Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,477 --> 00:00:10,046
♪ Take my hand, Paris
2
00:00:13,917 --> 00:00:20,490
♪ share your dreams with me ♪
3
00:00:34,304 --> 00:00:35,438
♪ Mewsette
4
00:00:35,505 --> 00:00:36,439
♪ mewsette
5
00:00:41,211 --> 00:00:42,578
♪ mewsette
6
00:00:42,645 --> 00:00:43,780
♪ mewsette
7
00:00:48,318 --> 00:00:51,754
♪ buds bloom and breezes blow ♪
8
00:00:51,822 --> 00:00:54,690
♪ Love sings wherever you go ♪
9
00:00:54,757 --> 00:00:56,459
♪ Mewsette
10
00:00:56,526 --> 00:00:58,061
♪ mewsette
11
00:00:58,128 --> 00:00:59,930
♪ you will say enchant ♪
12
00:00:59,996 --> 00:01:02,698
♪ Once you've met my poupee ♪
13
00:01:02,765 --> 00:01:05,101
♪ Mewsette
14
00:01:13,743 --> 00:01:18,014
♪ little drops of rain
15
00:01:18,081 --> 00:01:22,585
♪ little grains of sand
16
00:01:22,652 --> 00:01:27,157
♪ make the mighty ocean
17
00:01:27,223 --> 00:01:31,761
♪ and the pleasant land
18
00:01:31,828 --> 00:01:36,732
♪ never let a minute
19
00:01:36,799 --> 00:01:41,737
♪ lie there on the shelf
20
00:01:41,804 --> 00:01:46,910
♪ for there may be in it
21
00:01:46,977 --> 00:01:53,349
♪ all of life itself
22
00:02:11,001 --> 00:02:15,371
♪ the glamour's gone,
the shades are down ♪
23
00:02:15,438 --> 00:02:19,609
♪ And Paris is only
a lonely town ♪
24
00:02:19,675 --> 00:02:24,547
♪ Lonely
25
00:02:25,949 --> 00:02:30,786
♪ Paris is a dreary, lonely ♪
26
00:02:30,853 --> 00:02:33,924
♪ Oh, so lonely town
27
00:02:47,137 --> 00:02:49,372
♪ roses red, violets blue ♪
28
00:02:49,439 --> 00:02:51,341
♪ The rhyme is old,
but love is new ♪
29
00:02:51,407 --> 00:02:53,276
♪ When love is new,
the heart is young ♪
30
00:02:53,343 --> 00:02:55,178
♪ And that is why
the spring has sprung ♪
31
00:02:55,245 --> 00:02:56,980
♪ The spring has sprung
for hers and his ♪
32
00:02:57,047 --> 00:02:58,548
♪ And that is why
the sap has ris ♪
33
00:02:58,614 --> 00:02:59,382
♪ The breezes buzz
34
00:02:59,449 --> 00:03:00,283
♪ and roses is
35
00:03:00,350 --> 00:03:01,918
♪ where roses never was ♪
36
00:03:24,107 --> 00:03:27,677
Ah, my friends, this is Paris,
37
00:03:27,743 --> 00:03:32,115
gay, beautiful, wonderful,
magnificent Paris.
38
00:03:32,182 --> 00:03:36,152
Paris--the tender mother
of romance,
39
00:03:36,219 --> 00:03:39,122
of love, of amour.
40
00:03:39,189 --> 00:03:42,092
Oh, but not all
the love stories of France
41
00:03:42,158 --> 00:03:43,726
begin in Paris.
42
00:03:43,793 --> 00:03:44,961
No, no, no.
43
00:03:45,028 --> 00:03:46,729
There was one, for example,
44
00:03:46,796 --> 00:03:48,231
a quite unusual one
45
00:03:48,298 --> 00:03:51,567
that began in the hot,
sun-drenched region
46
00:03:51,634 --> 00:03:53,603
in the south of France,
47
00:03:53,669 --> 00:03:57,073
in the province
known as provence.
48
00:03:57,140 --> 00:03:59,675
The time is around
the turn of the century.
49
00:03:59,742 --> 00:04:02,712
You call it
the gay nineties, no?
50
00:04:02,778 --> 00:04:05,081
But that is beside the point.
51
00:04:05,148 --> 00:04:08,418
This is the story of a little
female French citizen
52
00:04:08,484 --> 00:04:11,087
who is as beautiful
and as innocent
53
00:04:11,154 --> 00:04:12,622
as her name,
54
00:04:12,688 --> 00:04:15,658
and her name is mewsette.
55
00:04:15,725 --> 00:04:17,093
No last name.
56
00:04:17,160 --> 00:04:19,129
Just mewsette.
57
00:04:30,006 --> 00:04:32,008
♪ Mewsette
58
00:04:32,075 --> 00:04:33,909
♪ mewsette
59
00:04:33,976 --> 00:04:37,913
♪ my heart for you
is one big throb ♪
60
00:04:37,980 --> 00:04:40,050
♪ Mewsette
61
00:04:40,116 --> 00:04:42,052
♪ mewsette
62
00:04:42,118 --> 00:04:45,921
♪ my love for you
is formidable ♪
63
00:04:45,988 --> 00:04:49,725
♪ Your smile starts the day ♪
64
00:04:49,792 --> 00:04:53,896
♪ With a bright
and gay bon jour ♪
65
00:04:53,963 --> 00:04:57,600
♪ Your laugh is all ♪
66
00:04:57,667 --> 00:05:02,438
♪ And your voice
is vive I'amour ♪
67
00:05:02,505 --> 00:05:06,309
♪ Buds bloom and breezes blow ♪
68
00:05:06,376 --> 00:05:09,912
♪ Love sings wherever you go ♪
69
00:05:09,979 --> 00:05:11,847
♪ Mewsette
70
00:05:11,914 --> 00:05:13,916
♪ mewsette
71
00:05:13,983 --> 00:05:16,052
♪ you will say enchant ♪
72
00:05:16,119 --> 00:05:18,388
♪ Once you've met my poupee ♪
73
00:05:18,454 --> 00:05:20,456
♪ Mewsette
74
00:05:21,924 --> 00:05:24,026
hey...
75
00:05:24,094 --> 00:05:26,162
Hello, Jaune Tom.
76
00:05:26,229 --> 00:05:28,964
Aw, heh heh,
uh, hello, mewsette.
77
00:05:29,031 --> 00:05:33,469
That was a very
nice song you were
singing, Jaune Tom.
78
00:05:33,536 --> 00:05:35,671
Please sing some more for me.
79
00:05:35,738 --> 00:05:36,772
Aw, mewsette,
80
00:05:36,839 --> 00:05:40,410
I can't sing it
when you're looking
at me.
81
00:05:40,476 --> 00:05:41,744
Tsk tsk tsk.
82
00:05:41,811 --> 00:05:43,979
Amour, amour...
83
00:05:44,046 --> 00:05:45,615
Aw, mush.
84
00:05:57,227 --> 00:05:59,795
[Squeak squeak]
85
00:06:06,436 --> 00:06:08,003
Jaune Tom!
86
00:06:08,070 --> 00:06:09,205
Jaune Tom!
87
00:06:09,272 --> 00:06:12,608
Oh, Jaune Tom, you're wonderful.
88
00:06:12,675 --> 00:06:13,709
Jaune Tom!
89
00:06:16,779 --> 00:06:18,047
Jaune Tom!
90
00:06:18,114 --> 00:06:19,014
Jaune Tom!
91
00:06:19,081 --> 00:06:19,849
Huh?
92
00:06:19,915 --> 00:06:21,584
Jaune Tom, a moose!
93
00:06:21,651 --> 00:06:22,618
A moose--
94
00:06:22,685 --> 00:06:24,120
I mean a mouse,
95
00:06:24,187 --> 00:06:25,455
as big as a hoose.
96
00:06:25,521 --> 00:06:27,757
I--I mean it's a whopper.
97
00:06:27,823 --> 00:06:29,792
A mouse.
Where? Where?
98
00:06:29,859 --> 00:06:32,962
At the barn.
Hurry. Hurry!
99
00:06:33,028 --> 00:06:35,365
Come on, let's go!
100
00:06:44,240 --> 00:06:45,408
Jaune Tom,
101
00:06:45,475 --> 00:06:49,679
you're a clumsy country clod.
102
00:06:49,745 --> 00:06:50,680
Hmmph.
103
00:07:11,934 --> 00:07:15,438
[Beep beep beep]
104
00:07:42,365 --> 00:07:45,167
Bravo! Bravo!
105
00:07:45,235 --> 00:07:47,303
Bravo!
106
00:08:07,957 --> 00:08:09,659
Hey, Jaune Tom,
107
00:08:09,725 --> 00:08:12,328
what are we going to do
with our mouse?
108
00:08:12,395 --> 00:08:13,829
We'll wrap it up
109
00:08:13,896 --> 00:08:15,731
and give it to mewsette.
110
00:08:15,798 --> 00:08:17,032
Mewsette.
111
00:08:17,099 --> 00:08:18,234
Bleah.
112
00:08:18,301 --> 00:08:21,671
That's all I ever hear
around this place.
113
00:08:21,737 --> 00:08:22,838
♪ Mewsette
114
00:08:22,905 --> 00:08:24,640
♪ mewsette
115
00:08:24,707 --> 00:08:26,876
♪ hear them say enchant ♪
116
00:08:26,942 --> 00:08:28,844
♪ And hoorah and hooray ♪
117
00:08:28,911 --> 00:08:30,413
♪ Une mois fois
118
00:08:30,480 --> 00:08:31,814
♪ touch, ooh la la ♪
119
00:08:31,881 --> 00:08:33,015
♪ Ol
120
00:08:33,082 --> 00:08:34,917
♪ so we say en Francais ♪
121
00:08:34,984 --> 00:08:37,920
♪ Vive la France,
vive la gay mewsette ♪
122
00:08:46,396 --> 00:08:47,863
But, my dear sister,
123
00:08:47,930 --> 00:08:51,867
how can you continue
to bury yourself
on this farm?
124
00:08:51,934 --> 00:08:54,370
I like it here,
Jeunesse, Cherie.
125
00:08:54,437 --> 00:08:56,138
I choose to live here.
126
00:08:56,205 --> 00:09:00,276
And now, tell me about this
friend of yours in Paris.
127
00:09:00,343 --> 00:09:01,644
Is he nice?
128
00:09:01,711 --> 00:09:05,615
Oh, my dear sister,
what manners.
129
00:09:05,681 --> 00:09:06,749
So polished.
130
00:09:06,816 --> 00:09:09,519
Not at all like
the plebeian peasants
131
00:09:09,585 --> 00:09:11,387
you would meet out here.
132
00:09:11,454 --> 00:09:14,724
The peasants--they
are good and honest
133
00:09:14,790 --> 00:09:16,659
and very happy.
134
00:09:16,726 --> 00:09:19,495
Happy, on this pile of dust?
135
00:09:19,562 --> 00:09:22,765
How can you
allow yourself
to go to seed
136
00:09:22,832 --> 00:09:24,300
like a fat duck?
137
00:09:24,367 --> 00:09:27,537
Ducks don't go to seed,
my dear sister.
138
00:09:27,603 --> 00:09:29,572
Well, like a vegetable then.
139
00:09:29,639 --> 00:09:33,042
That's what you are,
Marie, a cabbage,
an artichoke.
140
00:09:33,108 --> 00:09:38,047
True, Jeunesse,
and vegetables are
happiest on farms.
141
00:09:38,113 --> 00:09:40,249
But, darling, think of Paris--
142
00:09:40,316 --> 00:09:43,185
lovely, gay Paris.
143
00:09:43,252 --> 00:09:46,556
Have you forgotten
the sidewalk cafes
144
00:09:46,622 --> 00:09:49,191
and how we sipped champagne?
145
00:09:49,258 --> 00:09:50,626
Champagne.
146
00:09:50,693 --> 00:09:54,196
That must be what they
call catnip in Paris.
147
00:09:54,263 --> 00:09:55,465
How nice.
148
00:09:55,531 --> 00:09:58,233
The button champignons
sauteed in butter
149
00:09:58,300 --> 00:09:59,969
with tiny shreds of ham.
150
00:10:00,035 --> 00:10:03,138
Champignons.
I know what they are.
151
00:10:03,205 --> 00:10:05,675
Mushrooms--
and delicious, too.
152
00:10:05,741 --> 00:10:08,911
And, oh, my dear,
the Champs Elyses.
153
00:10:08,978 --> 00:10:10,413
Champs Elyses?
154
00:10:10,480 --> 00:10:12,181
I wonder what they taste like.
155
00:10:12,247 --> 00:10:14,750
Oh, what a lovely feline.
156
00:10:14,817 --> 00:10:17,520
Too bad her beauty
is wasted here.
157
00:10:17,587 --> 00:10:18,754
Now, in Paris,
158
00:10:18,821 --> 00:10:22,291
she would be perfumed and curled
159
00:10:22,358 --> 00:10:25,060
and have a stunning coiffure.
160
00:10:25,127 --> 00:10:27,162
We would go everywhere in style,
161
00:10:27,229 --> 00:10:28,598
wouldn't we, cherie?
162
00:10:28,664 --> 00:10:32,468
Rue Rivoli, Maxim's,
the Place Pigalle,
163
00:10:32,535 --> 00:10:34,970
boating on the seine...
164
00:10:35,037 --> 00:10:37,272
With the music of Paris
165
00:10:37,339 --> 00:10:39,609
surrounding and caressing us.
166
00:10:39,675 --> 00:10:44,079
Oh, those nights--
so sparkling, so clear
167
00:10:44,146 --> 00:10:47,316
that each star becomes
the glittering point
168
00:10:47,383 --> 00:10:51,153
of a great blue diamond.
