Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,784 --> 00:00:15,370
Help me erover.
- Geef me eerst het spul.
2
00:00:17,106 --> 00:00:19,228
Help me.
- Ze zijn dichtbij. Trek jezelf er overheen.
3
00:00:22,918 --> 00:00:24,118
Kom op.
4
00:00:33,628 --> 00:00:34,828
Mijn enkel.
- Kom op.
5
00:00:35,277 --> 00:00:36,477
Ze zijn dichtbij.
6
00:00:36,628 --> 00:00:39,343
Hier, pak aan.
- Ik wil het niet.
7
00:00:39,353 --> 00:00:41,235
Je bent minderjarig,
je zal niet hoeven zitten.
8
00:00:42,115 --> 00:00:43,841
Laat me niet achter.
9
00:00:44,295 --> 00:00:45,503
Laat me niet achter.
10
00:00:45,513 --> 00:00:47,513
Het komt wel goed met je.
Hou gewoon je mond dicht.
11
00:00:49,834 --> 00:00:51,034
Laat het geweer vallen.
12
00:00:53,052 --> 00:00:54,271
Wacht op mij.
13
00:00:57,421 --> 00:00:58,972
Stap uit de auto.
Laat je handen zien.
14
00:01:00,089 --> 00:01:01,289
Handen achter je hoofd.
15
00:01:01,736 --> 00:01:04,157
Ik ken haar niet.
16
00:01:05,477 --> 00:01:06,714
Geef mij je hand.
17
00:01:08,414 --> 00:01:09,604
Ik ken haar niet, man.
18
00:01:09,614 --> 00:01:11,481
Wat is er aan de hand?
Ik ken haar niet.
19
00:01:12,175 --> 00:01:15,730
Ik veroordeel Caroline Magabo
tot drie jaar...
20
00:01:15,740 --> 00:01:20,237
in de jeugdgevangenis.
21
00:01:26,004 --> 00:01:30,673
Blus deze brand groots, maar altijd...
veiligheid voorop...
22
00:01:30,698 --> 00:01:32,832
Wees je bewust van je omgeving.
23
00:01:33,298 --> 00:01:36,862
Werk met een gevoel van urgentie,
concentratie en controle.
24
00:01:38,000 --> 00:01:40,500
Firelight (2012)
25
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Ondertiteling: Angels vertaalteam
26
00:01:44,500 --> 00:01:47,500
Vertaald door: Pip
27
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Controle & synchronisatie:
Smokey, Mariposa & Moonshine
28
00:01:51,500 --> 00:01:54,500
Conversie: Smokey
29
00:01:55,000 --> 00:01:58,500
Wij wensen u veel plezier met deze film!
30
00:01:59,327 --> 00:02:01,394
Rustig maar, dames.
Lekke band.
31
00:02:04,373 --> 00:02:07,897
DJ, we hebben een lekke band.
Wat wil je dat we doen?
32
00:02:07,922 --> 00:02:11,499
Het team bestrijdt een gecontroleerde brand
nabij de dienstweg.
33
00:02:11,585 --> 00:02:12,788
Kom daar maar heen.
34
00:02:13,006 --> 00:02:14,405
Ik heb je begrepen.
Ik zorg ervoor.
35
00:02:24,781 --> 00:02:27,492
Kapitein Kelly, de bus is onderweg.
- Begrepen, DJ.
36
00:02:47,651 --> 00:02:49,106
Opschieten.
37
00:02:56,677 --> 00:02:59,075
Opschieten, doe het, hou het bij.
38
00:03:21,813 --> 00:03:23,013
H�, DJ.
39
00:03:23,264 --> 00:03:25,744
De plaatselijke brandweer is
onder de indruk van jouw meisjes.
40
00:03:25,754 --> 00:03:27,686
Ik had niets minder verwacht, dat weet je.
41
00:03:28,246 --> 00:03:29,774
Goed gedaan, dames.
42
00:03:30,363 --> 00:03:33,981
Ik zeg je, als ik jullie op de lijn had
op de hogeschool, dan zat ik in de NFL.
43
00:03:33,991 --> 00:03:37,448
Ja, DJ, dat weten we wel.
Je was een legende in jouw eigen tijd.
44
00:03:37,473 --> 00:03:39,393
Hij was een legende in zijn eigen hoofd.
45
00:03:40,203 --> 00:03:41,640
Let op je woorden.
46
00:03:43,411 --> 00:03:45,411
Wat doen zij hier?
- Laten we gaan, dames.
47
00:03:45,421 --> 00:03:46,864
Ze stappen over op een andere bus.
48
00:03:46,865 --> 00:03:49,585
Ze hebben een lekke band
en ik moet ze verwerken voor het avondeten.
49
00:03:49,610 --> 00:03:52,137
Dus jullie kunnen ontspannen
terwijl de band verwisseld wordt.
50
00:03:53,593 --> 00:03:54,793
Dat is prima.
51
00:03:58,480 --> 00:04:00,237
Wil je water hebben?
- Ja.
52
00:04:01,120 --> 00:04:02,357
Kom maar, dames.
53
00:04:11,449 --> 00:04:13,153
Haal het van me af.
54
00:04:13,692 --> 00:04:15,793
Haal het van me af.
- Ik heb het.
55
00:04:16,668 --> 00:04:17,868
Het is al weg.
56
00:04:22,848 --> 00:04:25,824
Heb je gezien hoe groot dat ding was?
Je was bijna dood.
57
00:04:30,874 --> 00:04:32,734
Waarom lach je, Keisha?
58
00:04:32,759 --> 00:04:34,025
De eerste keer dat
jij een lieveheersbeestje zag, dacht je...
59
00:04:34,035 --> 00:04:35,571
dat het een vliegende kakkerlak was.
60
00:04:36,952 --> 00:04:39,501
Laten we gaan dames.
Doorlopen graag.
61
00:04:39,511 --> 00:04:40,701
H�, vlinder.
62
00:04:42,581 --> 00:04:44,705
Het brengt geluk als er ��n
op je gaat zitten.
63
00:05:16,519 --> 00:05:19,152
Ok�, dames.
E�n rij, verlaat de bus.
64
00:05:19,489 --> 00:05:21,035
Ok� dames, kom maar.
65
00:05:31,495 --> 00:05:33,905
Al je kleren in de bak.
66
00:05:46,842 --> 00:05:48,115
Alles.
67
00:06:15,811 --> 00:06:17,951
Daar zijn de telefoons
en daar is de recreatieruimte.
68
00:06:18,047 --> 00:06:20,360
Er is alle dagen en uren
een bewaker aanwezig.
69
00:06:20,385 --> 00:06:22,000
Daarachter zijn de douches.
70
00:06:22,212 --> 00:06:25,821
Op deze afdeling verblijven
alle meisjes van 17 tot 25 jaar.
71
00:06:29,094 --> 00:06:30,382
Dit is het.
72
00:06:31,737 --> 00:06:34,182
Juffrouw Magabo, dit is jouw cel,
nummer zeven.
73
00:06:36,664 --> 00:06:39,133
Juffrouw Gutierrez,
jij zit in nummer acht.
74
00:06:41,538 --> 00:06:43,327
Juffrouw Adams, in negen.
75
00:07:38,406 --> 00:07:41,781
Amy, kijk die vlinder eens
die daar alleen zit te eten.
76
00:07:42,538 --> 00:07:44,994
Ze is hier nog geen dag
en je probeert haar al te redden.
77
00:07:45,222 --> 00:07:47,854
Niet jaloers zijn.
Is dat niet wat ik ook voor jou gedaan heb?
78
00:07:47,879 --> 00:07:50,574
Ja, als je ooit een nier nodig hebt,
dan weet je wie je moet bellen.
79
00:07:54,106 --> 00:07:55,314
Sorry van gisteren.
80
00:07:57,493 --> 00:07:59,402
We lachten je niet uit.
81
00:08:01,627 --> 00:08:02,837
Ik ben Terri.
82
00:08:05,634 --> 00:08:08,065
En jij bent?
- Ik ben jouw zaak niet.
83
00:08:08,899 --> 00:08:10,159
Zegt zij het even.
84
00:08:14,305 --> 00:08:15,574
Wat?
85
00:08:29,704 --> 00:08:31,329
Kijk uit met wie je rondhangt.
86
00:08:34,365 --> 00:08:35,693
Rustig aan, dames.
87
00:08:39,838 --> 00:08:42,603
Bij welke bende hoorde je daarbuiten?
88
00:08:43,423 --> 00:08:44,683
Ik zat niet in een bende.
89
00:08:44,708 --> 00:08:47,063
Dat is jammer.
Een bende is net als familie.
90
00:08:47,534 --> 00:08:49,729
Je zorgt voor elkaar.
91
00:08:51,069 --> 00:08:53,123
Ik red me wel.
Ik kan voor mezelf zorgen.
92
00:08:53,499 --> 00:08:56,218
Je ziet eruit als een wegloper.
93
00:08:57,944 --> 00:08:59,914
Zoals ik dat andere meisje net zei...
94
00:09:01,272 --> 00:09:04,664
ik ben jouw zaak niet.
- Dat heb je dus verkeerd.
95
00:09:05,227 --> 00:09:07,906
Alles hierbinnen is mijn zaak.
96
00:09:08,984 --> 00:09:11,087
Wat je maar wilt,
ik kan het voor je krijgen.
97
00:09:15,407 --> 00:09:16,930
Wat ik maar wil?
- Wat je maar wilt.
98
00:09:20,331 --> 00:09:22,160
Ik wil een brief naar mijn vriend schrijven.
99
00:09:22,440 --> 00:09:24,416
Waar is hij?
- Opgesloten.
100
00:09:25,643 --> 00:09:27,480
Ik mag hem geen brief sturen.
101
00:09:27,894 --> 00:09:29,377
Geregeld.
102
00:09:31,846 --> 00:09:33,580
En als hij me terugschrijft?
103
00:09:34,017 --> 00:09:35,699
Ik help je, meisje.
104
00:09:36,228 --> 00:09:37,588
Caroline Magabo?
105
00:09:40,907 --> 00:09:44,735
Ik ben Dwayne Johnson, of DJ.
Ik ben de jeugdhulpverlener hier.
106
00:09:45,411 --> 00:09:48,542
Waarom loop je niet mee naar mijn kantoor?
- Moet dat?
107
00:09:50,317 --> 00:09:51,554
Juffrouw Magabo...
108
00:09:51,864 --> 00:09:55,707
als je Pedra's slechte houding gaat
overnemen, krijg je misschien straf.
109
00:09:55,746 --> 00:09:58,792
Als je haar andere zonden overneemt,
kan het zijn dat je hier nooit wegkomt.
110
00:10:00,392 --> 00:10:01,657
Volg mij.
111
00:10:05,355 --> 00:10:08,519
Wapens, sigaretten en drugs
zijn niet toegestaan.
112
00:10:08,544 --> 00:10:09,744
Nooit.
113
00:10:12,010 --> 00:10:15,461
Geen contact maken met
jongere gevangenen buiten jouw afdeling.
114
00:10:15,486 --> 00:10:16,738
Nooit.
115
00:10:16,844 --> 00:10:20,579
Als je vecht, spuugt op een bewaker
of probeert te ontsnappen, dan krijg je TA.
116
00:10:20,701 --> 00:10:22,059
Dat is tijdelijke afzondering.
117
00:10:22,672 --> 00:10:26,390
Je mag je vrij bewegen binnen je afdeling
als je niet op school zit of werkt.
118
00:10:26,415 --> 00:10:28,946
School is verplicht, tot je je diploma hebt.
119
00:10:28,971 --> 00:10:31,313
Als je je diploma gehaald hebt...
120
00:10:31,524 --> 00:10:35,010
dan heb je de mogelijkheid om lessen te
volgen op de hogeschool of 'n baan te krijgen.
121
00:10:35,772 --> 00:10:36,978
Wat voor baan?
122
00:10:37,516 --> 00:10:41,399
Je kunt dierenverzorging leren,
of tuinieren.
123
00:10:42,185 --> 00:10:47,708
Er is een culinair programma,
als je, kok wil worden.
124
00:10:50,173 --> 00:10:51,931
Hoe zit het met die meisjes?
125
00:10:53,173 --> 00:10:54,831
Zij blussen branden.
126
00:10:55,282 --> 00:10:57,047
Net als echte brandweerlieden?
127
00:10:57,336 --> 00:10:58,969
Zij kunnen dat doen als ze hier weggaan?
128
00:10:59,225 --> 00:11:00,515
Dat klopt.
129
00:11:02,545 --> 00:11:04,302
Er is een speciaal programma...
130
00:11:04,451 --> 00:11:06,513
voor gevangenen,
die ervoor in aanmerking komen...
131
00:11:06,538 --> 00:11:07,887
met de naam Crew 9.
132
00:11:09,629 --> 00:11:12,305
Als je ge�nteresseerd bent...
- Ik wil geen brandweervrouw worden.
133
00:11:13,496 --> 00:11:16,761
Ben ik klaar?
- Waarom denk je dat je hier bent?
134
00:11:25,643 --> 00:11:28,677
Met die houding zal je
het niet ver schoppen, Caroline.
135
00:11:30,750 --> 00:11:31,957
Ga zitten.
136
00:11:39,062 --> 00:11:41,900
Waarom vertel jij mij niet,
waarom jij denkt dat je hier bent?
