All language subtitles for Gay Purr-ee (1962, Abe Levitow - vosta - Web-dl 1080)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,477 --> 00:00:10,046 ♪ Take my hand, Paris 2 00:00:13,917 --> 00:00:20,490 ♪ share your dreams with me ♪ 3 00:00:34,304 --> 00:00:35,438 ♪ Mewsette 4 00:00:35,505 --> 00:00:36,439 ♪ mewsette 5 00:00:41,211 --> 00:00:42,578 ♪ mewsette 6 00:00:42,645 --> 00:00:43,780 ♪ mewsette 7 00:00:48,318 --> 00:00:51,754 ♪ buds bloom and breezes blow ♪ 8 00:00:51,822 --> 00:00:54,690 ♪ Love sings wherever you go ♪ 9 00:00:54,757 --> 00:00:56,459 ♪ Mewsette 10 00:00:56,526 --> 00:00:58,061 ♪ mewsette 11 00:00:58,128 --> 00:00:59,930 ♪ you will say enchant ♪ 12 00:00:59,996 --> 00:01:02,698 ♪ Once you've met my poupee ♪ 13 00:01:02,765 --> 00:01:05,101 ♪ Mewsette 14 00:01:13,743 --> 00:01:18,014 ♪ little drops of rain 15 00:01:18,081 --> 00:01:22,585 ♪ little grains of sand 16 00:01:22,652 --> 00:01:27,157 ♪ make the mighty ocean 17 00:01:27,223 --> 00:01:31,761 ♪ and the pleasant land 18 00:01:31,828 --> 00:01:36,732 ♪ never let a minute 19 00:01:36,799 --> 00:01:41,737 ♪ lie there on the shelf 20 00:01:41,804 --> 00:01:46,910 ♪ for there may be in it 21 00:01:46,977 --> 00:01:53,349 ♪ all of life itself 22 00:02:11,001 --> 00:02:15,371 ♪ the glamour's gone, the shades are down ♪ 23 00:02:15,438 --> 00:02:19,609 ♪ And Paris is only a lonely town ♪ 24 00:02:19,675 --> 00:02:24,547 ♪ Lonely 25 00:02:25,949 --> 00:02:30,786 ♪ Paris is a dreary, lonely ♪ 26 00:02:30,853 --> 00:02:33,924 ♪ Oh, so lonely town 27 00:02:47,137 --> 00:02:49,372 ♪ roses red, violets blue ♪ 28 00:02:49,439 --> 00:02:51,341 ♪ The rhyme is old, but love is new ♪ 29 00:02:51,407 --> 00:02:53,276 ♪ When love is new, the heart is young ♪ 30 00:02:53,343 --> 00:02:55,178 ♪ And that is why the spring has sprung ♪ 31 00:02:55,245 --> 00:02:56,980 ♪ The spring has sprung for hers and his ♪ 32 00:02:57,047 --> 00:02:58,548 ♪ And that is why the sap has ris ♪ 33 00:02:58,614 --> 00:02:59,382 ♪ The breezes buzz 34 00:02:59,449 --> 00:03:00,283 ♪ and roses is 35 00:03:00,350 --> 00:03:01,918 ♪ where roses never was ♪ 36 00:03:24,107 --> 00:03:27,677 Ah, my friends, this is Paris, 37 00:03:27,743 --> 00:03:32,115 gay, beautiful, wonderful, magnificent Paris. 38 00:03:32,182 --> 00:03:36,152 Paris--the tender mother of romance, 39 00:03:36,219 --> 00:03:39,122 of love, of amour. 40 00:03:39,189 --> 00:03:42,092 Oh, but not all the love stories of France 41 00:03:42,158 --> 00:03:43,726 begin in Paris. 42 00:03:43,793 --> 00:03:44,961 No, no, no. 43 00:03:45,028 --> 00:03:46,729 There was one, for example, 44 00:03:46,796 --> 00:03:48,231 a quite unusual one 45 00:03:48,298 --> 00:03:51,567 that began in the hot, sun-drenched region 46 00:03:51,634 --> 00:03:53,603 in the south of France, 47 00:03:53,669 --> 00:03:57,073 in the province known as provence. 48 00:03:57,140 --> 00:03:59,675 The time is around the turn of the century. 49 00:03:59,742 --> 00:04:02,712 You call it the gay nineties, no? 50 00:04:02,778 --> 00:04:05,081 But that is beside the point. 51 00:04:05,148 --> 00:04:08,418 This is the story of a little female French citizen 52 00:04:08,484 --> 00:04:11,087 who is as beautiful and as innocent 53 00:04:11,154 --> 00:04:12,622 as her name, 54 00:04:12,688 --> 00:04:15,658 and her name is mewsette. 55 00:04:15,725 --> 00:04:17,093 No last name. 56 00:04:17,160 --> 00:04:19,129 Just mewsette. 57 00:04:30,006 --> 00:04:32,008 ♪ Mewsette 58 00:04:32,075 --> 00:04:33,909 ♪ mewsette 59 00:04:33,976 --> 00:04:37,913 ♪ my heart for you is one big throb ♪ 60 00:04:37,980 --> 00:04:40,050 ♪ Mewsette 61 00:04:40,116 --> 00:04:42,052 ♪ mewsette 62 00:04:42,118 --> 00:04:45,921 ♪ my love for you is formidable ♪ 63 00:04:45,988 --> 00:04:49,725 ♪ Your smile starts the day ♪ 64 00:04:49,792 --> 00:04:53,896 ♪ With a bright and gay bon jour ♪ 65 00:04:53,963 --> 00:04:57,600 ♪ Your laugh is all ♪ 66 00:04:57,667 --> 00:05:02,438 ♪ And your voice is vive I'amour ♪ 67 00:05:02,505 --> 00:05:06,309 ♪ Buds bloom and breezes blow ♪ 68 00:05:06,376 --> 00:05:09,912 ♪ Love sings wherever you go ♪ 69 00:05:09,979 --> 00:05:11,847 ♪ Mewsette 70 00:05:11,914 --> 00:05:13,916 ♪ mewsette 71 00:05:13,983 --> 00:05:16,052 ♪ you will say enchant ♪ 72 00:05:16,119 --> 00:05:18,388 ♪ Once you've met my poupee ♪ 73 00:05:18,454 --> 00:05:20,456 ♪ Mewsette 74 00:05:21,924 --> 00:05:24,026 hey... 75 00:05:24,094 --> 00:05:26,162 Hello, Jaune Tom. 76 00:05:26,229 --> 00:05:28,964 Aw, heh heh, uh, hello, mewsette. 77 00:05:29,031 --> 00:05:33,469 That was a very nice song you were singing, Jaune Tom. 78 00:05:33,536 --> 00:05:35,671 Please sing some more for me. 79 00:05:35,738 --> 00:05:36,772 Aw, mewsette, 80 00:05:36,839 --> 00:05:40,410 I can't sing it when you're looking at me. 81 00:05:40,476 --> 00:05:41,744 Tsk tsk tsk. 82 00:05:41,811 --> 00:05:43,979 Amour, amour... 83 00:05:44,046 --> 00:05:45,615 Aw, mush. 84 00:05:57,227 --> 00:05:59,795 [Squeak squeak] 85 00:06:06,436 --> 00:06:08,003 Jaune Tom! 86 00:06:08,070 --> 00:06:09,205 Jaune Tom! 87 00:06:09,272 --> 00:06:12,608 Oh, Jaune Tom, you're wonderful. 88 00:06:12,675 --> 00:06:13,709 Jaune Tom! 89 00:06:16,779 --> 00:06:18,047 Jaune Tom! 90 00:06:18,114 --> 00:06:19,014 Jaune Tom! 91 00:06:19,081 --> 00:06:19,849 Huh? 92 00:06:19,915 --> 00:06:21,584 Jaune Tom, a moose! 93 00:06:21,651 --> 00:06:22,618 A moose-- 94 00:06:22,685 --> 00:06:24,120 I mean a mouse, 95 00:06:24,187 --> 00:06:25,455 as big as a hoose. 96 00:06:25,521 --> 00:06:27,757 I--I mean it's a whopper. 97 00:06:27,823 --> 00:06:29,792 A mouse. Where? Where? 98 00:06:29,859 --> 00:06:32,962 At the barn. Hurry. Hurry! 99 00:06:33,028 --> 00:06:35,365 Come on, let's go! 100 00:06:44,240 --> 00:06:45,408 Jaune Tom, 101 00:06:45,475 --> 00:06:49,679 you're a clumsy country clod. 102 00:06:49,745 --> 00:06:50,680 Hmmph. 103 00:07:11,934 --> 00:07:15,438 [Beep beep beep] 104 00:07:42,365 --> 00:07:45,167 Bravo! Bravo! 105 00:07:45,235 --> 00:07:47,303 Bravo! 106 00:08:07,957 --> 00:08:09,659 Hey, Jaune Tom, 107 00:08:09,725 --> 00:08:12,328 what are we going to do with our mouse? 108 00:08:12,395 --> 00:08:13,829 We'll wrap it up 109 00:08:13,896 --> 00:08:15,731 and give it to mewsette. 110 00:08:15,798 --> 00:08:17,032 Mewsette. 111 00:08:17,099 --> 00:08:18,234 Bleah. 112 00:08:18,301 --> 00:08:21,671 That's all I ever hear around this place. 113 00:08:21,737 --> 00:08:22,838 ♪ Mewsette 114 00:08:22,905 --> 00:08:24,640 ♪ mewsette 115 00:08:24,707 --> 00:08:26,876 ♪ hear them say enchant ♪ 116 00:08:26,942 --> 00:08:28,844 ♪ And hoorah and hooray ♪ 117 00:08:28,911 --> 00:08:30,413 ♪ Une mois fois 118 00:08:30,480 --> 00:08:31,814 ♪ touch, ooh la la ♪ 119 00:08:31,881 --> 00:08:33,015 ♪ Ol 120 00:08:33,082 --> 00:08:34,917 ♪ so we say en Francais ♪ 121 00:08:34,984 --> 00:08:37,920 ♪ Vive la France, vive la gay mewsette ♪ 122 00:08:46,396 --> 00:08:47,863 But, my dear sister, 123 00:08:47,930 --> 00:08:51,867 how can you continue to bury yourself on this farm? 124 00:08:51,934 --> 00:08:54,370 I like it here, Jeunesse, Cherie. 125 00:08:54,437 --> 00:08:56,138 I choose to live here. 126 00:08:56,205 --> 00:09:00,276 And now, tell me about this friend of yours in Paris. 127 00:09:00,343 --> 00:09:01,644 Is he nice? 128 00:09:01,711 --> 00:09:05,615 Oh, my dear sister, what manners. 129 00:09:05,681 --> 00:09:06,749 So polished. 130 00:09:06,816 --> 00:09:09,519 Not at all like the plebeian peasants 131 00:09:09,585 --> 00:09:11,387 you would meet out here. 132 00:09:11,454 --> 00:09:14,724 The peasants--they are good and honest 133 00:09:14,790 --> 00:09:16,659 and very happy. 134 00:09:16,726 --> 00:09:19,495 Happy, on this pile of dust? 135 00:09:19,562 --> 00:09:22,765 How can you allow yourself to go to seed 136 00:09:22,832 --> 00:09:24,300 like a fat duck? 137 00:09:24,367 --> 00:09:27,537 Ducks don't go to seed, my dear sister. 138 00:09:27,603 --> 00:09:29,572 Well, like a vegetable then. 139 00:09:29,639 --> 00:09:33,042 That's what you are, Marie, a cabbage, an artichoke. 140 00:09:33,108 --> 00:09:38,047 True, Jeunesse, and vegetables are happiest on farms. 141 00:09:38,113 --> 00:09:40,249 But, darling, think of Paris-- 142 00:09:40,316 --> 00:09:43,185 lovely, gay Paris. 143 00:09:43,252 --> 00:09:46,556 Have you forgotten the sidewalk cafes 144 00:09:46,622 --> 00:09:49,191 and how we sipped champagne? 145 00:09:49,258 --> 00:09:50,626 Champagne. 146 00:09:50,693 --> 00:09:54,196 That must be what they call catnip in Paris. 147 00:09:54,263 --> 00:09:55,465 How nice. 148 00:09:55,531 --> 00:09:58,233 The button champignons sauteed in butter 149 00:09:58,300 --> 00:09:59,969 with tiny shreds of ham. 150 00:10:00,035 --> 00:10:03,138 Champignons. I know what they are. 151 00:10:03,205 --> 00:10:05,675 Mushrooms-- and delicious, too. 152 00:10:05,741 --> 00:10:08,911 And, oh, my dear, the Champs Elyses. 153 00:10:08,978 --> 00:10:10,413 Champs Elyses? 154 00:10:10,480 --> 00:10:12,181 I wonder what they taste like. 155 00:10:12,247 --> 00:10:14,750 Oh, what a lovely feline. 156 00:10:14,817 --> 00:10:17,520 Too bad her beauty is wasted here. 157 00:10:17,587 --> 00:10:18,754 Now, in Paris, 158 00:10:18,821 --> 00:10:22,291 she would be perfumed and curled 159 00:10:22,358 --> 00:10:25,060 and have a stunning coiffure. 160 00:10:25,127 --> 00:10:27,162 We would go everywhere in style, 161 00:10:27,229 --> 00:10:28,598 wouldn't we, cherie? 162 00:10:28,664 --> 00:10:32,468 Rue Rivoli, Maxim's, the Place Pigalle, 163 00:10:32,535 --> 00:10:34,970 boating on the seine... 164 00:10:35,037 --> 00:10:37,272 With the music of Paris 165 00:10:37,339 --> 00:10:39,609 surrounding and caressing us. 166 00:10:39,675 --> 00:10:44,079 Oh, those nights-- so sparkling, so clear 167 00:10:44,146 --> 00:10:47,316 that each star becomes the glittering point 168 00:10:47,383 --> 00:10:51,153 of a great blue diamond. 