169
00:10:51,220 --> 00:10:57,059
♪ Take my hand, Paris
170
00:10:57,126 --> 00:11:02,832
♪ share your dreams with me ♪
171
00:11:02,898 --> 00:11:07,937
♪ Take my heart
to mad Montmartre ♪
172
00:11:08,003 --> 00:11:13,242
♪ Or buy me the rivoli
173
00:11:13,308 --> 00:11:18,013
♪ make me the belle
of Place Pigalle ♪
174
00:11:18,080 --> 00:11:22,217
♪ Siren along the seine
175
00:11:22,284 --> 00:11:26,589
♪ make me the ultra,
ultra doll ♪
176
00:11:26,656 --> 00:11:32,027
♪ Modigliani can claim
as his mannequin ♪
177
00:11:32,094 --> 00:11:36,866
♪ Pour your wine, Paris ♪
178
00:11:36,932 --> 00:11:42,772
♪ Down it with c'est la vie ♪
179
00:11:42,838 --> 00:11:47,543
♪ And let me hear
lovers sighing ♪
180
00:11:47,610 --> 00:11:53,315
♪ Quelle mademoiselle,
ah, que belle ♪
181
00:11:53,382 --> 00:11:57,720
♪ Show me the way
to all my dreams ♪
182
00:11:57,787 --> 00:12:02,191
♪ Through the claret
at gay Maxim's ♪
183
00:12:02,257 --> 00:12:07,963
♪ Set my heart free
184
00:12:08,030 --> 00:12:09,364
♪ let me be grand
185
00:12:09,431 --> 00:12:15,004
♪ and be seen
hand-in-hand with Paris ♪
186
00:12:40,429 --> 00:12:45,067
♪ Let me hear lovers sighing ♪
187
00:12:45,134 --> 00:12:47,737
♪ Quelle mademoiselle
188
00:12:47,803 --> 00:12:50,840
♪ ah, que belle
189
00:12:50,906 --> 00:12:55,044
♪ show me the way
to all my dreams ♪
190
00:12:55,110 --> 00:12:58,681
♪ Through the claret
at gay Maxim's ♪
191
00:12:58,748 --> 00:13:04,620
♪ Set my heart free
192
00:13:04,687 --> 00:13:06,622
♪ let me be grand
193
00:13:06,689 --> 00:13:10,125
♪ and be seen
hand-in-hand with Paris ♪
194
00:13:31,480 --> 00:13:32,514
Mewsette!
195
00:13:32,582 --> 00:13:34,750
Hey, mewsette!
196
00:13:35,651 --> 00:13:36,886
What's the matter?
197
00:13:36,952 --> 00:13:38,988
Are you deaf or something?
198
00:13:39,054 --> 00:13:42,357
No. I am not deaf
or something.
199
00:13:42,424 --> 00:13:43,525
Come on, come on.
200
00:13:43,593 --> 00:13:44,927
Read the poem.
201
00:13:44,994 --> 00:13:47,196
Ok, ok.
202
00:13:47,262 --> 00:13:49,198
You don't have to push.
203
00:13:49,264 --> 00:13:50,600
Ahem, ahem.
204
00:13:50,666 --> 00:13:53,969
A poem, dedicated to mewsette.
205
00:13:54,036 --> 00:13:58,107
To mewsette,
the prettiest cat
in all of France.
206
00:13:58,173 --> 00:14:00,009
Yecchh.
207
00:14:00,075 --> 00:14:01,543
Hmm?
208
00:14:01,611 --> 00:14:03,378
All right, all right.
209
00:14:03,445 --> 00:14:05,314
It's your poem.
210
00:14:05,380 --> 00:14:06,782
Roses are red.
211
00:14:06,849 --> 00:14:08,417
Violets are blue.
212
00:14:08,483 --> 00:14:11,320
Here is a mouse from me to you.
213
00:14:11,386 --> 00:14:13,088
Signed Jaune Tom.
214
00:14:13,155 --> 00:14:15,490
[Praying]
215
00:14:15,557 --> 00:14:16,592
Jaune Tom!
216
00:14:16,659 --> 00:14:18,761
You take that horrid,
vulgar thing
217
00:14:18,828 --> 00:14:20,830
away from here this minute!
218
00:14:20,896 --> 00:14:22,497
I've never been so insulted.
219
00:14:22,564 --> 00:14:23,866
How dare you think
220
00:14:23,933 --> 00:14:28,303
that I would eat
such a coarse,
plebeian thing.
221
00:14:28,370 --> 00:14:29,371
But--
222
00:14:29,438 --> 00:14:31,473
but cats like mice.
223
00:14:31,540 --> 00:14:32,708
Perhaps so,
224
00:14:32,775 --> 00:14:36,311
but I am not a cat,
I'll have you know.
225
00:14:36,378 --> 00:14:38,247
You're not a--
226
00:14:38,313 --> 00:14:39,214
you're not a cat?
227
00:14:39,281 --> 00:14:40,315
Not a cat?
228
00:14:40,382 --> 00:14:43,152
I am a...
229
00:14:43,218 --> 00:14:45,320
A...feline.
230
00:14:45,387 --> 00:14:46,588
A feline?
231
00:14:46,656 --> 00:14:49,458
You're a fe--what?
232
00:14:49,524 --> 00:14:52,461
I think she means
a female, Robespierre.
233
00:14:52,527 --> 00:14:54,263
And all felines really like
234
00:14:54,329 --> 00:14:59,702
is champagne and champignons
and Champs Elyses,
235
00:14:59,769 --> 00:15:03,605
and all I get on this farm
is mice and milk!
236
00:15:03,673 --> 00:15:05,140
[Sobbing]
237
00:15:05,207 --> 00:15:09,311
I feel like a cabbage
that's gone to seed,
238
00:15:09,378 --> 00:15:10,880
like a fat duck!
239
00:15:10,946 --> 00:15:14,616
Gosh, mewsette,
you're not
as fat as a duck.
240
00:15:14,684 --> 00:15:19,221
Oh, go away, you ple-ple--
241
00:15:19,288 --> 00:15:22,457
plebeian peasant, you!
242
00:15:22,524 --> 00:15:25,460
I never want to see you again.
243
00:15:25,527 --> 00:15:29,631
Oh, I wish I were dead!
244
00:15:29,699 --> 00:15:32,134
Oh, boo hoo hoo!
245
00:15:32,201 --> 00:15:33,635
So do we.
246
00:15:33,703 --> 00:15:35,470
Don't we, Jaune Tom?
247
00:15:35,537 --> 00:15:37,006
Jaune Tom?
248
00:15:37,072 --> 00:15:38,974
Jaune Tom?
249
00:15:39,975 --> 00:15:41,276
Now look what you've done,
250
00:15:41,343 --> 00:15:43,946
you, you old feline, you!
251
00:15:45,547 --> 00:15:47,049
Plebeians!
252
00:15:47,116 --> 00:15:49,685
Well, if you don't
like us p-plebleens,
253
00:15:49,752 --> 00:15:51,821
why don't you go away with her?
254
00:15:51,887 --> 00:15:54,824
I'll bet she just
lives on cham-pag-ne
255
00:15:54,890 --> 00:15:56,325
and cham-pygmy-ons
256
00:15:56,391 --> 00:15:58,660
and champs-ulysses.
257
00:15:58,728 --> 00:16:00,996
Why, Robespierre,
that's a wonderful idea.
258
00:16:01,063 --> 00:16:02,832
That's exactly what I'll do.
259
00:16:02,898 --> 00:16:04,934
I'll go to Paris.
260
00:16:05,000 --> 00:16:07,236
No more mice and milk for me!
261
00:16:07,302 --> 00:16:11,673
Well, bon voyage,
mademoiselle feline.
262
00:16:11,741 --> 00:16:14,209
Au revoir, Robespierre!
263
00:16:14,276 --> 00:16:17,446
Take good care of Jaune Tom!
264
00:16:17,512 --> 00:16:20,082
What do you know?
She did it!
265
00:16:20,149 --> 00:16:22,651
I must have a way with felines.
266
00:16:22,718 --> 00:16:23,919
We're free.
267
00:16:23,986 --> 00:16:26,956
Yahoo! Free!
Free at last!
268
00:16:27,022 --> 00:16:27,957
Wow!
269
00:16:28,023 --> 00:16:30,425
Well, you're a mouse.
270
00:16:30,492 --> 00:16:31,961
You ought to know.
271
00:16:32,027 --> 00:16:33,695
Why didn't she like you?
272
00:16:33,763 --> 00:16:35,497
[Chattering]
273
00:16:35,564 --> 00:16:38,934
Did you ever
have such trouble
with your girl?
274
00:16:40,002 --> 00:16:43,405
Hmm? Oh.
You are a girl.
275
00:16:44,774 --> 00:16:46,441
Well, then tell me something
276
00:16:46,508 --> 00:16:48,744
from the girl's point of view.
277
00:16:48,811 --> 00:16:50,412
What's wrong with me?
278
00:16:51,680 --> 00:16:52,782
Jaune Tom!
279
00:16:52,848 --> 00:16:54,649
Jaune Tom!
280
00:16:54,716 --> 00:16:56,718
Where are you, Jaune Tom?
281
00:16:56,786 --> 00:16:58,954
Over here, Robespierre.
282
00:16:59,021 --> 00:17:01,156
You can come on back now.
283
00:17:01,223 --> 00:17:02,591
Everything's ok.
284
00:17:02,657 --> 00:17:03,859
Oh, you mean mewsette--
285
00:17:03,926 --> 00:17:05,560
mewsette will take the mouse?
286
00:17:05,627 --> 00:17:08,730
No. She's left, Jaune Tom.
Took off.
287
00:17:08,798 --> 00:17:10,833
Nothing but fun,
now that Mewsette's gone.
288
00:17:10,900 --> 00:17:12,835
What do you mean
Mewsette's gone?
289
00:17:12,902 --> 00:17:14,837
She went away in a carriage.
290
00:17:14,904 --> 00:17:17,239
Carriage?
what carriage?
291
00:17:17,306 --> 00:17:19,842
The one that took her to Paris.
292
00:17:19,909 --> 00:17:21,844
Why did she go to Paris?
293
00:17:21,911 --> 00:17:24,179
All felines go to Paris,
294
00:17:24,246 --> 00:17:25,580
I guess.
295
00:17:25,647 --> 00:17:26,882
Come on, Jaune Tom.
296
00:17:26,949 --> 00:17:28,583
Let's go mouse hunting.
297
00:17:28,650 --> 00:17:30,385
Mewsette!
298
00:17:30,452 --> 00:17:33,022
Mewsette!
299
00:17:33,755 --> 00:17:35,791
Hey. Wait for me!
300
00:17:35,858 --> 00:17:39,761
Mewsette!
come back, mewsette!
301
00:17:54,543 --> 00:17:56,812
For the last time, my lad,
302
00:17:56,879 --> 00:17:59,849
if your friend arrived
in that buggy,
303
00:17:59,915 --> 00:18:02,284
she has gone to Paris.
304
00:18:02,351 --> 00:18:04,854
All right. I know that,
but where's Paris?
305
00:18:04,920 --> 00:18:06,288
What is Paris?
306
00:18:06,355 --> 00:18:07,689
[Muttering]
307
00:18:07,756 --> 00:18:10,225
What is Paris?
308
00:18:10,292 --> 00:18:11,827
Are you mad?
309
00:18:11,894 --> 00:18:15,297
Is it a school
or something
for felines?
310
00:18:15,364 --> 00:18:18,500
A school for felines?
311
00:18:18,567 --> 00:18:19,434
No?
312
00:18:19,501 --> 00:18:20,836
Well, a village, maybe?
313
00:18:20,903 --> 00:18:22,737
Oh...mmm...
314
00:18:22,804 --> 00:18:25,407
Yes.
that is what it is--
315
00:18:25,474 --> 00:18:26,708
a little village
316
00:18:26,775 --> 00:18:29,711
a mile or two up the tracks.
317
00:18:29,778 --> 00:18:31,914
And now, if you don't mind,
318
00:18:31,981 --> 00:18:36,118
I do have...
Work to do.
319
00:18:36,185 --> 00:18:38,053
Well, thanks a lot.
320
00:18:41,656 --> 00:18:43,258
Jaune Tom!
321
00:18:43,325 --> 00:18:45,394
Jaune Tom!
322
00:18:45,460 --> 00:18:48,497
P-pardon me, sir,
but did you see--
323
00:18:48,563 --> 00:18:51,566
he went that away.
324
00:18:51,633 --> 00:18:53,735
Gee, thanks.
325
00:18:53,802 --> 00:18:55,905
Jaune Tom!
326
00:19:30,239 --> 00:19:33,943
[Cock-a-doodle-doo]
327
00:19:53,595 --> 00:19:55,264
Un, deux, trois, quatre.
328
00:19:55,330 --> 00:19:57,066
Un, deux, trois, quatre.
329
00:19:57,132 --> 00:19:58,900
Un, deux, trois, quatre.
330
00:19:58,968 --> 00:20:01,203
Un, deux, trois, quatre.
331
00:20:11,947 --> 00:20:15,584
Good morning, Jaune Tom.
332
00:20:15,650 --> 00:20:20,956
Nighty-night.
333
00:21:01,963 --> 00:21:03,598
Ah.
334
00:21:03,665 --> 00:21:06,068
I can hardly believe it!
335
00:21:06,135 --> 00:21:10,239
I'm really on my way to Paris!
