All language subtitles for Firelight.2012.DVDRip.XVID.AC3-TRiNiTY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,784 --> 00:00:15,370 Help me erover. - Geef me eerst het spul. 2 00:00:17,106 --> 00:00:19,228 Help me. - Ze zijn dichtbij. Trek jezelf er overheen. 3 00:00:22,918 --> 00:00:24,118 Kom op. 4 00:00:33,628 --> 00:00:34,828 Mijn enkel. - Kom op. 5 00:00:35,277 --> 00:00:36,477 Ze zijn dichtbij. 6 00:00:36,628 --> 00:00:39,343 Hier, pak aan. - Ik wil het niet. 7 00:00:39,353 --> 00:00:41,235 Je bent minderjarig, je zal niet hoeven zitten. 8 00:00:42,115 --> 00:00:43,841 Laat me niet achter. 9 00:00:44,295 --> 00:00:45,503 Laat me niet achter. 10 00:00:45,513 --> 00:00:47,513 Het komt wel goed met je. Hou gewoon je mond dicht. 11 00:00:49,834 --> 00:00:51,034 Laat het geweer vallen. 12 00:00:53,052 --> 00:00:54,271 Wacht op mij. 13 00:00:57,421 --> 00:00:58,972 Stap uit de auto. Laat je handen zien. 14 00:01:00,089 --> 00:01:01,289 Handen achter je hoofd. 15 00:01:01,736 --> 00:01:04,157 Ik ken haar niet. 16 00:01:05,477 --> 00:01:06,714 Geef mij je hand. 17 00:01:08,414 --> 00:01:09,604 Ik ken haar niet, man. 18 00:01:09,614 --> 00:01:11,481 Wat is er aan de hand? Ik ken haar niet. 19 00:01:12,175 --> 00:01:15,730 Ik veroordeel Caroline Magabo tot drie jaar... 20 00:01:15,740 --> 00:01:20,237 in de jeugdgevangenis. 21 00:01:26,004 --> 00:01:30,673 Blus deze brand groots, maar altijd... veiligheid voorop... 22 00:01:30,698 --> 00:01:32,832 Wees je bewust van je omgeving. 23 00:01:33,298 --> 00:01:36,862 Werk met een gevoel van urgentie, concentratie en controle. 24 00:01:38,000 --> 00:01:40,500 Firelight (2012) 25 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Ondertiteling: Angels vertaalteam 26 00:01:44,500 --> 00:01:47,500 Vertaald door: Pip 27 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Controle & synchronisatie: Smokey, Mariposa & Moonshine 28 00:01:51,500 --> 00:01:54,500 Conversie: Smokey 29 00:01:55,000 --> 00:01:58,500 Wij wensen u veel plezier met deze film! 30 00:01:59,327 --> 00:02:01,394 Rustig maar, dames. Lekke band. 31 00:02:04,373 --> 00:02:07,897 DJ, we hebben een lekke band. Wat wil je dat we doen? 32 00:02:07,922 --> 00:02:11,499 Het team bestrijdt een gecontroleerde brand nabij de dienstweg. 33 00:02:11,585 --> 00:02:12,788 Kom daar maar heen. 34 00:02:13,006 --> 00:02:14,405 Ik heb je begrepen. Ik zorg ervoor. 35 00:02:24,781 --> 00:02:27,492 Kapitein Kelly, de bus is onderweg. - Begrepen, DJ. 36 00:02:47,651 --> 00:02:49,106 Opschieten. 37 00:02:56,677 --> 00:02:59,075 Opschieten, doe het, hou het bij. 38 00:03:21,813 --> 00:03:23,013 H�, DJ. 39 00:03:23,264 --> 00:03:25,744 De plaatselijke brandweer is onder de indruk van jouw meisjes. 40 00:03:25,754 --> 00:03:27,686 Ik had niets minder verwacht, dat weet je. 41 00:03:28,246 --> 00:03:29,774 Goed gedaan, dames. 42 00:03:30,363 --> 00:03:33,981 Ik zeg je, als ik jullie op de lijn had op de hogeschool, dan zat ik in de NFL. 43 00:03:33,991 --> 00:03:37,448 Ja, DJ, dat weten we wel. Je was een legende in jouw eigen tijd. 44 00:03:37,473 --> 00:03:39,393 Hij was een legende in zijn eigen hoofd. 45 00:03:40,203 --> 00:03:41,640 Let op je woorden. 46 00:03:43,411 --> 00:03:45,411 Wat doen zij hier? - Laten we gaan, dames. 47 00:03:45,421 --> 00:03:46,864 Ze stappen over op een andere bus. 48 00:03:46,865 --> 00:03:49,585 Ze hebben een lekke band en ik moet ze verwerken voor het avondeten. 49 00:03:49,610 --> 00:03:52,137 Dus jullie kunnen ontspannen terwijl de band verwisseld wordt. 50 00:03:53,593 --> 00:03:54,793 Dat is prima. 51 00:03:58,480 --> 00:04:00,237 Wil je water hebben? - Ja. 52 00:04:01,120 --> 00:04:02,357 Kom maar, dames. 53 00:04:11,449 --> 00:04:13,153 Haal het van me af. 54 00:04:13,692 --> 00:04:15,793 Haal het van me af. - Ik heb het. 55 00:04:16,668 --> 00:04:17,868 Het is al weg. 56 00:04:22,848 --> 00:04:25,824 Heb je gezien hoe groot dat ding was? Je was bijna dood. 57 00:04:30,874 --> 00:04:32,734 Waarom lach je, Keisha? 58 00:04:32,759 --> 00:04:34,025 De eerste keer dat jij een lieveheersbeestje zag, dacht je... 59 00:04:34,035 --> 00:04:35,571 dat het een vliegende kakkerlak was. 60 00:04:36,952 --> 00:04:39,501 Laten we gaan dames. Doorlopen graag. 61 00:04:39,511 --> 00:04:40,701 H�, vlinder. 62 00:04:42,581 --> 00:04:44,705 Het brengt geluk als er ��n op je gaat zitten. 63 00:05:16,519 --> 00:05:19,152 Ok�, dames. E�n rij, verlaat de bus. 64 00:05:19,489 --> 00:05:21,035 Ok� dames, kom maar. 65 00:05:31,495 --> 00:05:33,905 Al je kleren in de bak. 66 00:05:46,842 --> 00:05:48,115 Alles. 67 00:06:15,811 --> 00:06:17,951 Daar zijn de telefoons en daar is de recreatieruimte. 68 00:06:18,047 --> 00:06:20,360 Er is alle dagen en uren een bewaker aanwezig. 69 00:06:20,385 --> 00:06:22,000 Daarachter zijn de douches. 70 00:06:22,212 --> 00:06:25,821 Op deze afdeling verblijven alle meisjes van 17 tot 25 jaar. 71 00:06:29,094 --> 00:06:30,382 Dit is het. 72 00:06:31,737 --> 00:06:34,182 Juffrouw Magabo, dit is jouw cel, nummer zeven. 73 00:06:36,664 --> 00:06:39,133 Juffrouw Gutierrez, jij zit in nummer acht. 74 00:06:41,538 --> 00:06:43,327 Juffrouw Adams, in negen. 75 00:07:38,406 --> 00:07:41,781 Amy, kijk die vlinder eens die daar alleen zit te eten. 76 00:07:42,538 --> 00:07:44,994 Ze is hier nog geen dag en je probeert haar al te redden. 77 00:07:45,222 --> 00:07:47,854 Niet jaloers zijn. Is dat niet wat ik ook voor jou gedaan heb? 78 00:07:47,879 --> 00:07:50,574 Ja, als je ooit een nier nodig hebt, dan weet je wie je moet bellen. 79 00:07:54,106 --> 00:07:55,314 Sorry van gisteren. 80 00:07:57,493 --> 00:07:59,402 We lachten je niet uit. 81 00:08:01,627 --> 00:08:02,837 Ik ben Terri. 82 00:08:05,634 --> 00:08:08,065 En jij bent? - Ik ben jouw zaak niet. 83 00:08:08,899 --> 00:08:10,159 Zegt zij het even. 84 00:08:14,305 --> 00:08:15,574 Wat? 85 00:08:29,704 --> 00:08:31,329 Kijk uit met wie je rondhangt. 86 00:08:34,365 --> 00:08:35,693 Rustig aan, dames. 87 00:08:39,838 --> 00:08:42,603 Bij welke bende hoorde je daarbuiten? 88 00:08:43,423 --> 00:08:44,683 Ik zat niet in een bende. 89 00:08:44,708 --> 00:08:47,063 Dat is jammer. Een bende is net als familie. 90 00:08:47,534 --> 00:08:49,729 Je zorgt voor elkaar. 91 00:08:51,069 --> 00:08:53,123 Ik red me wel. Ik kan voor mezelf zorgen. 92 00:08:53,499 --> 00:08:56,218 Je ziet eruit als een wegloper. 93 00:08:57,944 --> 00:08:59,914 Zoals ik dat andere meisje net zei... 94 00:09:01,272 --> 00:09:04,664 ik ben jouw zaak niet. - Dat heb je dus verkeerd. 95 00:09:05,227 --> 00:09:07,906 Alles hierbinnen is mijn zaak. 96 00:09:08,984 --> 00:09:11,087 Wat je maar wilt, ik kan het voor je krijgen. 97 00:09:15,407 --> 00:09:16,930 Wat ik maar wil? - Wat je maar wilt. 98 00:09:20,331 --> 00:09:22,160 Ik wil een brief naar mijn vriend schrijven. 99 00:09:22,440 --> 00:09:24,416 Waar is hij? - Opgesloten. 100 00:09:25,643 --> 00:09:27,480 Ik mag hem geen brief sturen. 101 00:09:27,894 --> 00:09:29,377 Geregeld. 102 00:09:31,846 --> 00:09:33,580 En als hij me terugschrijft? 103 00:09:34,017 --> 00:09:35,699 Ik help je, meisje. 104 00:09:36,228 --> 00:09:37,588 Caroline Magabo? 105 00:09:40,907 --> 00:09:44,735 Ik ben Dwayne Johnson, of DJ. Ik ben de jeugdhulpverlener hier. 106 00:09:45,411 --> 00:09:48,542 Waarom loop je niet mee naar mijn kantoor? - Moet dat? 107 00:09:50,317 --> 00:09:51,554 Juffrouw Magabo... 108 00:09:51,864 --> 00:09:55,707 als je Pedra's slechte houding gaat overnemen, krijg je misschien straf. 109 00:09:55,746 --> 00:09:58,792 Als je haar andere zonden overneemt, kan het zijn dat je hier nooit wegkomt. 110 00:10:00,392 --> 00:10:01,657 Volg mij. 111 00:10:05,355 --> 00:10:08,519 Wapens, sigaretten en drugs zijn niet toegestaan. 112 00:10:08,544 --> 00:10:09,744 Nooit. 113 00:10:12,010 --> 00:10:15,461 Geen contact maken met jongere gevangenen buiten jouw afdeling. 114 00:10:15,486 --> 00:10:16,738 Nooit. 115 00:10:16,844 --> 00:10:20,579 Als je vecht, spuugt op een bewaker of probeert te ontsnappen, dan krijg je TA. 116 00:10:20,701 --> 00:10:22,059 Dat is tijdelijke afzondering. 117 00:10:22,672 --> 00:10:26,390 Je mag je vrij bewegen binnen je afdeling als je niet op school zit of werkt. 118 00:10:26,415 --> 00:10:28,946 School is verplicht, tot je je diploma hebt. 119 00:10:28,971 --> 00:10:31,313 Als je je diploma gehaald hebt... 120 00:10:31,524 --> 00:10:35,010 dan heb je de mogelijkheid om lessen te volgen op de hogeschool of 'n baan te krijgen. 