137
00:11:43,604 --> 00:11:47,143
Om de overval.
- Is de overval gewoon gebeurd?
138
00:11:47,858 --> 00:11:49,369
Of heb jij het veroorzaakt?
139
00:11:50,076 --> 00:11:52,787
Ik zit mijn straf uit, dus laat me met rust.
140
00:11:52,812 --> 00:11:56,804
Voltaire zegt dat het straffen van de dader
een doel moet hebben.
141
00:11:57,141 --> 00:11:59,437
Als een man eenmaal opgehangen is,
dan is hij onbruikbaar.
142
00:11:59,766 --> 00:12:02,071
Wat denk jij dat het doel is
dat je hier bent?
143
00:12:04,788 --> 00:12:07,030
Weet je wat het woord afbetalen betekent?
144
00:12:08,724 --> 00:12:09,951
Ja, zoiets als...
145
00:12:10,505 --> 00:12:11,871
als je iets verpand...
146
00:12:11,896 --> 00:12:14,095
dat je het geld hebt,
zodat je het terug kunt kopen.
147
00:12:14,692 --> 00:12:15,918
Dat klopt.
148
00:12:17,222 --> 00:12:20,373
Je werd een crimineel
zodra je inbrak in die winkel.
149
00:12:21,701 --> 00:12:24,521
Maar, je kunt jezelf terugkopen.
150
00:12:27,279 --> 00:12:30,444
En het begint met het omdraaien van:
"Het gebeurde gewoon... "
151
00:12:30,591 --> 00:12:32,177
in "ik heb het laten gebeuren".
152
00:12:32,497 --> 00:12:33,716
Snap je me?
153
00:12:36,374 --> 00:12:37,577
Goed zo.
154
00:12:42,632 --> 00:12:45,608
We maken allemaal onze eigen realiteit,
door de keuzes die we maken.
155
00:12:56,041 --> 00:12:58,064
Jij bent vroeg thuis.
156
00:12:58,626 --> 00:13:00,399
Hallo, pap.
- Hallo jongen, ziet er goed uit.
157
00:13:02,015 --> 00:13:05,117
Ik moest eraan herinnerd worden
hoe de dingen horen te zijn.
158
00:13:15,890 --> 00:13:17,413
Wat is er aan de hand?
159
00:13:20,084 --> 00:13:21,964
Zo mag ik het graag zien.
160
00:13:22,349 --> 00:13:24,470
Wil je een potje spelen met je oude vader?
161
00:13:26,083 --> 00:13:28,254
Nee, doe dat niet.
162
00:13:28,809 --> 00:13:32,285
Hij heeft een tien gehaald op natuurkunde.
- Echt waar?
163
00:13:32,310 --> 00:13:36,747
Laten we tot tien spelen
en dan met de mooie dame gaan eten.
164
00:13:36,772 --> 00:13:39,592
Kom maar op, laat maar zien hoe je werkt.
- Laat hem zien hoe het moet.
165
00:13:39,616 --> 00:13:41,616
Doe me dat niet aan.
166
00:13:42,019 --> 00:13:43,229
Heel goed.
167
00:13:43,254 --> 00:13:45,074
Kijk naar je moeder die de bal pakt.
- Hebbes.
168
00:13:45,098 --> 00:13:47,887
Zie je dat?
Passeer je het naar hem?
169
00:13:47,912 --> 00:13:49,396
Dubbelteam hier.
170
00:13:50,059 --> 00:13:51,777
Ik dacht dat dat een ongelukje was.
171
00:13:55,054 --> 00:13:59,647
Ik woonde bij de familie van meester Hugh...
172
00:13:59,928 --> 00:14:02,077
voor ongeveer zeven jaar.
173
00:14:02,372 --> 00:14:06,301
Tijdens die periode, lukte het mij om...
174
00:14:06,996 --> 00:14:12,808
lezen en schrijven te leren.
175
00:14:14,066 --> 00:14:17,605
Ok�.
Caroline, jij bent de volgende.
176
00:14:20,590 --> 00:14:23,532
Frederick Douglas wou gewoon leren lezen.
177
00:14:24,300 --> 00:14:27,446
Heel goed.
Kun je de alinea verder lezen?
178
00:14:28,104 --> 00:14:29,636
Ik hou er niet van om hardop te lezen.
179
00:14:29,908 --> 00:14:33,158
Het is verplicht in deze les.
- Ik denk dat ze niet lezen kan.
180
00:14:35,296 --> 00:14:36,936
Tammy, draai je om.
181
00:14:36,961 --> 00:14:39,508
Ok�, dames.
Vorm een rij bij de deur, alsjeblieft.
182
00:14:49,465 --> 00:14:51,473
Ik voel me niet goed.
- Wat is er aan de hand?
183
00:14:53,037 --> 00:14:55,443
Mijn buik is aan het krampen.
184
00:14:58,732 --> 00:15:01,076
Ik wil niet naar de dokter gaan.
185
00:15:02,396 --> 00:15:03,841
Weet je zeker dat je niet wilt gaan?
186
00:15:05,369 --> 00:15:07,001
Weet je wat?
Het komt wel goed met me.
187
00:15:07,057 --> 00:15:09,666
Waar doet het pijn?
- Vergeet het maar.
188
00:15:10,369 --> 00:15:11,963
Het zit wel goed.
189
00:15:15,496 --> 00:15:18,355
Wat ben je aan het doen, die is van mij.
- Ik heb een notitieblok nodig.
190
00:15:20,972 --> 00:15:23,659
Geef mijn notitieblok terug.
- Of anders?
191
00:15:26,198 --> 00:15:28,612
Waarom geef je haar
haar notitieblok niet terug?
192
00:15:29,916 --> 00:15:31,916
Ik respecteer jou, Pedra.
193
00:15:31,994 --> 00:15:34,439
Zij is niet in jou ge�nteresseerd, of wel?
194
00:15:35,173 --> 00:15:38,844
Zeg het maar, want als je het wel bent,
dan geef ik het terug.
195
00:15:39,088 --> 00:15:41,356
Trap er niet in.
Loop gewoon weg.
196
00:15:42,021 --> 00:15:43,713
Ik zal het aan haar teruggeven.
197
00:15:49,317 --> 00:15:50,574
Het is niet jouw gevecht.
198
00:15:59,558 --> 00:16:03,808
"Baby, ik mis je zo erg.
199
00:16:04,300 --> 00:16:07,027
Ik ben niet boos op jou,
dat je gezegd hebt...
200
00:16:07,052 --> 00:16:10,568
Het maakt me niet uit dat je gezegd hebt
dat het mijn idee was.
201
00:16:10,928 --> 00:16:12,506
Ik ben zo bang.
202
00:16:13,896 --> 00:16:15,286
Zo bang.
203
00:16:21,818 --> 00:16:23,018
Kom op, een gevecht.
204
00:16:29,078 --> 00:16:30,443
H�, aan de kant.
205
00:16:32,867 --> 00:16:34,867
Dat is genoeg.
Laat haar los.
206
00:16:34,892 --> 00:16:36,777
H�, stoppen.
207
00:16:36,949 --> 00:16:38,227
Zo is het genoeg.
208
00:16:38,809 --> 00:16:40,760
DJ, zij stal haar notitieblok.
209
00:16:40,785 --> 00:16:42,021
Dat maakt me niets uit.
210
00:16:42,046 --> 00:16:43,587
Je gaat een dag in isolatie.
211
00:16:44,068 --> 00:16:46,607
Zij begon, ik niet.
- Ophouden.
212
00:16:46,632 --> 00:16:49,796
Zo is het genoeg.
E�n dag, zijn er inmiddels drie geworden.
213
00:16:50,125 --> 00:16:52,359
Het was mijn schuld niet.
- Stop.
214
00:16:52,593 --> 00:16:53,819
Dat is het nooit.
215
00:16:53,844 --> 00:16:58,781
Het was mijn schuld niet.
216
00:17:00,071 --> 00:17:02,290
Het was mijn schuld niet.
217
00:17:22,575 --> 00:17:25,240
Wie is daar?
- Terry.
218
00:17:26,151 --> 00:17:27,388
Hoe gaat het, vlinder?
219
00:17:28,615 --> 00:17:29,980
Waarom noem je mij vlinder?
220
00:17:30,635 --> 00:17:32,139
Omdat ik je naam nog niet weet.
221
00:17:38,372 --> 00:17:39,649
Caroline.
222
00:17:40,192 --> 00:17:41,392
Caroline.
223
00:17:42,027 --> 00:17:43,623
Waarom praat Terry tegen haar?
224
00:17:43,648 --> 00:17:46,054
Ze weet best dat ze de wet niet mag breken.
225
00:17:47,879 --> 00:17:49,107
Laat haar maar.
226
00:17:50,165 --> 00:17:52,427
Ik heb een tijdschrift meegebracht
om de tijd te doden.
227
00:18:08,812 --> 00:18:11,785
Wacht.
Waar gaat dat boek over?
228
00:18:11,984 --> 00:18:13,201
Een filosoof.
229
00:18:17,501 --> 00:18:20,313
Hij was een Griek die veel vragen stelde.
230
00:18:21,016 --> 00:18:23,445
Ik kan wel een boek hebben met veel vragen.
231
00:18:24,505 --> 00:18:25,770
Ok�, Caroline.
232
00:18:26,561 --> 00:18:27,786
Wacht even.
233
00:18:30,201 --> 00:18:32,396
Is dat boek niet saai, of zo?
234
00:18:32,690 --> 00:18:34,339
Heeft het geen verhalen?
235
00:18:34,690 --> 00:18:36,096
Er zitten hier wel verhalen in.
236
00:18:36,677 --> 00:18:38,598
Ja, over een Griekse man.
237
00:18:39,749 --> 00:18:41,136
Over iedereen.
238
00:18:42,031 --> 00:18:44,200
Zie je de schaduw van het raam op je muur?
239
00:18:44,646 --> 00:18:45,846
Wat is daarmee?
240
00:18:46,286 --> 00:18:48,743
Socrates vertelt een verhaal...
241
00:18:49,752 --> 00:18:52,034
over de gevangenen in zijn grot.
242
00:18:52,758 --> 00:18:56,179
Ze waren hun hele leven niet geboeid.
243
00:18:56,955 --> 00:18:58,360
Geen zonlicht, niets.
244
00:18:58,385 --> 00:19:01,394
Alleen maar een vuur
achter hun die alles verlichtte.
245
00:19:04,662 --> 00:19:09,068
Vertel eens, is er een schaduw van het
prikkeldraad op de muur op dit moment?
246
00:19:12,398 --> 00:19:15,183
Ja.
- Kijk eens uit het raam.
247
00:19:24,853 --> 00:19:26,470
Zie je het prikkeldraad?
248
00:19:36,413 --> 00:19:37,616
Zie je wel?
249
00:19:37,936 --> 00:19:40,662
Je bent al beter af dan
de gevangenen in de grot.
250
00:19:41,202 --> 00:19:44,538
Ik bedoel, zij hebben die kettingen
om hun nek en benen toch?
251
00:19:44,984 --> 00:19:48,882
Ze kunnen hun hoofd zelfs
niet omdraaien om te zien wat achter ze is.
252
00:19:50,999 --> 00:19:54,209
Hun hele wereld is maar een muur in de cel.
253
00:19:55,961 --> 00:19:57,303
Is dat niet gek?
254
00:19:58,164 --> 00:19:59,570
Het is een metafoor.
255
00:20:00,921 --> 00:20:06,686
Socrates zei dat...
iedereen een gevangene is...
256
00:20:07,384 --> 00:20:11,678
totdat ze vragen gaan stellen
en de antwoorden ontdekken.
257
00:20:12,634 --> 00:20:16,678
De gevangenen van het verhaal,
die stelden nooit vragen.
258
00:20:17,533 --> 00:20:19,760
De muur van de grot was hun hele wereld.
259
00:20:23,131 --> 00:20:25,170
Komen ze er ooit uit?
260
00:20:27,736 --> 00:20:29,744
Als zombies komen ze naar buiten toch?
261
00:20:30,032 --> 00:20:32,750
En dan is er een gekke paragraaf...
262
00:20:32,775 --> 00:20:35,007
waarin de vampiers en zeemeerminnen
naar buiten komen...
263
00:20:35,032 --> 00:20:36,617
het is te gek voor woorden, Caroline.
264
00:20:36,822 --> 00:20:38,165
Meen je dat?
265
00:20:38,331 --> 00:20:40,188
Nee, niet in het echt.
266
00:20:41,064 --> 00:20:42,421
Je zal het boek moeten lezen.
267
00:20:45,212 --> 00:20:47,790
Ok�, Caroline, ik zie je later.
268
00:20:55,179 --> 00:20:58,484
DJ, we moeten praten.
269
00:20:59,085 --> 00:21:01,475
Ik heb de dossiers nog eens nagekeken.
270
00:21:02,061 --> 00:21:06,115
En er zijn twee Crew 9 meisjes die binnenkort
in aanmerking komen voor vervroegde vrijlating.
271
00:21:06,194 --> 00:21:07,413
Dus duimen maar.
272
00:21:07,670 --> 00:21:10,709
Niets is beter voor een programma
dan meerdere succesverhalen.
273
00:21:10,734 --> 00:21:12,459
Geweldig, voor de meisjes.
274
00:21:13,116 --> 00:21:14,668
Ik weet het niet zeker over dat programma.