336
00:21:15,210 --> 00:21:17,546
♪ Roses red, violets blue
337
00:21:17,612 --> 00:21:20,315
♪ the rhyme is old,
but love is new ♪
338
00:21:20,382 --> 00:21:23,085
♪ When love is new,
the heart is young ♪
339
00:21:23,152 --> 00:21:25,654
♪ And that is why
the spring has sprung ♪
340
00:21:25,720 --> 00:21:28,457
♪ The spring has sprung
for hers and his ♪
341
00:21:28,523 --> 00:21:31,326
♪ And that is why
the sap has ris ♪
342
00:21:31,393 --> 00:21:33,395
♪ The breezes buzz
and roses is ♪
343
00:21:33,462 --> 00:21:36,465
♪ Where roses never was
344
00:21:36,531 --> 00:21:42,304
♪ all the world,
it loves a lover ♪
345
00:21:42,371 --> 00:21:46,208
♪ 'Cause a lover
loves the world ♪
346
00:21:46,275 --> 00:21:49,944
♪ And that is why
roses red, violets blue ♪
347
00:21:50,011 --> 00:21:52,481
♪ Let me make this
clear to you ♪
348
00:21:52,547 --> 00:21:55,217
♪ When you're in love,
it's always true ♪
349
00:21:55,284 --> 00:21:57,886
♪ The goldarn roses
must be red ♪
350
00:21:57,952 --> 00:22:01,356
♪ And violets must be blue
351
00:22:27,582 --> 00:22:32,754
♪ all the world,
it loves a lover ♪
352
00:22:32,821 --> 00:22:37,259
♪ 'Cause the lover
loves the world ♪
353
00:22:37,326 --> 00:22:40,395
♪ And that is why
roses red, violets blue ♪
354
00:22:40,462 --> 00:22:43,132
♪ Let me make this
clear to you ♪
355
00:22:43,198 --> 00:22:45,834
♪ When you're in love,
it's always true ♪
356
00:22:45,900 --> 00:22:48,303
♪ The goldarn roses
must be red ♪
357
00:22:48,370 --> 00:22:51,373
♪ And violets must be blue
358
00:22:51,440 --> 00:22:56,745
♪ all this simply means
359
00:22:56,811 --> 00:22:59,514
♪ Paris, I love you
360
00:23:10,225 --> 00:23:11,660
delightful.
361
00:23:11,726 --> 00:23:12,861
Oh.
362
00:23:12,927 --> 00:23:15,964
Delightful city, isn't it?
363
00:23:16,030 --> 00:23:18,467
Oh...oh, yes, sir.
364
00:23:18,533 --> 00:23:22,704
Even more beautiful
than I'd dreamed
it would be.
365
00:23:22,771 --> 00:23:24,839
First trip to Paris?
366
00:23:24,906 --> 00:23:26,708
Oh, yes.
367
00:23:26,775 --> 00:23:28,943
Visiting relatives?
368
00:23:29,010 --> 00:23:30,111
Oh, no.
369
00:23:30,179 --> 00:23:31,446
I just up and decided
370
00:23:31,513 --> 00:23:34,449
that I'd vegetated too long
on that dreary farm,
371
00:23:34,516 --> 00:23:36,351
and every girl should see Paris,
372
00:23:36,418 --> 00:23:38,086
and Jaune Tom is so dull.
373
00:23:38,153 --> 00:23:39,888
I don't know anybody in Paris,
374
00:23:39,954 --> 00:23:41,823
and it's so wonderful--
375
00:23:41,890 --> 00:23:43,325
oh.
376
00:23:43,392 --> 00:23:46,027
Oh, but you must think
I'm terribly bold
377
00:23:46,094 --> 00:23:48,029
to talk this way to a stranger.
378
00:23:48,096 --> 00:23:49,464
Not at all.
379
00:23:49,531 --> 00:23:52,434
I think
your enthusiasm
is charming,
380
00:23:52,501 --> 00:23:54,068
and I'm not offended.
381
00:23:54,135 --> 00:23:55,937
Oh, thank you.
382
00:23:56,004 --> 00:23:58,807
I just know I'll be happy here.
383
00:23:58,873 --> 00:24:00,242
Of course.
384
00:24:00,309 --> 00:24:02,177
But like any big city,
385
00:24:02,244 --> 00:24:04,646
Paris has its pitfalls.
386
00:24:04,713 --> 00:24:06,681
Oh, I realize that.
387
00:24:06,748 --> 00:24:09,017
But after all, I'm...
388
00:24:09,083 --> 00:24:11,386
I'm not exactly
a kitten anymore.
389
00:24:11,453 --> 00:24:14,323
I choose my friends
very carefully.
390
00:24:14,389 --> 00:24:17,326
And that's very wise, my dear.
391
00:24:17,392 --> 00:24:19,160
Nevertheless, there are still
392
00:24:19,228 --> 00:24:21,796
a few unscrupulous
characters about.
393
00:24:21,863 --> 00:24:22,931
Oh, dear me.
394
00:24:22,997 --> 00:24:25,867
You need a friend, a sponsor.
395
00:24:25,934 --> 00:24:27,101
Now, I--
396
00:24:27,168 --> 00:24:31,039
but that would hardly
be proper, would it?
397
00:24:31,105 --> 00:24:32,907
Mademoiselle.
398
00:24:32,974 --> 00:24:34,243
You cannot be inferring
399
00:24:34,309 --> 00:24:37,312
that I would suggest
anything improper.
400
00:24:37,379 --> 00:24:38,713
Oh, dear, no.
401
00:24:38,780 --> 00:24:40,315
Oh, please forgive me.
402
00:24:40,382 --> 00:24:41,583
It's just that--
403
00:24:41,650 --> 00:24:44,353
I thought that my sister,
404
00:24:44,419 --> 00:24:46,955
one of the most
influential cats
in Paris,
405
00:24:47,021 --> 00:24:50,325
might be persuaded
to take you
under her wing,
406
00:24:50,392 --> 00:24:52,327
teach you all you need to know,
407
00:24:52,394 --> 00:24:55,297
introduce you to society.
408
00:24:55,364 --> 00:24:56,798
But of course,
409
00:24:56,865 --> 00:24:59,067
if you would prefer
to go it yourself,
410
00:24:59,133 --> 00:25:01,202
alone in a strange city,
411
00:25:01,270 --> 00:25:03,071
by all means.
412
00:25:03,137 --> 00:25:04,939
Oh, no, please.
413
00:25:05,006 --> 00:25:07,108
I would love
to meet your sister.
414
00:25:07,175 --> 00:25:09,110
Then it is settled.
415
00:25:09,177 --> 00:25:11,280
Come along, my dear.
416
00:25:24,893 --> 00:25:26,928
[Train approaching]
417
00:25:29,731 --> 00:25:31,766
[Train whistle]
418
00:26:07,369 --> 00:26:09,037
[Coughing]
419
00:26:13,375 --> 00:26:14,909
Ooh-whoo!
420
00:26:15,977 --> 00:26:17,579
[Coughing]
421
00:26:23,284 --> 00:26:25,454
Ahh!
422
00:26:47,976 --> 00:26:50,712
Whew!
423
00:26:54,783 --> 00:26:55,917
Huh?
424
00:26:55,984 --> 00:26:58,219
Jaune Tom!
425
00:26:58,286 --> 00:27:00,054
Yeow!
426
00:27:02,524 --> 00:27:05,927
What are we doing
down here, Jaune Tom?
427
00:27:05,994 --> 00:27:08,863
L-let's g-g-go home
428
00:27:08,930 --> 00:27:11,633
b-b-before something
happens to us.
429
00:27:11,700 --> 00:27:15,370
I can't, Robespierre.
I have to find mewsette.
430
00:27:15,437 --> 00:27:17,539
Well, you look for mewsette.
431
00:27:17,606 --> 00:27:19,808
I'm going to look for trains.
432
00:27:26,781 --> 00:27:29,918
Is it much further
to your sister's shop,
monsieur?
433
00:27:29,984 --> 00:27:33,422
No. It is just
a little further
along this street.
434
00:27:33,488 --> 00:27:36,024
Ah, yes.
Here we are, my dear,
435
00:27:36,090 --> 00:27:38,427
the best in all Paris.
436
00:27:38,493 --> 00:27:41,863
"Salon de beaute pour felines.
437
00:27:41,930 --> 00:27:43,565
Mme. Rubens-Chatte."
438
00:27:46,501 --> 00:27:47,902
[Bell rings]
439
00:27:47,969 --> 00:27:49,170
[Door closes]
440
00:27:49,237 --> 00:27:53,975
Meowrice, how nice
to see you again.
441
00:27:54,042 --> 00:27:57,145
This is mewsette,
my dear sister.
442
00:27:57,211 --> 00:27:59,614
Oh, isn't she pretty?
443
00:27:59,681 --> 00:28:03,384
Any sister of meowrice
is a friend of mine.
444
00:28:03,452 --> 00:28:07,756
Henrietta, you are my sister...
445
00:28:07,822 --> 00:28:08,890
Sister.
446
00:28:08,957 --> 00:28:11,325
Oh, oh, oh, yes.
447
00:28:11,392 --> 00:28:14,195
Oh, yes, of course.
448
00:28:14,262 --> 00:28:15,329
She is an old dear,
449
00:28:15,396 --> 00:28:17,131
but a little
absent-minded.
450
00:28:17,198 --> 00:28:20,469
Imagine not
even remembering
your own brother.
451
00:28:20,535 --> 00:28:22,937
Ha ha ha! Yes.
452
00:28:23,004 --> 00:28:24,238
Ha ha ha!
453
00:28:24,305 --> 00:28:25,740
How silly of me.
454
00:28:25,807 --> 00:28:27,742
Of course I'm his sister.
455
00:28:27,809 --> 00:28:31,580
I've been his sister for years.
456
00:28:31,646 --> 00:28:34,549
Mewsette is new
to Paris, dear sister,
457
00:28:34,616 --> 00:28:36,885
and I have told her of
your wonderful salon,
458
00:28:36,951 --> 00:28:41,623
where
you will make her into
the belle of all Paris.
459
00:28:41,690 --> 00:28:44,593
Of course, dear brother.
460
00:28:44,659 --> 00:28:47,295
Then she is all yours,
Henrietta.
461
00:28:47,361 --> 00:28:50,064
You know what must be done.
462
00:28:50,131 --> 00:28:52,333
Now look here, meowrice.
463
00:28:52,400 --> 00:28:54,135
It's going to take
time and money
464
00:28:54,202 --> 00:28:57,606
to make a lady out
of this, uh, cat.
465
00:28:57,672 --> 00:29:00,809
So this time, I want
something in advance.
466
00:29:00,875 --> 00:29:02,777
Don't rush things, my dear.
467
00:29:02,844 --> 00:29:07,015
Just remember,
time is on the side
of the scoundrel.
468
00:29:07,081 --> 00:29:11,686
And you are the king
of the scoundrels.
469
00:29:11,753 --> 00:29:12,487
Yes.
470
00:29:12,554 --> 00:29:13,955
Now if you'll excuse me,
471
00:29:14,022 --> 00:29:17,626
I have some business
to attend to.
472
00:29:21,896 --> 00:29:22,864
Psst!
473
00:29:22,931 --> 00:29:23,932
Psst!
474
00:29:25,399 --> 00:29:26,701
Psst!
475
00:29:26,768 --> 00:29:27,869
Psst!
476
00:29:31,239 --> 00:29:32,707
Psst! Psst!
477
00:29:40,314 --> 00:29:43,117
All right.
Now listen carefully.
478
00:29:43,184 --> 00:29:45,520
[Whispering]
479
00:29:45,587 --> 00:29:46,921
So I want one of you
480
00:29:46,988 --> 00:29:50,258
to keep an eye on that girl
at all times.
481
00:29:50,324 --> 00:29:52,794
Is that clear?
482
00:30:07,075 --> 00:30:08,843
As they say,
483
00:30:08,910 --> 00:30:12,080
"evil is the root
of all money."
484
00:30:12,146 --> 00:30:14,549
Money trees, that is,
485
00:30:14,616 --> 00:30:18,019
big, green money trees.
486
00:30:29,163 --> 00:30:31,900
♪ When preacher
can't preach you ♪
487
00:30:31,966 --> 00:30:34,669
♪ And teacher can't teach you ♪
488
00:30:34,736 --> 00:30:37,438
♪ When angels can't reach you ♪
489
00:30:37,505 --> 00:30:38,940
♪ The money cat can
490
00:30:39,874 --> 00:30:42,443
♪ we give social status
491
00:30:42,510 --> 00:30:45,113
♪ to countrified tomatoes
492
00:30:45,179 --> 00:30:48,049
♪ if you want kicks
and class and clothes ♪
493
00:30:48,116 --> 00:30:50,985
♪ Money cat knows
where the money tree grows ♪
494
00:30:53,387 --> 00:30:55,857
♪ Beauticians will sleek you ♪
495
00:30:55,924 --> 00:30:58,593
♪ Fashion cats chic you
496
00:30:58,660 --> 00:31:01,462
♪ aristocrats seek you
497
00:31:01,529 --> 00:31:02,964
♪ man man man man
498
00:31:03,031 --> 00:31:03,998
♪ man man
499
00:31:04,065 --> 00:31:06,400
♪ and should
that dream of glory ♪
500
00:31:06,467 --> 00:31:09,337
♪ Be part of your plan
501
00:31:09,403 --> 00:31:12,140
♪ if anyone can help you
502
00:31:12,206 --> 00:31:13,808
♪ the money cat can
503
00:31:16,077 --> 00:31:19,147
♪ money cat knows where
the money tree grows ♪
504
00:31:21,616 --> 00:31:23,051
♪ Mingle with the right folk ♪
505
00:31:24,085 --> 00:31:26,554
♪ Meet the bottle poppers
506
00:31:26,621 --> 00:31:28,890
♪ rub elbows with the elite ♪
507
00:31:28,957 --> 00:31:31,960
♪ And the big name droppers ♪
508
00:31:32,026 --> 00:31:34,595
♪ If you got your heart set ♪
509
00:31:34,663 --> 00:31:37,431
♪ On moochin'
with the smart set ♪
510
00:31:37,498 --> 00:31:40,334
♪ Money cat knows
where the money
tree grows ♪
511
00:31:40,401 --> 00:31:42,536
♪ Get your picture painted
512
00:31:42,603 --> 00:31:45,640
♪ on the magazine cover
513
00:31:45,707 --> 00:31:47,809
♪ you can have a palace
514
00:31:47,876 --> 00:31:50,812
♪ with the world your lover ♪
515
00:31:50,879 --> 00:31:52,747
♪ Money cat can buy up
516
00:31:53,614 --> 00:31:54,783
♪ anyone who's high up
517
00:31:56,117 --> 00:32:00,521
♪ we've got dicks
and politics and law ♪
518
00:32:00,588 --> 00:32:02,891
♪ In the palm of our paw
519
00:32:05,593 --> 00:32:08,296
♪ the gendarmes may nail you ♪
520
00:32:08,362 --> 00:32:10,799
♪ The lawyers may bail you
521
00:32:10,865 --> 00:32:13,401
♪ the judges may jail you
522
00:32:13,467 --> 00:32:15,904
♪ man
523
00:32:15,970 --> 00:32:18,506
♪ so why be a flopola
524
00:32:18,572 --> 00:32:21,409
♪ with egg on your pan
525
00:32:21,475 --> 00:32:24,378
♪ if anyone can save you
526
00:32:24,445 --> 00:32:25,914
♪ the money cat can
527
00:32:30,318 --> 00:32:31,485
meow.