121 00:10:35,772 --> 00:10:36,978 Wat voor baan? 122 00:10:37,516 --> 00:10:41,399 Je kunt dierenverzorging leren, of tuinieren. 123 00:10:42,185 --> 00:10:47,708 Er is een culinair programma, als je, kok wil worden. 124 00:10:50,173 --> 00:10:51,931 Hoe zit het met die meisjes? 125 00:10:53,173 --> 00:10:54,831 Zij blussen branden. 126 00:10:55,282 --> 00:10:57,047 Net als echte brandweerlieden? 127 00:10:57,336 --> 00:10:58,969 Zij kunnen dat doen als ze hier weggaan? 128 00:10:59,225 --> 00:11:00,515 Dat klopt. 129 00:11:02,545 --> 00:11:04,302 Er is een speciaal programma... 130 00:11:04,451 --> 00:11:06,513 voor gevangenen, die ervoor in aanmerking komen... 131 00:11:06,538 --> 00:11:07,887 met de naam Crew 9. 132 00:11:09,629 --> 00:11:12,305 Als je ge�nteresseerd bent... - Ik wil geen brandweervrouw worden. 133 00:11:13,496 --> 00:11:16,761 Ben ik klaar? - Waarom denk je dat je hier bent? 134 00:11:25,643 --> 00:11:28,677 Met die houding zal je het niet ver schoppen, Caroline. 135 00:11:30,750 --> 00:11:31,957 Ga zitten. 136 00:11:39,062 --> 00:11:41,900 Waarom vertel jij mij niet, waarom jij denkt dat je hier bent? 137 00:11:43,604 --> 00:11:47,143 Om de overval. - Is de overval gewoon gebeurd? 138 00:11:47,858 --> 00:11:49,369 Of heb jij het veroorzaakt? 139 00:11:50,076 --> 00:11:52,787 Ik zit mijn straf uit, dus laat me met rust. 140 00:11:52,812 --> 00:11:56,804 Voltaire zegt dat het straffen van de dader een doel moet hebben. 141 00:11:57,141 --> 00:11:59,437 Als een man eenmaal opgehangen is, dan is hij onbruikbaar. 142 00:11:59,766 --> 00:12:02,071 Wat denk jij dat het doel is dat je hier bent? 143 00:12:04,788 --> 00:12:07,030 Weet je wat het woord afbetalen betekent? 144 00:12:08,724 --> 00:12:09,951 Ja, zoiets als... 145 00:12:10,505 --> 00:12:11,871 als je iets verpand... 146 00:12:11,896 --> 00:12:14,095 dat je het geld hebt, zodat je het terug kunt kopen. 147 00:12:14,692 --> 00:12:15,918 Dat klopt. 148 00:12:17,222 --> 00:12:20,373 Je werd een crimineel zodra je inbrak in die winkel. 149 00:12:21,701 --> 00:12:24,521 Maar, je kunt jezelf terugkopen. 150 00:12:27,279 --> 00:12:30,444 En het begint met het omdraaien van: "Het gebeurde gewoon... " 151 00:12:30,591 --> 00:12:32,177 in "ik heb het laten gebeuren". 152 00:12:32,497 --> 00:12:33,716 Snap je me? 153 00:12:36,374 --> 00:12:37,577 Goed zo. 154 00:12:42,632 --> 00:12:45,608 We maken allemaal onze eigen realiteit, door de keuzes die we maken. 155 00:12:56,041 --> 00:12:58,064 Jij bent vroeg thuis. 156 00:12:58,626 --> 00:13:00,399 Hallo, pap. - Hallo jongen, ziet er goed uit. 157 00:13:02,015 --> 00:13:05,117 Ik moest eraan herinnerd worden hoe de dingen horen te zijn. 158 00:13:15,890 --> 00:13:17,413 Wat is er aan de hand? 159 00:13:20,084 --> 00:13:21,964 Zo mag ik het graag zien. 160 00:13:22,349 --> 00:13:24,470 Wil je een potje spelen met je oude vader? 161 00:13:26,083 --> 00:13:28,254 Nee, doe dat niet. 162 00:13:28,809 --> 00:13:32,285 Hij heeft een tien gehaald op natuurkunde. - Echt waar? 163 00:13:32,310 --> 00:13:36,747 Laten we tot tien spelen en dan met de mooie dame gaan eten. 164 00:13:36,772 --> 00:13:39,592 Kom maar op, laat maar zien hoe je werkt. - Laat hem zien hoe het moet. 165 00:13:39,616 --> 00:13:41,616 Doe me dat niet aan. 166 00:13:42,019 --> 00:13:43,229 Heel goed. 167 00:13:43,254 --> 00:13:45,074 Kijk naar je moeder die de bal pakt. - Hebbes. 168 00:13:45,098 --> 00:13:47,887 Zie je dat? Passeer je het naar hem? 169 00:13:47,912 --> 00:13:49,396 Dubbelteam hier. 170 00:13:50,059 --> 00:13:51,777 Ik dacht dat dat een ongelukje was. 171 00:13:55,054 --> 00:13:59,647 Ik woonde bij de familie van meester Hugh... 172 00:13:59,928 --> 00:14:02,077 voor ongeveer zeven jaar. 173 00:14:02,372 --> 00:14:06,301 Tijdens die periode, lukte het mij om... 174 00:14:06,996 --> 00:14:12,808 lezen en schrijven te leren. 175 00:14:14,066 --> 00:14:17,605 Ok�. Caroline, jij bent de volgende. 176 00:14:20,590 --> 00:14:23,532 Frederick Douglas wou gewoon leren lezen. 177 00:14:24,300 --> 00:14:27,446 Heel goed. Kun je de alinea verder lezen? 178 00:14:28,104 --> 00:14:29,636 Ik hou er niet van om hardop te lezen. 179 00:14:29,908 --> 00:14:33,158 Het is verplicht in deze les. - Ik denk dat ze niet lezen kan. 180 00:14:35,296 --> 00:14:36,936 Tammy, draai je om. 181 00:14:36,961 --> 00:14:39,508 Ok�, dames. Vorm een rij bij de deur, alsjeblieft. 182 00:14:49,465 --> 00:14:51,473 Ik voel me niet goed. - Wat is er aan de hand? 183 00:14:53,037 --> 00:14:55,443 Mijn buik is aan het krampen. 184 00:14:58,732 --> 00:15:01,076 Ik wil niet naar de dokter gaan. 185 00:15:02,396 --> 00:15:03,841 Weet je zeker dat je niet wilt gaan? 186 00:15:05,369 --> 00:15:07,001 Weet je wat? Het komt wel goed met me. 187 00:15:07,057 --> 00:15:09,666 Waar doet het pijn? - Vergeet het maar. 188 00:15:10,369 --> 00:15:11,963 Het zit wel goed. 189 00:15:15,496 --> 00:15:18,355 Wat ben je aan het doen, die is van mij. - Ik heb een notitieblok nodig. 190 00:15:20,972 --> 00:15:23,659 Geef mijn notitieblok terug. - Of anders? 191 00:15:26,198 --> 00:15:28,612 Waarom geef je haar haar notitieblok niet terug? 192 00:15:29,916 --> 00:15:31,916 Ik respecteer jou, Pedra. 193 00:15:31,994 --> 00:15:34,439 Zij is niet in jou ge�nteresseerd, of wel? 194 00:15:35,173 --> 00:15:38,844 Zeg het maar, want als je het wel bent, dan geef ik het terug. 195 00:15:39,088 --> 00:15:41,356 Trap er niet in. Loop gewoon weg. 196 00:15:42,021 --> 00:15:43,713 Ik zal het aan haar teruggeven. 197 00:15:49,317 --> 00:15:50,574 Het is niet jouw gevecht. 198 00:15:59,558 --> 00:16:03,808 "Baby, ik mis je zo erg. 199 00:16:04,300 --> 00:16:07,027 Ik ben niet boos op jou, dat je gezegd hebt... 200 00:16:07,052 --> 00:16:10,568 Het maakt me niet uit dat je gezegd hebt dat het mijn idee was. 201 00:16:10,928 --> 00:16:12,506 Ik ben zo bang. 202 00:16:13,896 --> 00:16:15,286 Zo bang. 203 00:16:21,818 --> 00:16:23,018 Kom op, een gevecht. 204 00:16:29,078 --> 00:16:30,443 H�, aan de kant. 205 00:16:32,867 --> 00:16:34,867 Dat is genoeg. Laat haar los. 206 00:16:34,892 --> 00:16:36,777 H�, stoppen. 207 00:16:36,949 --> 00:16:38,227 Zo is het genoeg. 208 00:16:38,809 --> 00:16:40,760 DJ, zij stal haar notitieblok. 209 00:16:40,785 --> 00:16:42,021 Dat maakt me niets uit. 210 00:16:42,046 --> 00:16:43,587 Je gaat een dag in isolatie. 211 00:16:44,068 --> 00:16:46,607 Zij begon, ik niet. - Ophouden. 212 00:16:46,632 --> 00:16:49,796 Zo is het genoeg. E�n dag, zijn er inmiddels drie geworden. 213 00:16:50,125 --> 00:16:52,359 Het was mijn schuld niet. - Stop. 214 00:16:52,593 --> 00:16:53,819 Dat is het nooit. 215 00:16:53,844 --> 00:16:58,781 Het was mijn schuld niet. 216 00:17:00,071 --> 00:17:02,290 Het was mijn schuld niet. 217 00:17:22,575 --> 00:17:25,240 Wie is daar? - Terry. 218 00:17:26,151 --> 00:17:27,388 Hoe gaat het, vlinder? 219 00:17:28,615 --> 00:17:29,980 Waarom noem je mij vlinder? 220 00:17:30,635 --> 00:17:32,139 Omdat ik je naam nog niet weet. 221 00:17:38,372 --> 00:17:39,649 Caroline. 222 00:17:40,192 --> 00:17:41,392 Caroline. 223 00:17:42,027 --> 00:17:43,623 Waarom praat Terry tegen haar? 224 00:17:43,648 --> 00:17:46,054 Ze weet best dat ze de wet niet mag breken. 225 00:17:47,879 --> 00:17:49,107 Laat haar maar. 226 00:17:50,165 --> 00:17:52,427 Ik heb een tijdschrift meegebracht om de tijd te doden. 227 00:18:08,812 --> 00:18:11,785 Wacht. Waar gaat dat boek over? 228 00:18:11,984 --> 00:18:13,201 Een filosoof. 229 00:18:17,501 --> 00:18:20,313 Hij was een Griek die veel vragen stelde. 230 00:18:21,016 --> 00:18:23,445 Ik kan wel een boek hebben met veel vragen. 231 00:18:24,505 --> 00:18:25,770 Ok�, Caroline. 232 00:18:26,561 --> 00:18:27,786 Wacht even. 233 00:18:30,201 --> 00:18:32,396 Is dat boek niet saai, of zo? 234 00:18:32,690 --> 00:18:34,339 Heeft het geen verhalen? 235 00:18:34,690 --> 00:18:36,096 Er zitten hier wel verhalen in. 236 00:18:36,677 --> 00:18:38,598 Ja, over een Griekse man. 237 00:18:39,749 --> 00:18:41,136 Over iedereen. 238 00:18:42,031 --> 00:18:44,200 Zie je de schaduw van het raam op je muur? 239 00:18:44,646 --> 00:18:45,846 Wat is daarmee? 240 00:18:46,286 --> 00:18:48,743 Socrates vertelt een verhaal... 241 00:18:49,752 --> 00:18:52,034 over de gevangenen in zijn grot. 242 00:18:52,758 --> 00:18:56,179 Ze waren hun hele leven niet geboeid. 