169 00:10:51,220 --> 00:10:57,059 ♪ Take my hand, Paris 170 00:10:57,126 --> 00:11:02,832 ♪ share your dreams with me ♪ 171 00:11:02,898 --> 00:11:07,937 ♪ Take my heart to mad Montmartre ♪ 172 00:11:08,003 --> 00:11:13,242 ♪ Or buy me the rivoli 173 00:11:13,308 --> 00:11:18,013 ♪ make me the belle of Place Pigalle ♪ 174 00:11:18,080 --> 00:11:22,217 ♪ Siren along the seine 175 00:11:22,284 --> 00:11:26,589 ♪ make me the ultra, ultra doll ♪ 176 00:11:26,656 --> 00:11:32,027 ♪ Modigliani can claim as his mannequin ♪ 177 00:11:32,094 --> 00:11:36,866 ♪ Pour your wine, Paris ♪ 178 00:11:36,932 --> 00:11:42,772 ♪ Down it with c'est la vie ♪ 179 00:11:42,838 --> 00:11:47,543 ♪ And let me hear lovers sighing ♪ 180 00:11:47,610 --> 00:11:53,315 ♪ Quelle mademoiselle, ah, que belle ♪ 181 00:11:53,382 --> 00:11:57,720 ♪ Show me the way to all my dreams ♪ 182 00:11:57,787 --> 00:12:02,191 ♪ Through the claret at gay Maxim's ♪ 183 00:12:02,257 --> 00:12:07,963 ♪ Set my heart free 184 00:12:08,030 --> 00:12:09,364 ♪ let me be grand 185 00:12:09,431 --> 00:12:15,004 ♪ and be seen hand-in-hand with Paris ♪ 186 00:12:40,429 --> 00:12:45,067 ♪ Let me hear lovers sighing ♪ 187 00:12:45,134 --> 00:12:47,737 ♪ Quelle mademoiselle 188 00:12:47,803 --> 00:12:50,840 ♪ ah, que belle 189 00:12:50,906 --> 00:12:55,044 ♪ show me the way to all my dreams ♪ 190 00:12:55,110 --> 00:12:58,681 ♪ Through the claret at gay Maxim's ♪ 191 00:12:58,748 --> 00:13:04,620 ♪ Set my heart free 192 00:13:04,687 --> 00:13:06,622 ♪ let me be grand 193 00:13:06,689 --> 00:13:10,125 ♪ and be seen hand-in-hand with Paris ♪ 194 00:13:31,480 --> 00:13:32,514 Mewsette! 195 00:13:32,582 --> 00:13:34,750 Hey, mewsette! 196 00:13:35,651 --> 00:13:36,886 What's the matter? 197 00:13:36,952 --> 00:13:38,988 Are you deaf or something? 198 00:13:39,054 --> 00:13:42,357 No. I am not deaf or something. 199 00:13:42,424 --> 00:13:43,525 Come on, come on. 200 00:13:43,593 --> 00:13:44,927 Read the poem. 201 00:13:44,994 --> 00:13:47,196 Ok, ok. 202 00:13:47,262 --> 00:13:49,198 You don't have to push. 203 00:13:49,264 --> 00:13:50,600 Ahem, ahem. 204 00:13:50,666 --> 00:13:53,969 A poem, dedicated to mewsette. 205 00:13:54,036 --> 00:13:58,107 To mewsette, the prettiest cat in all of France. 206 00:13:58,173 --> 00:14:00,009 Yecchh. 207 00:14:00,075 --> 00:14:01,543 Hmm? 208 00:14:01,611 --> 00:14:03,378 All right, all right. 209 00:14:03,445 --> 00:14:05,314 It's your poem. 210 00:14:05,380 --> 00:14:06,782 Roses are red. 211 00:14:06,849 --> 00:14:08,417 Violets are blue. 212 00:14:08,483 --> 00:14:11,320 Here is a mouse from me to you. 213 00:14:11,386 --> 00:14:13,088 Signed Jaune Tom. 214 00:14:13,155 --> 00:14:15,490 [Praying] 215 00:14:15,557 --> 00:14:16,592 Jaune Tom! 216 00:14:16,659 --> 00:14:18,761 You take that horrid, vulgar thing 217 00:14:18,828 --> 00:14:20,830 away from here this minute! 218 00:14:20,896 --> 00:14:22,497 I've never been so insulted. 219 00:14:22,564 --> 00:14:23,866 How dare you think 220 00:14:23,933 --> 00:14:28,303 that I would eat such a coarse, plebeian thing. 221 00:14:28,370 --> 00:14:29,371 But-- 222 00:14:29,438 --> 00:14:31,473 but cats like mice. 223 00:14:31,540 --> 00:14:32,708 Perhaps so, 224 00:14:32,775 --> 00:14:36,311 but I am not a cat, I'll have you know. 225 00:14:36,378 --> 00:14:38,247 You're not a-- 226 00:14:38,313 --> 00:14:39,214 you're not a cat? 227 00:14:39,281 --> 00:14:40,315 Not a cat? 228 00:14:40,382 --> 00:14:43,152 I am a... 229 00:14:43,218 --> 00:14:45,320 A...feline. 230 00:14:45,387 --> 00:14:46,588 A feline? 231 00:14:46,656 --> 00:14:49,458 You're a fe--what? 232 00:14:49,524 --> 00:14:52,461 I think she means a female, Robespierre. 233 00:14:52,527 --> 00:14:54,263 And all felines really like 234 00:14:54,329 --> 00:14:59,702 is champagne and champignons and Champs Elyses, 235 00:14:59,769 --> 00:15:03,605 and all I get on this farm is mice and milk! 236 00:15:03,673 --> 00:15:05,140 [Sobbing] 237 00:15:05,207 --> 00:15:09,311 I feel like a cabbage that's gone to seed, 238 00:15:09,378 --> 00:15:10,880 like a fat duck! 239 00:15:10,946 --> 00:15:14,616 Gosh, mewsette, you're not as fat as a duck. 240 00:15:14,684 --> 00:15:19,221 Oh, go away, you ple-ple-- 241 00:15:19,288 --> 00:15:22,457 plebeian peasant, you! 242 00:15:22,524 --> 00:15:25,460 I never want to see you again. 243 00:15:25,527 --> 00:15:29,631 Oh, I wish I were dead! 244 00:15:29,699 --> 00:15:32,134 Oh, boo hoo hoo! 245 00:15:32,201 --> 00:15:33,635 So do we. 246 00:15:33,703 --> 00:15:35,470 Don't we, Jaune Tom? 247 00:15:35,537 --> 00:15:37,006 Jaune Tom? 248 00:15:37,072 --> 00:15:38,974 Jaune Tom? 249 00:15:39,975 --> 00:15:41,276 Now look what you've done, 250 00:15:41,343 --> 00:15:43,946 you, you old feline, you! 251 00:15:45,547 --> 00:15:47,049 Plebeians! 252 00:15:47,116 --> 00:15:49,685 Well, if you don't like us p-plebleens, 253 00:15:49,752 --> 00:15:51,821 why don't you go away with her? 254 00:15:51,887 --> 00:15:54,824 I'll bet she just lives on cham-pag-ne 255 00:15:54,890 --> 00:15:56,325 and cham-pygmy-ons 256 00:15:56,391 --> 00:15:58,660 and champs-ulysses. 257 00:15:58,728 --> 00:16:00,996 Why, Robespierre, that's a wonderful idea. 258 00:16:01,063 --> 00:16:02,832 That's exactly what I'll do. 259 00:16:02,898 --> 00:16:04,934 I'll go to Paris. 260 00:16:05,000 --> 00:16:07,236 No more mice and milk for me! 261 00:16:07,302 --> 00:16:11,673 Well, bon voyage, mademoiselle feline. 262 00:16:11,741 --> 00:16:14,209 Au revoir, Robespierre! 263 00:16:14,276 --> 00:16:17,446 Take good care of Jaune Tom! 264 00:16:17,512 --> 00:16:20,082 What do you know? She did it! 265 00:16:20,149 --> 00:16:22,651 I must have a way with felines. 266 00:16:22,718 --> 00:16:23,919 We're free. 267 00:16:23,986 --> 00:16:26,956 Yahoo! Free! Free at last! 268 00:16:27,022 --> 00:16:27,957 Wow! 269 00:16:28,023 --> 00:16:30,425 Well, you're a mouse. 270 00:16:30,492 --> 00:16:31,961 You ought to know. 271 00:16:32,027 --> 00:16:33,695 Why didn't she like you? 272 00:16:33,763 --> 00:16:35,497 [Chattering] 273 00:16:35,564 --> 00:16:38,934 Did you ever have such trouble with your girl? 274 00:16:40,002 --> 00:16:43,405 Hmm? Oh. You are a girl. 275 00:16:44,774 --> 00:16:46,441 Well, then tell me something 276 00:16:46,508 --> 00:16:48,744 from the girl's point of view. 277 00:16:48,811 --> 00:16:50,412 What's wrong with me? 278 00:16:51,680 --> 00:16:52,782 Jaune Tom! 279 00:16:52,848 --> 00:16:54,649 Jaune Tom! 280 00:16:54,716 --> 00:16:56,718 Where are you, Jaune Tom? 281 00:16:56,786 --> 00:16:58,954 Over here, Robespierre. 282 00:16:59,021 --> 00:17:01,156 You can come on back now. 283 00:17:01,223 --> 00:17:02,591 Everything's ok. 284 00:17:02,657 --> 00:17:03,859 Oh, you mean mewsette-- 285 00:17:03,926 --> 00:17:05,560 mewsette will take the mouse? 286 00:17:05,627 --> 00:17:08,730 No. She's left, Jaune Tom. Took off. 287 00:17:08,798 --> 00:17:10,833 Nothing but fun, now that Mewsette's gone. 288 00:17:10,900 --> 00:17:12,835 What do you mean Mewsette's gone? 289 00:17:12,902 --> 00:17:14,837 She went away in a carriage. 290 00:17:14,904 --> 00:17:17,239 Carriage? what carriage? 291 00:17:17,306 --> 00:17:19,842 The one that took her to Paris. 292 00:17:19,909 --> 00:17:21,844 Why did she go to Paris? 293 00:17:21,911 --> 00:17:24,179 All felines go to Paris, 294 00:17:24,246 --> 00:17:25,580 I guess. 295 00:17:25,647 --> 00:17:26,882 Come on, Jaune Tom. 296 00:17:26,949 --> 00:17:28,583 Let's go mouse hunting. 297 00:17:28,650 --> 00:17:30,385 Mewsette! 298 00:17:30,452 --> 00:17:33,022 Mewsette! 299 00:17:33,755 --> 00:17:35,791 Hey. Wait for me! 300 00:17:35,858 --> 00:17:39,761 Mewsette! come back, mewsette! 301 00:17:54,543 --> 00:17:56,812 For the last time, my lad, 302 00:17:56,879 --> 00:17:59,849 if your friend arrived in that buggy, 303 00:17:59,915 --> 00:18:02,284 she has gone to Paris. 304 00:18:02,351 --> 00:18:04,854 All right. I know that, but where's Paris? 305 00:18:04,920 --> 00:18:06,288 What is Paris? 306 00:18:06,355 --> 00:18:07,689 [Muttering] 307 00:18:07,756 --> 00:18:10,225 What is Paris? 308 00:18:10,292 --> 00:18:11,827 Are you mad? 309 00:18:11,894 --> 00:18:15,297 Is it a school or something for felines? 310 00:18:15,364 --> 00:18:18,500 A school for felines? 311 00:18:18,567 --> 00:18:19,434 No? 312 00:18:19,501 --> 00:18:20,836 Well, a village, maybe? 313 00:18:20,903 --> 00:18:22,737 Oh...mmm... 314 00:18:22,804 --> 00:18:25,407 Yes. that is what it is-- 315 00:18:25,474 --> 00:18:26,708 a little village 316 00:18:26,775 --> 00:18:29,711 a mile or two up the tracks. 317 00:18:29,778 --> 00:18:31,914 And now, if you don't mind, 318 00:18:31,981 --> 00:18:36,118 I do have... Work to do. 319 00:18:36,185 --> 00:18:38,053 Well, thanks a lot. 320 00:18:41,656 --> 00:18:43,258 Jaune Tom! 321 00:18:43,325 --> 00:18:45,394 Jaune Tom! 322 00:18:45,460 --> 00:18:48,497 P-pardon me, sir, but did you see-- 323 00:18:48,563 --> 00:18:51,566 he went that away. 324 00:18:51,633 --> 00:18:53,735 Gee, thanks. 325 00:18:53,802 --> 00:18:55,905 Jaune Tom! 326 00:19:30,239 --> 00:19:33,943 [Cock-a-doodle-doo] 327 00:19:53,595 --> 00:19:55,264 Un, deux, trois, quatre. 328 00:19:55,330 --> 00:19:57,066 Un, deux, trois, quatre. 329 00:19:57,132 --> 00:19:58,900 Un, deux, trois, quatre. 330 00:19:58,968 --> 00:20:01,203 Un, deux, trois, quatre. 331 00:20:11,947 --> 00:20:15,584 Good morning, Jaune Tom. 332 00:20:15,650 --> 00:20:20,956 Nighty-night. 333 00:21:01,963 --> 00:21:03,598 Ah. 334 00:21:03,665 --> 00:21:06,068 I can hardly believe it! 335 00:21:06,135 --> 00:21:10,239 I'm really on my way to Paris! 