528
00:32:31,552 --> 00:32:34,155
Heh heh heh heh heh.
529
00:32:39,761 --> 00:32:42,663
Gosh. We'll
never find Paris
530
00:32:42,731 --> 00:32:44,665
in all those buildings
and things.
531
00:32:44,733 --> 00:32:46,600
Yeah. There's a lot
of them, all right.
532
00:32:46,667 --> 00:32:49,370
I told you it
was a wild goose chase.
533
00:32:49,437 --> 00:32:51,005
Come on. Let's go home.
534
00:32:51,072 --> 00:32:54,675
No, Robespierre.
I can't go back
without mewsette.
535
00:32:54,743 --> 00:32:56,377
Well, I can.
536
00:32:56,444 --> 00:32:59,013
So long, Jaune Tom.
537
00:32:59,080 --> 00:33:00,715
I'm going to miss you,
Robespierre.
538
00:33:00,782 --> 00:33:02,416
Take care of yourself.
539
00:33:02,483 --> 00:33:04,152
Take care of myself?
540
00:33:04,218 --> 00:33:06,087
Who's going to take care of him?
541
00:33:06,154 --> 00:33:09,057
Without me, no telling
what'll happen to him--
542
00:33:09,123 --> 00:33:13,862
alone, friendless,
far from home.
543
00:33:13,928 --> 00:33:15,730
Well, don't just stand there.
544
00:33:15,797 --> 00:33:17,398
Let's start looking.
545
00:33:20,468 --> 00:33:23,137
Mewsette!
546
00:33:23,204 --> 00:33:26,374
Mewsette!
547
00:33:26,440 --> 00:33:29,878
Mewsette!
548
00:33:31,112 --> 00:33:33,447
Mewsette!
549
00:33:33,514 --> 00:33:35,449
Mewsette! Mewsette!
550
00:33:35,516 --> 00:33:37,085
Quiet! Stop that noise!
551
00:33:37,151 --> 00:33:39,453
Go away, you
silly little pussycats.
552
00:33:39,520 --> 00:33:41,289
Get away from here!
553
00:33:41,355 --> 00:33:42,356
Scram!
554
00:33:54,402 --> 00:33:55,469
[Whinny]
555
00:33:55,536 --> 00:33:58,106
Get those cats out of here.
556
00:33:58,172 --> 00:33:59,107
[Whinny]
557
00:33:59,173 --> 00:34:00,341
Allez!
558
00:34:15,990 --> 00:34:19,360
I don't know why
she ever came to Paris.
559
00:34:19,427 --> 00:34:23,297
I don't know why you
ever came to Paris.
560
00:34:23,364 --> 00:34:25,566
Your purr, my dear,
561
00:34:25,633 --> 00:34:28,102
it's like a cement mixer.
562
00:34:28,169 --> 00:34:32,306
But that's the way
I purred back home
on the farm.
563
00:34:32,373 --> 00:34:34,843
Well, it won't do here.
564
00:34:34,909 --> 00:34:37,545
It must be refined...
565
00:34:37,611 --> 00:34:40,314
Yet seductive.
566
00:34:40,381 --> 00:34:42,283
Like this...
567
00:34:42,350 --> 00:34:43,952
[Sexy purring]
568
00:34:48,256 --> 00:34:49,223
Now...
569
00:34:49,290 --> 00:34:53,862
Now try again and put
some throat into it.
570
00:34:53,928 --> 00:34:56,130
[Choking and purring]
571
00:35:02,370 --> 00:35:04,105
Stop!
572
00:35:04,172 --> 00:35:05,806
Oh, stop!
573
00:35:05,874 --> 00:35:08,809
Oh, I'm sorry,
madame Rubens-Chatte.
574
00:35:08,877 --> 00:35:11,479
Being sorry isn't enough.
575
00:35:11,545 --> 00:35:12,881
Now look, child.
576
00:35:12,947 --> 00:35:17,351
We don't want
to disappoint
meowrice, do we?
577
00:35:17,418 --> 00:35:19,020
Oh, no.
578
00:35:19,087 --> 00:35:21,822
I'll try very hard this time.
579
00:35:21,890 --> 00:35:23,091
Good.
580
00:35:23,157 --> 00:35:26,827
Now let's show him how
poised and gracefully
581
00:35:26,895 --> 00:35:31,966
we walk with a bowl
of milk on our head.
582
00:35:32,033 --> 00:35:33,834
Now walk towards me.
583
00:35:33,902 --> 00:35:35,403
Head erect.
584
00:35:35,469 --> 00:35:36,404
Turn right.
585
00:35:36,470 --> 00:35:37,338
Left.
586
00:35:37,405 --> 00:35:38,339
Reverse.
587
00:35:39,773 --> 00:35:41,509
Oh, look out!
588
00:35:46,314 --> 00:35:48,582
Oh, no.
589
00:35:48,649 --> 00:35:50,718
I'm a failure.
590
00:35:50,784 --> 00:35:53,587
I'll never be a Parisian.
591
00:35:53,654 --> 00:35:57,058
I'm going back home,
592
00:35:57,125 --> 00:35:59,327
back with the peasants...
593
00:35:59,393 --> 00:36:01,195
Where I belong.
594
00:36:01,262 --> 00:36:02,063
No! No!
595
00:36:02,130 --> 00:36:03,631
Stop her! Stop her!
596
00:36:03,697 --> 00:36:05,566
Stop her yourself.
597
00:36:06,800 --> 00:36:07,969
[Sobbing]
598
00:36:08,036 --> 00:36:10,604
Aw, my poor dear.
599
00:36:10,671 --> 00:36:13,107
I know just how you feel.
600
00:36:13,174 --> 00:36:15,910
Wouldn't you like to
stroll on the boulevard,
601
00:36:15,977 --> 00:36:19,180
stop at a sidewalk cafe?
602
00:36:19,247 --> 00:36:23,584
And order Champs Elyses,
just once.
603
00:36:23,651 --> 00:36:25,019
Of course, my pet.
604
00:36:25,086 --> 00:36:27,788
Let us be gay.
We shall do the town.
605
00:36:27,855 --> 00:36:30,358
Vive la gaie Paris, eh?
606
00:37:06,360 --> 00:37:08,896
Do you feel better now, my dear?
607
00:37:08,963 --> 00:37:10,898
Oh, yes.
608
00:37:10,965 --> 00:37:14,235
Those sidewalk cafes
were so much fun,
609
00:37:14,302 --> 00:37:16,870
and Paris is so beautiful.
610
00:37:16,937 --> 00:37:20,341
I feel so important
riding in a buggy and--
611
00:37:20,408 --> 00:37:22,910
oh, good heavens, meowrice.
612
00:37:22,977 --> 00:37:24,245
What are they doing?
613
00:37:24,312 --> 00:37:25,213
Oh, them?
614
00:37:25,279 --> 00:37:27,581
Why, they are kissing, cherie.
615
00:37:27,648 --> 00:37:28,649
What's kissing?
616
00:37:28,716 --> 00:37:31,119
Kissing? Why kissing
is, uh...
617
00:37:31,185 --> 00:37:33,187
Like rubbing noses.
618
00:37:33,254 --> 00:37:35,789
But do they only
kiss in buggies?
619
00:37:35,856 --> 00:37:37,491
If you did away with buggies,
620
00:37:37,558 --> 00:37:40,228
you'd stop half
the kissing in Paris.
621
00:37:40,294 --> 00:37:43,064
How strange.
Why is that?
622
00:37:43,131 --> 00:37:45,133
Because, my naive one,
623
00:37:45,199 --> 00:37:50,271
there is nothing
so romantic
as a buggy ride.
624
00:37:50,338 --> 00:37:52,273
♪ The birds will sing
625
00:37:52,340 --> 00:37:54,075
♪ from near and far
626
00:37:54,142 --> 00:37:57,845
♪ as we go a-trotting
up the boulevard ♪
627
00:37:57,911 --> 00:37:59,713
♪ Papa won't scold
628
00:37:59,780 --> 00:38:01,349
♪ mama won't squawk
629
00:38:01,415 --> 00:38:02,983
♪ you're safe in a buggy ♪
630
00:38:03,051 --> 00:38:05,086
♪ 'Cause the horse won't talk ♪
631
00:38:05,153 --> 00:38:06,987
♪ A horse may run
632
00:38:07,055 --> 00:38:08,756
♪ a horse may walk
633
00:38:08,822 --> 00:38:10,624
♪ but fortunately
634
00:38:10,691 --> 00:38:12,493
♪ the horse won't talk
635
00:38:15,896 --> 00:38:17,931
♪ let's smooch, smooch, smooch ♪
636
00:38:17,998 --> 00:38:20,101
♪ And kiss, kiss, kiss ♪
637
00:38:20,168 --> 00:38:23,637
♪ No old gossip-puss
will know of this ♪
638
00:38:23,704 --> 00:38:25,573
♪ Alors, why bolt ♪
639
00:38:25,639 --> 00:38:27,108
♪ Alors, why balk ♪
640
00:38:27,175 --> 00:38:28,842
♪ We can't have a scandal ♪
641
00:38:28,909 --> 00:38:30,778
♪ 'Cause the horse won't talk ♪
642
00:38:30,844 --> 00:38:32,746
♪ A horse may swish
643
00:38:32,813 --> 00:38:34,682
♪ a horse may bray
644
00:38:34,748 --> 00:38:36,150
♪ but all he'll ever say ♪
645
00:38:36,217 --> 00:38:37,351
♪ Is neigh
646
00:38:37,418 --> 00:38:38,352
♪ neigh
647
00:38:38,419 --> 00:38:39,553
♪ neigh
648
00:38:43,657 --> 00:38:44,725
♪ clippy clop
649
00:38:44,792 --> 00:38:46,026
♪ clippy clop
650
00:38:46,094 --> 00:38:47,361
♪ life is sweet, cherie ♪
651
00:38:47,428 --> 00:38:50,864
♪ Spring is on its way
652
00:38:50,931 --> 00:38:52,032
♪ snuggle up
653
00:38:52,100 --> 00:38:53,201
♪ snuggle up
654
00:38:53,267 --> 00:38:54,935
♪ ma petite cherie
655
00:38:55,002 --> 00:38:57,438
♪ this kind of love ain't hay ♪
656
00:38:58,372 --> 00:39:00,541
♪ So, let's not waste
657
00:39:00,608 --> 00:39:02,143
♪ the evening hush
658
00:39:02,210 --> 00:39:03,711
♪ the winds may whistle
659
00:39:03,777 --> 00:39:05,879
♪ and the sky may blush
660
00:39:05,946 --> 00:39:08,182
♪ but don't be a fuddy-duddy ♪
661
00:39:08,249 --> 00:39:09,517
♪ And a gawk
662
00:39:09,583 --> 00:39:11,152
♪ you can't lose nothing ♪
663
00:39:11,219 --> 00:39:12,153
♪ 'Cause the horse
664
00:39:12,220 --> 00:39:13,154
♪ won't
665
00:39:13,221 --> 00:39:14,422
♪ talk
666
00:39:16,090 --> 00:39:18,025
ahh.
667
00:39:18,092 --> 00:39:20,161
[Whinny]
668
00:39:20,228 --> 00:39:22,796
Ah, yes.
Here we are.
669
00:39:22,863 --> 00:39:24,898
Oh! So soon?
670
00:39:24,965 --> 00:39:27,901
Now, back to your
lessons, my dear.
671
00:39:27,968 --> 00:39:29,170
Goodbye, meowrice,
672
00:39:29,237 --> 00:39:31,239
and thank you!
673
00:39:31,305 --> 00:39:33,407
How foolish I was.
674
00:39:33,474 --> 00:39:36,544
I'll never think
of that dull farm again.
675
00:39:38,412 --> 00:39:40,148
I tell you, Jaune Tom,
676
00:39:40,214 --> 00:39:42,015
it's hopeless.
677
00:39:42,082 --> 00:39:43,917
Absolutely hopeless.
678
00:39:43,984 --> 00:39:46,053
She's probably miles from here.
679
00:39:46,120 --> 00:39:47,688
Yeah.
680
00:39:47,755 --> 00:39:50,258
Yeah. I suppose
you're right,
Robespierre.
681
00:39:50,324 --> 00:39:52,193
Well, come on then.
682
00:39:52,260 --> 00:39:54,295
Let's go back to the farm.
683
00:39:54,362 --> 00:39:55,296
Ok.
684
00:39:55,363 --> 00:39:56,164
Ok.