243 00:18:56,955 --> 00:18:58,360 Geen zonlicht, niets. 244 00:18:58,385 --> 00:19:01,394 Alleen maar een vuur achter hun die alles verlichtte. 245 00:19:04,662 --> 00:19:09,068 Vertel eens, is er een schaduw van het prikkeldraad op de muur op dit moment? 246 00:19:12,398 --> 00:19:15,183 Ja. - Kijk eens uit het raam. 247 00:19:24,853 --> 00:19:26,470 Zie je het prikkeldraad? 248 00:19:36,413 --> 00:19:37,616 Zie je wel? 249 00:19:37,936 --> 00:19:40,662 Je bent al beter af dan de gevangenen in de grot. 250 00:19:41,202 --> 00:19:44,538 Ik bedoel, zij hebben die kettingen om hun nek en benen toch? 251 00:19:44,984 --> 00:19:48,882 Ze kunnen hun hoofd zelfs niet omdraaien om te zien wat achter ze is. 252 00:19:50,999 --> 00:19:54,209 Hun hele wereld is maar een muur in de cel. 253 00:19:55,961 --> 00:19:57,303 Is dat niet gek? 254 00:19:58,164 --> 00:19:59,570 Het is een metafoor. 255 00:20:00,921 --> 00:20:06,686 Socrates zei dat... iedereen een gevangene is... 256 00:20:07,384 --> 00:20:11,678 totdat ze vragen gaan stellen en de antwoorden ontdekken. 257 00:20:12,634 --> 00:20:16,678 De gevangenen van het verhaal, die stelden nooit vragen. 258 00:20:17,533 --> 00:20:19,760 De muur van de grot was hun hele wereld. 259 00:20:23,131 --> 00:20:25,170 Komen ze er ooit uit? 260 00:20:27,736 --> 00:20:29,744 Als zombies komen ze naar buiten toch? 261 00:20:30,032 --> 00:20:32,750 En dan is er een gekke paragraaf... 262 00:20:32,775 --> 00:20:35,007 waarin de vampiers en zeemeerminnen naar buiten komen... 263 00:20:35,032 --> 00:20:36,617 het is te gek voor woorden, Caroline. 264 00:20:36,822 --> 00:20:38,165 Meen je dat? 265 00:20:38,331 --> 00:20:40,188 Nee, niet in het echt. 266 00:20:41,064 --> 00:20:42,421 Je zal het boek moeten lezen. 267 00:20:45,212 --> 00:20:47,790 Ok�, Caroline, ik zie je later. 268 00:20:55,179 --> 00:20:58,484 DJ, we moeten praten. 269 00:20:59,085 --> 00:21:01,475 Ik heb de dossiers nog eens nagekeken. 270 00:21:02,061 --> 00:21:06,115 En er zijn twee Crew 9 meisjes die binnenkort in aanmerking komen voor vervroegde vrijlating. 271 00:21:06,194 --> 00:21:07,413 Dus duimen maar. 272 00:21:07,670 --> 00:21:10,709 Niets is beter voor een programma dan meerdere succesverhalen. 273 00:21:10,734 --> 00:21:12,459 Geweldig, voor de meisjes. 274 00:21:13,116 --> 00:21:14,668 Ik weet het niet zeker over dat programma. 275 00:21:14,678 --> 00:21:17,878 Dit zal het aantal meisjes nog kleiner maken en mijn commandant is nu al bezorgd... 276 00:21:17,888 --> 00:21:20,401 dat met minder meisjes buiten, we veiligheidsproblemen krijgen. 277 00:21:20,411 --> 00:21:22,635 Zeg hem dat het gemaakt is, zodat de meisjes leren... 278 00:21:22,660 --> 00:21:23,860 om dingen te bouwen. 279 00:21:23,885 --> 00:21:25,486 Hoe mensenlevens te redden. 280 00:21:25,496 --> 00:21:28,057 Meisjes die hun hele leven misbruikt en geobjectiveerd zijn. 281 00:21:28,067 --> 00:21:30,461 Als jij geen meisjes kunt vinden die het willen doen... 282 00:21:30,807 --> 00:21:32,369 dan moet het programma be�indigd worden. 283 00:22:55,217 --> 00:22:58,803 ik weet niet wat jij nu weet 284 00:22:59,195 --> 00:23:01,491 Crew 9 meiden zijn te heet 285 00:23:03,665 --> 00:23:06,644 met de mannen bestrijden we brand 286 00:23:08,924 --> 00:23:11,435 en doen dat met schoonheid achter de hand 287 00:23:14,479 --> 00:23:16,971 ik weet niet wat jij nu weet 288 00:23:25,622 --> 00:23:27,082 Kijk jou nou eens. 289 00:23:28,422 --> 00:23:29,715 Wil je hier uit? 290 00:23:33,422 --> 00:23:35,078 Weet jij wie Nelson Mandela is? 291 00:23:36,242 --> 00:23:39,171 Dat je hier binnen zit, betekent niet dat je dom bent. 292 00:23:40,921 --> 00:23:44,415 Toen ze hem vroegen hoe hij de 27 jaar in de gevangenis doorgekomen is... 293 00:23:45,244 --> 00:23:47,014 zei hij, door beoordeeld te worden. 294 00:23:48,572 --> 00:23:52,314 Als een heethoofd reageren, zal de tijd niet sneller laten gaan, juffrouw Magabo. 295 00:23:52,827 --> 00:23:54,027 Laten we gaan. 296 00:24:00,304 --> 00:24:02,366 Zijn dat brandwonden van sigaretten? 297 00:24:08,636 --> 00:24:10,471 Ik wil niet te laat voor de les zijn. 298 00:24:39,440 --> 00:24:40,693 Kun je niet slapen? 299 00:24:48,951 --> 00:24:51,142 Weet je nog dat nieuwe meisje waar ik je over vertelde? 300 00:24:54,321 --> 00:24:56,782 Ze had brandwonden van sigaretten op haar armen. 301 00:24:57,509 --> 00:24:59,751 Dat heb je toch wel eerder gezien? 302 00:25:02,390 --> 00:25:04,436 Je raakt er toch nooit aan gewend. 303 00:25:06,202 --> 00:25:08,279 Deze meisjes komen zo gebroken binnen. 304 00:25:12,968 --> 00:25:15,807 Kelly dreigde vandaag het programma te stoppen. 305 00:25:16,609 --> 00:25:18,153 Niet genoeg meisjes. 306 00:25:19,929 --> 00:25:21,811 Je hebt nog wel andere programma's, baby. 307 00:25:22,760 --> 00:25:24,871 Waarom vecht je het uit met deze? 308 00:25:26,211 --> 00:25:28,487 Wat moet ik dan doen? Ze de hele dag in therapie hebben? 309 00:25:29,141 --> 00:25:30,677 Je snapt het niet. 310 00:25:34,607 --> 00:25:36,553 Misschien begrijp ik het ook niet. 311 00:25:57,818 --> 00:26:00,288 Toen ik overgeplaatst werd vanaf de mannenafdeling... 312 00:26:00,298 --> 00:26:02,769 weet ik nog dat er een zeventienjarig meisje was. 313 00:26:03,522 --> 00:26:05,014 Ze behaalde haar diploma. 314 00:26:08,504 --> 00:26:11,904 Ik gaf haar een schouderklopje om haar te feliciteren. 315 00:26:13,700 --> 00:26:15,068 Dat was een grote vergissing. 316 00:26:21,197 --> 00:26:23,116 Je had de blik op haar gezicht moeten zien. 317 00:26:25,953 --> 00:26:28,158 E�n van absolute afkeer. 318 00:26:31,567 --> 00:26:35,332 Wat dat arme kind in haar leven heeft moeten meemaken. 319 00:26:39,284 --> 00:26:43,383 Ik heb Crew 9 opgericht om de manier waarop zij hunzelf zagen te veranderen. 320 00:26:44,681 --> 00:26:46,508 Zodat die meisjes zich sterker konden voelen. 321 00:26:48,407 --> 00:26:52,227 En te zien hoe andere mensen die kracht respecteerden. 322 00:26:52,555 --> 00:26:53,996 Dat is alles wat ik ooit gewild heb. 323 00:26:56,713 --> 00:26:59,130 Je kunt dat gevoel niet krijgen, als je in een kooi zit. 324 00:28:01,850 --> 00:28:04,257 Verplaats deze vrouwen, voordat ik deze kinderen eruit laat. 325 00:28:14,308 --> 00:28:16,940 Dus jij kunt deze brief bij mijn vriend krijgen? 326 00:28:18,424 --> 00:28:21,588 Zeg het voort op de school dat ik kan krijgen wat ze nodig hebben. 327 00:28:21,598 --> 00:28:22,778 Ik verkoop drugs voor jou. 328 00:28:22,788 --> 00:28:25,355 Je bent geschorst, oen, hoe kun jij dan drugs voor mij verkopen? 329 00:28:26,572 --> 00:28:27,799 Wat denk je ervan? 330 00:28:29,376 --> 00:28:31,271 Ik probeer niet in moeilijkheden te komen. 331 00:28:31,751 --> 00:28:35,282 Denk je dat ik niet in de problemen kom voor het smokkelen van die brief naar je vriend? 332 00:28:35,934 --> 00:28:37,402 Ik pas op je. 333 00:28:38,200 --> 00:28:39,400 Net als familie. 334 00:28:52,178 --> 00:28:53,479 Dank je wel. 335 00:28:56,188 --> 00:28:57,508 Wanneer ga je terug? 336 00:28:58,968 --> 00:29:00,219 Maandag. 337 00:29:00,721 --> 00:29:03,486 Weet je zeker dat de dokter zei dat het goed was om hierheen te gaan? 338 00:29:03,511 --> 00:29:05,409 Ik moest je komen zien, baby. 339 00:29:05,737 --> 00:29:07,706 Om er zeker van te zijn dat alles goed met je is. 340 00:29:09,135 --> 00:29:10,368 Wat zeiden ze? 341 00:29:13,570 --> 00:29:17,155 Ze willen nog wat meer onderzoek doen, daarom moet ik volgende week naar het ziekenhuis. 342 00:29:18,851 --> 00:29:21,773 Het komt wel goed allemaal. 343 00:29:23,538 --> 00:29:26,159 Wat doe jij hier op een zaterdag? Kon je niet hier wegblijven? 344 00:29:28,514 --> 00:29:30,748 Ik ben hier om het nieuwe meisje even te controleren. 345 00:29:31,433 --> 00:29:32,900 Amy's vader is weer terug. 346 00:29:35,112 --> 00:29:36,538 Ik zal proberen of ze hem wil zien. 347 00:29:37,495 --> 00:29:39,393 Meneer, leuk u te zien. 348 00:29:51,892 --> 00:29:54,987 Ik weet het niet. - Hoe gaat het vandaag, mevrouw Easle? 349 00:29:57,088 --> 00:29:59,041 Ik hou vol, DJ. 350 00:29:59,575 --> 00:30:02,017 Uw dochter doet fantastisch werk. 351 00:30:02,042 --> 00:30:04,200 Maar zeg haar maar niet, dat ik dat gezegd heb. 352 00:30:04,783 --> 00:30:08,978 Ik tel de dagen af, totdat ik weer een maaltijd kan koken voor mijn meisje. 353 00:30:09,003 --> 00:30:12,306 Ik kijk uit naar de uitnodiging voor die maaltijd. 354 00:30:14,611 --> 00:30:19,595 Bezoekdagen worden volgende maand verplaatst naar woensdag, zaterdag en zondag. 