336 00:21:15,210 --> 00:21:17,546 ♪ Roses red, violets blue 337 00:21:17,612 --> 00:21:20,315 ♪ the rhyme is old, but love is new ♪ 338 00:21:20,382 --> 00:21:23,085 ♪ When love is new, the heart is young ♪ 339 00:21:23,152 --> 00:21:25,654 ♪ And that is why the spring has sprung ♪ 340 00:21:25,720 --> 00:21:28,457 ♪ The spring has sprung for hers and his ♪ 341 00:21:28,523 --> 00:21:31,326 ♪ And that is why the sap has ris ♪ 342 00:21:31,393 --> 00:21:33,395 ♪ The breezes buzz and roses is ♪ 343 00:21:33,462 --> 00:21:36,465 ♪ Where roses never was 344 00:21:36,531 --> 00:21:42,304 ♪ all the world, it loves a lover ♪ 345 00:21:42,371 --> 00:21:46,208 ♪ 'Cause a lover loves the world ♪ 346 00:21:46,275 --> 00:21:49,944 ♪ And that is why roses red, violets blue ♪ 347 00:21:50,011 --> 00:21:52,481 ♪ Let me make this clear to you ♪ 348 00:21:52,547 --> 00:21:55,217 ♪ When you're in love, it's always true ♪ 349 00:21:55,284 --> 00:21:57,886 ♪ The goldarn roses must be red ♪ 350 00:21:57,952 --> 00:22:01,356 ♪ And violets must be blue 351 00:22:27,582 --> 00:22:32,754 ♪ all the world, it loves a lover ♪ 352 00:22:32,821 --> 00:22:37,259 ♪ 'Cause the lover loves the world ♪ 353 00:22:37,326 --> 00:22:40,395 ♪ And that is why roses red, violets blue ♪ 354 00:22:40,462 --> 00:22:43,132 ♪ Let me make this clear to you ♪ 355 00:22:43,198 --> 00:22:45,834 ♪ When you're in love, it's always true ♪ 356 00:22:45,900 --> 00:22:48,303 ♪ The goldarn roses must be red ♪ 357 00:22:48,370 --> 00:22:51,373 ♪ And violets must be blue 358 00:22:51,440 --> 00:22:56,745 ♪ all this simply means 359 00:22:56,811 --> 00:22:59,514 ♪ Paris, I love you 360 00:23:10,225 --> 00:23:11,660 delightful. 361 00:23:11,726 --> 00:23:12,861 Oh. 362 00:23:12,927 --> 00:23:15,964 Delightful city, isn't it? 363 00:23:16,030 --> 00:23:18,467 Oh...oh, yes, sir. 364 00:23:18,533 --> 00:23:22,704 Even more beautiful than I'd dreamed it would be. 365 00:23:22,771 --> 00:23:24,839 First trip to Paris? 366 00:23:24,906 --> 00:23:26,708 Oh, yes. 367 00:23:26,775 --> 00:23:28,943 Visiting relatives? 368 00:23:29,010 --> 00:23:30,111 Oh, no. 369 00:23:30,179 --> 00:23:31,446 I just up and decided 370 00:23:31,513 --> 00:23:34,449 that I'd vegetated too long on that dreary farm, 371 00:23:34,516 --> 00:23:36,351 and every girl should see Paris, 372 00:23:36,418 --> 00:23:38,086 and Jaune Tom is so dull. 373 00:23:38,153 --> 00:23:39,888 I don't know anybody in Paris, 374 00:23:39,954 --> 00:23:41,823 and it's so wonderful-- 375 00:23:41,890 --> 00:23:43,325 oh. 376 00:23:43,392 --> 00:23:46,027 Oh, but you must think I'm terribly bold 377 00:23:46,094 --> 00:23:48,029 to talk this way to a stranger. 378 00:23:48,096 --> 00:23:49,464 Not at all. 379 00:23:49,531 --> 00:23:52,434 I think your enthusiasm is charming, 380 00:23:52,501 --> 00:23:54,068 and I'm not offended. 381 00:23:54,135 --> 00:23:55,937 Oh, thank you. 382 00:23:56,004 --> 00:23:58,807 I just know I'll be happy here. 383 00:23:58,873 --> 00:24:00,242 Of course. 384 00:24:00,309 --> 00:24:02,177 But like any big city, 385 00:24:02,244 --> 00:24:04,646 Paris has its pitfalls. 386 00:24:04,713 --> 00:24:06,681 Oh, I realize that. 387 00:24:06,748 --> 00:24:09,017 But after all, I'm... 388 00:24:09,083 --> 00:24:11,386 I'm not exactly a kitten anymore. 389 00:24:11,453 --> 00:24:14,323 I choose my friends very carefully. 390 00:24:14,389 --> 00:24:17,326 And that's very wise, my dear. 391 00:24:17,392 --> 00:24:19,160 Nevertheless, there are still 392 00:24:19,228 --> 00:24:21,796 a few unscrupulous characters about. 393 00:24:21,863 --> 00:24:22,931 Oh, dear me. 394 00:24:22,997 --> 00:24:25,867 You need a friend, a sponsor. 395 00:24:25,934 --> 00:24:27,101 Now, I-- 396 00:24:27,168 --> 00:24:31,039 but that would hardly be proper, would it? 397 00:24:31,105 --> 00:24:32,907 Mademoiselle. 398 00:24:32,974 --> 00:24:34,243 You cannot be inferring 399 00:24:34,309 --> 00:24:37,312 that I would suggest anything improper. 400 00:24:37,379 --> 00:24:38,713 Oh, dear, no. 401 00:24:38,780 --> 00:24:40,315 Oh, please forgive me. 402 00:24:40,382 --> 00:24:41,583 It's just that-- 403 00:24:41,650 --> 00:24:44,353 I thought that my sister, 404 00:24:44,419 --> 00:24:46,955 one of the most influential cats in Paris, 405 00:24:47,021 --> 00:24:50,325 might be persuaded to take you under her wing, 406 00:24:50,392 --> 00:24:52,327 teach you all you need to know, 407 00:24:52,394 --> 00:24:55,297 introduce you to society. 408 00:24:55,364 --> 00:24:56,798 But of course, 409 00:24:56,865 --> 00:24:59,067 if you would prefer to go it yourself, 410 00:24:59,133 --> 00:25:01,202 alone in a strange city, 411 00:25:01,270 --> 00:25:03,071 by all means. 412 00:25:03,137 --> 00:25:04,939 Oh, no, please. 413 00:25:05,006 --> 00:25:07,108 I would love to meet your sister. 414 00:25:07,175 --> 00:25:09,110 Then it is settled. 415 00:25:09,177 --> 00:25:11,280 Come along, my dear. 416 00:25:24,893 --> 00:25:26,928 [Train approaching] 417 00:25:29,731 --> 00:25:31,766 [Train whistle] 418 00:26:07,369 --> 00:26:09,037 [Coughing] 419 00:26:13,375 --> 00:26:14,909 Ooh-whoo! 420 00:26:15,977 --> 00:26:17,579 [Coughing] 421 00:26:23,284 --> 00:26:25,454 Ahh! 422 00:26:47,976 --> 00:26:50,712 Whew! 423 00:26:54,783 --> 00:26:55,917 Huh? 424 00:26:55,984 --> 00:26:58,219 Jaune Tom! 425 00:26:58,286 --> 00:27:00,054 Yeow! 426 00:27:02,524 --> 00:27:05,927 What are we doing down here, Jaune Tom? 427 00:27:05,994 --> 00:27:08,863 L-let's g-g-go home 428 00:27:08,930 --> 00:27:11,633 b-b-before something happens to us. 429 00:27:11,700 --> 00:27:15,370 I can't, Robespierre. I have to find mewsette. 430 00:27:15,437 --> 00:27:17,539 Well, you look for mewsette. 431 00:27:17,606 --> 00:27:19,808 I'm going to look for trains. 432 00:27:26,781 --> 00:27:29,918 Is it much further to your sister's shop, monsieur? 433 00:27:29,984 --> 00:27:33,422 No. It is just a little further along this street. 434 00:27:33,488 --> 00:27:36,024 Ah, yes. Here we are, my dear, 435 00:27:36,090 --> 00:27:38,427 the best in all Paris. 436 00:27:38,493 --> 00:27:41,863 "Salon de beaute pour felines. 437 00:27:41,930 --> 00:27:43,565 Mme. Rubens-Chatte." 438 00:27:46,501 --> 00:27:47,902 [Bell rings] 439 00:27:47,969 --> 00:27:49,170 [Door closes] 440 00:27:49,237 --> 00:27:53,975 Meowrice, how nice to see you again. 441 00:27:54,042 --> 00:27:57,145 This is mewsette, my dear sister. 442 00:27:57,211 --> 00:27:59,614 Oh, isn't she pretty? 443 00:27:59,681 --> 00:28:03,384 Any sister of meowrice is a friend of mine. 444 00:28:03,452 --> 00:28:07,756 Henrietta, you are my sister... 445 00:28:07,822 --> 00:28:08,890 Sister. 446 00:28:08,957 --> 00:28:11,325 Oh, oh, oh, yes. 447 00:28:11,392 --> 00:28:14,195 Oh, yes, of course. 448 00:28:14,262 --> 00:28:15,329 She is an old dear, 449 00:28:15,396 --> 00:28:17,131 but a little absent-minded. 450 00:28:17,198 --> 00:28:20,469 Imagine not even remembering your own brother. 451 00:28:20,535 --> 00:28:22,937 Ha ha ha! Yes. 452 00:28:23,004 --> 00:28:24,238 Ha ha ha! 453 00:28:24,305 --> 00:28:25,740 How silly of me. 454 00:28:25,807 --> 00:28:27,742 Of course I'm his sister. 455 00:28:27,809 --> 00:28:31,580 I've been his sister for years. 456 00:28:31,646 --> 00:28:34,549 Mewsette is new to Paris, dear sister, 457 00:28:34,616 --> 00:28:36,885 and I have told her of your wonderful salon, 458 00:28:36,951 --> 00:28:41,623 where you will make her into the belle of all Paris. 459 00:28:41,690 --> 00:28:44,593 Of course, dear brother. 460 00:28:44,659 --> 00:28:47,295 Then she is all yours, Henrietta. 461 00:28:47,361 --> 00:28:50,064 You know what must be done. 462 00:28:50,131 --> 00:28:52,333 Now look here, meowrice. 463 00:28:52,400 --> 00:28:54,135 It's going to take time and money 464 00:28:54,202 --> 00:28:57,606 to make a lady out of this, uh, cat. 465 00:28:57,672 --> 00:29:00,809 So this time, I want something in advance. 466 00:29:00,875 --> 00:29:02,777 Don't rush things, my dear. 467 00:29:02,844 --> 00:29:07,015 Just remember, time is on the side of the scoundrel. 468 00:29:07,081 --> 00:29:11,686 And you are the king of the scoundrels. 469 00:29:11,753 --> 00:29:12,487 Yes. 470 00:29:12,554 --> 00:29:13,955 Now if you'll excuse me, 471 00:29:14,022 --> 00:29:17,626 I have some business to attend to. 472 00:29:21,896 --> 00:29:22,864 Psst! 473 00:29:22,931 --> 00:29:23,932 Psst! 474 00:29:25,399 --> 00:29:26,701 Psst! 475 00:29:26,768 --> 00:29:27,869 Psst! 476 00:29:31,239 --> 00:29:32,707 Psst! Psst! 477 00:29:40,314 --> 00:29:43,117 All right. Now listen carefully. 478 00:29:43,184 --> 00:29:45,520 [Whispering] 479 00:29:45,587 --> 00:29:46,921 So I want one of you 480 00:29:46,988 --> 00:29:50,258 to keep an eye on that girl at all times. 481 00:29:50,324 --> 00:29:52,794 Is that clear? 482 00:30:07,075 --> 00:30:08,843 As they say, 483 00:30:08,910 --> 00:30:12,080 "evil is the root of all money." 484 00:30:12,146 --> 00:30:14,549 Money trees, that is, 485 00:30:14,616 --> 00:30:18,019 big, green money trees. 486 00:30:29,163 --> 00:30:31,900 ♪ When preacher can't preach you ♪ 487 00:30:31,966 --> 00:30:34,669 ♪ And teacher can't teach you ♪ 488 00:30:34,736 --> 00:30:37,438 ♪ When angels can't reach you ♪ 489 00:30:37,505 --> 00:30:38,940 ♪ The money cat can 490 00:30:39,874 --> 00:30:42,443 ♪ we give social status 491 00:30:42,510 --> 00:30:45,113 ♪ to countrified tomatoes 492 00:30:45,179 --> 00:30:48,049 ♪ if you want kicks and class and clothes ♪ 493 00:30:48,116 --> 00:30:50,985 ♪ Money cat knows where the money tree grows ♪ 494 00:30:53,387 --> 00:30:55,857 ♪ Beauticians will sleek you ♪ 495 00:30:55,924 --> 00:30:58,593 ♪ Fashion cats chic you 496 00:30:58,660 --> 00:31:01,462 ♪ aristocrats seek you 497 00:31:01,529 --> 00:31:02,964 ♪ man man man man 498 00:31:03,031 --> 00:31:03,998 ♪ man man 499 00:31:04,065 --> 00:31:06,400 ♪ and should that dream of glory ♪ 500 00:31:06,467 --> 00:31:09,337 ♪ Be part of your plan 501 00:31:09,403 --> 00:31:12,140 ♪ if anyone can help you 502 00:31:12,206 --> 00:31:13,808 ♪ the money cat can 503 00:31:16,077 --> 00:31:19,147 ♪ money cat knows where the money tree grows ♪ 504 00:31:21,616 --> 00:31:23,051 ♪ Mingle with the right folk ♪ 505 00:31:24,085 --> 00:31:26,554 ♪ Meet the bottle poppers 506 00:31:26,621 --> 00:31:28,890 ♪ rub elbows with the elite ♪ 507 00:31:28,957 --> 00:31:31,960 ♪ And the big name droppers ♪ 508 00:31:32,026 --> 00:31:34,595 ♪ If you got your heart set ♪ 509 00:31:34,663 --> 00:31:37,431 ♪ On moochin' with the smart set ♪ 510 00:31:37,498 --> 00:31:40,334 ♪ Money cat knows where the money tree grows ♪ 511 00:31:40,401 --> 00:31:42,536 ♪ Get your picture painted 512 00:31:42,603 --> 00:31:45,640 ♪ on the magazine cover 513 00:31:45,707 --> 00:31:47,809 ♪ you can have a palace 514 00:31:47,876 --> 00:31:50,812 ♪ with the world your lover ♪ 515 00:31:50,879 --> 00:31:52,747 ♪ Money cat can buy up 516 00:31:53,614 --> 00:31:54,783 ♪ anyone who's high up 517 00:31:56,117 --> 00:32:00,521 ♪ we've got dicks and politics and law ♪ 518 00:32:00,588 --> 00:32:02,891 ♪ In the palm of our paw 519 00:32:05,593 --> 00:32:08,296 ♪ the gendarmes may nail you ♪ 520 00:32:08,362 --> 00:32:10,799 ♪ The lawyers may bail you 521 00:32:10,865 --> 00:32:13,401 ♪ the judges may jail you 522 00:32:13,467 --> 00:32:15,904 ♪ man 523 00:32:15,970 --> 00:32:18,506 ♪ so why be a flopola 524 00:32:18,572 --> 00:32:21,409 ♪ with egg on your pan 525 00:32:21,475 --> 00:32:24,378 ♪ if anyone can save you 526 00:32:24,445 --> 00:32:25,914 ♪ the money cat can 527 00:32:30,318 --> 00:32:31,485 meow. 528 00:32:31,552 --> 00:32:34,155 Heh heh heh heh heh. 529 00:32:39,761 --> 00:32:42,663 Gosh. We'll never find Paris 530 00:32:42,731 --> 00:32:44,665 in all those buildings and things. 