275
00:21:14,678 --> 00:21:17,878
Dit zal het aantal meisjes nog kleiner maken
en mijn commandant is nu al bezorgd...
276
00:21:17,888 --> 00:21:20,401
dat met minder meisjes buiten,
we veiligheidsproblemen krijgen.
277
00:21:20,411 --> 00:21:22,635
Zeg hem dat het gemaakt is,
zodat de meisjes leren...
278
00:21:22,660 --> 00:21:23,860
om dingen te bouwen.
279
00:21:23,885 --> 00:21:25,486
Hoe mensenlevens te redden.
280
00:21:25,496 --> 00:21:28,057
Meisjes die hun hele leven misbruikt
en geobjectiveerd zijn.
281
00:21:28,067 --> 00:21:30,461
Als jij geen meisjes kunt vinden
die het willen doen...
282
00:21:30,807 --> 00:21:32,369
dan moet het programma
be�indigd worden.
283
00:22:55,217 --> 00:22:58,803
ik weet niet wat jij nu weet
284
00:22:59,195 --> 00:23:01,491
Crew 9 meiden zijn te heet
285
00:23:03,665 --> 00:23:06,644
met de mannen bestrijden we brand
286
00:23:08,924 --> 00:23:11,435
en doen dat met schoonheid achter de hand
287
00:23:14,479 --> 00:23:16,971
ik weet niet wat jij nu weet
288
00:23:25,622 --> 00:23:27,082
Kijk jou nou eens.
289
00:23:28,422 --> 00:23:29,715
Wil je hier uit?
290
00:23:33,422 --> 00:23:35,078
Weet jij wie Nelson Mandela is?
291
00:23:36,242 --> 00:23:39,171
Dat je hier binnen zit,
betekent niet dat je dom bent.
292
00:23:40,921 --> 00:23:44,415
Toen ze hem vroegen hoe hij de 27 jaar
in de gevangenis doorgekomen is...
293
00:23:45,244 --> 00:23:47,014
zei hij, door beoordeeld te worden.
294
00:23:48,572 --> 00:23:52,314
Als een heethoofd reageren, zal de tijd
niet sneller laten gaan, juffrouw Magabo.
295
00:23:52,827 --> 00:23:54,027
Laten we gaan.
296
00:24:00,304 --> 00:24:02,366
Zijn dat brandwonden van sigaretten?
297
00:24:08,636 --> 00:24:10,471
Ik wil niet te laat voor de les zijn.
298
00:24:39,440 --> 00:24:40,693
Kun je niet slapen?
299
00:24:48,951 --> 00:24:51,142
Weet je nog dat nieuwe meisje
waar ik je over vertelde?
300
00:24:54,321 --> 00:24:56,782
Ze had brandwonden
van sigaretten op haar armen.
301
00:24:57,509 --> 00:24:59,751
Dat heb je toch wel eerder gezien?
302
00:25:02,390 --> 00:25:04,436
Je raakt er toch nooit aan gewend.
303
00:25:06,202 --> 00:25:08,279
Deze meisjes komen zo gebroken binnen.
304
00:25:12,968 --> 00:25:15,807
Kelly dreigde vandaag
het programma te stoppen.
305
00:25:16,609 --> 00:25:18,153
Niet genoeg meisjes.
306
00:25:19,929 --> 00:25:21,811
Je hebt nog wel andere programma's, baby.
307
00:25:22,760 --> 00:25:24,871
Waarom vecht je het uit met deze?
308
00:25:26,211 --> 00:25:28,487
Wat moet ik dan doen?
Ze de hele dag in therapie hebben?
309
00:25:29,141 --> 00:25:30,677
Je snapt het niet.
310
00:25:34,607 --> 00:25:36,553
Misschien begrijp ik het ook niet.
311
00:25:57,818 --> 00:26:00,288
Toen ik overgeplaatst werd
vanaf de mannenafdeling...
312
00:26:00,298 --> 00:26:02,769
weet ik nog dat er
een zeventienjarig meisje was.
313
00:26:03,522 --> 00:26:05,014
Ze behaalde haar diploma.
314
00:26:08,504 --> 00:26:11,904
Ik gaf haar een schouderklopje
om haar te feliciteren.
315
00:26:13,700 --> 00:26:15,068
Dat was een grote vergissing.
316
00:26:21,197 --> 00:26:23,116
Je had de blik op haar gezicht moeten zien.
317
00:26:25,953 --> 00:26:28,158
E�n van absolute afkeer.
318
00:26:31,567 --> 00:26:35,332
Wat dat arme kind in haar leven
heeft moeten meemaken.
319
00:26:39,284 --> 00:26:43,383
Ik heb Crew 9 opgericht om de manier
waarop zij hunzelf zagen te veranderen.
320
00:26:44,681 --> 00:26:46,508
Zodat die meisjes zich sterker
konden voelen.
321
00:26:48,407 --> 00:26:52,227
En te zien hoe andere mensen
die kracht respecteerden.
322
00:26:52,555 --> 00:26:53,996
Dat is alles wat ik ooit gewild heb.
323
00:26:56,713 --> 00:26:59,130
Je kunt dat gevoel niet krijgen,
als je in een kooi zit.
324
00:28:01,850 --> 00:28:04,257
Verplaats deze vrouwen,
voordat ik deze kinderen eruit laat.
325
00:28:14,308 --> 00:28:16,940
Dus jij kunt deze brief
bij mijn vriend krijgen?
326
00:28:18,424 --> 00:28:21,588
Zeg het voort op de school dat
ik kan krijgen wat ze nodig hebben.
327
00:28:21,598 --> 00:28:22,778
Ik verkoop drugs voor jou.
328
00:28:22,788 --> 00:28:25,355
Je bent geschorst, oen,
hoe kun jij dan drugs voor mij verkopen?
329
00:28:26,572 --> 00:28:27,799
Wat denk je ervan?
330
00:28:29,376 --> 00:28:31,271
Ik probeer niet in moeilijkheden te komen.
331
00:28:31,751 --> 00:28:35,282
Denk je dat ik niet in de problemen kom voor
het smokkelen van die brief naar je vriend?
332
00:28:35,934 --> 00:28:37,402
Ik pas op je.
333
00:28:38,200 --> 00:28:39,400
Net als familie.
334
00:28:52,178 --> 00:28:53,479
Dank je wel.
335
00:28:56,188 --> 00:28:57,508
Wanneer ga je terug?
336
00:28:58,968 --> 00:29:00,219
Maandag.
337
00:29:00,721 --> 00:29:03,486
Weet je zeker dat de dokter zei
dat het goed was om hierheen te gaan?
338
00:29:03,511 --> 00:29:05,409
Ik moest je komen zien, baby.
339
00:29:05,737 --> 00:29:07,706
Om er zeker van te zijn
dat alles goed met je is.
340
00:29:09,135 --> 00:29:10,368
Wat zeiden ze?
341
00:29:13,570 --> 00:29:17,155
Ze willen nog wat meer onderzoek doen, daarom
moet ik volgende week naar het ziekenhuis.
342
00:29:18,851 --> 00:29:21,773
Het komt wel goed allemaal.
343
00:29:23,538 --> 00:29:26,159
Wat doe jij hier op een zaterdag?
Kon je niet hier wegblijven?
344
00:29:28,514 --> 00:29:30,748
Ik ben hier om het nieuwe meisje
even te controleren.
345
00:29:31,433 --> 00:29:32,900
Amy's vader is weer terug.
346
00:29:35,112 --> 00:29:36,538
Ik zal proberen of ze hem wil zien.
347
00:29:37,495 --> 00:29:39,393
Meneer, leuk u te zien.
348
00:29:51,892 --> 00:29:54,987
Ik weet het niet.
- Hoe gaat het vandaag, mevrouw Easle?
349
00:29:57,088 --> 00:29:59,041
Ik hou vol, DJ.
350
00:29:59,575 --> 00:30:02,017
Uw dochter doet fantastisch werk.
351
00:30:02,042 --> 00:30:04,200
Maar zeg haar maar niet,
dat ik dat gezegd heb.
352
00:30:04,783 --> 00:30:08,978
Ik tel de dagen af, totdat ik weer
een maaltijd kan koken voor mijn meisje.
353
00:30:09,003 --> 00:30:12,306
Ik kijk uit naar de uitnodiging
voor die maaltijd.
354
00:30:14,611 --> 00:30:19,595
Bezoekdagen worden volgende maand verplaatst
naar woensdag, zaterdag en zondag.
355
00:30:26,733 --> 00:30:30,529
Het is gek.
Pedra's kind speelt met de vader van Amy.
356
00:30:33,211 --> 00:30:34,429
Arme man...
357
00:30:35,539 --> 00:30:38,507
Ik kan niet geloven dat dat meisje
nog steeds niet met haar vader praat.
358
00:30:43,786 --> 00:30:46,254
Heb jij juffrouw Scott gezien?
- Nee.
359
00:30:46,761 --> 00:30:48,919
Geen bezoekers vandaag, juffrouw Daniels?
- Nee.
360
00:30:49,055 --> 00:30:51,187
Ik dacht dat je moeder
dit weekend zou komen.
361
00:30:51,468 --> 00:30:53,516
E�n van haar jaarlijkse bezoekjes.
362
00:30:54,523 --> 00:30:56,928
Ze zei dat er iets tussen gekomen is.
363
00:30:58,471 --> 00:30:59,922
Hou je taai, ok�?
364
00:31:05,005 --> 00:31:06,474
Juffrouw Scott, je vader is er.
365
00:31:07,654 --> 00:31:08,945
Alweer?
366
00:31:15,331 --> 00:31:16,666
Het zit zo.
367
00:31:18,060 --> 00:31:21,136
Je zal hem eens onder ogen moeten komen.
368
00:31:23,138 --> 00:31:24,490
Waarom vandaag niet?
369
00:31:28,191 --> 00:31:29,831
Het heet patience.
370
00:31:32,482 --> 00:31:35,229
Ok�, ik zal het hem zeggen.
371
00:31:36,618 --> 00:31:38,933
Ik weet dat het hier binnen
niet makkelijk is geweest.
372
00:31:39,909 --> 00:31:42,202
In twee jaar heb je zoveel bereikt.
373
00:31:42,940 --> 00:31:45,557
Crew 9 en het schoolwerk.
374
00:31:47,671 --> 00:31:50,027
Weet je nog wat je zei
toen ik hier voor het eerst kwam?
375
00:31:51,476 --> 00:31:53,984
Denk niet na over hoe
je de jaren op gaat vullen...
376
00:31:55,470 --> 00:31:58,287
denk er gewoon aan hoe
je de minuut waar je in bent gaat vullen.
377
00:31:58,814 --> 00:32:01,259
Stap voor stap.
378
00:32:06,571 --> 00:32:08,032
Het spijt me, ze komt niet.
379
00:32:08,524 --> 00:32:10,954
Het spijt me.
- Ok�.
380
00:32:17,057 --> 00:32:20,533
Bezoekuur is voorbij.
381
00:32:21,625 --> 00:32:24,813
Ok�, allemaal.
Bezoekuur is voorbij.
382
00:32:38,151 --> 00:32:40,066
Hoe gaat het vandaag met je,
juffrouw Magabo?
383
00:32:42,158 --> 00:32:44,096
Het gaat goed, DJ.
En hoe gaat het met jou?
384
00:32:46,652 --> 00:32:48,642
Als ik dat niet zeg, krijg ik dan straf?
385
00:32:49,895 --> 00:32:53,531
Als je je sociale vaardigheden niet oefent,
dan zal de wereld voor je sluiten.
386
00:32:54,855 --> 00:32:56,421
Ik dacht dat je misschien een fan was.
387
00:32:58,818 --> 00:33:00,587
Het is een film over de grot van Plato.
388
00:33:02,779 --> 00:33:04,119
Ik heb je daar niet om gevraagd.
389
00:33:04,913 --> 00:33:09,140
Dank je wel, DJ.
Ik beloof dat ik hem niet bekras of kwijtraak.
390
00:33:11,214 --> 00:33:13,337
Als ik dat wel doe, krijg ik dan straf?
391
00:33:13,735 --> 00:33:15,688
Als je dat doe, dan stel je me teleur.
392
00:33:17,969 --> 00:33:20,266
Ik leen het aan je,
omdat je mijn vertrouwen hebt.
393
00:33:21,009 --> 00:33:24,703
En dat is meer waard dan welke dvd dan ook.
394
00:33:29,395 --> 00:33:31,465
Ze zijn hier geweest sinds hun jeugd.
395
00:33:31,826 --> 00:33:35,138
En hun nek en benen in kettingen,
zodat ze niet konden bewegen.
396
00:33:35,310 --> 00:33:36,880
En alleen voor ze konden zien.
397
00:33:37,571 --> 00:33:39,539
En kijk nu nog eens.
398
00:33:39,564 --> 00:33:43,432
Zie wat natuurlijk volgt als ��n van
de gevangenen vrijgelaten wordt.
399
00:33:44,473 --> 00:33:47,572
Hij zal moeten wennen
aan de natuurlijke wereld.
400
00:33:48,118 --> 00:33:50,952
Eerst zal hij de schaduwen
het beste zien.
401
00:33:51,446 --> 00:33:54,942
Vervolgens de reflectie van
de objecten in het water.
402
00:33:54,967 --> 00:33:57,092
En dan de objecten zelf.
