:28:17,326 j not falling down j j of calm's within the eye 1109 01:28:17,334 --> 01:28:20,622 ji, I'll bleed 7 j for no one j 1110 01:28:20,629 --> 01:28:22,460 j the demons j j but myself j; 1111 01:28:22,464 --> 01:28:26,582 j that pull me down [j I! For me and no one else 1112 01:28:26,593 --> 01:28:30,506 j come play kill ; 1113 01:28:30,514 --> 01:28:33,756 j; Refuse my body, refuse my shadow j 1114 01:28:33,767 --> 01:28:37,680 j stone cold will 2 1115 01:28:37,687 --> 01:28:40,975 j refuse to lead this, refuse to follow 1116 01:28:40,982 --> 01:28:44,816 j bitter pills j 1117 01:28:44,820 --> 01:28:48,108 j refuse to feed this, refuse to swallow j 1118 01:28:48,114 --> 01:28:51,948 j come play kill ; 1119 01:28:51,952 --> 01:28:55,410 j; Refuse my body, refuse my shadow j 1120 01:28:55,413 --> 01:28:58,997 j stone cold will 2 1121 01:28:59,000 --> 01:29:02,458 j refuse to lead this, refuse to follow 1122 01:29:02,462 --> 01:29:06,296 j bitter pills j 1123 01:29:06,299 --> 01:29:09,666 j refuse to feed this, refuse to swallow j 1124 01:29:09,678 --> 01:29:11,293 j I'm fueled godless 1125 01:29:11,304 --> 01:29:19,304 j come play j 1126 01:29:20,522 --> 01:29:28,522 j just be 1127 01:29:45,881 --> 01:29:49,214 Ji, istand j j for nothing 1128 01:29:49,217 --> 01:29:51,082 j not crawling j j by myself j 1129 01:29:51,094 --> 01:29:53,210 j not falling down 1130 01:29:53,221 --> 01:29:56,554 ji, I'll bleed 7 j for no one j 1131 01:29:56,558 --> 01:29:58,469 j the demons j j but myself j; 1132 01:29:58,476 --> 01:30:00,592 j; That drag me down j 1133 01:30:00,604 --> 01:30:03,971 ji, istand j j for nothing 1134 01:30:03,982 --> 01:30:05,893 I not crawling j j; The center j 1135 01:30:05,901 --> 01:30:08,062 j not falling down j j of calm's within the eye 1136 01:30:08,069 --> 01:30:11,186 ji, I'll bleed 7 j for no one j 1137 01:30:11,197 --> 01:30:13,233 j the demons j j but myself j; 1138 01:30:13,241 --> 01:30:15,357 j; That drag me down j 1139 01:30:15,368 --> 01:30:18,781 ji, istand j j for nothing 1140 01:30:18,788 --> 01:30:20,494 I not crawling j j; The center j 1141 01:30:20,498 --> 01:30:22,864 j not falling down j j of calm's within the eye 1142 01:30:22,876 --> 01:30:26,209 ji, I'll bleed 7 j for no one j 1143 01:30:26,212 --> 01:30:28,077 j the demons j j but myself j; 1144 01:30:28,089 --> 01:30:33,049 j that drag me down I! For me and no one else 73683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.