531 00:32:44,733 --> 00:32:46,600 Yeah. There's a lot of them, all right. 532 00:32:46,667 --> 00:32:49,370 I told you it was a wild goose chase. 533 00:32:49,437 --> 00:32:51,005 Come on. Let's go home. 534 00:32:51,072 --> 00:32:54,675 No, Robespierre. I can't go back without mewsette. 535 00:32:54,743 --> 00:32:56,377 Well, I can. 536 00:32:56,444 --> 00:32:59,013 So long, Jaune Tom. 537 00:32:59,080 --> 00:33:00,715 I'm going to miss you, Robespierre. 538 00:33:00,782 --> 00:33:02,416 Take care of yourself. 539 00:33:02,483 --> 00:33:04,152 Take care of myself? 540 00:33:04,218 --> 00:33:06,087 Who's going to take care of him? 541 00:33:06,154 --> 00:33:09,057 Without me, no telling what'll happen to him-- 542 00:33:09,123 --> 00:33:13,862 alone, friendless, far from home. 543 00:33:13,928 --> 00:33:15,730 Well, don't just stand there. 544 00:33:15,797 --> 00:33:17,398 Let's start looking. 545 00:33:20,468 --> 00:33:23,137 Mewsette! 546 00:33:23,204 --> 00:33:26,374 Mewsette! 547 00:33:26,440 --> 00:33:29,878 Mewsette! 548 00:33:31,112 --> 00:33:33,447 Mewsette! 549 00:33:33,514 --> 00:33:35,449 Mewsette! Mewsette! 550 00:33:35,516 --> 00:33:37,085 Quiet! Stop that noise! 551 00:33:37,151 --> 00:33:39,453 Go away, you silly little pussycats. 552 00:33:39,520 --> 00:33:41,289 Get away from here! 553 00:33:41,355 --> 00:33:42,356 Scram! 554 00:33:54,402 --> 00:33:55,469 [Whinny] 555 00:33:55,536 --> 00:33:58,106 Get those cats out of here. 556 00:33:58,172 --> 00:33:59,107 [Whinny] 557 00:33:59,173 --> 00:34:00,341 Allez! 558 00:34:15,990 --> 00:34:19,360 I don't know why she ever came to Paris. 559 00:34:19,427 --> 00:34:23,297 I don't know why you ever came to Paris. 560 00:34:23,364 --> 00:34:25,566 Your purr, my dear, 561 00:34:25,633 --> 00:34:28,102 it's like a cement mixer. 562 00:34:28,169 --> 00:34:32,306 But that's the way I purred back home on the farm. 563 00:34:32,373 --> 00:34:34,843 Well, it won't do here. 564 00:34:34,909 --> 00:34:37,545 It must be refined... 565 00:34:37,611 --> 00:34:40,314 Yet seductive. 566 00:34:40,381 --> 00:34:42,283 Like this... 567 00:34:42,350 --> 00:34:43,952 [Sexy purring] 568 00:34:48,256 --> 00:34:49,223 Now... 569 00:34:49,290 --> 00:34:53,862 Now try again and put some throat into it. 570 00:34:53,928 --> 00:34:56,130 [Choking and purring] 571 00:35:02,370 --> 00:35:04,105 Stop! 572 00:35:04,172 --> 00:35:05,806 Oh, stop! 573 00:35:05,874 --> 00:35:08,809 Oh, I'm sorry, madame Rubens-Chatte. 574 00:35:08,877 --> 00:35:11,479 Being sorry isn't enough. 575 00:35:11,545 --> 00:35:12,881 Now look, child. 576 00:35:12,947 --> 00:35:17,351 We don't want to disappoint meowrice, do we? 577 00:35:17,418 --> 00:35:19,020 Oh, no. 578 00:35:19,087 --> 00:35:21,822 I'll try very hard this time. 579 00:35:21,890 --> 00:35:23,091 Good. 580 00:35:23,157 --> 00:35:26,827 Now let's show him how poised and gracefully 581 00:35:26,895 --> 00:35:31,966 we walk with a bowl of milk on our head. 582 00:35:32,033 --> 00:35:33,834 Now walk towards me. 583 00:35:33,902 --> 00:35:35,403 Head erect. 584 00:35:35,469 --> 00:35:36,404 Turn right. 585 00:35:36,470 --> 00:35:37,338 Left. 586 00:35:37,405 --> 00:35:38,339 Reverse. 587 00:35:39,773 --> 00:35:41,509 Oh, look out! 588 00:35:46,314 --> 00:35:48,582 Oh, no. 589 00:35:48,649 --> 00:35:50,718 I'm a failure. 590 00:35:50,784 --> 00:35:53,587 I'll never be a Parisian. 591 00:35:53,654 --> 00:35:57,058 I'm going back home, 592 00:35:57,125 --> 00:35:59,327 back with the peasants... 593 00:35:59,393 --> 00:36:01,195 Where I belong. 594 00:36:01,262 --> 00:36:02,063 No! No! 595 00:36:02,130 --> 00:36:03,631 Stop her! Stop her! 596 00:36:03,697 --> 00:36:05,566 Stop her yourself. 597 00:36:06,800 --> 00:36:07,969 [Sobbing] 598 00:36:08,036 --> 00:36:10,604 Aw, my poor dear. 599 00:36:10,671 --> 00:36:13,107 I know just how you feel. 600 00:36:13,174 --> 00:36:15,910 Wouldn't you like to stroll on the boulevard, 601 00:36:15,977 --> 00:36:19,180 stop at a sidewalk cafe? 602 00:36:19,247 --> 00:36:23,584 And order Champs Elyses, just once. 603 00:36:23,651 --> 00:36:25,019 Of course, my pet. 604 00:36:25,086 --> 00:36:27,788 Let us be gay. We shall do the town. 605 00:36:27,855 --> 00:36:30,358 Vive la gaie Paris, eh? 606 00:37:06,360 --> 00:37:08,896 Do you feel better now, my dear? 607 00:37:08,963 --> 00:37:10,898 Oh, yes. 608 00:37:10,965 --> 00:37:14,235 Those sidewalk cafes were so much fun, 609 00:37:14,302 --> 00:37:16,870 and Paris is so beautiful. 610 00:37:16,937 --> 00:37:20,341 I feel so important riding in a buggy and-- 611 00:37:20,408 --> 00:37:22,910 oh, good heavens, meowrice. 612 00:37:22,977 --> 00:37:24,245 What are they doing? 613 00:37:24,312 --> 00:37:25,213 Oh, them? 614 00:37:25,279 --> 00:37:27,581 Why, they are kissing, cherie. 615 00:37:27,648 --> 00:37:28,649 What's kissing? 616 00:37:28,716 --> 00:37:31,119 Kissing? Why kissing is, uh... 617 00:37:31,185 --> 00:37:33,187 Like rubbing noses. 618 00:37:33,254 --> 00:37:35,789 But do they only kiss in buggies? 619 00:37:35,856 --> 00:37:37,491 If you did away with buggies, 620 00:37:37,558 --> 00:37:40,228 you'd stop half the kissing in Paris. 621 00:37:40,294 --> 00:37:43,064 How strange. Why is that? 622 00:37:43,131 --> 00:37:45,133 Because, my naive one, 623 00:37:45,199 --> 00:37:50,271 there is nothing so romantic as a buggy ride. 624 00:37:50,338 --> 00:37:52,273 ♪ The birds will sing 625 00:37:52,340 --> 00:37:54,075 ♪ from near and far 626 00:37:54,142 --> 00:37:57,845 ♪ as we go a-trotting up the boulevard ♪ 627 00:37:57,911 --> 00:37:59,713 ♪ Papa won't scold 628 00:37:59,780 --> 00:38:01,349 ♪ mama won't squawk 629 00:38:01,415 --> 00:38:02,983 ♪ you're safe in a buggy ♪ 630 00:38:03,051 --> 00:38:05,086 ♪ 'Cause the horse won't talk ♪ 631 00:38:05,153 --> 00:38:06,987 ♪ A horse may run 632 00:38:07,055 --> 00:38:08,756 ♪ a horse may walk 633 00:38:08,822 --> 00:38:10,624 ♪ but fortunately 634 00:38:10,691 --> 00:38:12,493 ♪ the horse won't talk 635 00:38:15,896 --> 00:38:17,931 ♪ let's smooch, smooch, smooch ♪ 636 00:38:17,998 --> 00:38:20,101 ♪ And kiss, kiss, kiss ♪ 637 00:38:20,168 --> 00:38:23,637 ♪ No old gossip-puss will know of this ♪ 638 00:38:23,704 --> 00:38:25,573 ♪ Alors, why bolt ♪ 639 00:38:25,639 --> 00:38:27,108 ♪ Alors, why balk ♪ 640 00:38:27,175 --> 00:38:28,842 ♪ We can't have a scandal ♪ 641 00:38:28,909 --> 00:38:30,778 ♪ 'Cause the horse won't talk ♪ 642 00:38:30,844 --> 00:38:32,746 ♪ A horse may swish 643 00:38:32,813 --> 00:38:34,682 ♪ a horse may bray 644 00:38:34,748 --> 00:38:36,150 ♪ but all he'll ever say ♪ 645 00:38:36,217 --> 00:38:37,351 ♪ Is neigh 646 00:38:37,418 --> 00:38:38,352 ♪ neigh 647 00:38:38,419 --> 00:38:39,553 ♪ neigh 648 00:38:43,657 --> 00:38:44,725 ♪ clippy clop 649 00:38:44,792 --> 00:38:46,026 ♪ clippy clop 650 00:38:46,094 --> 00:38:47,361 ♪ life is sweet, cherie ♪ 651 00:38:47,428 --> 00:38:50,864 ♪ Spring is on its way 652 00:38:50,931 --> 00:38:52,032 ♪ snuggle up 653 00:38:52,100 --> 00:38:53,201 ♪ snuggle up 654 00:38:53,267 --> 00:38:54,935 ♪ ma petite cherie 655 00:38:55,002 --> 00:38:57,438 ♪ this kind of love ain't hay ♪ 656 00:38:58,372 --> 00:39:00,541 ♪ So, let's not waste 657 00:39:00,608 --> 00:39:02,143 ♪ the evening hush 658 00:39:02,210 --> 00:39:03,711 ♪ the winds may whistle 659 00:39:03,777 --> 00:39:05,879 ♪ and the sky may blush 660 00:39:05,946 --> 00:39:08,182 ♪ but don't be a fuddy-duddy ♪ 661 00:39:08,249 --> 00:39:09,517 ♪ And a gawk 662 00:39:09,583 --> 00:39:11,152 ♪ you can't lose nothing ♪ 663 00:39:11,219 --> 00:39:12,153 ♪ 'Cause the horse 664 00:39:12,220 --> 00:39:13,154 ♪ won't 665 00:39:13,221 --> 00:39:14,422 ♪ talk 666 00:39:16,090 --> 00:39:18,025 ahh. 667 00:39:18,092 --> 00:39:20,161 [Whinny] 668 00:39:20,228 --> 00:39:22,796 Ah, yes. Here we are. 669 00:39:22,863 --> 00:39:24,898 Oh! So soon? 670 00:39:24,965 --> 00:39:27,901 Now, back to your lessons, my dear. 671 00:39:27,968 --> 00:39:29,170 Goodbye, meowrice, 672 00:39:29,237 --> 00:39:31,239 and thank you! 673 00:39:31,305 --> 00:39:33,407 How foolish I was. 674 00:39:33,474 --> 00:39:36,544 I'll never think of that dull farm again. 675 00:39:38,412 --> 00:39:40,148 I tell you, Jaune Tom, 676 00:39:40,214 --> 00:39:42,015 it's hopeless. 677 00:39:42,082 --> 00:39:43,917 Absolutely hopeless. 678 00:39:43,984 --> 00:39:46,053 She's probably miles from here. 679 00:39:46,120 --> 00:39:47,688 Yeah. 680 00:39:47,755 --> 00:39:50,258 Yeah. I suppose you're right, Robespierre. 681 00:39:50,324 --> 00:39:52,193 Well, come on then. 682 00:39:52,260 --> 00:39:54,295 Let's go back to the farm. 683 00:39:54,362 --> 00:39:55,296 Ok. 684 00:39:55,363 --> 00:39:56,164 Ok. 685 00:39:56,230 --> 00:39:57,765 Now you're talking! 