403
00:33:58,193 --> 00:34:02,021
Dan kijkt hij naar de sterren,
de sprankelende hemel...
404
00:34:02,326 --> 00:34:03,842
en het licht van de maan.
405
00:34:04,287 --> 00:34:05,568
Als allerlaatste...
406
00:34:05,997 --> 00:34:07,965
zal hij de zon kunnen zien...
407
00:34:08,576 --> 00:34:10,318
op zijn eigen plek.
408
00:34:10,639 --> 00:34:11,959
En niet op een ander.
409
00:34:22,095 --> 00:34:23,408
Caroline.
410
00:34:39,185 --> 00:34:40,645
Dat is zijn handschrift.
411
00:34:41,605 --> 00:34:42,805
Dank je wel.
412
00:34:43,132 --> 00:34:44,362
Zo doen we dat.
413
00:34:45,347 --> 00:34:47,316
We letten op elkaar hier binnen.
414
00:35:00,698 --> 00:35:02,486
Juffrouw Magabo.
415
00:35:05,447 --> 00:35:06,647
Hallo?
416
00:35:07,963 --> 00:35:09,981
Wil je je dvd terug?
417
00:35:10,806 --> 00:35:12,651
Zodra je er klaar mee bent, is prima.
418
00:35:13,660 --> 00:35:15,892
Ik heb vandaag met ��n
van je leraren gepraat.
419
00:35:16,237 --> 00:35:17,824
Ik heb noppes gedaan, ok�?
420
00:35:17,924 --> 00:35:20,159
We zeggen, ik heb niets gedaan.
421
00:35:20,714 --> 00:35:21,914
In ieder geval...
422
00:35:22,644 --> 00:35:24,927
hij zei dat hij onder de indruk was
van je schoolwerk.
423
00:35:25,542 --> 00:35:26,799
Het gaat wel aardig...
424
00:35:27,151 --> 00:35:29,018
behalve het gedeelte van hardop lezen.
425
00:35:29,838 --> 00:35:33,691
We zouden veel meer bereiken,
als we dachten dat niets onmogelijk is.
426
00:35:34,287 --> 00:35:37,177
Wie zei dat, Socrates?
- Nee.
427
00:35:37,698 --> 00:35:40,232
Door een football coach, Vince Lombardi.
428
00:35:43,772 --> 00:35:45,264
Terry, Keisha...
429
00:35:46,045 --> 00:35:48,230
ik wil dat jullie bij me komen
zodra jullie klaar zijn.
430
00:35:48,840 --> 00:35:50,045
Dank je wel, dames.
431
00:35:53,053 --> 00:35:54,960
Mag ik je iets vragen?
- Waarom niet?
432
00:35:57,460 --> 00:35:59,950
Waarom mogen zij weg,
zelfs wanneer er geen brand is?
433
00:36:02,613 --> 00:36:04,702
Branden blussen is niet alles wat ze doen.
434
00:36:05,076 --> 00:36:07,897
Ze maken kampeergronden
en wandelpaden schoon.
435
00:36:07,922 --> 00:36:10,107
Ze helpen bij natuurrampen.
436
00:36:10,395 --> 00:36:12,270
Het is een privilege die ze verdiend hebben.
437
00:36:13,342 --> 00:36:17,013
Als je uit de problemen blijft, laat ik
je misschien de test doen als je 18 wordt.
438
00:36:22,074 --> 00:36:23,730
Ik weet het niet.
439
00:36:26,320 --> 00:36:28,617
Je hebt negentig dagen
om erover na te denken.
440
00:36:28,726 --> 00:36:30,054
Ik hoop dat je het wilt overwegen.
441
00:36:31,869 --> 00:36:34,026
Daag jezelf uit, juffrouw Magabo.
442
00:36:43,584 --> 00:36:44,889
Kom binnen, dames.
443
00:36:46,506 --> 00:36:48,958
Ik heb net de datum van
jullie volgende hoorzitting gekregen.
444
00:36:49,647 --> 00:36:50,850
Het is over twee weken.
445
00:36:51,503 --> 00:36:54,330
Eindelijk, over twee weken.
Twee weken.
446
00:36:54,487 --> 00:36:57,197
Wij allebei?
- Dat klopt, op dezelfde dag.
447
00:36:57,915 --> 00:36:59,197
Op dezelfde dag.
448
00:36:59,222 --> 00:37:00,993
Laten we niet op de zaken vooruit lopen.
449
00:37:01,018 --> 00:37:04,160
Het is nog niet voor elkaar.
Het is gewoon een hoorzitting.
450
00:37:04,185 --> 00:37:05,393
We snappen je.
451
00:37:08,910 --> 00:37:10,207
Ik kom er zo aan.
452
00:37:12,318 --> 00:37:15,401
Ik wou even dankjewel zeggen,
DJ, voor alles.
453
00:37:15,959 --> 00:37:19,041
Je zal het misschien niet begrijpen,
maar mijn moeder heeft me nu echt nodig.
454
00:37:20,294 --> 00:37:21,494
Dank je wel.
455
00:37:22,794 --> 00:37:26,012
Ik weet het, je bent geen knuffelaar.
456
00:37:26,037 --> 00:37:27,583
Je hoeft mij niet te bedanken.
457
00:37:28,247 --> 00:37:29,888
Jij hebt al het moeilijke werk gedaan.
458
00:37:31,061 --> 00:37:33,467
Ik ga mijn moeder bellen
met het goede nieuws.
459
00:37:36,102 --> 00:37:37,328
Dat is geweldig, baby.
460
00:37:37,993 --> 00:37:40,423
Wanneer is de hoorzitting?
- Over twee weken, mam.
461
00:37:40,757 --> 00:37:43,069
Ik zal volhouden.
- Ja.
462
00:37:44,285 --> 00:37:49,288
Nog maar twee weken.
- Je bent mijn meisje.
463
00:37:53,049 --> 00:37:55,970
Ze doorzoeken je cel.
Je kunt beter wegwezen.
464
00:37:55,995 --> 00:37:57,798
Wat doe je met mijn spullen?
465
00:37:58,660 --> 00:38:01,902
Ga met andere mensen om, dan gebeurt dit niet.
- De kamer is leeg.
466
00:38:03,164 --> 00:38:04,367
Kijk dit eens.
467
00:38:04,710 --> 00:38:07,686
Ze ziet eruit als een vijfjarige,
die een theekransje heeft.
468
00:38:08,844 --> 00:38:10,998
Lijkt erop dat ze je aan
het bespioneren was, P.
469
00:38:12,793 --> 00:38:15,402
Dat is niet waar.
Ik was niet aan het spioneren.
470
00:38:16,343 --> 00:38:17,556
Dit is mijn opa.
471
00:38:17,848 --> 00:38:20,894
Je hebt het recht niet om dit te tekenen
zonder mensen, dit is persoonlijk.
472
00:38:20,919 --> 00:38:22,267
Ik heb niets verkeerd gedaan.
473
00:38:22,292 --> 00:38:24,488
Waarom verberg je dan
tekeningen van ons in je bed?
474
00:38:25,616 --> 00:38:28,559
Je hebt mijn vader getekend?
Waarom zou je dat doen?
475
00:38:31,045 --> 00:38:32,498
Wil je niet dat ik je vader teken?
476
00:38:35,147 --> 00:38:37,450
Alsjeblieft.
Ben je nu blij?
477
00:38:41,796 --> 00:38:44,585
Alsjeblieft, ben jij nu blij?
478
00:38:52,260 --> 00:38:54,132
Verscheur dat niet, alsjeblieft.
479
00:38:54,912 --> 00:38:58,314
Ik zeg dat dat meer op mijn moeder lijkt,
dan op welke foto dan ook.
480
00:39:08,041 --> 00:39:09,353
Laat haar ervoor betalen.
481
00:39:10,378 --> 00:39:15,001
De moeder van Terri, stopt elke week geld
in een spaarpot, niemand doet dat voor jou.
482
00:39:15,488 --> 00:39:16,910
Ok�, allemaal, ga uit elkaar.
483
00:39:17,073 --> 00:39:19,877
Ga maar.
Breng je spullen terug in je kamer.
484
00:39:19,902 --> 00:39:21,730
Pedra, opschieten.
485
00:39:24,866 --> 00:39:26,137
Hoeveel wil je ervoor hebben?
486
00:39:31,913 --> 00:39:33,280
Ik wil een vlinder.
487
00:39:35,418 --> 00:39:36,676
Een vlinder?
488
00:39:37,318 --> 00:39:39,035
Ze laten je elke dag naar buiten.
489
00:39:39,356 --> 00:39:41,075
Moet niet al te moeilijk voor je zijn.
490
00:39:45,029 --> 00:39:46,748
Beweeg je naar links.
491
00:39:48,763 --> 00:39:50,372
Hou de linie vast.
492
00:39:50,426 --> 00:39:52,129
Let op de wind.
493
00:39:56,371 --> 00:39:58,644
Blijf erbij.
494
00:40:01,889 --> 00:40:04,482
Amy...
- Keisha ga daar weg.
495
00:40:08,341 --> 00:40:10,005
Terry, kom hier.
- Wat?
496
00:40:10,030 --> 00:40:11,310
Schiet op.
497
00:40:12,469 --> 00:40:15,039
Niet stoppen, dames.
Hou de linie, ok�?
498
00:40:26,232 --> 00:40:28,685
Blijf laag.
Ik ben hier, Keisha.
499
00:40:53,973 --> 00:40:55,726
Het is jullie gelukt.
500
00:40:58,957 --> 00:41:00,957
Doe me dat nooit meer aan.
501
00:41:02,638 --> 00:41:04,363
Goed gedaan, dames.
502
00:41:14,519 --> 00:41:15,972
Bedankt, kapitein.
Het was geweldig.
503
00:41:16,331 --> 00:41:17,574
Bedankt, kapitein.
Goed gedaan.
504
00:41:28,636 --> 00:41:31,216
Op het nippertje, h�?
- Ja.
505
00:41:32,916 --> 00:41:35,073
Niemand is ooit door vuur
gesprongen voor mij.
506
00:41:36,658 --> 00:41:38,047
We zijn zusters.
507
00:41:40,039 --> 00:41:43,468
Ze zeggen dat als je hier uit komt
en je teruggaat naar je gewone oude leven...
508
00:41:43,820 --> 00:41:46,914
dat je iedereen die je familie noemt,
en nog binnen zit, vergeet.
509
00:41:50,450 --> 00:41:52,478
Ik wil Crew 9 nooit vergeten.
510
00:41:59,528 --> 00:42:03,317
Zo is het wel genoeg, laten we ophouden
om eruit te zien als huilebalken.
511
00:42:03,520 --> 00:42:05,090
De brandweermannen lopen voorbij.
512
00:42:06,632 --> 00:42:07,952
Die is voor mij.
513
00:42:13,298 --> 00:42:14,507
Hoe gaat het met de meisjes?
514
00:42:14,532 --> 00:42:17,024
Een beetje geschrokken,
maar dat zullen ze nooit toegeven.
515
00:42:17,571 --> 00:42:20,477
H� DJ, Terry heeft een Weesgegroet gedaan.
516
00:42:20,716 --> 00:42:22,016
Dat is een pass.
517
00:42:22,184 --> 00:42:26,051
Wat Terry gedaan heeft,
was een omkerende trap.
518
00:42:26,385 --> 00:42:30,596
Alles wat ik weet is, dat ik weesgegroetjes
deed, voordat zij me eruit haalde.
519
00:42:31,155 --> 00:42:34,197
Ze is mijn held.
- Ik ben het volledig met je eens.
520
00:42:34,569 --> 00:42:36,513
Goed om je in orde te zien.
521
00:42:38,840 --> 00:42:41,042
Kapitein Kelly heeft verteld
wat er gebeurd is.
522
00:42:42,883 --> 00:42:44,675
Je hebt een heldendaad verricht, Terry.
523
00:42:45,117 --> 00:42:46,797
We moesten Keisha toch in leven houden?
524
00:42:48,073 --> 00:42:50,436
We moeten haar naar
de hoorzitting krijgen volgende week.
525
00:42:50,705 --> 00:42:54,040
H�, dames.
Laten we de vlinder voor Terry zoeken.
526
00:42:54,065 --> 00:42:55,267
Kom op.
527
00:43:09,518 --> 00:43:12,174
DJ, neem een foto.
528
00:43:44,779 --> 00:43:46,099
Wat zijn ze aan het doen?
529
00:43:46,842 --> 00:43:48,147
Kinderen zijn.
530
00:43:52,033 --> 00:43:54,212
Ik heb misschien een nieuwe leerling
voor je.
531
00:43:55,640 --> 00:43:57,271
Dat wil ik graag horen.
532
00:44:00,754 --> 00:44:02,674
Telt het vinden van een dode ook?
533
00:44:03,134 --> 00:44:04,887
We kunnen haar vertellen dat hij slaapt.
534
00:44:04,912 --> 00:44:06,641
Ze zei niet dat hij moest leven.
535
00:44:09,193 --> 00:44:11,310
Helemaal klaar.
536
00:44:13,007 --> 00:44:15,903
Deze ziet er compleet anders uit
dan degene die ik eerder zag.
537
00:44:15,928 --> 00:44:18,193
Lijkt op een kakkerlak met vleugels.
538
00:44:20,295 --> 00:44:21,506
Ze zijn allemaal anders.