685
00:39:56,230 --> 00:39:57,765
Now you're talking!
686
00:39:57,831 --> 00:39:58,766
Yippee!
687
00:40:00,368 --> 00:40:01,402
Robespierre, look!
688
00:40:01,469 --> 00:40:03,504
Look what it says--
felines.
689
00:40:03,571 --> 00:40:06,274
That's what mewsette
said she was.
690
00:40:06,340 --> 00:40:09,343
I'll bet they'd
know where she is.
691
00:40:09,410 --> 00:40:12,680
Here we go again.
692
00:40:14,848 --> 00:40:16,984
Jaune Tom!
693
00:40:17,050 --> 00:40:17,985
Help!
694
00:40:18,051 --> 00:40:19,953
Jaune Tom!
695
00:40:20,020 --> 00:40:21,722
Jaune Tom!
696
00:40:21,789 --> 00:40:22,823
Help!
697
00:40:25,593 --> 00:40:27,995
[Henrietta]
who is it, dearie?
698
00:40:28,061 --> 00:40:29,930
There's no one here.
699
00:40:29,997 --> 00:40:31,699
No one at all.
700
00:40:31,765 --> 00:40:33,301
Help!
701
00:40:48,182 --> 00:40:49,417
You know, Robespierre,
702
00:40:49,483 --> 00:40:50,951
we're seeing parts of Paris
703
00:40:51,018 --> 00:40:52,886
the tourists usually miss.
704
00:40:52,953 --> 00:40:54,021
Let's find our way out
705
00:40:54,087 --> 00:40:56,724
and get back to
that feline place.
706
00:40:58,492 --> 00:41:00,728
[Bong]
707
00:41:00,794 --> 00:41:02,930
[Bong]
708
00:41:02,996 --> 00:41:05,399
[Bong]
709
00:41:05,466 --> 00:41:07,701
[Bong]
710
00:41:07,768 --> 00:41:09,237
[Bong]
711
00:41:12,840 --> 00:41:14,808
Mr. Henry Phtt,
712
00:41:14,875 --> 00:41:17,411
1411 sand box road,
713
00:41:17,478 --> 00:41:21,815
Pittsburgh, Pennsylvania, USA.
714
00:41:23,851 --> 00:41:25,286
Dear Mr. Phtt--
715
00:41:25,353 --> 00:41:26,587
at long last,
716
00:41:26,654 --> 00:41:28,689
I have found a bride for you.
717
00:41:28,756 --> 00:41:32,125
With proper schooling--
now under way--
718
00:41:32,192 --> 00:41:34,027
she will be the most beautiful
719
00:41:34,094 --> 00:41:36,630
and talented cat in the world.
720
00:41:36,697 --> 00:41:39,767
I shall keep you informed
of her progress.
721
00:41:39,833 --> 00:41:41,869
Your obedient servant...
722
00:41:49,843 --> 00:41:54,248
P.S. I'm afraid that
the price we agreed upon
723
00:41:54,315 --> 00:41:58,151
must under the
circumstances be doubled.
724
00:41:58,218 --> 00:42:01,822
There are other suitors.
725
00:42:08,729 --> 00:42:12,199
Well, I'm off
to mail this letter.
726
00:42:12,266 --> 00:42:15,068
If you ever decide
to marry, boys,
727
00:42:15,135 --> 00:42:16,837
marry for love...
728
00:42:16,904 --> 00:42:18,906
Of money.
729
00:42:44,298 --> 00:42:46,367
[Squeak squeak squeak]
730
00:42:50,838 --> 00:42:52,906
[Rumbling]
731
00:43:04,217 --> 00:43:05,786
Jaune Tom,
732
00:43:05,853 --> 00:43:09,990
you take that horrid,
vulgar thing
away from here!
733
00:43:34,915 --> 00:43:36,350
Pardon me, my friend,
734
00:43:36,417 --> 00:43:39,720
but that was the most
remarkable exhibition
735
00:43:39,787 --> 00:43:43,290
of virtu-mouse-ity
I've ever witnessed.
736
00:43:43,357 --> 00:43:45,125
Virtu-what-sity?
737
00:43:45,192 --> 00:43:46,627
Virtu-mouse-ity.
738
00:43:46,694 --> 00:43:48,862
A little phrase
I coined to describe
739
00:43:48,929 --> 00:43:52,466
the incredible
proficiency
you just displayed
740
00:43:52,533 --> 00:43:55,202
in apprehending that rodent.
741
00:43:55,268 --> 00:43:57,638
Obviously, it was too small.
742
00:43:57,705 --> 00:44:01,742
Throwing it back
was such a noble gesture.
743
00:44:01,809 --> 00:44:04,244
It is an imposition, I know,
744
00:44:04,311 --> 00:44:06,714
but it would afford me
great pleasure
745
00:44:06,780 --> 00:44:08,916
if you would join me
for a bite of dinner
746
00:44:08,982 --> 00:44:11,419
and perhaps a sip of--
747
00:44:11,485 --> 00:44:13,020
we accept!
748
00:44:13,086 --> 00:44:14,422
We accept!
749
00:44:14,488 --> 00:44:17,758
Name's Robespierre,
manager of him--
750
00:44:17,825 --> 00:44:18,592
Jaune Tom,
751
00:44:18,659 --> 00:44:21,128
the world's greatest mouser.
752
00:44:21,194 --> 00:44:23,263
And now can we eat?
753
00:44:23,330 --> 00:44:26,233
It would seem to be
out of our hands,
754
00:44:26,299 --> 00:44:27,568
eh, monsieur?
755
00:45:13,180 --> 00:45:16,917
What'll it be your
pleasure you're having,
s'il vous plait?
756
00:45:16,984 --> 00:45:18,151
Messieurs...
757
00:45:18,218 --> 00:45:20,320
Uh...
758
00:45:20,387 --> 00:45:22,155
Uh...milk.
759
00:45:22,222 --> 00:45:23,323
Milk?
760
00:45:23,390 --> 00:45:24,558
No, no.
761
00:45:24,625 --> 00:45:27,861
Let's really
live it up big,
Jaune Tom.
762
00:45:27,928 --> 00:45:29,597
Straight cream.
763
00:45:29,663 --> 00:45:31,699
No, no, messieurs.
764
00:45:31,765 --> 00:45:34,067
On an occasion such as this,
765
00:45:34,134 --> 00:45:36,003
we drink champagne.
766
00:45:36,069 --> 00:45:37,771
Champagne, garçon.
767
00:45:37,838 --> 00:45:42,209
Champagne for the greatest
mouse catcher in all France
768
00:45:42,275 --> 00:45:44,377
and his manager.
769
00:45:44,444 --> 00:45:46,680
Uh, oui, oui, monsieur.
770
00:45:46,747 --> 00:45:50,984
One bottle of champagne,
hot off the ice.
771
00:46:00,227 --> 00:46:02,863
Ah-choo!
772
00:46:08,702 --> 00:46:11,539
It's made out of bubbles.
773
00:46:15,442 --> 00:46:16,844
[Hiccup]
774
00:46:16,910 --> 00:46:18,779
[Hiccup]
775
00:46:23,884 --> 00:46:25,152
[Hiccup]
776
00:46:26,186 --> 00:46:29,523
I just want to tell you
777
00:46:29,590 --> 00:46:34,127
that you're a wonderful
bunssh of gentlemen.
778
00:46:34,194 --> 00:46:35,529
Everyone.
779
00:46:35,596 --> 00:46:37,531
I saloosh...
780
00:46:37,598 --> 00:46:38,899
Shaloot...
781
00:46:38,966 --> 00:46:40,668
I saloo-shoe!
782
00:46:40,734 --> 00:46:43,737
Vive la France!
783
00:46:46,840 --> 00:46:47,340
[Hiccup]
784
00:46:47,407 --> 00:46:49,209
♪ Bubbles
785
00:46:49,276 --> 00:46:51,144
♪ bubbles
786
00:46:51,211 --> 00:46:55,282
♪ oodles of bottles
with bubbles ♪
787
00:46:55,348 --> 00:46:56,950
♪ Glasses refillable
788
00:46:57,017 --> 00:46:59,452
♪ that shlop up each syllable ♪
789
00:46:59,519 --> 00:47:01,388
♪ With bubbles
790
00:47:01,454 --> 00:47:03,123
♪ bubbles
791
00:47:03,190 --> 00:47:07,327
♪ billions and billions
of bubbles ♪
792
00:47:07,394 --> 00:47:08,962
♪ When life is bubbable
793
00:47:09,029 --> 00:47:11,231
♪ the whole world is loveable ♪
794
00:47:11,298 --> 00:47:14,234
♪ Endurable and beauriful ♪
795
00:47:14,301 --> 00:47:17,337
♪ With bubbles
796
00:47:17,404 --> 00:47:19,339
♪ bubbles
797
00:47:19,406 --> 00:47:21,074
♪ bubbles
798
00:47:21,141 --> 00:47:25,312
♪ boodles of bottles
with bubbles ♪
799
00:47:25,378 --> 00:47:26,914
♪ When you are mizzable ♪
800
00:47:26,980 --> 00:47:29,082
♪ Just drink
something fizzable ♪
801
00:47:29,149 --> 00:47:30,317
♪ With bubbles
802
00:47:30,383 --> 00:47:31,384
♪ bubbles
803
00:47:31,451 --> 00:47:32,252
♪ bubbles
804
00:47:32,319 --> 00:47:33,320
♪ bubbles
805
00:47:33,386 --> 00:47:35,088
♪ billions and billions
806
00:47:35,155 --> 00:47:36,990
♪ of bubbles
807
00:47:37,057 --> 00:47:39,092
♪ hearts are redooshable ♪
808
00:47:39,159 --> 00:47:44,798
♪ And social
and beaushiful with-- ♪
809
00:47:57,377 --> 00:47:58,411
♪ Bubbles
810
00:47:58,478 --> 00:47:59,379
♪ bubbles
811
00:47:59,446 --> 00:48:00,180
♪ bubbles
812
00:48:00,247 --> 00:48:01,381
♪ bubbles
813
00:48:01,448 --> 00:48:05,018
♪ boodles of bottles
of bubbles ♪
814
00:48:05,085 --> 00:48:06,954
♪ Bubbles that Paris sells ♪
815
00:48:07,020 --> 00:48:09,189
♪ That swing you on carrousels ♪
816
00:48:09,256 --> 00:48:10,457
♪ Of bubbles
817
00:48:10,523 --> 00:48:11,391
♪ bubbles
818
00:48:11,458 --> 00:48:12,159
♪ bubbles
819
00:48:12,225 --> 00:48:13,260
♪ bubbles
820
00:48:13,326 --> 00:48:17,264
♪ billions and billions
of bubbles ♪
821
00:48:17,330 --> 00:48:19,099
♪ Wishes are wishable
822
00:48:19,166 --> 00:48:22,502
♪ the whole world is kisshable ♪
823
00:48:22,569 --> 00:48:24,838
♪ Endurable
824
00:48:24,905 --> 00:48:28,141
♪ and beauriful
825
00:48:28,208 --> 00:48:29,309
♪ with
826
00:48:29,376 --> 00:48:31,879
♪ bubbles
827
00:48:54,167 --> 00:48:55,268
ohh.
828
00:48:55,335 --> 00:48:56,569
Oh, mon die...
829
00:48:56,636 --> 00:48:58,105
Mon dieu!
830
00:48:58,171 --> 00:48:59,707
What a head.
831
00:48:59,773 --> 00:49:01,842
What a head!
832
00:49:01,909 --> 00:49:04,644
Here, what is this?
833
00:49:04,712 --> 00:49:07,580
A turtle, perhaps?
834
00:49:07,647 --> 00:49:09,049
A turtle with a hangover?
835
00:49:09,116 --> 00:49:10,150
[Hiccup]
836
00:49:10,217 --> 00:49:11,418
What?
837
00:49:11,484 --> 00:49:13,320
A two-headed turtle?
838
00:49:13,386 --> 00:49:15,789
Impossible.
839
00:49:17,791 --> 00:49:20,193
Where are you going, turtle?
840
00:49:20,260 --> 00:49:22,362
Ho ho ho ho.
841
00:49:22,429 --> 00:49:23,296
What do you know?
842
00:49:23,363 --> 00:49:24,698
This is no turtle.
843
00:49:24,765 --> 00:49:27,367
It's just a small,
bloodshot kitten.
844
00:49:27,434 --> 00:49:29,436
[Hissing]
845
00:49:29,502 --> 00:49:32,472
Oh, gently, gently, shipmate.
846
00:49:32,539 --> 00:49:34,307
I won't harm your little friend.
847
00:49:34,374 --> 00:49:37,778
You see, we three
are all in the same boat.
848
00:49:37,845 --> 00:49:40,848
Ho--the same boat.
849
00:49:40,914 --> 00:49:42,482
That is pretty funny, eh?
850
00:49:42,549 --> 00:49:44,584
The same boat, no?
851
00:49:44,651 --> 00:49:49,156
Same...no.
no. I--I guess not.
852
00:49:49,222 --> 00:49:50,157
The truth is,
853
00:49:50,223 --> 00:49:52,625
we have been shanghaied,
shipmates.
854
00:49:52,692 --> 00:49:55,028
Or catnapped in your case.
855
00:49:55,095 --> 00:49:58,098
And that means we have to work.
856
00:50:07,074 --> 00:50:08,041
Jaune Tom.
857
00:50:13,646 --> 00:50:15,348
[Gulp]
858
00:50:15,415 --> 00:50:17,017
It's all right, Jaune Tom.
859
00:50:17,084 --> 00:50:19,419
We'll get back all right.
860
00:50:19,486 --> 00:50:22,489
Oh, it's such a big
ocean, Robespierre,
861
00:50:22,555 --> 00:50:26,426
bigger than
all France, bigger
than the whole world.