355 00:30:26,733 --> 00:30:30,529 Het is gek. Pedra's kind speelt met de vader van Amy. 356 00:30:33,211 --> 00:30:34,429 Arme man... 357 00:30:35,539 --> 00:30:38,507 Ik kan niet geloven dat dat meisje nog steeds niet met haar vader praat. 358 00:30:43,786 --> 00:30:46,254 Heb jij juffrouw Scott gezien? - Nee. 359 00:30:46,761 --> 00:30:48,919 Geen bezoekers vandaag, juffrouw Daniels? - Nee. 360 00:30:49,055 --> 00:30:51,187 Ik dacht dat je moeder dit weekend zou komen. 361 00:30:51,468 --> 00:30:53,516 E�n van haar jaarlijkse bezoekjes. 362 00:30:54,523 --> 00:30:56,928 Ze zei dat er iets tussen gekomen is. 363 00:30:58,471 --> 00:30:59,922 Hou je taai, ok�? 364 00:31:05,005 --> 00:31:06,474 Juffrouw Scott, je vader is er. 365 00:31:07,654 --> 00:31:08,945 Alweer? 366 00:31:15,331 --> 00:31:16,666 Het zit zo. 367 00:31:18,060 --> 00:31:21,136 Je zal hem eens onder ogen moeten komen. 368 00:31:23,138 --> 00:31:24,490 Waarom vandaag niet? 369 00:31:28,191 --> 00:31:29,831 Het heet patience. 370 00:31:32,482 --> 00:31:35,229 Ok�, ik zal het hem zeggen. 371 00:31:36,618 --> 00:31:38,933 Ik weet dat het hier binnen niet makkelijk is geweest. 372 00:31:39,909 --> 00:31:42,202 In twee jaar heb je zoveel bereikt. 373 00:31:42,940 --> 00:31:45,557 Crew 9 en het schoolwerk. 374 00:31:47,671 --> 00:31:50,027 Weet je nog wat je zei toen ik hier voor het eerst kwam? 375 00:31:51,476 --> 00:31:53,984 Denk niet na over hoe je de jaren op gaat vullen... 376 00:31:55,470 --> 00:31:58,287 denk er gewoon aan hoe je de minuut waar je in bent gaat vullen. 377 00:31:58,814 --> 00:32:01,259 Stap voor stap. 378 00:32:06,571 --> 00:32:08,032 Het spijt me, ze komt niet. 379 00:32:08,524 --> 00:32:10,954 Het spijt me. - Ok�. 380 00:32:17,057 --> 00:32:20,533 Bezoekuur is voorbij. 381 00:32:21,625 --> 00:32:24,813 Ok�, allemaal. Bezoekuur is voorbij. 382 00:32:38,151 --> 00:32:40,066 Hoe gaat het vandaag met je, juffrouw Magabo? 383 00:32:42,158 --> 00:32:44,096 Het gaat goed, DJ. En hoe gaat het met jou? 384 00:32:46,652 --> 00:32:48,642 Als ik dat niet zeg, krijg ik dan straf? 385 00:32:49,895 --> 00:32:53,531 Als je je sociale vaardigheden niet oefent, dan zal de wereld voor je sluiten. 386 00:32:54,855 --> 00:32:56,421 Ik dacht dat je misschien een fan was. 387 00:32:58,818 --> 00:33:00,587 Het is een film over de grot van Plato. 388 00:33:02,779 --> 00:33:04,119 Ik heb je daar niet om gevraagd. 389 00:33:04,913 --> 00:33:09,140 Dank je wel, DJ. Ik beloof dat ik hem niet bekras of kwijtraak. 390 00:33:11,214 --> 00:33:13,337 Als ik dat wel doe, krijg ik dan straf? 391 00:33:13,735 --> 00:33:15,688 Als je dat doe, dan stel je me teleur. 392 00:33:17,969 --> 00:33:20,266 Ik leen het aan je, omdat je mijn vertrouwen hebt. 393 00:33:21,009 --> 00:33:24,703 En dat is meer waard dan welke dvd dan ook. 394 00:33:29,395 --> 00:33:31,465 Ze zijn hier geweest sinds hun jeugd. 395 00:33:31,826 --> 00:33:35,138 En hun nek en benen in kettingen, zodat ze niet konden bewegen. 396 00:33:35,310 --> 00:33:36,880 En alleen voor ze konden zien. 397 00:33:37,571 --> 00:33:39,539 En kijk nu nog eens. 398 00:33:39,564 --> 00:33:43,432 Zie wat natuurlijk volgt als ��n van de gevangenen vrijgelaten wordt. 399 00:33:44,473 --> 00:33:47,572 Hij zal moeten wennen aan de natuurlijke wereld. 400 00:33:48,118 --> 00:33:50,952 Eerst zal hij de schaduwen het beste zien. 401 00:33:51,446 --> 00:33:54,942 Vervolgens de reflectie van de objecten in het water. 402 00:33:54,967 --> 00:33:57,092 En dan de objecten zelf. 403 00:33:58,193 --> 00:34:02,021 Dan kijkt hij naar de sterren, de sprankelende hemel... 404 00:34:02,326 --> 00:34:03,842 en het licht van de maan. 405 00:34:04,287 --> 00:34:05,568 Als allerlaatste... 406 00:34:05,997 --> 00:34:07,965 zal hij de zon kunnen zien... 407 00:34:08,576 --> 00:34:10,318 op zijn eigen plek. 408 00:34:10,639 --> 00:34:11,959 En niet op een ander. 409 00:34:22,095 --> 00:34:23,408 Caroline. 410 00:34:39,185 --> 00:34:40,645 Dat is zijn handschrift. 411 00:34:41,605 --> 00:34:42,805 Dank je wel. 412 00:34:43,132 --> 00:34:44,362 Zo doen we dat. 413 00:34:45,347 --> 00:34:47,316 We letten op elkaar hier binnen. 414 00:35:00,698 --> 00:35:02,486 Juffrouw Magabo. 415 00:35:05,447 --> 00:35:06,647 Hallo? 416 00:35:07,963 --> 00:35:09,981 Wil je je dvd terug? 417 00:35:10,806 --> 00:35:12,651 Zodra je er klaar mee bent, is prima. 418 00:35:13,660 --> 00:35:15,892 Ik heb vandaag met ��n van je leraren gepraat. 419 00:35:16,237 --> 00:35:17,824 Ik heb noppes gedaan, ok�? 420 00:35:17,924 --> 00:35:20,159 We zeggen, ik heb niets gedaan. 421 00:35:20,714 --> 00:35:21,914 In ieder geval... 422 00:35:22,644 --> 00:35:24,927 hij zei dat hij onder de indruk was van je schoolwerk. 423 00:35:25,542 --> 00:35:26,799 Het gaat wel aardig... 424 00:35:27,151 --> 00:35:29,018 behalve het gedeelte van hardop lezen. 425 00:35:29,838 --> 00:35:33,691 We zouden veel meer bereiken, als we dachten dat niets onmogelijk is. 426 00:35:34,287 --> 00:35:37,177 Wie zei dat, Socrates? - Nee. 427 00:35:37,698 --> 00:35:40,232 Door een football coach, Vince Lombardi. 428 00:35:43,772 --> 00:35:45,264 Terry, Keisha... 429 00:35:46,045 --> 00:35:48,230 ik wil dat jullie bij me komen zodra jullie klaar zijn. 430 00:35:48,840 --> 00:35:50,045 Dank je wel, dames. 431 00:35:53,053 --> 00:35:54,960 Mag ik je iets vragen? - Waarom niet? 432 00:35:57,460 --> 00:35:59,950 Waarom mogen zij weg, zelfs wanneer er geen brand is? 433 00:36:02,613 --> 00:36:04,702 Branden blussen is niet alles wat ze doen. 434 00:36:05,076 --> 00:36:07,897 Ze maken kampeergronden en wandelpaden schoon. 435 00:36:07,922 --> 00:36:10,107 Ze helpen bij natuurrampen. 436 00:36:10,395 --> 00:36:12,270 Het is een privilege die ze verdiend hebben. 437 00:36:13,342 --> 00:36:17,013 Als je uit de problemen blijft, laat ik je misschien de test doen als je 18 wordt. 438 00:36:22,074 --> 00:36:23,730 Ik weet het niet. 439 00:36:26,320 --> 00:36:28,617 Je hebt negentig dagen om erover na te denken. 440 00:36:28,726 --> 00:36:30,054 Ik hoop dat je het wilt overwegen. 441 00:36:31,869 --> 00:36:34,026 Daag jezelf uit, juffrouw Magabo. 442 00:36:43,584 --> 00:36:44,889 Kom binnen, dames. 443 00:36:46,506 --> 00:36:48,958 Ik heb net de datum van jullie volgende hoorzitting gekregen. 444 00:36:49,647 --> 00:36:50,850 Het is over twee weken. 445 00:36:51,503 --> 00:36:54,330 Eindelijk, over twee weken. Twee weken. 446 00:36:54,487 --> 00:36:57,197 Wij allebei? - Dat klopt, op dezelfde dag. 447 00:36:57,915 --> 00:36:59,197 Op dezelfde dag. 448 00:36:59,222 --> 00:37:00,993 Laten we niet op de zaken vooruit lopen. 449 00:37:01,018 --> 00:37:04,160 Het is nog niet voor elkaar. Het is gewoon een hoorzitting. 450 00:37:04,185 --> 00:37:05,393 We snappen je. 451 00:37:08,910 --> 00:37:10,207 Ik kom er zo aan. 452 00:37:12,318 --> 00:37:15,401 Ik wou even dankjewel zeggen, DJ, voor alles. 453 00:37:15,959 --> 00:37:19,041 Je zal het misschien niet begrijpen, maar mijn moeder heeft me nu echt nodig. 454 00:37:20,294 --> 00:37:21,494 Dank je wel. 455 00:37:22,794 --> 00:37:26,012 Ik weet het, je bent geen knuffelaar. 456 00:37:26,037 --> 00:37:27,583 Je hoeft mij niet te bedanken. 457 00:37:28,247 --> 00:37:29,888 Jij hebt al het moeilijke werk gedaan. 458 00:37:31,061 --> 00:37:33,467 Ik ga mijn moeder bellen met het goede nieuws. 459 00:37:36,102 --> 00:37:37,328 Dat is geweldig, baby. 460 00:37:37,993 --> 00:37:40,423 Wanneer is de hoorzitting? - Over twee weken, mam. 461 00:37:40,757 --> 00:37:43,069 Ik zal volhouden. - Ja. 462 00:37:44,285 --> 00:37:49,288 Nog maar twee weken. - Je bent mijn meisje. 463 00:37:53,049 --> 00:37:55,970 Ze doorzoeken je cel. Je kunt beter wegwezen. 464 00:37:55,995 --> 00:37:57,798 Wat doe je met mijn spullen? 465 00:37:58,660 --> 00:38:01,902 Ga met andere mensen om, dan gebeurt dit niet. - De kamer is leeg. 466 00:38:03,164 --> 00:38:04,367 Kijk dit eens. 467 00:38:04,710 --> 00:38:07,686 Ze ziet eruit als een vijfjarige, die een theekransje heeft. 468 00:38:08,844 --> 00:38:10,998 Lijkt erop dat ze je aan het bespioneren was, P. 469 00:38:12,793 --> 00:38:15,402 Dat is niet waar. Ik was niet aan het spioneren. 470 00:38:16,343 --> 00:38:17,556 Dit is mijn opa. 471 00:38:17,848 --> 00:38:20,894 Je hebt het recht niet om dit te tekenen zonder mensen, dit is persoonlijk. 472 00:38:20,919 --> 00:38:22,267 Ik heb niets verkeerd gedaan. 