686 00:39:57,831 --> 00:39:58,766 Yippee! 687 00:40:00,368 --> 00:40:01,402 Robespierre, look! 688 00:40:01,469 --> 00:40:03,504 Look what it says-- felines. 689 00:40:03,571 --> 00:40:06,274 That's what mewsette said she was. 690 00:40:06,340 --> 00:40:09,343 I'll bet they'd know where she is. 691 00:40:09,410 --> 00:40:12,680 Here we go again. 692 00:40:14,848 --> 00:40:16,984 Jaune Tom! 693 00:40:17,050 --> 00:40:17,985 Help! 694 00:40:18,051 --> 00:40:19,953 Jaune Tom! 695 00:40:20,020 --> 00:40:21,722 Jaune Tom! 696 00:40:21,789 --> 00:40:22,823 Help! 697 00:40:25,593 --> 00:40:27,995 [Henrietta] who is it, dearie? 698 00:40:28,061 --> 00:40:29,930 There's no one here. 699 00:40:29,997 --> 00:40:31,699 No one at all. 700 00:40:31,765 --> 00:40:33,301 Help! 701 00:40:48,182 --> 00:40:49,417 You know, Robespierre, 702 00:40:49,483 --> 00:40:50,951 we're seeing parts of Paris 703 00:40:51,018 --> 00:40:52,886 the tourists usually miss. 704 00:40:52,953 --> 00:40:54,021 Let's find our way out 705 00:40:54,087 --> 00:40:56,724 and get back to that feline place. 706 00:40:58,492 --> 00:41:00,728 [Bong] 707 00:41:00,794 --> 00:41:02,930 [Bong] 708 00:41:02,996 --> 00:41:05,399 [Bong] 709 00:41:05,466 --> 00:41:07,701 [Bong] 710 00:41:07,768 --> 00:41:09,237 [Bong] 711 00:41:12,840 --> 00:41:14,808 Mr. Henry Phtt, 712 00:41:14,875 --> 00:41:17,411 1411 sand box road, 713 00:41:17,478 --> 00:41:21,815 Pittsburgh, Pennsylvania, USA. 714 00:41:23,851 --> 00:41:25,286 Dear Mr. Phtt-- 715 00:41:25,353 --> 00:41:26,587 at long last, 716 00:41:26,654 --> 00:41:28,689 I have found a bride for you. 717 00:41:28,756 --> 00:41:32,125 With proper schooling-- now under way-- 718 00:41:32,192 --> 00:41:34,027 she will be the most beautiful 719 00:41:34,094 --> 00:41:36,630 and talented cat in the world. 720 00:41:36,697 --> 00:41:39,767 I shall keep you informed of her progress. 721 00:41:39,833 --> 00:41:41,869 Your obedient servant... 722 00:41:49,843 --> 00:41:54,248 P.S. I'm afraid that the price we agreed upon 723 00:41:54,315 --> 00:41:58,151 must under the circumstances be doubled. 724 00:41:58,218 --> 00:42:01,822 There are other suitors. 725 00:42:08,729 --> 00:42:12,199 Well, I'm off to mail this letter. 726 00:42:12,266 --> 00:42:15,068 If you ever decide to marry, boys, 727 00:42:15,135 --> 00:42:16,837 marry for love... 728 00:42:16,904 --> 00:42:18,906 Of money. 729 00:42:44,298 --> 00:42:46,367 [Squeak squeak squeak] 730 00:42:50,838 --> 00:42:52,906 [Rumbling] 731 00:43:04,217 --> 00:43:05,786 Jaune Tom, 732 00:43:05,853 --> 00:43:09,990 you take that horrid, vulgar thing away from here! 733 00:43:34,915 --> 00:43:36,350 Pardon me, my friend, 734 00:43:36,417 --> 00:43:39,720 but that was the most remarkable exhibition 735 00:43:39,787 --> 00:43:43,290 of virtu-mouse-ity I've ever witnessed. 736 00:43:43,357 --> 00:43:45,125 Virtu-what-sity? 737 00:43:45,192 --> 00:43:46,627 Virtu-mouse-ity. 738 00:43:46,694 --> 00:43:48,862 A little phrase I coined to describe 739 00:43:48,929 --> 00:43:52,466 the incredible proficiency you just displayed 740 00:43:52,533 --> 00:43:55,202 in apprehending that rodent. 741 00:43:55,268 --> 00:43:57,638 Obviously, it was too small. 742 00:43:57,705 --> 00:44:01,742 Throwing it back was such a noble gesture. 743 00:44:01,809 --> 00:44:04,244 It is an imposition, I know, 744 00:44:04,311 --> 00:44:06,714 but it would afford me great pleasure 745 00:44:06,780 --> 00:44:08,916 if you would join me for a bite of dinner 746 00:44:08,982 --> 00:44:11,419 and perhaps a sip of-- 747 00:44:11,485 --> 00:44:13,020 we accept! 748 00:44:13,086 --> 00:44:14,422 We accept! 749 00:44:14,488 --> 00:44:17,758 Name's Robespierre, manager of him-- 750 00:44:17,825 --> 00:44:18,592 Jaune Tom, 751 00:44:18,659 --> 00:44:21,128 the world's greatest mouser. 752 00:44:21,194 --> 00:44:23,263 And now can we eat? 753 00:44:23,330 --> 00:44:26,233 It would seem to be out of our hands, 754 00:44:26,299 --> 00:44:27,568 eh, monsieur? 755 00:45:13,180 --> 00:45:16,917 What'll it be your pleasure you're having, s'il vous plait? 756 00:45:16,984 --> 00:45:18,151 Messieurs... 757 00:45:18,218 --> 00:45:20,320 Uh... 758 00:45:20,387 --> 00:45:22,155 Uh...milk. 759 00:45:22,222 --> 00:45:23,323 Milk? 760 00:45:23,390 --> 00:45:24,558 No, no. 761 00:45:24,625 --> 00:45:27,861 Let's really live it up big, Jaune Tom. 762 00:45:27,928 --> 00:45:29,597 Straight cream. 763 00:45:29,663 --> 00:45:31,699 No, no, messieurs. 764 00:45:31,765 --> 00:45:34,067 On an occasion such as this, 765 00:45:34,134 --> 00:45:36,003 we drink champagne. 766 00:45:36,069 --> 00:45:37,771 Champagne, garçon. 767 00:45:37,838 --> 00:45:42,209 Champagne for the greatest mouse catcher in all France 768 00:45:42,275 --> 00:45:44,377 and his manager. 769 00:45:44,444 --> 00:45:46,680 Uh, oui, oui, monsieur. 770 00:45:46,747 --> 00:45:50,984 One bottle of champagne, hot off the ice. 771 00:46:00,227 --> 00:46:02,863 Ah-choo! 772 00:46:08,702 --> 00:46:11,539 It's made out of bubbles. 773 00:46:15,442 --> 00:46:16,844 [Hiccup] 774 00:46:16,910 --> 00:46:18,779 [Hiccup] 775 00:46:23,884 --> 00:46:25,152 [Hiccup] 776 00:46:26,186 --> 00:46:29,523 I just want to tell you 777 00:46:29,590 --> 00:46:34,127 that you're a wonderful bunssh of gentlemen. 778 00:46:34,194 --> 00:46:35,529 Everyone. 779 00:46:35,596 --> 00:46:37,531 I saloosh... 780 00:46:37,598 --> 00:46:38,899 Shaloot... 781 00:46:38,966 --> 00:46:40,668 I saloo-shoe! 782 00:46:40,734 --> 00:46:43,737 Vive la France! 783 00:46:46,840 --> 00:46:47,340 [Hiccup] 784 00:46:47,407 --> 00:46:49,209 ♪ Bubbles 785 00:46:49,276 --> 00:46:51,144 ♪ bubbles 786 00:46:51,211 --> 00:46:55,282 ♪ oodles of bottles with bubbles ♪ 787 00:46:55,348 --> 00:46:56,950 ♪ Glasses refillable 788 00:46:57,017 --> 00:46:59,452 ♪ that shlop up each syllable ♪ 789 00:46:59,519 --> 00:47:01,388 ♪ With bubbles 790 00:47:01,454 --> 00:47:03,123 ♪ bubbles 791 00:47:03,190 --> 00:47:07,327 ♪ billions and billions of bubbles ♪ 792 00:47:07,394 --> 00:47:08,962 ♪ When life is bubbable 793 00:47:09,029 --> 00:47:11,231 ♪ the whole world is loveable ♪ 794 00:47:11,298 --> 00:47:14,234 ♪ Endurable and beauriful ♪ 795 00:47:14,301 --> 00:47:17,337 ♪ With bubbles 796 00:47:17,404 --> 00:47:19,339 ♪ bubbles 797 00:47:19,406 --> 00:47:21,074 ♪ bubbles 798 00:47:21,141 --> 00:47:25,312 ♪ boodles of bottles with bubbles ♪ 799 00:47:25,378 --> 00:47:26,914 ♪ When you are mizzable ♪ 800 00:47:26,980 --> 00:47:29,082 ♪ Just drink something fizzable ♪ 801 00:47:29,149 --> 00:47:30,317 ♪ With bubbles 802 00:47:30,383 --> 00:47:31,384 ♪ bubbles 803 00:47:31,451 --> 00:47:32,252 ♪ bubbles 804 00:47:32,319 --> 00:47:33,320 ♪ bubbles 805 00:47:33,386 --> 00:47:35,088 ♪ billions and billions 806 00:47:35,155 --> 00:47:36,990 ♪ of bubbles 807 00:47:37,057 --> 00:47:39,092 ♪ hearts are redooshable ♪ 808 00:47:39,159 --> 00:47:44,798 ♪ And social and beaushiful with-- ♪ 809 00:47:57,377 --> 00:47:58,411 ♪ Bubbles 810 00:47:58,478 --> 00:47:59,379 ♪ bubbles 811 00:47:59,446 --> 00:48:00,180 ♪ bubbles 812 00:48:00,247 --> 00:48:01,381 ♪ bubbles 813 00:48:01,448 --> 00:48:05,018 ♪ boodles of bottles of bubbles ♪ 814 00:48:05,085 --> 00:48:06,954 ♪ Bubbles that Paris sells ♪ 815 00:48:07,020 --> 00:48:09,189 ♪ That swing you on carrousels ♪ 816 00:48:09,256 --> 00:48:10,457 ♪ Of bubbles 817 00:48:10,523 --> 00:48:11,391 ♪ bubbles 818 00:48:11,458 --> 00:48:12,159 ♪ bubbles 819 00:48:12,225 --> 00:48:13,260 ♪ bubbles 820 00:48:13,326 --> 00:48:17,264 ♪ billions and billions of bubbles ♪ 821 00:48:17,330 --> 00:48:19,099 ♪ Wishes are wishable 822 00:48:19,166 --> 00:48:22,502 ♪ the whole world is kisshable ♪ 823 00:48:22,569 --> 00:48:24,838 ♪ Endurable 824 00:48:24,905 --> 00:48:28,141 ♪ and beauriful 825 00:48:28,208 --> 00:48:29,309 ♪ with 826 00:48:29,376 --> 00:48:31,879 ♪ bubbles 827 00:48:54,167 --> 00:48:55,268 ohh. 828 00:48:55,335 --> 00:48:56,569 Oh, mon die... 829 00:48:56,636 --> 00:48:58,105 Mon dieu! 830 00:48:58,171 --> 00:48:59,707 What a head. 831 00:48:59,773 --> 00:49:01,842 What a head! 832 00:49:01,909 --> 00:49:04,644 Here, what is this? 833 00:49:04,712 --> 00:49:07,580 A turtle, perhaps? 834 00:49:07,647 --> 00:49:09,049 A turtle with a hangover? 835 00:49:09,116 --> 00:49:10,150 [Hiccup] 836 00:49:10,217 --> 00:49:11,418 What? 837 00:49:11,484 --> 00:49:13,320 A two-headed turtle? 838 00:49:13,386 --> 00:49:15,789 Impossible. 839 00:49:17,791 --> 00:49:20,193 Where are you going, turtle? 840 00:49:20,260 --> 00:49:22,362 Ho ho ho ho. 841 00:49:22,429 --> 00:49:23,296 What do you know? 842 00:49:23,363 --> 00:49:24,698 This is no turtle. 843 00:49:24,765 --> 00:49:27,367 It's just a small, bloodshot kitten. 844 00:49:27,434 --> 00:49:29,436 [Hissing] 845 00:49:29,502 --> 00:49:32,472 Oh, gently, gently, shipmate. 846 00:49:32,539 --> 00:49:34,307 I won't harm your little friend. 847 00:49:34,374 --> 00:49:37,778 You see, we three are all in the same boat. 848 00:49:37,845 --> 00:49:40,848 Ho--the same boat. 849 00:49:40,914 --> 00:49:42,482 That is pretty funny, eh? 850 00:49:42,549 --> 00:49:44,584 The same boat, no? 851 00:49:44,651 --> 00:49:49,156 Same...no. no. I--I guess not. 852 00:49:49,222 --> 00:49:50,157 The truth is, 853 00:49:50,223 --> 00:49:52,625 we have been shanghaied, shipmates. 854 00:49:52,692 --> 00:49:55,028 Or catnapped in your case. 855 00:49:55,095 --> 00:49:58,098 And that means we have to work. 856 00:50:07,074 --> 00:50:08,041 Jaune Tom. 857 00:50:13,646 --> 00:50:15,348 [Gulp] 858 00:50:15,415 --> 00:50:17,017 It's all right, Jaune Tom. 859 00:50:17,084 --> 00:50:19,419 We'll get back all right. 860 00:50:19,486 --> 00:50:22,489 Oh, it's such a big ocean, Robespierre, 861 00:50:22,555 --> 00:50:26,426 bigger than all France, bigger than the whole world. 862 00:50:26,493 --> 00:50:27,928 Sure it is, 863 00:50:27,995 --> 00:50:30,831 but you've never given up hope yet. 864 00:50:30,898 --> 00:50:32,065 I have now. 865 00:50:32,132 --> 00:50:34,201 It's too big, Robespierre. 