539
00:44:21,654 --> 00:44:24,170
Ze hebben vreemde insecten
op het platteland.
540
00:44:25,528 --> 00:44:27,412
Ik ben nog nooit op het platteland geweest.
541
00:44:27,725 --> 00:44:30,014
Misschien moet je erover nadenken
om bij Crew 9 te komen.
542
00:44:30,975 --> 00:44:33,631
Wij mogen deze plek elke dag verlaten.
543
00:44:34,188 --> 00:44:36,508
Ik denk het niet.
- Hoezo niet?
544
00:44:36,533 --> 00:44:39,078
Je wordt getraind als brandweerman,
mensen helpen.
545
00:44:39,329 --> 00:44:40,556
Dat ben ik niet.
546
00:44:40,735 --> 00:44:42,219
Hoe weet je dat, Caroline?
547
00:44:42,250 --> 00:44:44,578
Hoe weet je dat,
als je het niet geprobeerd hebt?
548
00:44:46,272 --> 00:44:48,715
Jij hebt DJ, die je
de baas van dingen maakt.
549
00:44:49,365 --> 00:44:51,060
Hij wil jou ook helpen.
550
00:44:51,792 --> 00:44:55,341
En je hebt je moeder die elk weekend
hierheen rijdt om je te bezoeken.
551
00:44:55,366 --> 00:44:56,569
Dus?
552
00:44:56,594 --> 00:45:00,094
Jij hebt mensen die je zeggen dat
je niet gemaakt bent voor deze plek.
553
00:45:01,221 --> 00:45:04,604
Maar mijn hele leven is mij verteld,
dat ik er wel voor gemaakt ben.
554
00:45:04,925 --> 00:45:07,236
Probeer je haar kunstwerken
te kopen met een insect?
555
00:45:16,007 --> 00:45:18,678
Jij spreekt niet namens Caroline.
- Ja, dat doe ik wel.
556
00:45:19,390 --> 00:45:23,085
Ze hoort bij mij.
We worden niet betaald met insecten.
557
00:45:25,828 --> 00:45:27,422
Pak dan je vlinder maar terug.
558
00:45:31,422 --> 00:45:32,735
Terry...
559
00:45:34,411 --> 00:45:37,288
Nee...
Kom op.
560
00:45:40,279 --> 00:45:43,665
Je zal veel sociale druk voelen
in de buitenwereld...
561
00:45:43,732 --> 00:45:45,349
om de verkeerde beslissingen te nemen.
562
00:45:47,688 --> 00:45:49,828
Hierbinnen terugkeren is een keuze.
563
00:45:50,013 --> 00:45:52,813
En het zal niet gebeuren,
als je het niet toestaat dat het gebeurt.
564
00:45:53,233 --> 00:45:54,444
Zomaar, h�?
565
00:45:54,685 --> 00:45:56,308
Is dat wat u denkt?
566
00:45:56,333 --> 00:45:58,895
U heeft geen idee hoe het
voor sommigen van ons is daarbuiten.
567
00:45:59,506 --> 00:46:00,802
Laten we daar dan over praten.
568
00:46:02,638 --> 00:46:03,859
Vergeet het maar.
569
00:46:03,884 --> 00:46:07,403
Pedra, je kunt niet zomaar iets naar
voren brengen en het dan laten vallen.
570
00:46:07,428 --> 00:46:09,363
Dat helpt jou en de groep niet.
571
00:46:10,516 --> 00:46:12,349
Wilt u echt weten hoe het is?
572
00:46:13,147 --> 00:46:14,717
Zeg het me.
573
00:46:20,892 --> 00:46:22,314
Ik ken hier binnen een meisje...
574
00:46:23,338 --> 00:46:26,432
die voedsel moest stelen,
om niet te verhongeren.
575
00:46:27,424 --> 00:46:30,126
Haar ouders waren zo verslaafd,
dat ze vergaten haar eten te geven.
576
00:46:30,151 --> 00:46:31,373
Een week lang.
577
00:46:31,943 --> 00:46:33,504
Dat is heel erg.
578
00:46:35,050 --> 00:46:37,581
Dat moet een moeilijke situatie
voor haar geweest zijn.
579
00:46:40,825 --> 00:46:43,209
Daarom hebben ik en mijn meisjes rugdekking.
580
00:46:43,739 --> 00:46:46,873
We passen op elkaar,
we hebben onze eigen familie.
581
00:46:47,059 --> 00:46:48,504
En we hebben mijn respect.
582
00:46:49,948 --> 00:46:52,003
Maar niet iedereen is een bendelid.
583
00:46:52,300 --> 00:46:54,420
Amy, wat weet jij nou van bendes?
584
00:46:55,860 --> 00:46:57,657
Ik probeerde gewoon een punt aan te brengen.
585
00:46:57,719 --> 00:46:59,627
Praten over iets waar je niets van weet?
586
00:46:59,652 --> 00:47:03,087
Misschien weet zij het niet,
maar ik weet er wel iets van, Pedra.
587
00:47:03,832 --> 00:47:05,761
Voor sommigen van ons...
588
00:47:06,254 --> 00:47:10,261
Misschien jij niet, omdat we allemaal weten
hoe trots je erop bent om bendelid te zijn...
589
00:47:10,472 --> 00:47:11,831
maar voor sommigen van ons.
590
00:47:15,584 --> 00:47:19,544
Bij een bende gaan,
is meer voor het hebben van bescherming.
591
00:47:20,104 --> 00:47:24,920
Vooral in de wijken,
waar iedere dag iemand vermoord wordt.
592
00:47:26,160 --> 00:47:29,315
H�, ga zitten.
- Ik ga gewoon naar mijn cel.
593
00:47:32,224 --> 00:47:33,517
Laten we gaan.
594
00:47:37,616 --> 00:47:39,436
We zijn nog niet klaar, Pedra.
595
00:47:40,863 --> 00:47:42,195
Ik wel.
596
00:47:44,319 --> 00:47:46,046
Ok�, kom op.
597
00:47:46,850 --> 00:47:48,467
Terug naar jullie cel, kom op.
598
00:47:48,624 --> 00:47:49,989
Hoe gaat het met je vader, Amy?
599
00:47:51,371 --> 00:47:53,699
Heb je contact met hem gemaakt,
zoals we besproken hadden.
600
00:47:54,717 --> 00:47:58,496
Nog niet.
- Zou het helpen als ik 'n ontmoeting regel?
601
00:48:01,506 --> 00:48:03,871
Mag ik erover nadenken?
- Natuurlijk.
602
00:48:05,867 --> 00:48:09,117
Hoe is het met je moeder, Terry?
- Weer in het ziekenhuis.
603
00:48:10,654 --> 00:48:14,685
Niet zoals sommigen van jullie,
kan ik niet wachten om hier weg te komen.
604
00:48:14,843 --> 00:48:16,257
Je bedoelt mij toch?
605
00:48:16,282 --> 00:48:18,757
Ik denk dat ze bedoelde...
- Mij toch?
606
00:48:22,122 --> 00:48:24,741
Ik blijf gewoon realistisch.
607
00:48:25,779 --> 00:48:27,286
Caroline, toch?
608
00:48:29,675 --> 00:48:32,097
Je zult je hogere school afmaken,
terwijl je hier binnen zit.
609
00:48:32,898 --> 00:48:35,137
Dat is echt een grote prestatie.
610
00:48:35,554 --> 00:48:38,085
Iedereen kijkt naar haar alsof ze slim is.
611
00:48:38,905 --> 00:48:41,194
Terwijl ze er maar wat bij hangt.
612
00:48:41,978 --> 00:48:44,463
Ze las de brief die ze aan hem schreef.
613
00:48:44,488 --> 00:48:47,243
Het maakt me niet uit wat je me aangedaan hebt.
- Ophouden.
614
00:48:47,452 --> 00:48:49,847
We komen hier om elkaar te helpen.
Hoe help je haar hiermee?
615
00:48:49,901 --> 00:48:53,518
Ik zeg haar om haar schoolboeken
te lezen en te leren.
616
00:48:53,543 --> 00:48:56,636
In plaats van het schrijven van brieven
naar een man die haar liet arresteren.
617
00:48:56,661 --> 00:48:59,293
Ik heb de brugklas niet afgemaakt
en zelfs ik weet dat.
618
00:48:59,457 --> 00:49:00,715
Ik lees veel.
619
00:49:00,740 --> 00:49:05,129
Het enige wat jij leest...
zijn de brieven van je vriend.
620
00:49:05,356 --> 00:49:07,871
Als een onwetend aanhangsel.
621
00:49:08,691 --> 00:49:11,162
Ik heb Plato's grot gelezen.
622
00:49:11,473 --> 00:49:13,038
Dus bemoei je met je eigen zaken.
623
00:49:14,104 --> 00:49:16,285
Je hebt Plato's republiek gelezen?
624
00:49:18,230 --> 00:49:19,787
Ja, die met de grot.
625
00:49:19,812 --> 00:49:22,999
Dat is dat dikke boek
waar Terry altijd mee rondloopt.
626
00:49:23,445 --> 00:49:24,805
Je liegt.
627
00:49:25,334 --> 00:49:28,654
Wat is je favoriete gedeelte?
Terry zal het antwoord wel weten.
628
00:49:28,740 --> 00:49:30,717
Je hoeft dat niet te beantwoorden, Caroline.
629
00:49:35,486 --> 00:49:36,937
Mijn favoriete gedeelte...
630
00:49:37,369 --> 00:49:39,963
was toen de gevangene terugging
naar de grot...
631
00:49:40,850 --> 00:49:44,349
en iedereen vertelde over de wereld boven.
632
00:49:44,578 --> 00:49:48,813
Alle andere gevangenen denken
dat hij gek is en lachen hem uit.
633
00:49:49,004 --> 00:49:50,976
Wat voor domme dingen zegt zij nou?
634
00:49:52,228 --> 00:49:53,507
Ze zeiden...
635
00:49:54,768 --> 00:49:56,979
denk er maar niet aan om...
636
00:49:57,471 --> 00:50:01,358
omhoog te kijken in het licht,
omdat het je zo zal maken.
637
00:50:03,836 --> 00:50:05,070
Het is alsof...
638
00:50:06,211 --> 00:50:08,414
alles wat je dacht...
639
00:50:09,305 --> 00:50:13,578
wat je ooit dacht dat waar was,
het niet is.
640
00:50:22,757 --> 00:50:26,773
Zelfde tijd volgende week dames en
laat dan alsjeblieft je houding in de cel.
641
00:50:30,279 --> 00:50:32,682
Je kunt meer aan dan je denkt.
642
00:50:33,283 --> 00:50:36,825
Heeft Socrates dat ook gezegd?
- Mijn moeder.
643
00:50:37,948 --> 00:50:40,073
Als haar pijn heel erg wordt.
644
00:50:41,495 --> 00:50:42,933
Ok�, laten we gaan.
645
00:50:51,202 --> 00:50:52,444
Probeer te ontspannen.
646
00:50:52,569 --> 00:50:54,108
Lees voor uit jullie getuigschriften.
647
00:50:54,133 --> 00:50:58,211
En wees eerlijk tegen het bestuur,
wat ze ook maar vragen, begrepen?
648
00:50:59,718 --> 00:51:02,047
Jullie zijn hier,
omdat jullie het verdienen hier te zijn.
649
00:51:02,466 --> 00:51:04,426
Dus je moet je
eigen verantwoordelijkheid nemen.
650
00:51:07,293 --> 00:51:08,575
Ze zijn klaar voor je.
651
00:51:45,600 --> 00:51:47,209
Ja of nee?
652
00:51:49,104 --> 00:51:50,304
Ja.
653
00:51:54,807 --> 00:51:57,393
Ben je er klaar voor?
- Ja.
654
00:52:00,066 --> 00:52:02,940
Ga zitten, juffrouw Easle.
- Goedemiddag.
655
00:52:03,051 --> 00:52:04,251
Goedemiddag.
656
00:52:08,410 --> 00:52:11,527
Het lijkt erop dat al je papieren in orde zijn.
Heb je nog iets te zeggen?
657
00:52:12,198 --> 00:52:13,612
Ja, meneer.
658
00:52:20,994 --> 00:52:22,259
Excuseer me.
659
00:52:27,950 --> 00:52:31,137
De nacht van twaalf maart,
drie jaar geleden...
660
00:52:31,958 --> 00:52:34,864
was de ergste van mijn leven.
661
00:52:35,833 --> 00:52:39,067
Sinds die dag, heeft het me
altijd achtervolgt.
662
00:52:43,827 --> 00:52:45,843
H�, meid.
Dr� vindt je leuk.
663
00:52:54,213 --> 00:52:55,617
Mag ik jouw nummer aan hem geven?
664
00:53:33,879 --> 00:53:36,866
Het zit wel goed.
Het komt allemaal wel goed.
665
00:53:45,747 --> 00:53:49,122
Ik wou dat ik kon zeggen,
ik wist niet beter.
666
00:53:52,050 --> 00:53:53,253
Maar dat wist ik wel.
667
00:53:53,877 --> 00:53:55,229
Ik wist wel beter.
668
00:53:55,924 --> 00:53:58,229
Ik had moeten blijven
en niet weg moeten rennen.
669
00:53:58,239 --> 00:54:02,197
Nu het nieuws van het uur,
de vrouw die aangereden is...