473 00:38:22,292 --> 00:38:24,488 Waarom verberg je dan tekeningen van ons in je bed? 474 00:38:25,616 --> 00:38:28,559 Je hebt mijn vader getekend? Waarom zou je dat doen? 475 00:38:31,045 --> 00:38:32,498 Wil je niet dat ik je vader teken? 476 00:38:35,147 --> 00:38:37,450 Alsjeblieft. Ben je nu blij? 477 00:38:41,796 --> 00:38:44,585 Alsjeblieft, ben jij nu blij? 478 00:38:52,260 --> 00:38:54,132 Verscheur dat niet, alsjeblieft. 479 00:38:54,912 --> 00:38:58,314 Ik zeg dat dat meer op mijn moeder lijkt, dan op welke foto dan ook. 480 00:39:08,041 --> 00:39:09,353 Laat haar ervoor betalen. 481 00:39:10,378 --> 00:39:15,001 De moeder van Terri, stopt elke week geld in een spaarpot, niemand doet dat voor jou. 482 00:39:15,488 --> 00:39:16,910 Ok�, allemaal, ga uit elkaar. 483 00:39:17,073 --> 00:39:19,877 Ga maar. Breng je spullen terug in je kamer. 484 00:39:19,902 --> 00:39:21,730 Pedra, opschieten. 485 00:39:24,866 --> 00:39:26,137 Hoeveel wil je ervoor hebben? 486 00:39:31,913 --> 00:39:33,280 Ik wil een vlinder. 487 00:39:35,418 --> 00:39:36,676 Een vlinder? 488 00:39:37,318 --> 00:39:39,035 Ze laten je elke dag naar buiten. 489 00:39:39,356 --> 00:39:41,075 Moet niet al te moeilijk voor je zijn. 490 00:39:45,029 --> 00:39:46,748 Beweeg je naar links. 491 00:39:48,763 --> 00:39:50,372 Hou de linie vast. 492 00:39:50,426 --> 00:39:52,129 Let op de wind. 493 00:39:56,371 --> 00:39:58,644 Blijf erbij. 494 00:40:01,889 --> 00:40:04,482 Amy... - Keisha ga daar weg. 495 00:40:08,341 --> 00:40:10,005 Terry, kom hier. - Wat? 496 00:40:10,030 --> 00:40:11,310 Schiet op. 497 00:40:12,469 --> 00:40:15,039 Niet stoppen, dames. Hou de linie, ok�? 498 00:40:26,232 --> 00:40:28,685 Blijf laag. Ik ben hier, Keisha. 499 00:40:53,973 --> 00:40:55,726 Het is jullie gelukt. 500 00:40:58,957 --> 00:41:00,957 Doe me dat nooit meer aan. 501 00:41:02,638 --> 00:41:04,363 Goed gedaan, dames. 502 00:41:14,519 --> 00:41:15,972 Bedankt, kapitein. Het was geweldig. 503 00:41:16,331 --> 00:41:17,574 Bedankt, kapitein. Goed gedaan. 504 00:41:28,636 --> 00:41:31,216 Op het nippertje, h�? - Ja. 505 00:41:32,916 --> 00:41:35,073 Niemand is ooit door vuur gesprongen voor mij. 506 00:41:36,658 --> 00:41:38,047 We zijn zusters. 507 00:41:40,039 --> 00:41:43,468 Ze zeggen dat als je hier uit komt en je teruggaat naar je gewone oude leven... 508 00:41:43,820 --> 00:41:46,914 dat je iedereen die je familie noemt, en nog binnen zit, vergeet. 509 00:41:50,450 --> 00:41:52,478 Ik wil Crew 9 nooit vergeten. 510 00:41:59,528 --> 00:42:03,317 Zo is het wel genoeg, laten we ophouden om eruit te zien als huilebalken. 511 00:42:03,520 --> 00:42:05,090 De brandweermannen lopen voorbij. 512 00:42:06,632 --> 00:42:07,952 Die is voor mij. 513 00:42:13,298 --> 00:42:14,507 Hoe gaat het met de meisjes? 514 00:42:14,532 --> 00:42:17,024 Een beetje geschrokken, maar dat zullen ze nooit toegeven. 515 00:42:17,571 --> 00:42:20,477 H� DJ, Terry heeft een Weesgegroet gedaan. 516 00:42:20,716 --> 00:42:22,016 Dat is een pass. 517 00:42:22,184 --> 00:42:26,051 Wat Terry gedaan heeft, was een omkerende trap. 518 00:42:26,385 --> 00:42:30,596 Alles wat ik weet is, dat ik weesgegroetjes deed, voordat zij me eruit haalde. 519 00:42:31,155 --> 00:42:34,197 Ze is mijn held. - Ik ben het volledig met je eens. 520 00:42:34,569 --> 00:42:36,513 Goed om je in orde te zien. 521 00:42:38,840 --> 00:42:41,042 Kapitein Kelly heeft verteld wat er gebeurd is. 522 00:42:42,883 --> 00:42:44,675 Je hebt een heldendaad verricht, Terry. 523 00:42:45,117 --> 00:42:46,797 We moesten Keisha toch in leven houden? 524 00:42:48,073 --> 00:42:50,436 We moeten haar naar de hoorzitting krijgen volgende week. 525 00:42:50,705 --> 00:42:54,040 H�, dames. Laten we de vlinder voor Terry zoeken. 526 00:42:54,065 --> 00:42:55,267 Kom op. 527 00:43:09,518 --> 00:43:12,174 DJ, neem een foto. 528 00:43:44,779 --> 00:43:46,099 Wat zijn ze aan het doen? 529 00:43:46,842 --> 00:43:48,147 Kinderen zijn. 530 00:43:52,033 --> 00:43:54,212 Ik heb misschien een nieuwe leerling voor je. 531 00:43:55,640 --> 00:43:57,271 Dat wil ik graag horen. 532 00:44:00,754 --> 00:44:02,674 Telt het vinden van een dode ook? 533 00:44:03,134 --> 00:44:04,887 We kunnen haar vertellen dat hij slaapt. 534 00:44:04,912 --> 00:44:06,641 Ze zei niet dat hij moest leven. 535 00:44:09,193 --> 00:44:11,310 Helemaal klaar. 536 00:44:13,007 --> 00:44:15,903 Deze ziet er compleet anders uit dan degene die ik eerder zag. 537 00:44:15,928 --> 00:44:18,193 Lijkt op een kakkerlak met vleugels. 538 00:44:20,295 --> 00:44:21,506 Ze zijn allemaal anders. 539 00:44:21,654 --> 00:44:24,170 Ze hebben vreemde insecten op het platteland. 540 00:44:25,528 --> 00:44:27,412 Ik ben nog nooit op het platteland geweest. 541 00:44:27,725 --> 00:44:30,014 Misschien moet je erover nadenken om bij Crew 9 te komen. 542 00:44:30,975 --> 00:44:33,631 Wij mogen deze plek elke dag verlaten. 543 00:44:34,188 --> 00:44:36,508 Ik denk het niet. - Hoezo niet? 544 00:44:36,533 --> 00:44:39,078 Je wordt getraind als brandweerman, mensen helpen. 545 00:44:39,329 --> 00:44:40,556 Dat ben ik niet. 546 00:44:40,735 --> 00:44:42,219 Hoe weet je dat, Caroline? 547 00:44:42,250 --> 00:44:44,578 Hoe weet je dat, als je het niet geprobeerd hebt? 548 00:44:46,272 --> 00:44:48,715 Jij hebt DJ, die je de baas van dingen maakt. 549 00:44:49,365 --> 00:44:51,060 Hij wil jou ook helpen. 550 00:44:51,792 --> 00:44:55,341 En je hebt je moeder die elk weekend hierheen rijdt om je te bezoeken. 551 00:44:55,366 --> 00:44:56,569 Dus? 552 00:44:56,594 --> 00:45:00,094 Jij hebt mensen die je zeggen dat je niet gemaakt bent voor deze plek. 553 00:45:01,221 --> 00:45:04,604 Maar mijn hele leven is mij verteld, dat ik er wel voor gemaakt ben. 554 00:45:04,925 --> 00:45:07,236 Probeer je haar kunstwerken te kopen met een insect? 555 00:45:16,007 --> 00:45:18,678 Jij spreekt niet namens Caroline. - Ja, dat doe ik wel. 556 00:45:19,390 --> 00:45:23,085 Ze hoort bij mij. We worden niet betaald met insecten. 557 00:45:25,828 --> 00:45:27,422 Pak dan je vlinder maar terug. 558 00:45:31,422 --> 00:45:32,735 Terry... 559 00:45:34,411 --> 00:45:37,288 Nee... Kom op. 560 00:45:40,279 --> 00:45:43,665 Je zal veel sociale druk voelen in de buitenwereld... 561 00:45:43,732 --> 00:45:45,349 om de verkeerde beslissingen te nemen. 562 00:45:47,688 --> 00:45:49,828 Hierbinnen terugkeren is een keuze. 563 00:45:50,013 --> 00:45:52,813 En het zal niet gebeuren, als je het niet toestaat dat het gebeurt. 564 00:45:53,233 --> 00:45:54,444 Zomaar, h�? 565 00:45:54,685 --> 00:45:56,308 Is dat wat u denkt? 566 00:45:56,333 --> 00:45:58,895 U heeft geen idee hoe het voor sommigen van ons is daarbuiten. 567 00:45:59,506 --> 00:46:00,802 Laten we daar dan over praten. 568 00:46:02,638 --> 00:46:03,859 Vergeet het maar. 569 00:46:03,884 --> 00:46:07,403 Pedra, je kunt niet zomaar iets naar voren brengen en het dan laten vallen. 570 00:46:07,428 --> 00:46:09,363 Dat helpt jou en de groep niet. 571 00:46:10,516 --> 00:46:12,349 Wilt u echt weten hoe het is? 572 00:46:13,147 --> 00:46:14,717 Zeg het me. 573 00:46:20,892 --> 00:46:22,314 Ik ken hier binnen een meisje... 574 00:46:23,338 --> 00:46:26,432 die voedsel moest stelen, om niet te verhongeren. 575 00:46:27,424 --> 00:46:30,126 Haar ouders waren zo verslaafd, dat ze vergaten haar eten te geven. 576 00:46:30,151 --> 00:46:31,373 Een week lang. 577 00:46:31,943 --> 00:46:33,504 Dat is heel erg. 578 00:46:35,050 --> 00:46:37,581 Dat moet een moeilijke situatie voor haar geweest zijn. 579 00:46:40,825 --> 00:46:43,209 Daarom hebben ik en mijn meisjes rugdekking. 580 00:46:43,739 --> 00:46:46,873 We passen op elkaar, we hebben onze eigen familie. 581 00:46:47,059 --> 00:46:48,504 En we hebben mijn respect. 582 00:46:49,948 --> 00:46:52,003 Maar niet iedereen is een bendelid. 583 00:46:52,300 --> 00:46:54,420 Amy, wat weet jij nou van bendes? 584 00:46:55,860 --> 00:46:57,657 Ik probeerde gewoon een punt aan te brengen. 585 00:46:57,719 --> 00:46:59,627 Praten over iets waar je niets van weet? 586 00:46:59,652 --> 00:47:03,087 Misschien weet zij het niet, maar ik weet er wel iets van, Pedra. 587 00:47:03,832 --> 00:47:05,761 Voor sommigen van ons... 588 00:47:06,254 --> 00:47:10,261 Misschien jij niet, omdat we allemaal weten hoe trots je erop bent om bendelid te zijn... 589 00:47:10,472 --> 00:47:11,831 maar voor sommigen van ons. 590 00:47:15,584 --> 00:47:19,544 Bij een bende gaan, is meer voor het hebben van bescherming. 