866 00:50:34,267 --> 00:50:37,604 We'll never get back to find mewsette. 867 00:50:37,670 --> 00:50:40,607 It's not as big as you think, Jaune Tom. 868 00:50:40,673 --> 00:50:42,109 Why, look. 869 00:50:42,175 --> 00:50:44,611 It's--it's just made up of little drops. 870 00:50:44,677 --> 00:50:47,614 It's all how you look at it. 871 00:50:47,680 --> 00:50:49,616 Honestly, Jaune Tom. 872 00:50:49,682 --> 00:50:52,152 Jaune Tom? 873 00:50:57,991 --> 00:51:04,464 ♪ Little drops of rain 874 00:51:04,531 --> 00:51:10,938 ♪ little grains of sand 875 00:51:11,004 --> 00:51:17,210 ♪ make the mighty ocean 876 00:51:17,277 --> 00:51:20,013 ♪ and the pleasant land 877 00:51:24,617 --> 00:51:30,657 ♪ little notes that sing 878 00:51:30,723 --> 00:51:37,064 ♪ little words that rhyme 879 00:51:37,130 --> 00:51:43,603 ♪ make the mighty memories 880 00:51:43,670 --> 00:51:50,477 ♪ and the dreams of time 881 00:51:50,543 --> 00:51:56,783 ♪ never let a minute 882 00:51:56,850 --> 00:51:59,920 ♪ lie there on the shelf 883 00:52:03,924 --> 00:52:06,960 ♪ for there may be in it 884 00:52:12,265 --> 00:52:15,168 ♪ all of life itself 885 00:52:22,742 --> 00:52:27,480 ♪ little smiles of hope 886 00:52:29,749 --> 00:52:35,355 ♪ little drops of tears 887 00:52:36,556 --> 00:52:42,429 ♪ make this thing called love ♪ 888 00:52:42,495 --> 00:52:45,532 ♪ Go dancing down the years ♪ 889 00:52:52,239 --> 00:52:55,008 Oh, there you are, shipmates. 890 00:52:55,075 --> 00:52:57,010 Aha! I have good news. 891 00:52:57,077 --> 00:53:00,780 We are headed for Alaska and the gold rush. 892 00:53:00,847 --> 00:53:03,050 We will strike it rich, my friends. 893 00:53:03,116 --> 00:53:07,587 Then we will return to Paris in style, eh? 894 00:53:08,922 --> 00:53:11,358 Oh, no time for games, little turtle. 895 00:53:11,424 --> 00:53:13,660 The rain has stopped, and I have work to do. 896 00:53:13,726 --> 00:53:16,930 I must swab the deck, yes? 897 00:53:20,067 --> 00:53:24,271 ♪ Little notes that sing 898 00:53:24,337 --> 00:53:28,976 ♪ little words that rhyme 899 00:53:29,042 --> 00:53:33,280 ♪ make the mighty memories 900 00:53:33,346 --> 00:53:37,517 ♪ and the dreams of time 901 00:53:37,584 --> 00:53:42,055 ♪ never let a minute lie there on the shelf ♪ 902 00:53:47,760 --> 00:53:53,300 ♪ For there may be in it 903 00:53:53,366 --> 00:53:59,239 ♪ all of life itself 904 00:54:00,273 --> 00:54:04,311 ♪ little drops of rain 905 00:54:04,377 --> 00:54:08,648 ♪ little rays of sun 906 00:54:08,715 --> 00:54:13,586 ♪ make the hopeful rainbow 907 00:54:13,653 --> 00:54:17,290 ♪ glow for everyone 908 00:54:34,907 --> 00:54:37,477 dear Mr. Phtt, 909 00:54:37,544 --> 00:54:40,213 according to your instructions, 910 00:54:40,280 --> 00:54:42,582 I am having Mewsette's portrait painted 911 00:54:42,649 --> 00:54:45,685 by the most famous artists in Paris. 912 00:54:45,752 --> 00:54:48,955 Many of them are not yet well known in America, 913 00:54:49,022 --> 00:54:50,457 so please allow me 914 00:54:50,523 --> 00:54:53,460 to tell you a little bit about each one. 915 00:54:53,526 --> 00:54:56,463 Monsieur Claude Monet might well be said 916 00:54:56,529 --> 00:54:59,466 to be the father of the impressionist movement. 917 00:54:59,532 --> 00:55:02,302 You will notice how monsieur Monet 918 00:55:02,369 --> 00:55:06,573 achieves a shimmering light throughout the picture 919 00:55:06,639 --> 00:55:11,611 and an impression of air and space. 920 00:55:14,914 --> 00:55:16,849 A man of noble birth 921 00:55:16,916 --> 00:55:20,087 is monsieur Henri Toulouse-Lautrec, 922 00:55:20,153 --> 00:55:21,988 who is perhaps best known 923 00:55:22,055 --> 00:55:25,792 for his striking posters for the Moulin Rouge. 924 00:55:28,195 --> 00:55:32,232 Pointillism is a highly individual style 925 00:55:32,299 --> 00:55:34,567 developed by Georges Seurat 926 00:55:34,634 --> 00:55:38,171 in which he creates his astonishing effects 927 00:55:38,238 --> 00:55:42,775 by the clever placing of tiny dots of paint 928 00:55:42,842 --> 00:55:44,444 next to each other. 929 00:55:48,448 --> 00:55:51,218 Henri Rousseau is an ex-soldier 930 00:55:51,284 --> 00:55:53,086 with no formal art training. 931 00:55:53,153 --> 00:55:57,023 He is known as a primitive painter. 932 00:55:57,090 --> 00:55:59,626 With his vivid imagination, 933 00:55:59,692 --> 00:56:02,995 he is creating a charming world of his own 934 00:56:03,062 --> 00:56:06,833 where oranges grow on banana trees. 935 00:56:10,337 --> 00:56:12,839 Amedeo Modigliani is 936 00:56:12,905 --> 00:56:15,775 a talented young Italian painter 937 00:56:15,842 --> 00:56:18,278 who shows great promise. 938 00:56:18,345 --> 00:56:20,847 Sometimes his models have great difficulty 939 00:56:20,913 --> 00:56:22,815 holding the pose for him. 940 00:56:24,951 --> 00:56:26,353 A Dutch painter 941 00:56:26,419 --> 00:56:29,389 who has found new inspiration here in Paris 942 00:56:29,456 --> 00:56:32,359 is a man of violent temperament-- 943 00:56:32,425 --> 00:56:34,427 Vincent Van Gogh. 944 00:56:34,494 --> 00:56:37,897 To achieve a strong emotional impact, 945 00:56:37,964 --> 00:56:43,336 he sometimes applies paint directly from the tube. 946 00:56:47,174 --> 00:56:50,310 Monsieur Edgar degas frequently uses 947 00:56:50,377 --> 00:56:53,180 ballet dancers as his models. 948 00:56:53,246 --> 00:56:57,417 To arrive at his delicate color harmonies, 949 00:56:57,484 --> 00:57:01,621 he often uses pastels instead of oil paints. 950 00:57:04,724 --> 00:57:07,059 Don't be concerned 951 00:57:07,126 --> 00:57:10,297 when you see Auguste Renoir's portrait. 952 00:57:10,363 --> 00:57:13,366 Mewsette has not gotten fat. 953 00:57:19,639 --> 00:57:23,976 Monsieur Paul Cezanne is an intellectual artist. 954 00:57:24,043 --> 00:57:26,313 He is a masterful organizer 955 00:57:26,379 --> 00:57:29,749 of color, composition, and form. 956 00:57:29,816 --> 00:57:32,952 His subjects often take on the aspects 957 00:57:33,019 --> 00:57:34,687 of a still life. 958 00:57:39,292 --> 00:57:42,094 The dynamic Paul Gauguin 959 00:57:42,161 --> 00:57:44,564 has only recently returned from Tahiti, 960 00:57:44,631 --> 00:57:47,334 and his paintings show the influence 961 00:57:47,400 --> 00:57:49,536 of the south sea islands. 962 00:57:52,539 --> 00:57:54,907 Another young painter here in Paris 963 00:57:54,974 --> 00:57:59,546 is a volatile Spaniard who shows every indication 964 00:57:59,612 --> 00:58:02,482 of someday setting the art world afire. 965 00:58:02,549 --> 00:58:06,686 His name is Pablo Picasso. 966 00:58:14,427 --> 00:58:18,231 And so, hoping that you will enjoy them, 967 00:58:18,298 --> 00:58:21,100 I ship these paintings on to you. 968 00:58:21,167 --> 00:58:25,004 And tonight, I am sending the original article, 969 00:58:25,071 --> 00:58:28,341 mewsette herself. 970 00:58:28,408 --> 00:58:31,278 Ha ha ha ha ha. 971 00:58:32,211 --> 00:58:35,915 Here. Mail this letter, Armond. 972 00:58:35,982 --> 00:58:38,217 Now I want no slip-ups. 973 00:58:38,285 --> 00:58:40,420 The train leaves at midnight. 974 00:58:40,487 --> 00:58:43,790 I'll be back shortly with the belle of Paris. 975 00:58:43,856 --> 00:58:44,891 I want you to see 976 00:58:44,957 --> 00:58:49,028 that she is comfortably settled in her... 977 00:58:49,095 --> 00:58:51,498 Compartment. 978 00:58:59,572 --> 00:59:01,608 I hope my little protege is ready 979 00:59:01,674 --> 00:59:04,311 for her great adventure, sister. 980 00:59:04,377 --> 00:59:08,681 She is, but you don't get her till I'm paid... 981 00:59:08,748 --> 00:59:10,216 In full. 982 00:59:10,283 --> 00:59:12,785 No money, no mewsette. 983 00:59:12,852 --> 00:59:14,153 Very well then. 984 00:59:14,220 --> 00:59:15,455 I'll write you a check. 985 00:59:15,522 --> 00:59:17,324 It's better than money. 986 00:59:17,390 --> 00:59:20,192 Now that's more like it. 987 00:59:20,259 --> 00:59:22,429 It will be well worth it, meowrice. 988 00:59:22,495 --> 00:59:25,332 Mewsette is my greatest achievement, 989 00:59:25,398 --> 00:59:28,468 my crowning glory. 990 00:59:28,535 --> 00:59:30,870 For the sake of your dear neck, 991 00:59:30,937 --> 00:59:32,739 I do hope so. 992 00:59:32,805 --> 00:59:36,309 Ooh, how gallantly you put your case, meowrice. 993 00:59:36,376 --> 00:59:39,712 No girl could resist you. 994 00:59:39,779 --> 00:59:41,213 Judge for yourself 995 00:59:41,280 --> 00:59:43,516 whether you're getting your money's worth. 996 00:59:43,583 --> 00:59:46,185 Mewsette, cherie. 997 00:59:46,252 --> 00:59:48,888 Yes, dear madame Rubens-Chatte? 998 00:59:52,291 --> 00:59:54,961 Why, brother, 999 00:59:55,027 --> 00:59:57,096 don't tell me. 1000 00:59:57,163 --> 00:59:59,265 Momentary lapse, my dear. 1001 00:59:59,332 --> 01:00:02,502 Even cats are sometimes human. 1002 01:00:02,569 --> 01:00:06,238 Mewsette, my dear young friend, 1003 01:00:06,305 --> 01:00:09,141 you are beautiful beyond compare. 1004 01:00:09,208 --> 01:00:10,943 Thank you, monsieur. 1005 01:00:11,010 --> 01:00:13,245 You are most kind. 1006 01:00:13,312 --> 01:00:14,947 Tonight I wish to speak to you 1007 01:00:15,014 --> 01:00:17,517 of something very personal. 1008 01:00:17,584 --> 01:00:18,651 I think you will agree 1009 01:00:18,718 --> 01:00:21,120 that before this night is over, 1010 01:00:21,187 --> 01:00:24,791 all your dreams will come true. 1011 01:00:24,857 --> 01:00:28,828 Oh, madame Rubens-Chatte, isn't it wonderful? 1012 01:00:28,895 --> 01:00:32,131 I do thank you for making it all possible. 1013 01:00:32,198 --> 01:00:34,534 [Sexy purring] 1014 01:00:34,601 --> 01:00:36,135 Come, my dear. 1015 01:00:36,202 --> 01:00:38,170 Paris awaits you. 1016 01:00:38,237 --> 01:00:42,675 And dear, madame, may I say everything that happens 1017 01:00:42,742 --> 01:00:44,544 is because of your faith in me? 1018 01:00:44,611 --> 01:00:47,279 I'll be back to tell you about it. 1019 01:00:47,346 --> 01:00:50,182 Don't wait up, sister. 1020 01:00:50,249 --> 01:00:53,553 It will be later than she thinks. 