670
00:54:02,222 --> 00:54:05,873
op Magnolia en Piedmont
gisteravond laat, is overleden.
671
00:54:05,883 --> 00:54:09,937
Het onderzoek loopt nog en de rechercheurs
trekken vanochtend meerdere aanwijzingen na.
672
00:54:10,203 --> 00:54:13,765
Inclusief het ondervragen van 'n ooggetuige,
die de auto gezien heeft, toen hij doorreed.
673
00:54:16,832 --> 00:54:19,875
Terry, is alles in orde daar binnen?
- Ik kom zo naar buiten, mam.
674
00:54:20,393 --> 00:54:22,119
Kom op, je komt te laat op school.
675
00:54:27,887 --> 00:54:29,157
Ik ga naar mijn werk.
676
00:55:12,852 --> 00:55:14,126
Dat is mijn auto.
677
00:55:17,169 --> 00:55:18,403
Laten we gaan, juffrouw.
678
00:55:38,633 --> 00:55:40,328
Het is een vergissing.
679
00:55:41,524 --> 00:55:43,376
Het was mijn meisje niet.
680
00:56:00,207 --> 00:56:01,910
Ik wil dat jullie weten...
681
00:56:02,715 --> 00:56:05,785
dat ik elke dag geprobeerd heb
om het goed te maken.
682
00:56:07,277 --> 00:56:09,793
En dat zal ik de rest van mijn leven
ook gaan doen.
683
00:56:11,371 --> 00:56:12,571
Dank u wel.
684
00:56:14,120 --> 00:56:18,127
Je hebt veel bereikt, tijdens je tijd hier.
685
00:56:19,013 --> 00:56:21,183
Je hebt een paar cursussen
van de hogeschool afgerond.
686
00:56:21,208 --> 00:56:23,175
Geen gebruik van alcohol of drugs.
687
00:56:23,463 --> 00:56:26,481
En ik zie dat je recent de leider
bent geworden van Crew 9.
688
00:56:26,939 --> 00:56:28,142
Ja, meneer.
689
00:56:28,167 --> 00:56:31,235
Toch zie ik niet, waarom we jou
vervroegd zouden moeten vrijlaten.
690
00:56:32,640 --> 00:56:36,475
Dus wij zijn het niet eens.
Wat is jouw standpunt?
691
00:56:39,762 --> 00:56:41,942
Ik beveel vervroegde vrijlating aan.
- Dank u wel.
692
00:56:45,051 --> 00:56:46,582
Ik ben...
693
00:56:47,261 --> 00:56:49,487
onder de indruk van de dingen
die je hier behaald hebt.
694
00:56:51,384 --> 00:56:54,118
Daarbuiten, heb je
een plaats delict verlaten.
695
00:56:54,602 --> 00:56:57,430
Ja, meneer.
Ik heb een grote vergissing begaan.
696
00:56:57,688 --> 00:56:58,906
Ik lees dat...
697
00:56:59,313 --> 00:57:01,439
je het slachtoffer geraakt hebt,
toen stopte...
698
00:57:02,102 --> 00:57:03,998
en vervolgens wegreed
om haar te laten sterven.
699
00:57:11,004 --> 00:57:13,694
Ik was jong en bang en stom.
700
00:57:13,719 --> 00:57:14,992
Ik weet heel goed...
701
00:57:15,188 --> 00:57:18,836
waar tieners toe in staat zijn,
als ze bang zijn, ik heb er drie.
702
00:57:19,993 --> 00:57:21,313
Maar dit was meer dan dat.
703
00:57:21,673 --> 00:57:25,188
Meer dan bang zijn en stom.
704
00:57:27,028 --> 00:57:30,684
Jij was veel banger,
over wat er met jou zou gebeuren...
705
00:57:30,709 --> 00:57:33,543
als je betrapt werd
op het rijden zonder rijbewijs.
706
00:57:33,825 --> 00:57:36,707
Dan de vrouw die aan
het doodbloeden was onder je auto.
707
00:57:38,515 --> 00:57:39,871
Je maakt me bang, juffrouw Easle.
708
00:57:41,159 --> 00:57:44,416
En geen enkele cursus van
de hogeschool of brandweertraining...
709
00:57:44,620 --> 00:57:47,137
is genoeg om mij
een geruststellend gevoel te geven.
710
00:57:48,409 --> 00:57:50,143
Ik ben negatief over vervroegde vrijlating.
711
00:57:53,809 --> 00:57:57,152
DJ, de bewoordingen in de psychologische
evaluatie bevallen me niet...
712
00:57:57,285 --> 00:57:58,910
het is dubbelzinnig.
713
00:57:59,207 --> 00:58:01,973
Zoals jullie weten is haar gemoedstoestand
nooit een probleem geweest...
714
00:58:01,983 --> 00:58:03,260
bij geen van haar hoorzittingen.
715
00:58:03,285 --> 00:58:04,777
Het is nu wel een probleem.
716
00:58:05,843 --> 00:58:10,242
Ik wil specifiek iets zien dat zegt dat
als juffrouw Easle weer zoiets meemaakt...
717
00:58:10,962 --> 00:58:14,212
dat haar begeleider ervan overtuigd is...
718
00:58:14,365 --> 00:58:16,224
dat ze niet dezelfde beslissing zal nemen.
719
00:58:21,138 --> 00:58:22,678
Ik ken geen vervroegde vrijlating toe.
720
00:58:24,047 --> 00:58:28,484
Als het papierwerk herzien wordt, dan mag ze
terugkomen over negentig dagen, dank je wel.
721
00:58:33,684 --> 00:58:36,557
Wacht even.
Alstublieft.
722
00:58:36,582 --> 00:58:38,748
Mag ik nog iets zeggen, alstublieft?
723
00:58:38,967 --> 00:58:40,854
De moeder van dit meisje
ligt in het ziekenhuis.
724
00:58:40,879 --> 00:58:42,079
Ze is erg ziek.
725
00:58:42,291 --> 00:58:47,106
Ik vraag jullie, als een persoonlijke gunst,
om jullie beslissing te heroverwegen.
726
00:58:47,131 --> 00:58:48,599
Ik heb mijn beslissing genomen.
727
00:58:49,645 --> 00:58:52,223
Ze mag over negentig dagen terugkomen.
728
00:58:53,009 --> 00:58:54,352
Nog een goede middag.
729
00:59:32,434 --> 00:59:33,644
Ik wil je een gunst vragen.
730
00:59:33,918 --> 00:59:36,715
Ik wil dat je deze meeneemt
en zien wat je er mee doen kunt op school.
731
00:59:39,137 --> 00:59:40,638
Ik doe dat niet.
732
00:59:41,039 --> 00:59:43,749
Je vriend heeft het geld nodig,
je wil hem toch niet teleurstellen?
733
00:59:44,226 --> 00:59:45,443
Hij heeft mij teleurgesteld.
734
00:59:45,468 --> 00:59:47,798
Pak hem terug en jij houdt het geld.
735
00:59:50,672 --> 00:59:52,132
Ik doe het niet, Pedra.
736
00:59:52,968 --> 00:59:56,039
De bewakers gaan nooit naar de
schooltoiletten, het is makkelijk verdiend.
737
00:59:57,407 --> 00:59:59,641
Jij wilt hier misschien niet vandaan komen,
maar ik wel.
738
01:00:00,048 --> 01:00:01,910
Jij denkt dat ik hier niet
vandaan wil komen?
739
01:00:02,173 --> 01:00:04,103
Ik heb een familie daarbuiten,
die arm is.
740
01:00:04,750 --> 01:00:06,229
Ze rekenen op mij.
741
01:00:09,803 --> 01:00:11,865
Ik moet doen wat ik doen moet.
742
01:00:20,287 --> 01:00:22,024
En ik moet doen wat ik doen moet.
743
01:00:25,448 --> 01:00:29,173
Als je nu van mij wegloopt,
zorg er dan voor dat je beschermd wordt.
744
01:00:29,801 --> 01:00:31,150
Ik heb dingen voor jou gedaan.
745
01:00:31,645 --> 01:00:32,845
Je staat bij me in het krijt.
746
01:00:33,341 --> 01:00:36,374
Je dealt voor me of je zal voor me bloeden.
747
01:00:41,042 --> 01:00:43,604
Mijn armen voelen alsof ze eraf vallen.
748
01:00:43,629 --> 01:00:46,265
Oketa, stop met janken.
Jammer dat het niet je mond is.
749
01:00:46,790 --> 01:00:50,399
Ik weet echt niet waarom jullie lachen,
terwijl we deze bus moeten schoonmaken.
750
01:00:50,646 --> 01:00:53,078
Terry, je hebt ons de hele dag
al hard laten werken.
751
01:00:53,208 --> 01:00:55,774
Het is onze schuld niet dat
je niet vervroegd wordt vrijgelaten.
752
01:00:58,816 --> 01:01:01,517
Ga maar naar binnen om te ontspannen.
Ik doe het zelf wel.
753
01:01:01,854 --> 01:01:03,836
We wilden allemaal dat je het haalde.
754
01:01:04,305 --> 01:01:05,992
Je bent niet de enige die hier werkt.
755
01:01:06,002 --> 01:01:07,192
Ga maar douchen, dames.
756
01:01:07,217 --> 01:01:10,202
Ja, maar...
- Juffrouw Easle heeft het onder controle.
757
01:01:11,550 --> 01:01:14,284
Je hebt ze hard laten werken vandaag.
- Ik ben de leider van de Crew.
758
01:01:14,651 --> 01:01:15,893
Dat is mijn taak.
759
01:01:15,903 --> 01:01:18,213
Een goede leider weet wanneer
ze haar crew moet verzorgen.
760
01:01:18,223 --> 01:01:20,873
Mijn moeder is de enige die
me nodig heeft om voor haar te zorgen.
761
01:01:22,001 --> 01:01:23,212
Juffrouw Easle...
762
01:01:23,431 --> 01:01:25,204
Ik wil gewoon goed werk afleveren...
763
01:01:25,205 --> 01:01:28,197
en een goede evaluatie krijgen,
zodat ik naar haar terug kan, ok�?
764
01:01:29,589 --> 01:01:32,297
Ik ben niet ge�nteresseerd in evaluaties.
- De reclassering wel.
765
01:01:33,240 --> 01:01:35,471
Ik ben ge�nteresseerd in Terry de persoon.
766
01:01:37,609 --> 01:01:39,894
Terry is niet zo'n goed persoon.
767
01:01:44,167 --> 01:01:45,653
Je hebt gehoord wat ik gedaan heb.
768
01:01:50,726 --> 01:01:52,335
Kan ik mijn werk afmaken?
769
01:02:45,306 --> 01:02:46,543
Waar is Caroline?
770
01:02:46,892 --> 01:02:48,751
Ze heeft haarzelf laten beschermen.
771
01:02:49,601 --> 01:02:51,084
Heeft al haar rotzooi achter gelaten.
772
01:02:57,956 --> 01:03:00,285
Je doet je schoolwerk in je cel.
773
01:03:00,525 --> 01:03:05,198
Je hebt ��n uur tijd buiten, als alle andere
gevangenen er niet zijn, voor je bescherming.
774
01:03:06,223 --> 01:03:08,652
Je maaltijden worden door dit luik gegeven.
775
01:03:11,388 --> 01:03:13,169
Wie bedreigt je, Caroline?
776
01:03:15,605 --> 01:03:17,872
Het gaat goed.
- Het gaat niet goed met je.
777
01:03:34,766 --> 01:03:36,170
Ga van de tafels af.
778
01:03:46,609 --> 01:03:47,809
Ga zitten.
779
01:03:59,345 --> 01:04:02,634
Wat er nu met Caroline gaande is,
gaat stoppen.
780
01:04:03,134 --> 01:04:04,334
Nu meteen.
781
01:04:05,336 --> 01:04:06,546
Als het dat niet doet...
782
01:04:06,953 --> 01:04:09,539
zal jij de rest van je tijd
hier doorbrengen...
783
01:04:09,564 --> 01:04:10,764
Kijk me aan.
784
01:04:11,964 --> 01:04:15,095
zal jij de rest van je tijd hier
doorbrengen in isolatie.
785
01:04:15,487 --> 01:04:17,183
Ben ik duidelijk?
786
01:04:19,573 --> 01:04:20,773
Geef antwoord.
787
01:04:23,894 --> 01:04:25,094
Ja, meneer.
788
01:04:33,032 --> 01:04:36,695
Verdomme, DJ.
Ik ben nu bang voor je.
789
01:04:39,967 --> 01:04:41,341
Hoe voel je je?
790
01:04:43,029 --> 01:04:44,231
Ik ben zenuwachtig.
791
01:04:44,607 --> 01:04:45,807
Dat is normaal...
792
01:04:46,560 --> 01:04:47,760
maar je bent er klaar voor.
793
01:04:47,785 --> 01:04:50,675
Onthou gewoon alles wat
je geleerd hebt met de crew.
794
01:04:51,066 --> 01:04:53,488
En ga door met focussen op je doelen.
795
01:04:54,437 --> 01:04:56,202
Ik mag je toch bellen?
796
01:04:58,039 --> 01:04:59,551
Dat kun je maar beter wel doen.
797
01:05:04,334 --> 01:05:06,409
Liefs, Amy.
798
01:05:07,952 --> 01:05:11,171
Je kunt maar beter elke week schrijven.
799
01:05:25,033 --> 01:05:27,603
Je bent gekomen.