862
00:50:26,493 --> 00:50:27,928
Sure it is,
863
00:50:27,995 --> 00:50:30,831
but you've never
given up hope yet.
864
00:50:30,898 --> 00:50:32,065
I have now.
865
00:50:32,132 --> 00:50:34,201
It's too big, Robespierre.
866
00:50:34,267 --> 00:50:37,604
We'll never get back
to find mewsette.
867
00:50:37,670 --> 00:50:40,607
It's not as big
as you think, Jaune Tom.
868
00:50:40,673 --> 00:50:42,109
Why, look.
869
00:50:42,175 --> 00:50:44,611
It's--it's just made up
of little drops.
870
00:50:44,677 --> 00:50:47,614
It's all how you look at it.
871
00:50:47,680 --> 00:50:49,616
Honestly, Jaune Tom.
872
00:50:49,682 --> 00:50:52,152
Jaune Tom?
873
00:50:57,991 --> 00:51:04,464
♪ Little drops of rain
874
00:51:04,531 --> 00:51:10,938
♪ little grains of sand
875
00:51:11,004 --> 00:51:17,210
♪ make the mighty ocean
876
00:51:17,277 --> 00:51:20,013
♪ and the pleasant land
877
00:51:24,617 --> 00:51:30,657
♪ little notes that sing
878
00:51:30,723 --> 00:51:37,064
♪ little words that rhyme
879
00:51:37,130 --> 00:51:43,603
♪ make the mighty memories
880
00:51:43,670 --> 00:51:50,477
♪ and the dreams of time
881
00:51:50,543 --> 00:51:56,783
♪ never let a minute
882
00:51:56,850 --> 00:51:59,920
♪ lie there on the shelf
883
00:52:03,924 --> 00:52:06,960
♪ for there may be in it
884
00:52:12,265 --> 00:52:15,168
♪ all of life itself
885
00:52:22,742 --> 00:52:27,480
♪ little smiles of hope
886
00:52:29,749 --> 00:52:35,355
♪ little drops of tears
887
00:52:36,556 --> 00:52:42,429
♪ make this thing called love ♪
888
00:52:42,495 --> 00:52:45,532
♪ Go dancing down the years ♪
889
00:52:52,239 --> 00:52:55,008
Oh, there you are, shipmates.
890
00:52:55,075 --> 00:52:57,010
Aha! I have good news.
891
00:52:57,077 --> 00:53:00,780
We are headed for Alaska
and the gold rush.
892
00:53:00,847 --> 00:53:03,050
We will strike it rich,
my friends.
893
00:53:03,116 --> 00:53:07,587
Then we will return
to Paris in style, eh?
894
00:53:08,922 --> 00:53:11,358
Oh, no time for games,
little turtle.
895
00:53:11,424 --> 00:53:13,660
The rain has stopped,
and I have work to do.
896
00:53:13,726 --> 00:53:16,930
I must swab the deck, yes?
897
00:53:20,067 --> 00:53:24,271
♪ Little notes that sing
898
00:53:24,337 --> 00:53:28,976
♪ little words that rhyme
899
00:53:29,042 --> 00:53:33,280
♪ make the mighty memories
900
00:53:33,346 --> 00:53:37,517
♪ and the dreams of time
901
00:53:37,584 --> 00:53:42,055
♪ never let a minute
lie there on the shelf ♪
902
00:53:47,760 --> 00:53:53,300
♪ For there may be in it
903
00:53:53,366 --> 00:53:59,239
♪ all of life itself
904
00:54:00,273 --> 00:54:04,311
♪ little drops of rain
905
00:54:04,377 --> 00:54:08,648
♪ little rays of sun
906
00:54:08,715 --> 00:54:13,586
♪ make the hopeful rainbow
907
00:54:13,653 --> 00:54:17,290
♪ glow for everyone
908
00:54:34,907 --> 00:54:37,477
dear Mr. Phtt,
909
00:54:37,544 --> 00:54:40,213
according to your instructions,
910
00:54:40,280 --> 00:54:42,582
I am having
Mewsette's portrait painted
911
00:54:42,649 --> 00:54:45,685
by the most famous artists
in Paris.
912
00:54:45,752 --> 00:54:48,955
Many of them are not
yet well known in America,
913
00:54:49,022 --> 00:54:50,457
so please allow me
914
00:54:50,523 --> 00:54:53,460
to tell you a little bit
about each one.
915
00:54:53,526 --> 00:54:56,463
Monsieur Claude Monet
might well be said
916
00:54:56,529 --> 00:54:59,466
to be the father of the
impressionist movement.
917
00:54:59,532 --> 00:55:02,302
You will notice
how monsieur Monet
918
00:55:02,369 --> 00:55:06,573
achieves a shimmering light
throughout the picture
919
00:55:06,639 --> 00:55:11,611
and an impression
of air and space.
920
00:55:14,914 --> 00:55:16,849
A man of noble birth
921
00:55:16,916 --> 00:55:20,087
is monsieur
Henri Toulouse-Lautrec,
922
00:55:20,153 --> 00:55:21,988
who is perhaps best known
923
00:55:22,055 --> 00:55:25,792
for his striking posters
for the Moulin Rouge.
924
00:55:28,195 --> 00:55:32,232
Pointillism is
a highly individual style
925
00:55:32,299 --> 00:55:34,567
developed by Georges Seurat
926
00:55:34,634 --> 00:55:38,171
in which he creates
his astonishing effects
927
00:55:38,238 --> 00:55:42,775
by the clever placing
of tiny dots of paint
928
00:55:42,842 --> 00:55:44,444
next to each other.
929
00:55:48,448 --> 00:55:51,218
Henri Rousseau
is an ex-soldier
930
00:55:51,284 --> 00:55:53,086
with no formal art training.
931
00:55:53,153 --> 00:55:57,023
He is known as
a primitive painter.
932
00:55:57,090 --> 00:55:59,626
With his vivid imagination,
933
00:55:59,692 --> 00:56:02,995
he is creating
a charming world of his own
934
00:56:03,062 --> 00:56:06,833
where oranges grow
on banana trees.
935
00:56:10,337 --> 00:56:12,839
Amedeo Modigliani is
936
00:56:12,905 --> 00:56:15,775
a talented young Italian painter
937
00:56:15,842 --> 00:56:18,278
who shows great promise.
938
00:56:18,345 --> 00:56:20,847
Sometimes his models
have great difficulty
939
00:56:20,913 --> 00:56:22,815
holding the pose for him.
940
00:56:24,951 --> 00:56:26,353
A Dutch painter
941
00:56:26,419 --> 00:56:29,389
who has found new
inspiration here in Paris
942
00:56:29,456 --> 00:56:32,359
is a man
of violent temperament--
943
00:56:32,425 --> 00:56:34,427
Vincent Van Gogh.
944
00:56:34,494 --> 00:56:37,897
To achieve
a strong emotional impact,
945
00:56:37,964 --> 00:56:43,336
he sometimes applies paint
directly from the tube.
946
00:56:47,174 --> 00:56:50,310
Monsieur Edgar degas
frequently uses
947
00:56:50,377 --> 00:56:53,180
ballet dancers as his models.
948
00:56:53,246 --> 00:56:57,417
To arrive at his
delicate color harmonies,
949
00:56:57,484 --> 00:57:01,621
he often uses pastels
instead of oil paints.
950
00:57:04,724 --> 00:57:07,059
Don't be concerned
951
00:57:07,126 --> 00:57:10,297
when you see
Auguste Renoir's portrait.
952
00:57:10,363 --> 00:57:13,366
Mewsette has not gotten fat.
953
00:57:19,639 --> 00:57:23,976
Monsieur Paul Cezanne is
an intellectual artist.
954
00:57:24,043 --> 00:57:26,313
He is a masterful organizer
955
00:57:26,379 --> 00:57:29,749
of color, composition, and form.
956
00:57:29,816 --> 00:57:32,952
His subjects often
take on the aspects
957
00:57:33,019 --> 00:57:34,687
of a still life.
958
00:57:39,292 --> 00:57:42,094
The dynamic Paul Gauguin
959
00:57:42,161 --> 00:57:44,564
has only recently returned
from Tahiti,
960
00:57:44,631 --> 00:57:47,334
and his paintings
show the influence
961
00:57:47,400 --> 00:57:49,536
of the south sea islands.
962
00:57:52,539 --> 00:57:54,907
Another young painter
here in Paris
963
00:57:54,974 --> 00:57:59,546
is a volatile Spaniard
who shows every indication
964
00:57:59,612 --> 00:58:02,482
of someday setting
the art world afire.
965
00:58:02,549 --> 00:58:06,686
His name is Pablo Picasso.
966
00:58:14,427 --> 00:58:18,231
And so, hoping
that you will enjoy them,
967
00:58:18,298 --> 00:58:21,100
I ship these paintings
on to you.
968
00:58:21,167 --> 00:58:25,004
And tonight, I am sending
the original article,
969
00:58:25,071 --> 00:58:28,341
mewsette herself.
970
00:58:28,408 --> 00:58:31,278
Ha ha ha ha ha.
971
00:58:32,211 --> 00:58:35,915
Here. Mail
this letter, Armond.
972
00:58:35,982 --> 00:58:38,217
Now I want
no slip-ups.
973
00:58:38,285 --> 00:58:40,420
The train leaves at midnight.
974
00:58:40,487 --> 00:58:43,790
I'll be back shortly
with the belle of Paris.
975
00:58:43,856 --> 00:58:44,891
I want you to see
976
00:58:44,957 --> 00:58:49,028
that she is comfortably
settled in her...
977
00:58:49,095 --> 00:58:51,498
Compartment.
978
00:58:59,572 --> 00:59:01,608
I hope my little
protege is ready
979
00:59:01,674 --> 00:59:04,311
for her great adventure, sister.
980
00:59:04,377 --> 00:59:08,681
She is, but you don't
get her till I'm paid...
981
00:59:08,748 --> 00:59:10,216
In full.
982
00:59:10,283 --> 00:59:12,785
No money, no mewsette.
983
00:59:12,852 --> 00:59:14,153
Very well then.
984
00:59:14,220 --> 00:59:15,455
I'll write you a check.
985
00:59:15,522 --> 00:59:17,324
It's better than money.
986
00:59:17,390 --> 00:59:20,192
Now that's more like it.
987
00:59:20,259 --> 00:59:22,429
It will be
well worth it, meowrice.
988
00:59:22,495 --> 00:59:25,332
Mewsette is
my greatest achievement,
989
00:59:25,398 --> 00:59:28,468
my crowning glory.
990
00:59:28,535 --> 00:59:30,870
For the sake of your dear neck,
991
00:59:30,937 --> 00:59:32,739
I do hope so.
992
00:59:32,805 --> 00:59:36,309
Ooh, how gallantly
you put your case, meowrice.
993
00:59:36,376 --> 00:59:39,712
No girl could resist you.
994
00:59:39,779 --> 00:59:41,213
Judge for yourself
995
00:59:41,280 --> 00:59:43,516
whether you're getting
your money's worth.
996
00:59:43,583 --> 00:59:46,185
Mewsette, cherie.
997
00:59:46,252 --> 00:59:48,888
Yes, dear madame
Rubens-Chatte?
998
00:59:52,291 --> 00:59:54,961
Why, brother,
999
00:59:55,027 --> 00:59:57,096
don't tell me.
1000
00:59:57,163 --> 00:59:59,265
Momentary lapse, my dear.
1001
00:59:59,332 --> 01:00:02,502
Even cats are sometimes human.
1002
01:00:02,569 --> 01:00:06,238
Mewsette, my dear young friend,
1003
01:00:06,305 --> 01:00:09,141
you are beautiful
beyond compare.
1004
01:00:09,208 --> 01:00:10,943
Thank you, monsieur.
1005
01:00:11,010 --> 01:00:13,245
You are most kind.
1006
01:00:13,312 --> 01:00:14,947
Tonight I wish to speak to you
1007
01:00:15,014 --> 01:00:17,517
of something very personal.
1008
01:00:17,584 --> 01:00:18,651
I think you will agree
1009
01:00:18,718 --> 01:00:21,120
that before this night is over,
1010
01:00:21,187 --> 01:00:24,791
all your dreams will come true.
1011
01:00:24,857 --> 01:00:28,828
Oh, madame Rubens-Chatte,
isn't it wonderful?
1012
01:00:28,895 --> 01:00:32,131
I do thank you
for making it
all possible.
1013
01:00:32,198 --> 01:00:34,534
[Sexy purring]
1014
01:00:34,601 --> 01:00:36,135
Come, my dear.
1015
01:00:36,202 --> 01:00:38,170
Paris awaits you.
1016
01:00:38,237 --> 01:00:42,675
And dear, madame,
may I say everything
that happens
1017
01:00:42,742 --> 01:00:44,544
is because of your faith in me?
1018
01:00:44,611 --> 01:00:47,279
I'll be back
to tell you about it.
1019
01:00:47,346 --> 01:00:50,182
Don't wait up, sister.
1020
01:00:50,249 --> 01:00:53,553
It will be later
than she thinks.
1021
01:00:54,887 --> 01:01:00,593
Oh, I'm going to miss
that beautiful
little thing.
1022
01:01:00,660 --> 01:01:03,029
Well, at least
I've got this check
1023
01:01:03,095 --> 01:01:04,764
to cheer me up.
1024
01:01:04,831 --> 01:01:05,998
Huh?
1025
01:01:06,065 --> 01:01:06,833
What's happ--
1026
01:01:06,899 --> 01:01:08,367
what's happening?
1027
01:01:08,435 --> 01:01:11,303
Why, that double-crosser,
that crook.
1028
01:01:11,370 --> 01:01:14,306
He used disappearing ink.
1029
01:01:14,373 --> 01:01:16,743
Do you know,
1030
01:01:16,809 --> 01:01:21,814
if the opportunity arose
to do him a disservice,
1031
01:01:21,881 --> 01:01:25,985
I might not
be able to resist it.