1021 01:00:54,887 --> 01:01:00,593 Oh, I'm going to miss that beautiful little thing. 1022 01:01:00,660 --> 01:01:03,029 Well, at least I've got this check 1023 01:01:03,095 --> 01:01:04,764 to cheer me up. 1024 01:01:04,831 --> 01:01:05,998 Huh? 1025 01:01:06,065 --> 01:01:06,833 What's happ-- 1026 01:01:06,899 --> 01:01:08,367 what's happening? 1027 01:01:08,435 --> 01:01:11,303 Why, that double-crosser, that crook. 1028 01:01:11,370 --> 01:01:14,306 He used disappearing ink. 1029 01:01:14,373 --> 01:01:16,743 Do you know, 1030 01:01:16,809 --> 01:01:21,814 if the opportunity arose to do him a disservice, 1031 01:01:21,881 --> 01:01:25,985 I might not be able to resist it. 1032 01:01:29,556 --> 01:01:32,525 Ah, the moon is beautiful tonight, 1033 01:01:32,592 --> 01:01:33,860 ma cherie. 1034 01:01:33,926 --> 01:01:35,728 Oh, yes. 1035 01:01:35,795 --> 01:01:37,296 So romantic. 1036 01:01:37,363 --> 01:01:39,766 Step in here, my dear, 1037 01:01:39,832 --> 01:01:42,669 out of the chill night wind. 1038 01:01:50,810 --> 01:01:53,613 What was it you wished to tell me? 1039 01:01:53,680 --> 01:01:56,949 Tonight I wish to speak of love 1040 01:01:57,016 --> 01:01:58,618 and marriage. 1041 01:01:58,685 --> 01:02:00,920 You have thought of marriage, 1042 01:02:00,987 --> 01:02:02,121 haven't you? 1043 01:02:02,188 --> 01:02:04,023 Yes. 1044 01:02:04,090 --> 01:02:06,859 I--I suppose I have. 1045 01:02:06,926 --> 01:02:07,727 Good. 1046 01:02:07,794 --> 01:02:10,329 Then I know just the one for you. 1047 01:02:10,396 --> 01:02:12,298 Here's his picture. 1048 01:02:12,364 --> 01:02:14,534 His name is Henry Phtt 1049 01:02:14,601 --> 01:02:18,638 of Pittsburgh, Pennsylvania, USA. 1050 01:02:18,705 --> 01:02:21,874 You mean you want me to marry this-- 1051 01:02:21,941 --> 01:02:25,011 this fat, old-- 1052 01:02:25,077 --> 01:02:25,845 you are as bright 1053 01:02:25,912 --> 01:02:27,814 as you are pretty, my dear, 1054 01:02:27,880 --> 01:02:30,449 so please get into the basket, 1055 01:02:30,517 --> 01:02:33,520 like a good little bride-to-be. 1056 01:02:35,187 --> 01:02:36,556 Who are they? 1057 01:02:36,623 --> 01:02:38,357 Business associates, cherie. 1058 01:02:38,424 --> 01:02:40,593 Just get into the basket, 1059 01:02:40,660 --> 01:02:43,129 and you won't have to look at them anymore. 1060 01:02:43,195 --> 01:02:44,797 Into the basket? 1061 01:02:44,864 --> 01:02:46,866 No. Oh, no! 1062 01:02:46,933 --> 01:02:49,268 Yes. Oh, yes! 1063 01:02:49,335 --> 01:02:50,537 You are going to Pittsburgh 1064 01:02:50,603 --> 01:02:52,539 to marry that rich American. 1065 01:02:52,605 --> 01:02:54,841 Isn't that what you wanted? 1066 01:02:54,907 --> 01:02:57,944 Isn't that why you left the farm? 1067 01:02:58,010 --> 01:03:00,747 Yes. I mean, no. 1068 01:03:00,813 --> 01:03:01,814 I just-- 1069 01:03:01,881 --> 01:03:06,886 I just want Jaune Tom. 1070 01:03:06,953 --> 01:03:08,387 Jaune Tom? 1071 01:03:08,454 --> 01:03:11,991 You mean the world's greatest mouser? 1072 01:03:12,058 --> 01:03:12,692 Ha ha ha! 1073 01:03:12,759 --> 01:03:14,426 Why, old Jaune Tom's 1074 01:03:14,493 --> 01:03:16,996 probably in Alaska about now. 1075 01:03:17,063 --> 01:03:18,030 He is not. 1076 01:03:18,097 --> 01:03:19,031 You're lying, 1077 01:03:19,098 --> 01:03:22,168 just like you did about everything else. 1078 01:03:22,234 --> 01:03:23,770 Call it a weakness. 1079 01:03:23,836 --> 01:03:26,205 Now get into the basket. 1080 01:03:26,272 --> 01:03:27,840 No! I won't! 1081 01:03:27,907 --> 01:03:30,643 I'm not going to marry anybody! 1082 01:03:36,482 --> 01:03:38,050 Meowww! meowww! 1083 01:03:38,117 --> 01:03:41,053 [Bell tolls] 1084 01:03:41,120 --> 01:03:42,622 After her, boys! 1085 01:04:00,539 --> 01:04:01,741 Don't let her fall! 1086 01:04:01,808 --> 01:04:03,943 I've already paid the postage. 1087 01:04:05,812 --> 01:04:07,279 Aah! 1088 01:04:11,150 --> 01:04:13,152 [Whinny] 1089 01:04:44,717 --> 01:04:47,153 Come down from there, Armond, you idiot. 1090 01:04:47,219 --> 01:04:50,289 No time for second-story work tonight. 1091 01:04:54,560 --> 01:04:57,429 [Mumbling] 1092 01:04:57,496 --> 01:04:59,131 Well, why didn't you say so, 1093 01:04:59,198 --> 01:05:00,767 you epithet? 1094 01:05:10,777 --> 01:05:13,680 Well, do you see her? 1095 01:05:13,746 --> 01:05:15,514 Hurry. Hurry! 1096 01:05:15,581 --> 01:05:17,249 [Thud] 1097 01:05:17,316 --> 01:05:18,550 You fools. 1098 01:05:18,617 --> 01:05:21,287 Don't you see those paw prints? 1099 01:05:21,353 --> 01:05:23,389 Aha! 1100 01:05:23,455 --> 01:05:25,091 This should be easy. 1101 01:05:25,157 --> 01:05:26,092 Heh heh. 1102 01:05:26,158 --> 01:05:27,694 Let's go. 1103 01:05:56,422 --> 01:05:57,890 She's not down here. 1104 01:05:57,957 --> 01:05:59,726 Back the other way! 1105 01:06:03,395 --> 01:06:04,964 There she goes! 1106 01:06:18,811 --> 01:06:22,782 Get rid of that dog, you bumbling idiots! 1107 01:06:22,849 --> 01:06:25,752 Your whiskers tickle, cats, 1108 01:06:25,818 --> 01:06:28,287 and since I can't stand to be tickled 1109 01:06:28,354 --> 01:06:29,588 by no cats, 1110 01:06:29,655 --> 01:06:31,590 I'm going to tear your tails off 1111 01:06:31,657 --> 01:06:33,292 and have them for breakfast. 1112 01:06:33,359 --> 01:06:35,828 We understand your feelings, sir. 1113 01:06:35,895 --> 01:06:38,330 Nothing like cats' tails for breakfast, 1114 01:06:38,397 --> 01:06:42,101 but back there, among those barrels, is a-- 1115 01:06:42,168 --> 01:06:43,736 [grrr] 1116 01:06:43,803 --> 01:06:45,237 [Ruff ruff] 1117 01:06:45,304 --> 01:06:46,238 [Meowww] 1118 01:06:46,305 --> 01:06:48,140 Yeow! 1119 01:06:48,207 --> 01:06:48,640 No! 1120 01:06:48,707 --> 01:06:49,876 Please! 1121 01:06:49,942 --> 01:06:51,677 Let's talk this over. 1122 01:06:51,744 --> 01:06:52,611 Ooh! Ooh! Ooh! 1123 01:06:52,678 --> 01:06:53,612 Ugh! 1124 01:06:53,679 --> 01:06:54,613 Ooh! Oh! 1125 01:06:54,680 --> 01:06:56,215 [Crash] 1126 01:06:56,282 --> 01:06:57,917 [Meowww] 1127 01:07:00,119 --> 01:07:02,521 After all I've done for you-- 1128 01:07:02,588 --> 01:07:04,656 taught you everything I know, 1129 01:07:04,723 --> 01:07:07,593 made you despicable scoundrels 1130 01:07:07,659 --> 01:07:09,461 beyond compare. 1131 01:07:09,528 --> 01:07:10,930 Ooh...uhh... 1132 01:07:10,997 --> 01:07:12,598 And what happens? 1133 01:07:12,664 --> 01:07:14,500 You meet one little dog, 1134 01:07:14,566 --> 01:07:16,068 and I, meowrice, 1135 01:07:16,135 --> 01:07:20,572 have to save your miserable worthless lives. 1136 01:07:20,639 --> 01:07:23,810 Now get out there and find mewsette. 1137 01:08:29,275 --> 01:08:31,978 [Sobbing] 1138 01:08:43,155 --> 01:08:46,092 Brave country is it not, mes amis? 1139 01:08:47,359 --> 01:08:48,227 This weather-- 1140 01:08:48,294 --> 01:08:50,296 she's a little nippy for cats. 1141 01:08:50,362 --> 01:08:51,363 Ha ha. 1142 01:08:51,430 --> 01:08:54,400 You could call it catnip weather. 1143 01:08:54,466 --> 01:08:55,667 Catnip weather, no? 1144 01:08:55,734 --> 01:08:56,668 Ha ha ha! 1145 01:08:56,735 --> 01:08:57,870 No. 1146 01:08:57,937 --> 01:09:01,140 Ah, well, I am discouraged, too. 1147 01:09:01,207 --> 01:09:03,976 We come for gold, we find cold. 1148 01:09:04,043 --> 01:09:05,244 I tell you what-- 1149 01:09:05,311 --> 01:09:08,314 let's join the foreign legion. 1150 01:09:08,380 --> 01:09:11,550 We go to Africa and get warm, eh? 1151 01:09:16,788 --> 01:09:18,090 [Sniff sniff] 1152 01:09:34,406 --> 01:09:35,341 Mon dieu! 1153 01:09:35,407 --> 01:09:37,443 Little turtle, look! 1154 01:09:37,509 --> 01:09:39,211 We've struck it rich! 1155 01:09:42,181 --> 01:09:44,550 Jaune Tom, we're rich! 1156 01:09:45,784 --> 01:09:46,785 We're rich! 1157 01:09:46,852 --> 01:09:49,288 Wow! Whoopee! 1158 01:09:49,355 --> 01:09:50,356 Hee hee hee! 1159 01:09:50,422 --> 01:09:51,457 Yahoo! 1160 01:09:51,523 --> 01:09:52,424 We're rich! 1161 01:09:52,491 --> 01:09:54,460 Now we can go back. 1162 01:09:54,526 --> 01:09:56,395 Yahoo! 1163 01:10:17,883 --> 01:10:19,918 Six weeks. 1164 01:10:19,986 --> 01:10:22,054 Six whole weeks lost. 1165 01:10:22,121 --> 01:10:24,957 Never send kittens to do a cat's job, 1166 01:10:25,024 --> 01:10:26,658 I always say. 1167 01:10:26,725 --> 01:10:31,998 Now that I'm getting these splints off my tail... 1168 01:10:33,732 --> 01:10:34,633 How are you... 1169 01:10:34,700 --> 01:10:36,502 Baby? 1170 01:10:36,568 --> 01:10:37,936 Good as new? 1171 01:10:38,004 --> 01:10:39,438 [Smack] 1172 01:10:40,572 --> 01:10:41,540 Now, then! 1173 01:10:41,607 --> 01:10:44,210 We are going out and find mewsette, 1174 01:10:44,276 --> 01:10:48,414 or there will be four new violins in the world. 1175 01:11:21,047 --> 01:11:22,148 ♪ The glamour's gone 1176 01:11:22,214 --> 01:11:24,083 ♪ the shades are down 1177 01:11:24,150 --> 01:11:28,554 ♪ and Paris is only a lonely town ♪ 1178 01:11:28,620 --> 01:11:34,160 ♪ Lonely 1179 01:11:35,261 --> 01:11:37,796 ♪ when love's a laugh 1180 01:11:37,863 --> 01:11:39,498 ♪ and you're the clown 1181 01:11:39,565 --> 01:11:43,702 ♪ then Paris is only another town ♪ 1182 01:11:43,769 --> 01:11:49,475 ♪ Dreary 1183 01:11:51,043 --> 01:11:54,180 ♪ for the loveless clown 1184 01:11:54,246 --> 01:11:57,583 ♪ this town's a weary merry-go-round ♪ 1185 01:12:02,254 --> 01:12:03,922 ♪ And around 1186 01:12:03,989 --> 01:12:07,159 ♪ and around 1187 01:12:08,294 --> 01:12:10,028 ♪ the Chestnut 1188 01:12:10,096 --> 01:12:11,863 ♪ the Willow 1189 01:12:11,930 --> 01:12:13,532 ♪ the colors of 1190 01:12:13,599 --> 01:12:15,334 ♪ utrillo 1191 01:12:15,401 --> 01:12:16,935 ♪ turn 1192 01:12:17,002 --> 01:12:20,406 ♪ to gray, gray 1193 01:12:20,472 --> 01:12:22,908 ♪ hues 1194 01:12:22,974 --> 01:12:25,877 ♪ the band playing Bizet ♪ 1195 01:12:25,944 --> 01:12:29,215 ♪ Along the Champs Elyses ♪ 1196 01:12:29,281 --> 01:12:33,919 ♪ Sounds like way down 1197 01:12:33,985 --> 01:12:38,657 ♪ blues 1198 01:12:38,724 --> 01:12:41,893 ♪ Paris is a lonely 1199 01:12:41,960 --> 01:12:44,029 ♪ dreary 1200 01:12:44,096 --> 01:12:45,831 ♪ oh 1201 01:12:45,897 --> 01:12:48,767 ♪ so lonely 1202 01:12:48,834 --> 01:12:52,404 ♪ town 1203 01:12:56,908 --> 01:13:00,279 ♪ where's that shining flower ♪ 1204 01:13:00,346 --> 01:13:04,850 ♪ 'Neath the Eiffel Tower ♪ 1205 01:13:04,916 --> 01:13:08,053 ♪ Where's 1206 01:13:08,120 --> 01:13:12,824 ♪ that fairyland of gold ♪ 1207 01:13:12,891 --> 01:13:16,027 ♪ Isn't it a pity 1208 01:13:16,094 --> 01:13:20,132 ♪ that this magic city 1209 01:13:20,199 --> 01:13:24,203 ♪ turned 1210 01:13:24,270 --> 01:13:30,376 ♪ suddenly cold 1211 01:13:32,278 --> 01:13:35,147 ♪ the chimneys moan 1212 01:13:35,214 --> 01:13:37,783 ♪ the river cries 1213 01:13:37,849 --> 01:13:40,252 ♪ each glamorous bridge 1214 01:13:40,319 --> 01:13:43,255 ♪ is a bridge of sighs 1215 01:13:43,322 --> 01:13:47,092 ♪ river, river 1216 01:13:47,159 --> 01:13:51,096 ♪ won't you be my lover 1217 01:13:51,163 --> 01:13:54,933 ♪ don't 1218 01:13:55,000 --> 01:14:00,906 ♪ turn me down 1219 01:14:00,972 --> 01:14:04,576 ♪ for Paris 1220 01:14:08,714 --> 01:14:12,884 ♪ is such a lonely 1221 01:14:12,951 --> 01:14:18,290 ♪ lonely 1222 01:14:30,869 --> 01:14:36,842 ♪ town 1223 01:14:48,820 --> 01:14:50,822 lovely view, 1224 01:14:50,889 --> 01:14:52,724 eh, mademoiselle? 