591 00:47:20,104 --> 00:47:24,920 Vooral in de wijken, waar iedere dag iemand vermoord wordt. 592 00:47:26,160 --> 00:47:29,315 H�, ga zitten. - Ik ga gewoon naar mijn cel. 593 00:47:32,224 --> 00:47:33,517 Laten we gaan. 594 00:47:37,616 --> 00:47:39,436 We zijn nog niet klaar, Pedra. 595 00:47:40,863 --> 00:47:42,195 Ik wel. 596 00:47:44,319 --> 00:47:46,046 Ok�, kom op. 597 00:47:46,850 --> 00:47:48,467 Terug naar jullie cel, kom op. 598 00:47:48,624 --> 00:47:49,989 Hoe gaat het met je vader, Amy? 599 00:47:51,371 --> 00:47:53,699 Heb je contact met hem gemaakt, zoals we besproken hadden. 600 00:47:54,717 --> 00:47:58,496 Nog niet. - Zou het helpen als ik 'n ontmoeting regel? 601 00:48:01,506 --> 00:48:03,871 Mag ik erover nadenken? - Natuurlijk. 602 00:48:05,867 --> 00:48:09,117 Hoe is het met je moeder, Terry? - Weer in het ziekenhuis. 603 00:48:10,654 --> 00:48:14,685 Niet zoals sommigen van jullie, kan ik niet wachten om hier weg te komen. 604 00:48:14,843 --> 00:48:16,257 Je bedoelt mij toch? 605 00:48:16,282 --> 00:48:18,757 Ik denk dat ze bedoelde... - Mij toch? 606 00:48:22,122 --> 00:48:24,741 Ik blijf gewoon realistisch. 607 00:48:25,779 --> 00:48:27,286 Caroline, toch? 608 00:48:29,675 --> 00:48:32,097 Je zult je hogere school afmaken, terwijl je hier binnen zit. 609 00:48:32,898 --> 00:48:35,137 Dat is echt een grote prestatie. 610 00:48:35,554 --> 00:48:38,085 Iedereen kijkt naar haar alsof ze slim is. 611 00:48:38,905 --> 00:48:41,194 Terwijl ze er maar wat bij hangt. 612 00:48:41,978 --> 00:48:44,463 Ze las de brief die ze aan hem schreef. 613 00:48:44,488 --> 00:48:47,243 Het maakt me niet uit wat je me aangedaan hebt. - Ophouden. 614 00:48:47,452 --> 00:48:49,847 We komen hier om elkaar te helpen. Hoe help je haar hiermee? 615 00:48:49,901 --> 00:48:53,518 Ik zeg haar om haar schoolboeken te lezen en te leren. 616 00:48:53,543 --> 00:48:56,636 In plaats van het schrijven van brieven naar een man die haar liet arresteren. 617 00:48:56,661 --> 00:48:59,293 Ik heb de brugklas niet afgemaakt en zelfs ik weet dat. 618 00:48:59,457 --> 00:49:00,715 Ik lees veel. 619 00:49:00,740 --> 00:49:05,129 Het enige wat jij leest... zijn de brieven van je vriend. 620 00:49:05,356 --> 00:49:07,871 Als een onwetend aanhangsel. 621 00:49:08,691 --> 00:49:11,162 Ik heb Plato's grot gelezen. 622 00:49:11,473 --> 00:49:13,038 Dus bemoei je met je eigen zaken. 623 00:49:14,104 --> 00:49:16,285 Je hebt Plato's republiek gelezen? 624 00:49:18,230 --> 00:49:19,787 Ja, die met de grot. 625 00:49:19,812 --> 00:49:22,999 Dat is dat dikke boek waar Terry altijd mee rondloopt. 626 00:49:23,445 --> 00:49:24,805 Je liegt. 627 00:49:25,334 --> 00:49:28,654 Wat is je favoriete gedeelte? Terry zal het antwoord wel weten. 628 00:49:28,740 --> 00:49:30,717 Je hoeft dat niet te beantwoorden, Caroline. 629 00:49:35,486 --> 00:49:36,937 Mijn favoriete gedeelte... 630 00:49:37,369 --> 00:49:39,963 was toen de gevangene terugging naar de grot... 631 00:49:40,850 --> 00:49:44,349 en iedereen vertelde over de wereld boven. 632 00:49:44,578 --> 00:49:48,813 Alle andere gevangenen denken dat hij gek is en lachen hem uit. 633 00:49:49,004 --> 00:49:50,976 Wat voor domme dingen zegt zij nou? 634 00:49:52,228 --> 00:49:53,507 Ze zeiden... 635 00:49:54,768 --> 00:49:56,979 denk er maar niet aan om... 636 00:49:57,471 --> 00:50:01,358 omhoog te kijken in het licht, omdat het je zo zal maken. 637 00:50:03,836 --> 00:50:05,070 Het is alsof... 638 00:50:06,211 --> 00:50:08,414 alles wat je dacht... 639 00:50:09,305 --> 00:50:13,578 wat je ooit dacht dat waar was, het niet is. 640 00:50:22,757 --> 00:50:26,773 Zelfde tijd volgende week dames en laat dan alsjeblieft je houding in de cel. 641 00:50:30,279 --> 00:50:32,682 Je kunt meer aan dan je denkt. 642 00:50:33,283 --> 00:50:36,825 Heeft Socrates dat ook gezegd? - Mijn moeder. 643 00:50:37,948 --> 00:50:40,073 Als haar pijn heel erg wordt. 644 00:50:41,495 --> 00:50:42,933 Ok�, laten we gaan. 645 00:50:51,202 --> 00:50:52,444 Probeer te ontspannen. 646 00:50:52,569 --> 00:50:54,108 Lees voor uit jullie getuigschriften. 647 00:50:54,133 --> 00:50:58,211 En wees eerlijk tegen het bestuur, wat ze ook maar vragen, begrepen? 648 00:50:59,718 --> 00:51:02,047 Jullie zijn hier, omdat jullie het verdienen hier te zijn. 649 00:51:02,466 --> 00:51:04,426 Dus je moet je eigen verantwoordelijkheid nemen. 650 00:51:07,293 --> 00:51:08,575 Ze zijn klaar voor je. 651 00:51:45,600 --> 00:51:47,209 Ja of nee? 652 00:51:49,104 --> 00:51:50,304 Ja. 653 00:51:54,807 --> 00:51:57,393 Ben je er klaar voor? - Ja. 654 00:52:00,066 --> 00:52:02,940 Ga zitten, juffrouw Easle. - Goedemiddag. 655 00:52:03,051 --> 00:52:04,251 Goedemiddag. 656 00:52:08,410 --> 00:52:11,527 Het lijkt erop dat al je papieren in orde zijn. Heb je nog iets te zeggen? 657 00:52:12,198 --> 00:52:13,612 Ja, meneer. 658 00:52:20,994 --> 00:52:22,259 Excuseer me. 659 00:52:27,950 --> 00:52:31,137 De nacht van twaalf maart, drie jaar geleden... 660 00:52:31,958 --> 00:52:34,864 was de ergste van mijn leven. 661 00:52:35,833 --> 00:52:39,067 Sinds die dag, heeft het me altijd achtervolgt. 662 00:52:43,827 --> 00:52:45,843 H�, meid. Dr� vindt je leuk. 663 00:52:54,213 --> 00:52:55,617 Mag ik jouw nummer aan hem geven? 664 00:53:33,879 --> 00:53:36,866 Het zit wel goed. Het komt allemaal wel goed. 665 00:53:45,747 --> 00:53:49,122 Ik wou dat ik kon zeggen, ik wist niet beter. 666 00:53:52,050 --> 00:53:53,253 Maar dat wist ik wel. 667 00:53:53,877 --> 00:53:55,229 Ik wist wel beter. 668 00:53:55,924 --> 00:53:58,229 Ik had moeten blijven en niet weg moeten rennen. 669 00:53:58,239 --> 00:54:02,197 Nu het nieuws van het uur, de vrouw die aangereden is... 670 00:54:02,222 --> 00:54:05,873 op Magnolia en Piedmont gisteravond laat, is overleden. 671 00:54:05,883 --> 00:54:09,937 Het onderzoek loopt nog en de rechercheurs trekken vanochtend meerdere aanwijzingen na. 672 00:54:10,203 --> 00:54:13,765 Inclusief het ondervragen van 'n ooggetuige, die de auto gezien heeft, toen hij doorreed. 673 00:54:16,832 --> 00:54:19,875 Terry, is alles in orde daar binnen? - Ik kom zo naar buiten, mam. 674 00:54:20,393 --> 00:54:22,119 Kom op, je komt te laat op school. 675 00:54:27,887 --> 00:54:29,157 Ik ga naar mijn werk. 676 00:55:12,852 --> 00:55:14,126 Dat is mijn auto. 677 00:55:17,169 --> 00:55:18,403 Laten we gaan, juffrouw. 678 00:55:38,633 --> 00:55:40,328 Het is een vergissing. 679 00:55:41,524 --> 00:55:43,376 Het was mijn meisje niet. 680 00:56:00,207 --> 00:56:01,910 Ik wil dat jullie weten... 681 00:56:02,715 --> 00:56:05,785 dat ik elke dag geprobeerd heb om het goed te maken. 682 00:56:07,277 --> 00:56:09,793 En dat zal ik de rest van mijn leven ook gaan doen. 683 00:56:11,371 --> 00:56:12,571 Dank u wel. 684 00:56:14,120 --> 00:56:18,127 Je hebt veel bereikt, tijdens je tijd hier. 685 00:56:19,013 --> 00:56:21,183 Je hebt een paar cursussen van de hogeschool afgerond. 686 00:56:21,208 --> 00:56:23,175 Geen gebruik van alcohol of drugs. 687 00:56:23,463 --> 00:56:26,481 En ik zie dat je recent de leider bent geworden van Crew 9. 688 00:56:26,939 --> 00:56:28,142 Ja, meneer. 689 00:56:28,167 --> 00:56:31,235 Toch zie ik niet, waarom we jou vervroegd zouden moeten vrijlaten. 690 00:56:32,640 --> 00:56:36,475 Dus wij zijn het niet eens. Wat is jouw standpunt? 691 00:56:39,762 --> 00:56:41,942 Ik beveel vervroegde vrijlating aan. - Dank u wel. 692 00:56:45,051 --> 00:56:46,582 Ik ben... 693 00:56:47,261 --> 00:56:49,487 onder de indruk van de dingen die je hier behaald hebt. 694 00:56:51,384 --> 00:56:54,118 Daarbuiten, heb je een plaats delict verlaten. 695 00:56:54,602 --> 00:56:57,430 Ja, meneer. Ik heb een grote vergissing begaan. 696 00:56:57,688 --> 00:56:58,906 Ik lees dat... 697 00:56:59,313 --> 00:57:01,439 je het slachtoffer geraakt hebt, toen stopte... 698 00:57:02,102 --> 00:57:03,998 en vervolgens wegreed om haar te laten sterven. 699 00:57:11,004 --> 00:57:13,694 Ik was jong en bang en stom. 700 00:57:13,719 --> 00:57:14,992 Ik weet heel goed... 701 00:57:15,188 --> 00:57:18,836 waar tieners toe in staat zijn, als ze bang zijn, ik heb er drie. 702 00:57:19,993 --> 00:57:21,313 Maar dit was meer dan dat. 703 00:57:21,673 --> 00:57:25,188 Meer dan bang zijn en stom. 704 00:57:27,028 --> 00:57:30,684 Jij was veel banger, over wat er met jou zou gebeuren... 