1032
01:01:29,556 --> 01:01:32,525
Ah, the moon is
beautiful tonight,
1033
01:01:32,592 --> 01:01:33,860
ma cherie.
1034
01:01:33,926 --> 01:01:35,728
Oh, yes.
1035
01:01:35,795 --> 01:01:37,296
So romantic.
1036
01:01:37,363 --> 01:01:39,766
Step in here, my dear,
1037
01:01:39,832 --> 01:01:42,669
out of the chill night wind.
1038
01:01:50,810 --> 01:01:53,613
What was it
you wished to tell me?
1039
01:01:53,680 --> 01:01:56,949
Tonight I wish to speak of love
1040
01:01:57,016 --> 01:01:58,618
and marriage.
1041
01:01:58,685 --> 01:02:00,920
You have thought of marriage,
1042
01:02:00,987 --> 01:02:02,121
haven't you?
1043
01:02:02,188 --> 01:02:04,023
Yes.
1044
01:02:04,090 --> 01:02:06,859
I--I suppose
I have.
1045
01:02:06,926 --> 01:02:07,727
Good.
1046
01:02:07,794 --> 01:02:10,329
Then I know just
the one for you.
1047
01:02:10,396 --> 01:02:12,298
Here's his picture.
1048
01:02:12,364 --> 01:02:14,534
His name is Henry Phtt
1049
01:02:14,601 --> 01:02:18,638
of Pittsburgh,
Pennsylvania, USA.
1050
01:02:18,705 --> 01:02:21,874
You mean you want me
to marry this--
1051
01:02:21,941 --> 01:02:25,011
this fat, old--
1052
01:02:25,077 --> 01:02:25,845
you are as bright
1053
01:02:25,912 --> 01:02:27,814
as you are pretty, my dear,
1054
01:02:27,880 --> 01:02:30,449
so please get into the basket,
1055
01:02:30,517 --> 01:02:33,520
like a good little
bride-to-be.
1056
01:02:35,187 --> 01:02:36,556
Who are they?
1057
01:02:36,623 --> 01:02:38,357
Business associates, cherie.
1058
01:02:38,424 --> 01:02:40,593
Just get into the basket,
1059
01:02:40,660 --> 01:02:43,129
and you won't
have to look
at them anymore.
1060
01:02:43,195 --> 01:02:44,797
Into the basket?
1061
01:02:44,864 --> 01:02:46,866
No. Oh, no!
1062
01:02:46,933 --> 01:02:49,268
Yes. Oh, yes!
1063
01:02:49,335 --> 01:02:50,537
You are going to Pittsburgh
1064
01:02:50,603 --> 01:02:52,539
to marry that rich American.
1065
01:02:52,605 --> 01:02:54,841
Isn't that what you wanted?
1066
01:02:54,907 --> 01:02:57,944
Isn't that why
you left the farm?
1067
01:02:58,010 --> 01:03:00,747
Yes. I mean, no.
1068
01:03:00,813 --> 01:03:01,814
I just--
1069
01:03:01,881 --> 01:03:06,886
I just want Jaune Tom.
1070
01:03:06,953 --> 01:03:08,387
Jaune Tom?
1071
01:03:08,454 --> 01:03:11,991
You mean the world's
greatest mouser?
1072
01:03:12,058 --> 01:03:12,692
Ha ha ha!
1073
01:03:12,759 --> 01:03:14,426
Why, old Jaune Tom's
1074
01:03:14,493 --> 01:03:16,996
probably in Alaska about now.
1075
01:03:17,063 --> 01:03:18,030
He is not.
1076
01:03:18,097 --> 01:03:19,031
You're lying,
1077
01:03:19,098 --> 01:03:22,168
just like you did
about everything else.
1078
01:03:22,234 --> 01:03:23,770
Call it a weakness.
1079
01:03:23,836 --> 01:03:26,205
Now get into the basket.
1080
01:03:26,272 --> 01:03:27,840
No! I won't!
1081
01:03:27,907 --> 01:03:30,643
I'm not going to marry anybody!
1082
01:03:36,482 --> 01:03:38,050
Meowww!
meowww!
1083
01:03:38,117 --> 01:03:41,053
[Bell tolls]
1084
01:03:41,120 --> 01:03:42,622
After her, boys!
1085
01:04:00,539 --> 01:04:01,741
Don't let her fall!
1086
01:04:01,808 --> 01:04:03,943
I've already paid the postage.
1087
01:04:05,812 --> 01:04:07,279
Aah!
1088
01:04:11,150 --> 01:04:13,152
[Whinny]
1089
01:04:44,717 --> 01:04:47,153
Come down from there,
Armond, you idiot.
1090
01:04:47,219 --> 01:04:50,289
No time for
second-story work tonight.
1091
01:04:54,560 --> 01:04:57,429
[Mumbling]
1092
01:04:57,496 --> 01:04:59,131
Well, why didn't you say so,
1093
01:04:59,198 --> 01:05:00,767
you epithet?
1094
01:05:10,777 --> 01:05:13,680
Well, do you see her?
1095
01:05:13,746 --> 01:05:15,514
Hurry. Hurry!
1096
01:05:15,581 --> 01:05:17,249
[Thud]
1097
01:05:17,316 --> 01:05:18,550
You fools.
1098
01:05:18,617 --> 01:05:21,287
Don't you see those paw prints?
1099
01:05:21,353 --> 01:05:23,389
Aha!
1100
01:05:23,455 --> 01:05:25,091
This should be easy.
1101
01:05:25,157 --> 01:05:26,092
Heh heh.
1102
01:05:26,158 --> 01:05:27,694
Let's go.
1103
01:05:56,422 --> 01:05:57,890
She's not down here.
1104
01:05:57,957 --> 01:05:59,726
Back the other way!
1105
01:06:03,395 --> 01:06:04,964
There she goes!
1106
01:06:18,811 --> 01:06:22,782
Get rid of that dog,
you bumbling idiots!
1107
01:06:22,849 --> 01:06:25,752
Your whiskers tickle, cats,
1108
01:06:25,818 --> 01:06:28,287
and since I can't
stand to be tickled
1109
01:06:28,354 --> 01:06:29,588
by no cats,
1110
01:06:29,655 --> 01:06:31,590
I'm going to tear your tails off
1111
01:06:31,657 --> 01:06:33,292
and have them for breakfast.
1112
01:06:33,359 --> 01:06:35,828
We understand
your feelings, sir.
1113
01:06:35,895 --> 01:06:38,330
Nothing like cats' tails
for breakfast,
1114
01:06:38,397 --> 01:06:42,101
but back there,
among those barrels, is a--
1115
01:06:42,168 --> 01:06:43,736
[grrr]
1116
01:06:43,803 --> 01:06:45,237
[Ruff ruff]
1117
01:06:45,304 --> 01:06:46,238
[Meowww]
1118
01:06:46,305 --> 01:06:48,140
Yeow!
1119
01:06:48,207 --> 01:06:48,640
No!
1120
01:06:48,707 --> 01:06:49,876
Please!
1121
01:06:49,942 --> 01:06:51,677
Let's talk this over.
1122
01:06:51,744 --> 01:06:52,611
Ooh! Ooh! Ooh!
1123
01:06:52,678 --> 01:06:53,612
Ugh!
1124
01:06:53,679 --> 01:06:54,613
Ooh! Oh!
1125
01:06:54,680 --> 01:06:56,215
[Crash]
1126
01:06:56,282 --> 01:06:57,917
[Meowww]
1127
01:07:00,119 --> 01:07:02,521
After all
I've done for you--
1128
01:07:02,588 --> 01:07:04,656
taught you everything I know,
1129
01:07:04,723 --> 01:07:07,593
made you despicable scoundrels
1130
01:07:07,659 --> 01:07:09,461
beyond compare.
1131
01:07:09,528 --> 01:07:10,930
Ooh...uhh...
1132
01:07:10,997 --> 01:07:12,598
And what happens?
1133
01:07:12,664 --> 01:07:14,500
You meet one little dog,
1134
01:07:14,566 --> 01:07:16,068
and I, meowrice,
1135
01:07:16,135 --> 01:07:20,572
have to save your
miserable worthless lives.
1136
01:07:20,639 --> 01:07:23,810
Now get out there
and find mewsette.
1137
01:08:29,275 --> 01:08:31,978
[Sobbing]
1138
01:08:43,155 --> 01:08:46,092
Brave country
is it not, mes amis?
1139
01:08:47,359 --> 01:08:48,227
This weather--
1140
01:08:48,294 --> 01:08:50,296
she's a little nippy for cats.
1141
01:08:50,362 --> 01:08:51,363
Ha ha.
1142
01:08:51,430 --> 01:08:54,400
You could call it
catnip weather.
1143
01:08:54,466 --> 01:08:55,667
Catnip weather, no?
1144
01:08:55,734 --> 01:08:56,668
Ha ha ha!
1145
01:08:56,735 --> 01:08:57,870
No.
1146
01:08:57,937 --> 01:09:01,140
Ah, well, I am discouraged, too.
1147
01:09:01,207 --> 01:09:03,976
We come for gold, we find cold.
1148
01:09:04,043 --> 01:09:05,244
I tell you what--
1149
01:09:05,311 --> 01:09:08,314
let's join the foreign legion.
1150
01:09:08,380 --> 01:09:11,550
We go to Africa
and get warm, eh?
1151
01:09:16,788 --> 01:09:18,090
[Sniff sniff]
1152
01:09:34,406 --> 01:09:35,341
Mon dieu!
1153
01:09:35,407 --> 01:09:37,443
Little turtle, look!
1154
01:09:37,509 --> 01:09:39,211
We've struck it rich!
1155
01:09:42,181 --> 01:09:44,550
Jaune Tom, we're rich!
1156
01:09:45,784 --> 01:09:46,785
We're rich!
1157
01:09:46,852 --> 01:09:49,288
Wow! Whoopee!
1158
01:09:49,355 --> 01:09:50,356
Hee hee hee!
1159
01:09:50,422 --> 01:09:51,457
Yahoo!
1160
01:09:51,523 --> 01:09:52,424
We're rich!
1161
01:09:52,491 --> 01:09:54,460
Now we can go back.
1162
01:09:54,526 --> 01:09:56,395
Yahoo!
1163
01:10:17,883 --> 01:10:19,918
Six weeks.
1164
01:10:19,986 --> 01:10:22,054
Six whole weeks lost.
1165
01:10:22,121 --> 01:10:24,957
Never send kittens to do
a cat's job,
1166
01:10:25,024 --> 01:10:26,658
I always say.
1167
01:10:26,725 --> 01:10:31,998
Now that I'm getting
these splints off my tail...
1168
01:10:33,732 --> 01:10:34,633
How are you...
1169
01:10:34,700 --> 01:10:36,502
Baby?
1170
01:10:36,568 --> 01:10:37,936
Good as new?
1171
01:10:38,004 --> 01:10:39,438
[Smack]
1172
01:10:40,572 --> 01:10:41,540
Now, then!
1173
01:10:41,607 --> 01:10:44,210
We are going out
and find mewsette,
1174
01:10:44,276 --> 01:10:48,414
or there will be four
new violins in the world.
1175
01:11:21,047 --> 01:11:22,148
♪ The glamour's gone
1176
01:11:22,214 --> 01:11:24,083
♪ the shades are down
1177
01:11:24,150 --> 01:11:28,554
♪ and Paris is
only a lonely town ♪
1178
01:11:28,620 --> 01:11:34,160
♪ Lonely
1179
01:11:35,261 --> 01:11:37,796
♪ when love's a laugh
1180
01:11:37,863 --> 01:11:39,498
♪ and you're the clown
1181
01:11:39,565 --> 01:11:43,702
♪ then Paris is only
another town ♪
1182
01:11:43,769 --> 01:11:49,475
♪ Dreary
1183
01:11:51,043 --> 01:11:54,180
♪ for the loveless clown
1184
01:11:54,246 --> 01:11:57,583
♪ this town's
a weary merry-go-round ♪
1185
01:12:02,254 --> 01:12:03,922
♪ And around
1186
01:12:03,989 --> 01:12:07,159
♪ and around
1187
01:12:08,294 --> 01:12:10,028
♪ the Chestnut
1188
01:12:10,096 --> 01:12:11,863
♪ the Willow
1189
01:12:11,930 --> 01:12:13,532
♪ the colors of
1190
01:12:13,599 --> 01:12:15,334
♪ utrillo
1191
01:12:15,401 --> 01:12:16,935
♪ turn
1192
01:12:17,002 --> 01:12:20,406
♪ to gray, gray
1193
01:12:20,472 --> 01:12:22,908
♪ hues
1194
01:12:22,974 --> 01:12:25,877
♪ the band playing Bizet ♪
1195
01:12:25,944 --> 01:12:29,215
♪ Along the Champs Elyses ♪
1196
01:12:29,281 --> 01:12:33,919
♪ Sounds like way down
1197
01:12:33,985 --> 01:12:38,657
♪ blues
1198
01:12:38,724 --> 01:12:41,893
♪ Paris is a lonely
1199
01:12:41,960 --> 01:12:44,029
♪ dreary
1200
01:12:44,096 --> 01:12:45,831
♪ oh
1201
01:12:45,897 --> 01:12:48,767
♪ so lonely
1202
01:12:48,834 --> 01:12:52,404
♪ town
1203
01:12:56,908 --> 01:13:00,279
♪ where's that shining flower ♪
1204
01:13:00,346 --> 01:13:04,850
♪ 'Neath the Eiffel Tower ♪
1205
01:13:04,916 --> 01:13:08,053
♪ Where's
1206
01:13:08,120 --> 01:13:12,824
♪ that fairyland of gold ♪
1207
01:13:12,891 --> 01:13:16,027
♪ Isn't it a pity
1208
01:13:16,094 --> 01:13:20,132
♪ that this magic city
1209
01:13:20,199 --> 01:13:24,203
♪ turned
1210
01:13:24,270 --> 01:13:30,376
♪ suddenly cold
1211
01:13:32,278 --> 01:13:35,147
♪ the chimneys moan
1212
01:13:35,214 --> 01:13:37,783
♪ the river cries
1213
01:13:37,849 --> 01:13:40,252
♪ each glamorous bridge
1214
01:13:40,319 --> 01:13:43,255
♪ is a bridge of sighs
1215
01:13:43,322 --> 01:13:47,092
♪ river, river
1216
01:13:47,159 --> 01:13:51,096
♪ won't you be my lover
1217
01:13:51,163 --> 01:13:54,933
♪ don't
1218
01:13:55,000 --> 01:14:00,906
♪ turn me down
1219
01:14:00,972 --> 01:14:04,576
♪ for Paris
1220
01:14:08,714 --> 01:14:12,884
♪ is such a lonely
1221
01:14:12,951 --> 01:14:18,290
♪ lonely
1222
01:14:30,869 --> 01:14:36,842
♪ town
1223
01:14:48,820 --> 01:14:50,822
lovely view,
1224
01:14:50,889 --> 01:14:52,724
eh, mademoiselle?