1225 01:14:52,791 --> 01:14:53,759 Oh, no. 1226 01:14:53,825 --> 01:14:54,926 Please. 1227 01:14:54,993 --> 01:14:57,396 Heh heh heh. 1228 01:14:59,231 --> 01:15:00,832 Heh heh heh heh. 1229 01:15:03,669 --> 01:15:06,438 [Humming] 1230 01:15:16,014 --> 01:15:17,549 If there was any other way, 1231 01:15:17,616 --> 01:15:20,886 I would have waited, Jaune Tom. 1232 01:15:29,328 --> 01:15:31,797 Nice fielding, team. 1233 01:15:31,863 --> 01:15:33,031 Come along. 1234 01:15:33,098 --> 01:15:35,467 We'll take the scenic route home. 1235 01:15:51,317 --> 01:15:52,818 The first thing we do 1236 01:15:52,884 --> 01:15:55,621 is head for that madame what's-her-name's salon of felines. 1237 01:15:55,687 --> 01:15:58,824 They're bound to know where she is. 1238 01:15:58,890 --> 01:16:00,492 Let's go. 1239 01:16:07,966 --> 01:16:10,135 Don't worry, Jaune Tom. 1240 01:16:10,201 --> 01:16:12,604 I'm right behind you. 1241 01:16:14,873 --> 01:16:16,442 There it is. 1242 01:16:18,143 --> 01:16:19,411 Where's mewsette? 1243 01:16:19,478 --> 01:16:20,979 She's in danger. 1244 01:16:21,046 --> 01:16:22,180 Yes, I know, but-- 1245 01:16:22,247 --> 01:16:23,582 they've taken her to Meowrice's. 1246 01:16:23,649 --> 01:16:25,417 I think she's still there. 1247 01:16:25,484 --> 01:16:26,752 Well, thanks a lot. 1248 01:16:26,818 --> 01:16:27,853 Yeah, thanks. 1249 01:16:27,919 --> 01:16:29,621 Never mind the thanks. 1250 01:16:29,688 --> 01:16:32,591 Just give meowrice my love 1251 01:16:32,658 --> 01:16:34,292 and then turn him inside-out. 1252 01:16:34,360 --> 01:16:36,495 Now, hurry. Hurry. 1253 01:16:41,199 --> 01:16:43,268 Canned fish? 1254 01:16:43,335 --> 01:16:46,405 What won't they think of next? 1255 01:16:47,573 --> 01:16:49,941 Everything is packaged these days. 1256 01:16:50,008 --> 01:16:51,209 Heh heh. 1257 01:16:51,276 --> 01:16:52,978 Even pretty girls. 1258 01:16:53,044 --> 01:16:54,480 Hmm? 1259 01:16:59,818 --> 01:17:01,887 [Whispering] 1260 01:17:02,988 --> 01:17:04,255 What? 1261 01:17:04,322 --> 01:17:05,491 Jaune Tom? 1262 01:17:05,557 --> 01:17:07,393 The champion mouser? 1263 01:17:07,459 --> 01:17:10,195 [Whispering] 1264 01:17:10,261 --> 01:17:12,197 At madame Rubens-Chatte's? 1265 01:17:12,263 --> 01:17:14,199 [Whispering] 1266 01:17:14,265 --> 01:17:15,200 Quick then. 1267 01:17:15,266 --> 01:17:17,202 We must be off to the train. 1268 01:17:17,268 --> 01:17:18,570 Grab the handles. 1269 01:17:18,637 --> 01:17:20,406 Put your backs into it. 1270 01:17:20,472 --> 01:17:22,541 Get moving, you idiots. 1271 01:17:24,342 --> 01:17:25,511 All right, lads. 1272 01:17:25,577 --> 01:17:27,613 The coast is clear. 1273 01:17:39,057 --> 01:17:40,392 Let's go. 1274 01:17:48,333 --> 01:17:50,035 Mewsette. 1275 01:17:50,101 --> 01:17:52,137 Mewsette! 1276 01:17:52,203 --> 01:17:54,239 Mewsette, where are you? 1277 01:17:54,305 --> 01:17:55,541 Don't worry, Jaune Tom. 1278 01:17:55,607 --> 01:17:57,208 I'll be right there. 1279 01:17:57,275 --> 01:17:59,745 Reowrr. 1280 01:17:59,811 --> 01:18:02,180 Ah, it's no use, Robespierre. 1281 01:18:02,247 --> 01:18:03,682 We're too late. 1282 01:18:03,749 --> 01:18:07,152 Nobody to rrowr-fft with? 1283 01:18:08,153 --> 01:18:09,287 Hey. 1284 01:18:09,354 --> 01:18:10,756 Hey, wait a minute. Stop. 1285 01:18:10,822 --> 01:18:12,958 Look. there's a message. 1286 01:18:14,826 --> 01:18:19,898 "Jaune Tom, I'm being taken to the train." 1287 01:18:41,219 --> 01:18:42,954 [Crying] 1288 01:18:43,021 --> 01:18:46,091 Tears of gratitude, eh, cherie? 1289 01:18:46,157 --> 01:18:47,058 Just think, 1290 01:18:47,125 --> 01:18:47,926 in a few hours, 1291 01:18:47,993 --> 01:18:50,161 you will be on a boat to America 1292 01:18:50,228 --> 01:18:54,633 and your new old rich husband. 1293 01:18:56,468 --> 01:19:00,071 Well, well, here are your little friends, 1294 01:19:00,138 --> 01:19:02,608 down to bid you goodbye. 1295 01:19:03,609 --> 01:19:06,244 What are we... Going to do? 1296 01:19:06,311 --> 01:19:09,615 I'm too p-pooped. 1297 01:19:09,681 --> 01:19:11,750 Au revoir, my children. 1298 01:19:11,817 --> 01:19:14,786 Don't forget to write. 1299 01:19:15,887 --> 01:19:16,622 Hey. 1300 01:19:16,688 --> 01:19:18,323 Hey, maybe if I-- 1301 01:19:18,389 --> 01:19:19,958 maybe if I imagine... 1302 01:19:43,615 --> 01:19:44,650 Mewsette? 1303 01:19:44,716 --> 01:19:46,184 Mewsette, where are you? 1304 01:19:46,251 --> 01:19:47,653 Jaune Tom! 1305 01:19:49,187 --> 01:19:50,455 Ha ha ha! 1306 01:19:50,522 --> 01:19:52,791 Good work, gentlemen. 1307 01:20:01,066 --> 01:20:02,768 Yeow! 1308 01:20:04,269 --> 01:20:06,237 Stop him, someone. 1309 01:20:13,144 --> 01:20:14,279 Reowrr! 1310 01:20:14,345 --> 01:20:15,781 Toss him out the door, boys. 1311 01:20:15,847 --> 01:20:18,750 He ought to make quite a splash. 1312 01:20:20,351 --> 01:20:21,587 Jaune Tom, help! 1313 01:20:21,653 --> 01:20:23,889 They've got Robespierre! 1314 01:20:25,123 --> 01:20:26,925 Too late, my dear. 1315 01:20:35,166 --> 01:20:36,134 Reeowwr! 1316 01:20:52,017 --> 01:20:53,785 Yeow! 1317 01:20:56,822 --> 01:20:58,590 Are you all right, mewsette? 1318 01:20:58,657 --> 01:20:59,825 You look all right. 1319 01:20:59,891 --> 01:21:02,293 At least your eyes do. 1320 01:21:02,360 --> 01:21:04,663 If you let me out now, 1321 01:21:04,730 --> 01:21:07,032 I'll show you how I really look. 1322 01:21:07,098 --> 01:21:08,433 Oh, sure. Sure. 1323 01:21:08,499 --> 01:21:10,101 What's the matter with me anyway? 1324 01:21:10,168 --> 01:21:12,838 It doesn't really matter, though. 1325 01:21:17,342 --> 01:21:18,576 [Whistling] 1326 01:21:18,644 --> 01:21:20,345 Why, Jaune Tom, 1327 01:21:20,411 --> 01:21:23,715 that's the nicest thing anybody ever said to me. 1328 01:21:23,782 --> 01:21:27,218 Oh, Jaune Tom, I've been such a fool. 1329 01:21:27,285 --> 01:21:29,755 [Sexy purring] 1330 01:21:34,893 --> 01:21:36,862 Jaune Tom, look out! 1331 01:21:42,233 --> 01:21:44,903 Ha ha ha ha ha! 1332 01:21:44,970 --> 01:21:46,204 Reeowr. 1333 01:21:46,271 --> 01:21:47,706 Pfsst. 1334 01:21:47,773 --> 01:21:50,141 You keep out of it, Robespierre. 1335 01:22:15,767 --> 01:22:18,303 Ha ha ha ha! 1336 01:22:34,720 --> 01:22:36,187 Jaune Tom, 1337 01:22:36,254 --> 01:22:37,255 hold it. 1338 01:22:37,322 --> 01:22:38,056 Stop. 1339 01:22:38,123 --> 01:22:39,190 Huh? 1340 01:22:40,358 --> 01:22:43,261 "Mr. Henry Phtt, 1341 01:22:43,328 --> 01:22:47,598 1411 sand box road." 1342 01:22:47,665 --> 01:22:48,800 Oh, yes. 1343 01:22:48,867 --> 01:22:50,335 Good idea, Robespierre. 1344 01:22:50,401 --> 01:22:51,903 You go to beddy-bye. 1345 01:22:51,970 --> 01:22:53,905 When you wake up, you'll be on a boat 1346 01:22:53,972 --> 01:22:56,808 going to meet that rich husband. 1347 01:22:56,875 --> 01:22:58,844 Right, Robespierre? 1348 01:22:58,910 --> 01:23:01,312 Please--please don't say anything more. 1349 01:23:01,379 --> 01:23:02,513 I'm dying. 1350 01:23:02,580 --> 01:23:04,449 I'm dying, I tell you. 1351 01:23:19,264 --> 01:23:21,099 ♪ Mewsette 1352 01:23:21,166 --> 01:23:22,834 ♪ mewsette 1353 01:23:22,901 --> 01:23:26,537 ♪ my heart for you is one big throb ♪ 1354 01:23:26,604 --> 01:23:28,406 ♪ Jaune Tom 1355 01:23:28,473 --> 01:23:30,141 ♪ Jaune Tom 1356 01:23:30,208 --> 01:23:33,444 ♪ my love for you is formidable ♪ 1357 01:23:33,511 --> 01:23:35,446 ♪ With love 1358 01:23:35,513 --> 01:23:37,015 ♪ here to stay 1359 01:23:37,082 --> 01:23:41,119 ♪ every day's a gay bon jour ♪ 1360 01:23:41,186 --> 01:23:43,154 ♪ My heart 1361 01:23:43,221 --> 01:23:44,422 ♪ is touch ♪ 1362 01:23:44,489 --> 01:23:48,927 ♪ And the world is vive I'amour ♪ 1363 01:23:48,994 --> 01:23:50,228 ♪ Buds bloom 1364 01:23:50,295 --> 01:23:52,230 ♪ and breezes blow 1365 01:23:52,297 --> 01:23:56,101 ♪ spring sings wherever we go ♪ 1366 01:23:56,167 --> 01:23:57,869 ♪ Mewsette 1367 01:23:57,936 --> 01:23:59,170 ♪ mewsette 1368 01:23:59,237 --> 01:24:01,239 ♪ you will say enchant ♪ 1369 01:24:01,306 --> 01:24:06,111 ♪ Once you've met my poupee mewsette ♪ 1370 01:24:08,013 --> 01:24:09,948 ♪ Buds bloom 1371 01:24:11,249 --> 01:24:14,352 ♪ love sings wherever we go ♪ 1372 01:24:14,419 --> 01:24:16,487 ♪ Mewsette 1373 01:24:16,554 --> 01:24:18,023 ♪ mewsette 1374 01:24:18,089 --> 01:24:19,757 ♪ here them say enchant ♪ 1375 01:24:19,825 --> 01:24:21,459 ♪ And hurrah and hooray 1376 01:24:21,526 --> 01:24:23,228 ♪ une mois fois touch ♪ 1377 01:24:23,294 --> 01:24:23,795 ♪ Ooh la la 1378 01:24:23,862 --> 01:24:25,030 ♪ ol 1379 01:24:25,096 --> 01:24:26,932 ♪ so we say en francais ♪ 1380 01:24:26,998 --> 01:24:29,400 ♪ Vive I'amour 1381 01:24:29,467 --> 01:24:32,503 ♪ vive la gaie 1382 01:24:32,570 --> 01:24:37,909 ♪ mewsette 88561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.