- Ik zou dit niet willen missen.
800
01:05:28,853 --> 01:05:30,087
Keisha, je vervoer is er.
801
01:05:32,095 --> 01:05:33,337
Groepsknuffel.
802
01:05:41,968 --> 01:05:45,327
Ik wil even zeggen dat
jij het moest zijn die naar huis ging.
803
01:05:46,928 --> 01:05:50,770
Keisha Daniels, jij verdient dit
net zo goed als ieder ander.
804
01:05:52,075 --> 01:05:54,215
Bedankt dat je altijd op me gelet hebt.
805
01:06:47,444 --> 01:06:50,178
DJ, ga jij me wat nieuwe rekruten leveren?
806
01:06:51,799 --> 01:06:54,127
Ik kijk de dossiers van
de nieuwe meisjes nu even na.
807
01:06:54,333 --> 01:06:56,431
Veel dames die binnenkomen
onder de medicijnen.
808
01:06:56,621 --> 01:06:59,535
Velen hebben psychologische problemen
of hebben geweldsmisdaden gepleegd.
809
01:06:59,867 --> 01:07:02,082
Ik vind ze niet stabiel genoeg
voor het programma.
810
01:07:02,107 --> 01:07:05,218
We hebben weinig mensen daar buiten,
het programma werkt niet zonder mensen.
811
01:07:05,243 --> 01:07:09,219
Maar natuurlijk, maar het is
de kwaliteit die telt, niet de kwantiteit.
812
01:07:10,294 --> 01:07:11,719
DJ, ik meen het serieus.
813
01:07:12,493 --> 01:07:14,345
Wat ga je eraan doen, DJ?
814
01:07:21,094 --> 01:07:24,742
Bedankt voor je tekening.
M'n moeder zal de vlinders heel leuk vinden.
815
01:07:24,806 --> 01:07:26,705
Ik kan niet wachten om
het haar te laten zien.
816
01:07:26,730 --> 01:07:28,852
Sorry dat je niet vervroegd
wordt vrijgelaten.
817
01:07:31,460 --> 01:07:32,664
Dat zit wel goed.
818
01:07:33,782 --> 01:07:35,469
Heb je echt Plato's republiek gelezen?
819
01:07:36,399 --> 01:07:37,696
Ik heb de film gezien.
820
01:07:39,821 --> 01:07:42,961
Ik kan je mijn boek lenen.
- Dat boek is te moeilijk voor me.
821
01:07:42,986 --> 01:07:44,204
Je kunt meer dan je denkt.
822
01:07:44,438 --> 01:07:46,392
Ik zal kijken
of ik het van DJ voor je mag halen.
823
01:07:48,329 --> 01:07:49,609
Wacht hier maar even.
824
01:07:51,329 --> 01:07:52,829
Waar zou ik anders heen moeten?
825
01:08:02,367 --> 01:08:04,999
Ten eerste, het is niet het grot-ding.
826
01:08:05,172 --> 01:08:06,882
Dit boek gaat over Socrates.
827
01:08:07,057 --> 01:08:09,778
Zijn idee�n, zijn verhaal en zijn leven.
828
01:08:10,076 --> 01:08:12,506
De grot is maar ��n van de verhalen hierin.
829
01:08:25,355 --> 01:08:28,410
Doorlopen, dames.
Hoe gaat het met het boek?
830
01:08:36,976 --> 01:08:38,741
Ik begrijp hier niets van.
831
01:08:40,994 --> 01:08:44,354
Dan lezen we het steeds weer,
tot je het wel begrijpt.
832
01:08:51,466 --> 01:08:54,481
Ik ben kwijt waar ik was.
- Stop met tikken, concentreer je.
833
01:09:08,908 --> 01:09:12,783
Laat ze alleen de dader pakken
en zij zullen ter dood veroordeeld worden.
834
01:09:12,902 --> 01:09:14,195
Wat betekent dat?
835
01:09:14,746 --> 01:09:18,034
Dat sommige mensen kwaad worden
op andere mensen die proberen te helpen.
836
01:09:18,596 --> 01:09:20,441
Zie je wel, je snapt het.
837
01:09:21,552 --> 01:09:23,345
Ik was kwaad op jou en DJ.
838
01:09:26,164 --> 01:09:28,320
We moeten doen wat hij zegt, Crito.
839
01:09:28,513 --> 01:09:31,026
En daarvoor, laat de beker
gebracht worden...
840
01:09:31,176 --> 01:09:35,645
als het vergif voorbereid is, zo niet,
laat hun verzorger dan wat voorbereiden.
841
01:09:38,977 --> 01:09:40,867
Hij zal de dollekervel nu opdrinken.
842
01:09:42,154 --> 01:09:45,742
Ja, nog een paar bladzijdes
dan is het leven van Socrates voorbij.
843
01:09:46,327 --> 01:09:47,966
Nog drie bladzijdes...
844
01:09:48,669 --> 01:09:50,885
dan zullen we hier niet meer zitten lezen.
845
01:09:53,354 --> 01:09:54,748
Sorry voor het storen.
846
01:09:55,971 --> 01:09:57,909
Gefeliciteerd met je verjaardag,
juffrouw Magabo.
847
01:10:00,159 --> 01:10:01,890
Mijn vrouw heeft het voor je gemaakt.
848
01:10:05,017 --> 01:10:06,228
Dankuwel.
849
01:10:06,253 --> 01:10:08,118
Het is je verjaardag en
je zegt er niets over.
850
01:10:08,143 --> 01:10:09,602
Haar achttiende verjaardag.
851
01:10:10,538 --> 01:10:13,756
Wat betekent dat ze over een paar weken
als ze haar negentig dagen haalt...
852
01:10:14,202 --> 01:10:16,491
dat ze oud genoeg is
om te testen voor de crew.
853
01:10:16,878 --> 01:10:18,440
Wie zegt dat ik ga testen voor de crew?
854
01:10:18,662 --> 01:10:20,583
Heb je iets beter te doen, juffrouw Magabo?
855
01:10:25,832 --> 01:10:27,279
Ik ga niet uit de beveiliging weg.
856
01:10:27,895 --> 01:10:30,624
Als je je bij ons aansluit,
dan heb je die beveiliging niet nodig.
857
01:10:31,181 --> 01:10:33,209
Crew 9 staat dan achter je.
858
01:10:41,905 --> 01:10:44,217
Ik ga daar niet weer naar buiten.
859
01:10:47,147 --> 01:10:48,358
Caroline...
860
01:11:22,353 --> 01:11:23,777
Wat zonde.
861
01:11:24,736 --> 01:11:27,064
Hier is Terry.
- Terry...
862
01:11:30,003 --> 01:11:31,977
We moeten met je praten.
863
01:11:40,568 --> 01:11:41,823
Hoe gaat het met je?
864
01:11:47,865 --> 01:11:49,584
H�, wat is er gebeurd?
865
01:12:08,420 --> 01:12:09,828
Je moeder?
866
01:12:14,280 --> 01:12:17,053
Heeft ze het gehoord?
867
01:12:22,517 --> 01:12:23,727
Ze is dood.
868
01:12:26,048 --> 01:12:29,196
Ze is gestorven, alleen.
869
01:12:33,492 --> 01:12:34,834
Maak het alsjeblieft af.
870
01:12:48,871 --> 01:12:50,378
"Ik was zelfs niet de eerste."
871
01:12:51,776 --> 01:12:53,048
"Crito...
872
01:12:54,268 --> 01:12:56,510
toen hij ontdekte...
873
01:12:56,987 --> 01:12:59,042
dat hij zijn tranen niet bedwingen kon...
874
01:13:00,231 --> 01:13:02,415
stond op en ik volgde."
875
01:13:03,097 --> 01:13:04,402
"En op dat moment...
876
01:13:05,356 --> 01:13:08,129
brak Apollodorus, die de hele tijd
al aan het wenen was geweest...
877
01:13:08,643 --> 01:13:12,387
uit in een luid en gepassioneerd huilen."
878
01:13:12,896 --> 01:13:14,763
"Wat van ons allemaal lafaards maakte."
879
01:13:40,646 --> 01:13:42,832
Waarom is Terry niet gekleed voor de crew?
880
01:13:45,180 --> 01:13:47,743
Heeft ze iets tegen jou gezegd?
- Nee.
881
01:13:52,888 --> 01:13:54,108
Kom binnen.
882
01:13:55,916 --> 01:13:58,874
Ik wil met je praten over de crew.
- Ok�.
883
01:14:06,880 --> 01:14:11,262
Ik heb de afgelopen week veel nagedacht
en ik heb besloten om er mee te stoppen.
884
01:14:13,504 --> 01:14:16,864
Ok�, maar wil je me vertellen waarom?
885
01:14:21,771 --> 01:14:24,208
Ik kan de crew op dit moment
niet leiden, DJ.
886
01:14:24,512 --> 01:14:25,812
Ik snap het.
887
01:14:26,482 --> 01:14:28,579
Je kunt terugkomen,
zodra je er klaar voor bent.
888
01:14:33,514 --> 01:14:34,786
Mijn moeder...
889
01:14:38,953 --> 01:14:40,304
Ze wist wat ik gedaan had.
890
01:14:41,273 --> 01:14:43,242
Ze heeft in de rechtbank alles gehoord.
891
01:14:44,490 --> 01:14:46,997
Maar zij heeft me nooit gezien
zoals de reclassering.
892
01:14:48,853 --> 01:14:50,100
Luister naar me.
893
01:15:00,573 --> 01:15:02,814
Het maakt niet uit
wat de reclassering zag...
894
01:15:03,789 --> 01:15:06,133
jij bent bij de crew gegaan om wie je bent.
895
01:15:07,717 --> 01:15:10,294
Je hebt Keisha geholpen om wie je bent.
896
01:15:11,062 --> 01:15:13,265
Jij wordt een deel
van de oplossing...
897
01:15:13,744 --> 01:15:14,988
diegene zie ik.
898
01:15:15,142 --> 01:15:16,342
Hoor je me?
899
01:15:18,079 --> 01:15:20,326
We staan op in de morgen
en we doen wat we moeten doen.
900
01:15:21,605 --> 01:15:23,875
Hoor je me?
Hetzelfde.
901
01:15:28,902 --> 01:15:30,749
Behalve dat jij naar huis gaat
naar je gezin.
902
01:15:31,767 --> 01:15:33,667
En ik heb niets meer om naar toe te gaan.
903
01:15:36,982 --> 01:15:38,482
Ik zie het nut er niet meer van in.
904
01:15:39,027 --> 01:15:41,034
Wat is het nut dan dat ik bij de crew ga?
905
01:15:42,943 --> 01:15:45,849
Je beloofde dat als ik terug kwam,
dat je me zou helpen.
906
01:16:11,062 --> 01:16:13,447
Kom op Caroline, je kunt het.
- Ik kan niet meer verder.
907
01:16:18,347 --> 01:16:19,557
Laten we gaan.
908
01:17:49,862 --> 01:17:52,072
Je bent een officieel lid van Crew 9.
909
01:18:00,791 --> 01:18:01,994
Ze heeft het geweldig gedaan.
910
01:18:07,992 --> 01:18:11,990
Gefeliciteerd, juffrouw Magabo, ik heb gehoord
dat je het uitzonderlijk goed hebt gedaan.
911
01:18:12,015 --> 01:18:13,313
Ik heb het wel aardig gedaan.
912
01:18:32,997 --> 01:18:36,098
Ik dacht dat mijn mensen
op me zouden passen daarbuiten.
913
01:18:37,198 --> 01:18:40,089
De enige die op Keisha past is Keisha.
914
01:18:40,522 --> 01:18:43,537
Jij en Terry pasten altijd op me.
915
01:18:44,315 --> 01:18:46,340
Je moet de juiste beslissingen
voor jezelf maken.
916
01:18:47,003 --> 01:18:49,558
Je moet niet andere mensen
beslissingen voor je maken.
917
01:18:56,991 --> 01:19:00,881
Geen prijs is te hoog om te betalen
voor het bezitten van jezelf.
918
01:19:14,556 --> 01:19:16,485
Hij lijkt precies op mijn hond Lobo.
919
01:19:17,494 --> 01:19:19,283
Hij moet nu al zo oud zijn.
920
01:19:19,896 --> 01:19:23,056
Ik wou dat ik wist of hij nog leefde.
- Daar kun je niet achter komen?
921
01:19:23,384 --> 01:19:24,784
Hij woont bij mijn vader.
922
01:19:25,135 --> 01:19:27,270
Is het goed dat hij bij je vader woont?
923
01:19:28,041 --> 01:19:29,611
Ja, waarom niet?
924
01:19:31,064 --> 01:19:32,447
Weet ik niet.
925
01:19:33,486 --> 01:19:35,556
Je praat niet met hem, dus ik dacht...
926
01:19:36,308 --> 01:19:39,423
misschien dat hij...
- Dat er iets mis is met mijn vader?
927
01:19:40,574 --> 01:19:42,433
Nee, er is iets mis met mij.
928
01:19:43,180 --> 01:19:44,690
Je hebt toch niet iemand pijn gedaan?
929
01:19:45,279 --> 01:19:48,539
Dat dacht ik ook,
ik printte alleen valse cheques.
930
01:19:48,836 --> 01:19:52,050
Grote bedrijven zouden het nooit merken,
niemand zou gewond raken.