705 00:57:30,709 --> 00:57:33,543 als je betrapt werd op het rijden zonder rijbewijs. 706 00:57:33,825 --> 00:57:36,707 Dan de vrouw die aan het doodbloeden was onder je auto. 707 00:57:38,515 --> 00:57:39,871 Je maakt me bang, juffrouw Easle. 708 00:57:41,159 --> 00:57:44,416 En geen enkele cursus van de hogeschool of brandweertraining... 709 00:57:44,620 --> 00:57:47,137 is genoeg om mij een geruststellend gevoel te geven. 710 00:57:48,409 --> 00:57:50,143 Ik ben negatief over vervroegde vrijlating. 711 00:57:53,809 --> 00:57:57,152 DJ, de bewoordingen in de psychologische evaluatie bevallen me niet... 712 00:57:57,285 --> 00:57:58,910 het is dubbelzinnig. 713 00:57:59,207 --> 00:58:01,973 Zoals jullie weten is haar gemoedstoestand nooit een probleem geweest... 714 00:58:01,983 --> 00:58:03,260 bij geen van haar hoorzittingen. 715 00:58:03,285 --> 00:58:04,777 Het is nu wel een probleem. 716 00:58:05,843 --> 00:58:10,242 Ik wil specifiek iets zien dat zegt dat als juffrouw Easle weer zoiets meemaakt... 717 00:58:10,962 --> 00:58:14,212 dat haar begeleider ervan overtuigd is... 718 00:58:14,365 --> 00:58:16,224 dat ze niet dezelfde beslissing zal nemen. 719 00:58:21,138 --> 00:58:22,678 Ik ken geen vervroegde vrijlating toe. 720 00:58:24,047 --> 00:58:28,484 Als het papierwerk herzien wordt, dan mag ze terugkomen over negentig dagen, dank je wel. 721 00:58:33,684 --> 00:58:36,557 Wacht even. Alstublieft. 722 00:58:36,582 --> 00:58:38,748 Mag ik nog iets zeggen, alstublieft? 723 00:58:38,967 --> 00:58:40,854 De moeder van dit meisje ligt in het ziekenhuis. 724 00:58:40,879 --> 00:58:42,079 Ze is erg ziek. 725 00:58:42,291 --> 00:58:47,106 Ik vraag jullie, als een persoonlijke gunst, om jullie beslissing te heroverwegen. 726 00:58:47,131 --> 00:58:48,599 Ik heb mijn beslissing genomen. 727 00:58:49,645 --> 00:58:52,223 Ze mag over negentig dagen terugkomen. 728 00:58:53,009 --> 00:58:54,352 Nog een goede middag. 729 00:59:32,434 --> 00:59:33,644 Ik wil je een gunst vragen. 730 00:59:33,918 --> 00:59:36,715 Ik wil dat je deze meeneemt en zien wat je er mee doen kunt op school. 731 00:59:39,137 --> 00:59:40,638 Ik doe dat niet. 732 00:59:41,039 --> 00:59:43,749 Je vriend heeft het geld nodig, je wil hem toch niet teleurstellen? 733 00:59:44,226 --> 00:59:45,443 Hij heeft mij teleurgesteld. 734 00:59:45,468 --> 00:59:47,798 Pak hem terug en jij houdt het geld. 735 00:59:50,672 --> 00:59:52,132 Ik doe het niet, Pedra. 736 00:59:52,968 --> 00:59:56,039 De bewakers gaan nooit naar de schooltoiletten, het is makkelijk verdiend. 737 00:59:57,407 --> 00:59:59,641 Jij wilt hier misschien niet vandaan komen, maar ik wel. 738 01:00:00,048 --> 01:00:01,910 Jij denkt dat ik hier niet vandaan wil komen? 739 01:00:02,173 --> 01:00:04,103 Ik heb een familie daarbuiten, die arm is. 740 01:00:04,750 --> 01:00:06,229 Ze rekenen op mij. 741 01:00:09,803 --> 01:00:11,865 Ik moet doen wat ik doen moet. 742 01:00:20,287 --> 01:00:22,024 En ik moet doen wat ik doen moet. 743 01:00:25,448 --> 01:00:29,173 Als je nu van mij wegloopt, zorg er dan voor dat je beschermd wordt. 744 01:00:29,801 --> 01:00:31,150 Ik heb dingen voor jou gedaan. 745 01:00:31,645 --> 01:00:32,845 Je staat bij me in het krijt. 746 01:00:33,341 --> 01:00:36,374 Je dealt voor me of je zal voor me bloeden. 747 01:00:41,042 --> 01:00:43,604 Mijn armen voelen alsof ze eraf vallen. 748 01:00:43,629 --> 01:00:46,265 Oketa, stop met janken. Jammer dat het niet je mond is. 749 01:00:46,790 --> 01:00:50,399 Ik weet echt niet waarom jullie lachen, terwijl we deze bus moeten schoonmaken. 750 01:00:50,646 --> 01:00:53,078 Terry, je hebt ons de hele dag al hard laten werken. 751 01:00:53,208 --> 01:00:55,774 Het is onze schuld niet dat je niet vervroegd wordt vrijgelaten. 752 01:00:58,816 --> 01:01:01,517 Ga maar naar binnen om te ontspannen. Ik doe het zelf wel. 753 01:01:01,854 --> 01:01:03,836 We wilden allemaal dat je het haalde. 754 01:01:04,305 --> 01:01:05,992 Je bent niet de enige die hier werkt. 755 01:01:06,002 --> 01:01:07,192 Ga maar douchen, dames. 756 01:01:07,217 --> 01:01:10,202 Ja, maar... - Juffrouw Easle heeft het onder controle. 757 01:01:11,550 --> 01:01:14,284 Je hebt ze hard laten werken vandaag. - Ik ben de leider van de Crew. 758 01:01:14,651 --> 01:01:15,893 Dat is mijn taak. 759 01:01:15,903 --> 01:01:18,213 Een goede leider weet wanneer ze haar crew moet verzorgen. 760 01:01:18,223 --> 01:01:20,873 Mijn moeder is de enige die me nodig heeft om voor haar te zorgen. 761 01:01:22,001 --> 01:01:23,212 Juffrouw Easle... 762 01:01:23,431 --> 01:01:25,204 Ik wil gewoon goed werk afleveren... 763 01:01:25,205 --> 01:01:28,197 en een goede evaluatie krijgen, zodat ik naar haar terug kan, ok�? 764 01:01:29,589 --> 01:01:32,297 Ik ben niet ge�nteresseerd in evaluaties. - De reclassering wel. 765 01:01:33,240 --> 01:01:35,471 Ik ben ge�nteresseerd in Terry de persoon. 766 01:01:37,609 --> 01:01:39,894 Terry is niet zo'n goed persoon. 767 01:01:44,167 --> 01:01:45,653 Je hebt gehoord wat ik gedaan heb. 768 01:01:50,726 --> 01:01:52,335 Kan ik mijn werk afmaken? 769 01:02:45,306 --> 01:02:46,543 Waar is Caroline? 770 01:02:46,892 --> 01:02:48,751 Ze heeft haarzelf laten beschermen. 771 01:02:49,601 --> 01:02:51,084 Heeft al haar rotzooi achter gelaten. 772 01:02:57,956 --> 01:03:00,285 Je doet je schoolwerk in je cel. 773 01:03:00,525 --> 01:03:05,198 Je hebt ��n uur tijd buiten, als alle andere gevangenen er niet zijn, voor je bescherming. 774 01:03:06,223 --> 01:03:08,652 Je maaltijden worden door dit luik gegeven. 775 01:03:11,388 --> 01:03:13,169 Wie bedreigt je, Caroline? 776 01:03:15,605 --> 01:03:17,872 Het gaat goed. - Het gaat niet goed met je. 777 01:03:34,766 --> 01:03:36,170 Ga van de tafels af. 778 01:03:46,609 --> 01:03:47,809 Ga zitten. 779 01:03:59,345 --> 01:04:02,634 Wat er nu met Caroline gaande is, gaat stoppen. 780 01:04:03,134 --> 01:04:04,334 Nu meteen. 781 01:04:05,336 --> 01:04:06,546 Als het dat niet doet... 782 01:04:06,953 --> 01:04:09,539 zal jij de rest van je tijd hier doorbrengen... 783 01:04:09,564 --> 01:04:10,764 Kijk me aan. 784 01:04:11,964 --> 01:04:15,095 zal jij de rest van je tijd hier doorbrengen in isolatie. 785 01:04:15,487 --> 01:04:17,183 Ben ik duidelijk? 786 01:04:19,573 --> 01:04:20,773 Geef antwoord. 787 01:04:23,894 --> 01:04:25,094 Ja, meneer. 788 01:04:33,032 --> 01:04:36,695 Verdomme, DJ. Ik ben nu bang voor je. 789 01:04:39,967 --> 01:04:41,341 Hoe voel je je? 790 01:04:43,029 --> 01:04:44,231 Ik ben zenuwachtig. 791 01:04:44,607 --> 01:04:45,807 Dat is normaal... 792 01:04:46,560 --> 01:04:47,760 maar je bent er klaar voor. 793 01:04:47,785 --> 01:04:50,675 Onthou gewoon alles wat je geleerd hebt met de crew. 794 01:04:51,066 --> 01:04:53,488 En ga door met focussen op je doelen. 795 01:04:54,437 --> 01:04:56,202 Ik mag je toch bellen? 796 01:04:58,039 --> 01:04:59,551 Dat kun je maar beter wel doen. 797 01:05:04,334 --> 01:05:06,409 Liefs, Amy. 798 01:05:07,952 --> 01:05:11,171 Je kunt maar beter elke week schrijven. 799 01:05:25,033 --> 01:05:27,603 Je bent gekomen. - Ik zou dit niet willen missen. 800 01:05:28,853 --> 01:05:30,087 Keisha, je vervoer is er. 801 01:05:32,095 --> 01:05:33,337 Groepsknuffel. 802 01:05:41,968 --> 01:05:45,327 Ik wil even zeggen dat jij het moest zijn die naar huis ging. 803 01:05:46,928 --> 01:05:50,770 Keisha Daniels, jij verdient dit net zo goed als ieder ander. 804 01:05:52,075 --> 01:05:54,215 Bedankt dat je altijd op me gelet hebt. 805 01:06:47,444 --> 01:06:50,178 DJ, ga jij me wat nieuwe rekruten leveren? 806 01:06:51,799 --> 01:06:54,127 Ik kijk de dossiers van de nieuwe meisjes nu even na. 807 01:06:54,333 --> 01:06:56,431 Veel dames die binnenkomen onder de medicijnen. 808 01:06:56,621 --> 01:06:59,535 Velen hebben psychologische problemen of hebben geweldsmisdaden gepleegd. 809 01:06:59,867 --> 01:07:02,082 Ik vind ze niet stabiel genoeg voor het programma. 810 01:07:02,107 --> 01:07:05,218 We hebben weinig mensen daar buiten, het programma werkt niet zonder mensen. 811 01:07:05,243 --> 01:07:09,219 Maar natuurlijk, maar het is de kwaliteit die telt, niet de kwantiteit. 812 01:07:10,294 --> 01:07:11,719 DJ, ik meen het serieus. 813 01:07:12,493 --> 01:07:14,345 Wat ga je eraan doen, DJ? 814 01:07:21,094 --> 01:07:24,742 Bedankt voor je tekening. M'n moeder zal de vlinders heel leuk vinden. 