1225
01:14:52,791 --> 01:14:53,759
Oh, no.
1226
01:14:53,825 --> 01:14:54,926
Please.
1227
01:14:54,993 --> 01:14:57,396
Heh heh heh.
1228
01:14:59,231 --> 01:15:00,832
Heh heh heh heh.
1229
01:15:03,669 --> 01:15:06,438
[Humming]
1230
01:15:16,014 --> 01:15:17,549
If there was any other way,
1231
01:15:17,616 --> 01:15:20,886
I would have waited, Jaune Tom.
1232
01:15:29,328 --> 01:15:31,797
Nice fielding, team.
1233
01:15:31,863 --> 01:15:33,031
Come along.
1234
01:15:33,098 --> 01:15:35,467
We'll take
the scenic route home.
1235
01:15:51,317 --> 01:15:52,818
The first thing we do
1236
01:15:52,884 --> 01:15:55,621
is head for that
madame what's-her-name's
salon of felines.
1237
01:15:55,687 --> 01:15:58,824
They're bound to know
where she is.
1238
01:15:58,890 --> 01:16:00,492
Let's go.
1239
01:16:07,966 --> 01:16:10,135
Don't worry, Jaune Tom.
1240
01:16:10,201 --> 01:16:12,604
I'm right behind you.
1241
01:16:14,873 --> 01:16:16,442
There it is.
1242
01:16:18,143 --> 01:16:19,411
Where's mewsette?
1243
01:16:19,478 --> 01:16:20,979
She's in danger.
1244
01:16:21,046 --> 01:16:22,180
Yes, I know, but--
1245
01:16:22,247 --> 01:16:23,582
they've taken her to Meowrice's.
1246
01:16:23,649 --> 01:16:25,417
I think she's still there.
1247
01:16:25,484 --> 01:16:26,752
Well, thanks a lot.
1248
01:16:26,818 --> 01:16:27,853
Yeah, thanks.
1249
01:16:27,919 --> 01:16:29,621
Never mind the thanks.
1250
01:16:29,688 --> 01:16:32,591
Just give meowrice my love
1251
01:16:32,658 --> 01:16:34,292
and then turn him
inside-out.
1252
01:16:34,360 --> 01:16:36,495
Now, hurry. Hurry.
1253
01:16:41,199 --> 01:16:43,268
Canned fish?
1254
01:16:43,335 --> 01:16:46,405
What won't they think of next?
1255
01:16:47,573 --> 01:16:49,941
Everything is packaged
these days.
1256
01:16:50,008 --> 01:16:51,209
Heh heh.
1257
01:16:51,276 --> 01:16:52,978
Even pretty girls.
1258
01:16:53,044 --> 01:16:54,480
Hmm?
1259
01:16:59,818 --> 01:17:01,887
[Whispering]
1260
01:17:02,988 --> 01:17:04,255
What?
1261
01:17:04,322 --> 01:17:05,491
Jaune Tom?
1262
01:17:05,557 --> 01:17:07,393
The champion mouser?
1263
01:17:07,459 --> 01:17:10,195
[Whispering]
1264
01:17:10,261 --> 01:17:12,197
At madame
Rubens-Chatte's?
1265
01:17:12,263 --> 01:17:14,199
[Whispering]
1266
01:17:14,265 --> 01:17:15,200
Quick then.
1267
01:17:15,266 --> 01:17:17,202
We must be off to the train.
1268
01:17:17,268 --> 01:17:18,570
Grab the handles.
1269
01:17:18,637 --> 01:17:20,406
Put your backs into it.
1270
01:17:20,472 --> 01:17:22,541
Get moving, you idiots.
1271
01:17:24,342 --> 01:17:25,511
All right, lads.
1272
01:17:25,577 --> 01:17:27,613
The coast is clear.
1273
01:17:39,057 --> 01:17:40,392
Let's go.
1274
01:17:48,333 --> 01:17:50,035
Mewsette.
1275
01:17:50,101 --> 01:17:52,137
Mewsette!
1276
01:17:52,203 --> 01:17:54,239
Mewsette, where are you?
1277
01:17:54,305 --> 01:17:55,541
Don't worry, Jaune Tom.
1278
01:17:55,607 --> 01:17:57,208
I'll be right there.
1279
01:17:57,275 --> 01:17:59,745
Reowrr.
1280
01:17:59,811 --> 01:18:02,180
Ah, it's no use, Robespierre.
1281
01:18:02,247 --> 01:18:03,682
We're too late.
1282
01:18:03,749 --> 01:18:07,152
Nobody to
rrowr-fft with?
1283
01:18:08,153 --> 01:18:09,287
Hey.
1284
01:18:09,354 --> 01:18:10,756
Hey, wait a minute.
Stop.
1285
01:18:10,822 --> 01:18:12,958
Look.
there's a message.
1286
01:18:14,826 --> 01:18:19,898
"Jaune Tom, I'm being
taken to the train."
1287
01:18:41,219 --> 01:18:42,954
[Crying]
1288
01:18:43,021 --> 01:18:46,091
Tears of gratitude, eh, cherie?
1289
01:18:46,157 --> 01:18:47,058
Just think,
1290
01:18:47,125 --> 01:18:47,926
in a few hours,
1291
01:18:47,993 --> 01:18:50,161
you will be on a boat to America
1292
01:18:50,228 --> 01:18:54,633
and your new old rich husband.
1293
01:18:56,468 --> 01:19:00,071
Well, well, here are
your little friends,
1294
01:19:00,138 --> 01:19:02,608
down to bid you goodbye.
1295
01:19:03,609 --> 01:19:06,244
What are we...
Going to do?
1296
01:19:06,311 --> 01:19:09,615
I'm too
p-pooped.
1297
01:19:09,681 --> 01:19:11,750
Au revoir, my children.
1298
01:19:11,817 --> 01:19:14,786
Don't forget to write.
1299
01:19:15,887 --> 01:19:16,622
Hey.
1300
01:19:16,688 --> 01:19:18,323
Hey, maybe if I--
1301
01:19:18,389 --> 01:19:19,958
maybe if I imagine...
1302
01:19:43,615 --> 01:19:44,650
Mewsette?
1303
01:19:44,716 --> 01:19:46,184
Mewsette, where are you?
1304
01:19:46,251 --> 01:19:47,653
Jaune Tom!
1305
01:19:49,187 --> 01:19:50,455
Ha ha ha!
1306
01:19:50,522 --> 01:19:52,791
Good work, gentlemen.
1307
01:20:01,066 --> 01:20:02,768
Yeow!
1308
01:20:04,269 --> 01:20:06,237
Stop him, someone.
1309
01:20:13,144 --> 01:20:14,279
Reowrr!
1310
01:20:14,345 --> 01:20:15,781
Toss him out the door, boys.
1311
01:20:15,847 --> 01:20:18,750
He ought to make quite a splash.
1312
01:20:20,351 --> 01:20:21,587
Jaune Tom, help!
1313
01:20:21,653 --> 01:20:23,889
They've got Robespierre!
1314
01:20:25,123 --> 01:20:26,925
Too late, my dear.
1315
01:20:35,166 --> 01:20:36,134
Reeowwr!
1316
01:20:52,017 --> 01:20:53,785
Yeow!
1317
01:20:56,822 --> 01:20:58,590
Are you all right, mewsette?
1318
01:20:58,657 --> 01:20:59,825
You look all right.
1319
01:20:59,891 --> 01:21:02,293
At least your eyes do.
1320
01:21:02,360 --> 01:21:04,663
If you let me out now,
1321
01:21:04,730 --> 01:21:07,032
I'll show you how I really look.
1322
01:21:07,098 --> 01:21:08,433
Oh, sure. Sure.
1323
01:21:08,499 --> 01:21:10,101
What's the matter
with me anyway?
1324
01:21:10,168 --> 01:21:12,838
It doesn't really
matter, though.
1325
01:21:17,342 --> 01:21:18,576
[Whistling]
1326
01:21:18,644 --> 01:21:20,345
Why, Jaune Tom,
1327
01:21:20,411 --> 01:21:23,715
that's the nicest thing
anybody ever said to me.
1328
01:21:23,782 --> 01:21:27,218
Oh, Jaune Tom,
I've been such a fool.
1329
01:21:27,285 --> 01:21:29,755
[Sexy purring]
1330
01:21:34,893 --> 01:21:36,862
Jaune Tom, look out!
1331
01:21:42,233 --> 01:21:44,903
Ha ha ha ha ha!
1332
01:21:44,970 --> 01:21:46,204
Reeowr.
1333
01:21:46,271 --> 01:21:47,706
Pfsst.
1334
01:21:47,773 --> 01:21:50,141
You keep out of it, Robespierre.
1335
01:22:15,767 --> 01:22:18,303
Ha ha ha ha!
1336
01:22:34,720 --> 01:22:36,187
Jaune Tom,
1337
01:22:36,254 --> 01:22:37,255
hold it.
1338
01:22:37,322 --> 01:22:38,056
Stop.
1339
01:22:38,123 --> 01:22:39,190
Huh?
1340
01:22:40,358 --> 01:22:43,261
"Mr. Henry Phtt,
1341
01:22:43,328 --> 01:22:47,598
1411 sand box road."
1342
01:22:47,665 --> 01:22:48,800
Oh, yes.
1343
01:22:48,867 --> 01:22:50,335
Good idea, Robespierre.
1344
01:22:50,401 --> 01:22:51,903
You go to beddy-bye.
1345
01:22:51,970 --> 01:22:53,905
When you wake up,
you'll be on a boat
1346
01:22:53,972 --> 01:22:56,808
going to meet that rich husband.
1347
01:22:56,875 --> 01:22:58,844
Right, Robespierre?
1348
01:22:58,910 --> 01:23:01,312
Please--please
don't say anything more.
1349
01:23:01,379 --> 01:23:02,513
I'm dying.
1350
01:23:02,580 --> 01:23:04,449
I'm dying, I tell you.
1351
01:23:19,264 --> 01:23:21,099
♪ Mewsette
1352
01:23:21,166 --> 01:23:22,834
♪ mewsette
1353
01:23:22,901 --> 01:23:26,537
♪ my heart for you
is one big throb ♪
1354
01:23:26,604 --> 01:23:28,406
♪ Jaune Tom
1355
01:23:28,473 --> 01:23:30,141
♪ Jaune Tom
1356
01:23:30,208 --> 01:23:33,444
♪ my love for you
is formidable ♪
1357
01:23:33,511 --> 01:23:35,446
♪ With love
1358
01:23:35,513 --> 01:23:37,015
♪ here to stay
1359
01:23:37,082 --> 01:23:41,119
♪ every day's a gay bon jour ♪
1360
01:23:41,186 --> 01:23:43,154
♪ My heart
1361
01:23:43,221 --> 01:23:44,422
♪ is touch ♪
1362
01:23:44,489 --> 01:23:48,927
♪ And the world
is vive I'amour ♪
1363
01:23:48,994 --> 01:23:50,228
♪ Buds bloom
1364
01:23:50,295 --> 01:23:52,230
♪ and breezes blow
1365
01:23:52,297 --> 01:23:56,101
♪ spring sings wherever we go ♪
1366
01:23:56,167 --> 01:23:57,869
♪ Mewsette
1367
01:23:57,936 --> 01:23:59,170
♪ mewsette
1368
01:23:59,237 --> 01:24:01,239
♪ you will say enchant ♪
1369
01:24:01,306 --> 01:24:06,111
♪ Once you've met
my poupee mewsette ♪
1370
01:24:08,013 --> 01:24:09,948
♪ Buds bloom
1371
01:24:11,249 --> 01:24:14,352
♪ love sings wherever we go ♪
1372
01:24:14,419 --> 01:24:16,487
♪ Mewsette
1373
01:24:16,554 --> 01:24:18,023
♪ mewsette
1374
01:24:18,089 --> 01:24:19,757
♪ here them say enchant ♪
1375
01:24:19,825 --> 01:24:21,459
♪ And hurrah and hooray
1376
01:24:21,526 --> 01:24:23,228
♪ une mois fois touch ♪
1377
01:24:23,294 --> 01:24:23,795
♪ Ooh la la
1378
01:24:23,862 --> 01:24:25,030
♪ ol
1379
01:24:25,096 --> 01:24:26,932
♪ so we say en francais ♪
1380
01:24:26,998 --> 01:24:29,400
♪ Vive I'amour
1381
01:24:29,467 --> 01:24:32,503
♪ vive la gaie
1382
01:24:32,570 --> 01:24:37,909
♪ mewsette
88561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.