931
01:19:53,888 --> 01:19:55,811
Als je hier bent,
dan heb je iemand pijn gedaan.
932
01:19:58,044 --> 01:20:02,520
Toen ze mij arresteerden,
zag ik de sterkste man die ik ooit kende...
933
01:20:02,941 --> 01:20:04,144
instorten voor mijn ogen.
934
01:20:06,052 --> 01:20:07,441
Mijn vader stortte in.
935
01:20:10,645 --> 01:20:12,511
Dus je gaat nooit meer met hem praten?
936
01:20:14,539 --> 01:20:18,731
Hij heeft me goed opgevoed...
maar ik heb het allemaal weggegooid.
937
01:20:25,712 --> 01:20:27,383
Waar blaft hij nou naar?
938
01:20:39,674 --> 01:20:41,767
H�, jongen...
939
01:20:48,988 --> 01:20:51,050
Ga hulp halen, nu meteen.
940
01:20:52,369 --> 01:20:54,681
We zijn op het hoge gedeelte
van Canyon Road.
941
01:20:54,783 --> 01:20:57,384
De auto lijkt instabiel.
We kunnen niet wachten.
942
01:20:57,770 --> 01:20:59,759
Kun je dit aan?
- Ja.
943
01:21:01,175 --> 01:21:02,769
Ga niet over de limiet heen.
944
01:21:03,535 --> 01:21:07,017
Deze touwen hebben een maximum van 270 kg.
We willen de auto vastzetten...
945
01:21:07,042 --> 01:21:09,094
totdat er hulp komt. Begrepen?
- Ja.
946
01:21:09,104 --> 01:21:11,375
Ok�.
- Laten we gaan.
947
01:21:22,685 --> 01:21:24,304
Niet bewegen, we komen naar beneden.
948
01:21:29,970 --> 01:21:32,629
Laat de touwen wat vieren.
- Vieren.
949
01:21:40,211 --> 01:21:42,257
Geef me het touw.
- Bind het vast aan de voorkant.
950
01:21:53,236 --> 01:21:55,930
We stabiliseren de auto.
Bent u in orde?
951
01:21:55,955 --> 01:21:57,186
Haal me hier uit.
952
01:21:57,976 --> 01:21:59,361
Ik ga vallen.
953
01:21:59,812 --> 01:22:02,241
Niet bewegen.
- Ik ga vallen.
954
01:22:02,663 --> 01:22:04,179
Praat met hem.
Kalmeer hem.
955
01:22:06,728 --> 01:22:08,993
Ik wil dat u stopt met naar beneden kijken.
956
01:22:09,337 --> 01:22:11,540
Ik wil dat u aan iets anders denkt.
957
01:22:11,909 --> 01:22:13,109
Ik ga vallen.
958
01:22:15,324 --> 01:22:16,568
Je gaat niet vallen.
959
01:22:16,593 --> 01:22:19,651
Over een paar minuten komt er een ambulance.
960
01:22:22,784 --> 01:22:24,065
Caroline...
961
01:22:24,090 --> 01:22:26,863
Laat me niet achter.
- Ga van de auto af.
962
01:22:28,287 --> 01:22:29,662
Ga, ga eraf.
963
01:22:30,168 --> 01:22:31,368
Laat me niet achter.
964
01:22:34,027 --> 01:22:35,864
Wat ben je aan het doen?
965
01:22:35,888 --> 01:22:37,247
Ga van de auto af.
- Caroline.
966
01:22:37,272 --> 01:22:38,748
Hij zal uit de auto vallen.
967
01:22:38,773 --> 01:22:40,069
Maak jezelf weer vast.
968
01:22:40,264 --> 01:22:41,587
Terry, haal haar eraf.
969
01:22:41,612 --> 01:22:42,883
Ik laat je niet alleen.
970
01:22:43,158 --> 01:22:44,541
Niet gaan, Caroline.
971
01:22:45,775 --> 01:22:48,368
Ga eraf.
- Caroline.
972
01:22:48,596 --> 01:22:49,846
Het zal naar beneden vallen.
973
01:22:51,476 --> 01:22:55,444
Grijp het touw.
- Trekken. Trek harder.
974
01:23:09,702 --> 01:23:11,631
Grijp het touw.
975
01:23:13,429 --> 01:23:16,248
Trekken.
- Trek aan het touw.
976
01:23:30,614 --> 01:23:32,101
Zijn jullie in orde?
977
01:23:41,870 --> 01:23:43,541
Vlinder, is alles goed?
978
01:23:46,128 --> 01:23:47,381
Ze zijn beiden in orde.
979
01:24:29,911 --> 01:24:32,171
Amy, hoe ken je dit oude lied?
980
01:24:32,414 --> 01:24:33,614
Mijn oppas.
981
01:24:59,666 --> 01:25:02,041
Nu ontdekken we dat de kleine meid
zingen kan.
982
01:25:11,105 --> 01:25:15,099
Ik ben hier met Dwayne Johnson
van Rockwood jeugdgevangenis.
983
01:25:15,124 --> 01:25:17,531
Dwayne, je moet wel heel trots zijn
op Crew 9.
984
01:25:17,556 --> 01:25:22,069
Kun je me iets meer vertellen over
de vrouwen die de redding gedaan hebben.
985
01:25:22,434 --> 01:25:24,889
Het zijn geweldige vrouwen.
986
01:25:24,914 --> 01:25:27,746
Ze werken hard en
proberen in de samenleving terug te keren.
987
01:25:27,933 --> 01:25:30,491
Ik kan niet trotser op ze zijn.
- Dat is geweldig.
988
01:25:30,516 --> 01:25:32,320
Zijn dat ze?
Ik hoor ze.
989
01:26:02,998 --> 01:26:04,441
Zijn jullie in orde?
990
01:26:06,679 --> 01:26:08,179
DJ, je zou haar moeten horen zingen.
991
01:26:09,317 --> 01:26:11,785
Kom op, Caroline.
Het is goed.
992
01:26:12,622 --> 01:26:14,052
Laat het maar aan me horen.
993
01:26:16,125 --> 01:26:18,054
Ik hoor je niet.
994
01:26:37,721 --> 01:26:38,921
Swing erop los, DJ.
995
01:26:56,974 --> 01:26:58,356
Ja, dat zijn we.
996
01:27:16,926 --> 01:27:18,995
Juffrouw Scott,
kan ik je even spreken alsjeblieft.
997
01:27:25,227 --> 01:27:26,852
Je vader is er.
998
01:27:27,948 --> 01:27:29,189
Hier?
999
01:27:29,213 --> 01:27:30,959
Hij zag je blijkbaar op het nieuws
en is...
1000
01:27:30,960 --> 01:27:33,344
hier helemaal heen gereden om
te zien of je in orde was.
1001
01:27:35,428 --> 01:27:36,628
Amy, ga met je vader praten.
1002
01:27:39,257 --> 01:27:43,071
Nee, het is geen bezoekdag.
- Ik heb een uitzondering gemaakt.
1003
01:27:49,625 --> 01:27:52,588
Amy. Amy, kan ik met je praten?
1004
01:27:54,258 --> 01:27:56,588
Je mag zeggen dat ik me met
mijn eigen zaken moet bemoeien.
1005
01:27:56,589 --> 01:27:58,633
Ik ben in orde.
- Maar je huilt.
1006
01:27:58,855 --> 01:28:00,496
Ik huil niet.
1007
01:28:05,572 --> 01:28:09,946
Maar weet je?
Die man in de auto?
1008
01:28:11,479 --> 01:28:13,456
Wil je weten wat hem
in leven gehouden heeft?
1009
01:28:16,175 --> 01:28:21,331
Het was denken aan hoeveel...
iemand van hem hield.
1010
01:28:25,765 --> 01:28:30,633
En als jij dat hebt...
en het is echt?
1011
01:28:33,386 --> 01:28:35,421
Waarom zou je het dan ooit wegdrukken?
1012
01:28:39,700 --> 01:28:41,840
Omdat ik zijn kleine meisje niet meer ben.
1013
01:28:43,343 --> 01:28:44,543
Ik ben een dief.
1014
01:28:53,357 --> 01:28:55,137
Dat was wat je was.
1015
01:28:59,544 --> 01:29:00,744
Maar weet je...
1016
01:29:03,637 --> 01:29:07,809
ik vind dat je jezelf teruggekocht hebt,
met alles wat je hier binnen gedaan hebt.
1017
01:29:10,041 --> 01:29:12,118
Je hebt die man in zijn auto gevonden.
1018
01:29:12,736 --> 01:29:14,197
Dat heb jij gedaan.
1019
01:29:23,350 --> 01:29:24,550
Jij hebt hem gered.
1020
01:29:28,115 --> 01:29:29,315
Dat heb je gedaan.
1021
01:29:42,618 --> 01:29:43,818
Pap.
1022
01:29:55,739 --> 01:29:56,950
Ik mis je.
1023
01:29:58,530 --> 01:30:01,047
Ja, ik mis jou ook.
1024
01:30:05,204 --> 01:30:06,404
Ik hou van je.
1025
01:30:08,896 --> 01:30:10,765
Ik hou ook van jou.
1026
01:30:13,910 --> 01:30:16,774
Het spijt me.
- Waarom?
1027
01:30:18,303 --> 01:30:21,358
Sorry.
- Nee.
1028
01:30:22,184 --> 01:30:24,021
Het is wel goed.
1029
01:30:26,536 --> 01:30:28,059
Zie ik je volgende week?
1030
01:30:29,911 --> 01:30:31,153
Die afspraak staat.
1031
01:30:34,937 --> 01:30:36,226
Tot ziens, meisje.
1032
01:30:39,661 --> 01:30:41,085
Ik ben erg trots op je.
1033
01:30:47,639 --> 01:30:51,076
We maken mensen bang,
door de dingen die we gedaan hebben.
1034
01:30:53,644 --> 01:30:55,297
We maken ons zelf bang.
1035
01:30:56,440 --> 01:31:00,416
Maar soms is er maar ��n persoon nodig...
1036
01:31:01,867 --> 01:31:04,054
die een visie heeft van hoe we kunnen zijn.
1037
01:31:12,705 --> 01:31:16,923
Die vrouw stierf op de straat, door mij.
1038
01:31:20,050 --> 01:31:23,057
Het nut ervan dat ik hier ben,
is om gestraft te worden.
1039
01:31:24,467 --> 01:31:27,154
Er zijn niet genoeg jaren in mijn leven...
1040
01:31:27,628 --> 01:31:30,255
om haar en haar familie terug te betalen,
wat ik ze afgenomen heb.
1041
01:31:32,940 --> 01:31:34,823
Wat denk jij dat het nut dan is?
1042
01:31:41,533 --> 01:31:43,376
Om te leren dat niet alles om mij draait.
1043
01:31:44,817 --> 01:31:47,821
Maakt niet uit, hoe bang...
1044
01:31:52,101 --> 01:31:57,484
hoeveel pijn...
onbegrepen...
1045
01:31:59,234 --> 01:32:00,515
eenzaam.
1046
01:32:05,102 --> 01:32:07,226
Hoe ik me ook voel...
1047
01:32:08,469 --> 01:32:11,813
ik moet mijn verantwoordelijkheid nemen
en het juiste doen.
1048
01:32:13,741 --> 01:32:15,505
Zelfs als jullie het me vandaag ontkennen...
1049
01:32:16,202 --> 01:32:20,585
of over zes maanden...
of volgend jaar.
1050
01:32:25,154 --> 01:32:28,347
Ik ga niets doen om indruk
te maken op deze raad.
1051
01:32:32,720 --> 01:32:34,302
Zo ben ik.
1052
01:32:46,007 --> 01:32:48,848
Zeg je tante dat ze heel goed
voor je moet zorgen.
1053
01:32:48,873 --> 01:32:50,755
Het komt wel goed met me.
- We zullen je missen.
1054
01:32:50,765 --> 01:32:52,192
Dank u wel.
- Zorg goed voor jezelf.
1055
01:33:02,154 --> 01:33:03,396
Het is niet eerlijk.
1056
01:33:03,810 --> 01:33:05,716
Weggaan voordat de dames opgestaan zijn.
1057
01:33:06,035 --> 01:33:07,815
Je weet dat ik slecht ben in afscheid nemen.
1058
01:33:07,840 --> 01:33:09,286
Jij vertelt het ze voor me?
1059
01:33:15,824 --> 01:33:18,839
Bedankt voor alles, DJ.
1060
01:33:23,959 --> 01:33:25,835
Tot ziens, juffrouw Easle.
1061
01:34:16,870 --> 01:34:19,056
Je had me.
1062
01:34:21,847 --> 01:34:23,047
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
1063
01:34:23,167 --> 01:34:27,253
Terry is naar huis terug.
1064
01:34:27,327 --> 01:34:30,936
Crew 9 meiden zijn nog sterk en stug
1065
01:34:30,961 --> 01:34:35,506
met de mannen bestrijden we brand
1066
01:34:35,531 --> 01:34:39,976
en doen dat met schoonheid achter de hand
1067
01:34:40,101 --> 01:34:42,187
Crew 9
1068
01:34:42,341 --> 01:34:44,140
We hebben een brand, dames.
1069
01:34:44,318 --> 01:34:46,315
Trek je pak aan
en wees klaar over tien minuten.
1070
01:34:50,000 --> 01:34:55,000
Ondertiteling: Angels vertaalteam
83095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.