815 01:07:24,806 --> 01:07:26,705 Ik kan niet wachten om het haar te laten zien. 816 01:07:26,730 --> 01:07:28,852 Sorry dat je niet vervroegd wordt vrijgelaten. 817 01:07:31,460 --> 01:07:32,664 Dat zit wel goed. 818 01:07:33,782 --> 01:07:35,469 Heb je echt Plato's republiek gelezen? 819 01:07:36,399 --> 01:07:37,696 Ik heb de film gezien. 820 01:07:39,821 --> 01:07:42,961 Ik kan je mijn boek lenen. - Dat boek is te moeilijk voor me. 821 01:07:42,986 --> 01:07:44,204 Je kunt meer dan je denkt. 822 01:07:44,438 --> 01:07:46,392 Ik zal kijken of ik het van DJ voor je mag halen. 823 01:07:48,329 --> 01:07:49,609 Wacht hier maar even. 824 01:07:51,329 --> 01:07:52,829 Waar zou ik anders heen moeten? 825 01:08:02,367 --> 01:08:04,999 Ten eerste, het is niet het grot-ding. 826 01:08:05,172 --> 01:08:06,882 Dit boek gaat over Socrates. 827 01:08:07,057 --> 01:08:09,778 Zijn idee�n, zijn verhaal en zijn leven. 828 01:08:10,076 --> 01:08:12,506 De grot is maar ��n van de verhalen hierin. 829 01:08:25,355 --> 01:08:28,410 Doorlopen, dames. Hoe gaat het met het boek? 830 01:08:36,976 --> 01:08:38,741 Ik begrijp hier niets van. 831 01:08:40,994 --> 01:08:44,354 Dan lezen we het steeds weer, tot je het wel begrijpt. 832 01:08:51,466 --> 01:08:54,481 Ik ben kwijt waar ik was. - Stop met tikken, concentreer je. 833 01:09:08,908 --> 01:09:12,783 Laat ze alleen de dader pakken en zij zullen ter dood veroordeeld worden. 834 01:09:12,902 --> 01:09:14,195 Wat betekent dat? 835 01:09:14,746 --> 01:09:18,034 Dat sommige mensen kwaad worden op andere mensen die proberen te helpen. 836 01:09:18,596 --> 01:09:20,441 Zie je wel, je snapt het. 837 01:09:21,552 --> 01:09:23,345 Ik was kwaad op jou en DJ. 838 01:09:26,164 --> 01:09:28,320 We moeten doen wat hij zegt, Crito. 839 01:09:28,513 --> 01:09:31,026 En daarvoor, laat de beker gebracht worden... 840 01:09:31,176 --> 01:09:35,645 als het vergif voorbereid is, zo niet, laat hun verzorger dan wat voorbereiden. 841 01:09:38,977 --> 01:09:40,867 Hij zal de dollekervel nu opdrinken. 842 01:09:42,154 --> 01:09:45,742 Ja, nog een paar bladzijdes dan is het leven van Socrates voorbij. 843 01:09:46,327 --> 01:09:47,966 Nog drie bladzijdes... 844 01:09:48,669 --> 01:09:50,885 dan zullen we hier niet meer zitten lezen. 845 01:09:53,354 --> 01:09:54,748 Sorry voor het storen. 846 01:09:55,971 --> 01:09:57,909 Gefeliciteerd met je verjaardag, juffrouw Magabo. 847 01:10:00,159 --> 01:10:01,890 Mijn vrouw heeft het voor je gemaakt. 848 01:10:05,017 --> 01:10:06,228 Dankuwel. 849 01:10:06,253 --> 01:10:08,118 Het is je verjaardag en je zegt er niets over. 850 01:10:08,143 --> 01:10:09,602 Haar achttiende verjaardag. 851 01:10:10,538 --> 01:10:13,756 Wat betekent dat ze over een paar weken als ze haar negentig dagen haalt... 852 01:10:14,202 --> 01:10:16,491 dat ze oud genoeg is om te testen voor de crew. 853 01:10:16,878 --> 01:10:18,440 Wie zegt dat ik ga testen voor de crew? 854 01:10:18,662 --> 01:10:20,583 Heb je iets beter te doen, juffrouw Magabo? 855 01:10:25,832 --> 01:10:27,279 Ik ga niet uit de beveiliging weg. 856 01:10:27,895 --> 01:10:30,624 Als je je bij ons aansluit, dan heb je die beveiliging niet nodig. 857 01:10:31,181 --> 01:10:33,209 Crew 9 staat dan achter je. 858 01:10:41,905 --> 01:10:44,217 Ik ga daar niet weer naar buiten. 859 01:10:47,147 --> 01:10:48,358 Caroline... 860 01:11:22,353 --> 01:11:23,777 Wat zonde. 861 01:11:24,736 --> 01:11:27,064 Hier is Terry. - Terry... 862 01:11:30,003 --> 01:11:31,977 We moeten met je praten. 863 01:11:40,568 --> 01:11:41,823 Hoe gaat het met je? 864 01:11:47,865 --> 01:11:49,584 H�, wat is er gebeurd? 865 01:12:08,420 --> 01:12:09,828 Je moeder? 866 01:12:14,280 --> 01:12:17,053 Heeft ze het gehoord? 867 01:12:22,517 --> 01:12:23,727 Ze is dood. 868 01:12:26,048 --> 01:12:29,196 Ze is gestorven, alleen. 869 01:12:33,492 --> 01:12:34,834 Maak het alsjeblieft af. 870 01:12:48,871 --> 01:12:50,378 "Ik was zelfs niet de eerste." 871 01:12:51,776 --> 01:12:53,048 "Crito... 872 01:12:54,268 --> 01:12:56,510 toen hij ontdekte... 873 01:12:56,987 --> 01:12:59,042 dat hij zijn tranen niet bedwingen kon... 874 01:13:00,231 --> 01:13:02,415 stond op en ik volgde." 875 01:13:03,097 --> 01:13:04,402 "En op dat moment... 876 01:13:05,356 --> 01:13:08,129 brak Apollodorus, die de hele tijd al aan het wenen was geweest... 877 01:13:08,643 --> 01:13:12,387 uit in een luid en gepassioneerd huilen." 878 01:13:12,896 --> 01:13:14,763 "Wat van ons allemaal lafaards maakte." 879 01:13:40,646 --> 01:13:42,832 Waarom is Terry niet gekleed voor de crew? 880 01:13:45,180 --> 01:13:47,743 Heeft ze iets tegen jou gezegd? - Nee. 881 01:13:52,888 --> 01:13:54,108 Kom binnen. 882 01:13:55,916 --> 01:13:58,874 Ik wil met je praten over de crew. - Ok�. 883 01:14:06,880 --> 01:14:11,262 Ik heb de afgelopen week veel nagedacht en ik heb besloten om er mee te stoppen. 884 01:14:13,504 --> 01:14:16,864 Ok�, maar wil je me vertellen waarom? 885 01:14:21,771 --> 01:14:24,208 Ik kan de crew op dit moment niet leiden, DJ. 886 01:14:24,512 --> 01:14:25,812 Ik snap het. 887 01:14:26,482 --> 01:14:28,579 Je kunt terugkomen, zodra je er klaar voor bent. 888 01:14:33,514 --> 01:14:34,786 Mijn moeder... 889 01:14:38,953 --> 01:14:40,304 Ze wist wat ik gedaan had. 890 01:14:41,273 --> 01:14:43,242 Ze heeft in de rechtbank alles gehoord. 891 01:14:44,490 --> 01:14:46,997 Maar zij heeft me nooit gezien zoals de reclassering. 892 01:14:48,853 --> 01:14:50,100 Luister naar me. 893 01:15:00,573 --> 01:15:02,814 Het maakt niet uit wat de reclassering zag... 894 01:15:03,789 --> 01:15:06,133 jij bent bij de crew gegaan om wie je bent. 895 01:15:07,717 --> 01:15:10,294 Je hebt Keisha geholpen om wie je bent. 896 01:15:11,062 --> 01:15:13,265 Jij wordt een deel van de oplossing... 897 01:15:13,744 --> 01:15:14,988 diegene zie ik. 898 01:15:15,142 --> 01:15:16,342 Hoor je me? 899 01:15:18,079 --> 01:15:20,326 We staan op in de morgen en we doen wat we moeten doen. 900 01:15:21,605 --> 01:15:23,875 Hoor je me? Hetzelfde. 901 01:15:28,902 --> 01:15:30,749 Behalve dat jij naar huis gaat naar je gezin. 902 01:15:31,767 --> 01:15:33,667 En ik heb niets meer om naar toe te gaan. 903 01:15:36,982 --> 01:15:38,482 Ik zie het nut er niet meer van in. 904 01:15:39,027 --> 01:15:41,034 Wat is het nut dan dat ik bij de crew ga? 905 01:15:42,943 --> 01:15:45,849 Je beloofde dat als ik terug kwam, dat je me zou helpen. 906 01:16:11,062 --> 01:16:13,447 Kom op Caroline, je kunt het. - Ik kan niet meer verder. 907 01:16:18,347 --> 01:16:19,557 Laten we gaan. 908 01:17:49,862 --> 01:17:52,072 Je bent een officieel lid van Crew 9. 909 01:18:00,791 --> 01:18:01,994 Ze heeft het geweldig gedaan. 910 01:18:07,992 --> 01:18:11,990 Gefeliciteerd, juffrouw Magabo, ik heb gehoord dat je het uitzonderlijk goed hebt gedaan. 911 01:18:12,015 --> 01:18:13,313 Ik heb het wel aardig gedaan. 912 01:18:32,997 --> 01:18:36,098 Ik dacht dat mijn mensen op me zouden passen daarbuiten. 913 01:18:37,198 --> 01:18:40,089 De enige die op Keisha past is Keisha. 914 01:18:40,522 --> 01:18:43,537 Jij en Terry pasten altijd op me. 915 01:18:44,315 --> 01:18:46,340 Je moet de juiste beslissingen voor jezelf maken. 916 01:18:47,003 --> 01:18:49,558 Je moet niet andere mensen beslissingen voor je maken. 917 01:18:56,991 --> 01:19:00,881 Geen prijs is te hoog om te betalen voor het bezitten van jezelf. 918 01:19:14,556 --> 01:19:16,485 Hij lijkt precies op mijn hond Lobo. 919 01:19:17,494 --> 01:19:19,283 Hij moet nu al zo oud zijn. 920 01:19:19,896 --> 01:19:23,056 Ik wou dat ik wist of hij nog leefde. - Daar kun je niet achter komen? 921 01:19:23,384 --> 01:19:24,784 Hij woont bij mijn vader. 922 01:19:25,135 --> 01:19:27,270 Is het goed dat hij bij je vader woont? 923 01:19:28,041 --> 01:19:29,611 Ja, waarom niet? 924 01:19:31,064 --> 01:19:32,447 Weet ik niet. 925 01:19:33,486 --> 01:19:35,556 Je praat niet met hem, dus ik dacht... 926 01:19:36,308 --> 01:19:39,423 misschien dat hij... - Dat er iets mis is met mijn vader? 927 01:19:40,574 --> 01:19:42,433 Nee, er is iets mis met mij. 928 01:19:43,180 --> 01:19:44,690 Je hebt toch niet iemand pijn gedaan? 929 01:19:45,279 --> 01:19:48,539 Dat dacht ik ook, ik printte alleen valse cheques. 930 01:19:48,836 --> 01:19:52,050 Grote bedrijven zouden het nooit merken, niemand zou gewond raken. 931 01:19:53,888 --> 01:19:55,811 Als je hier bent, dan heb je iemand pijn gedaan. 932 01:19:58,044 --> 01:20:02,520 Toen ze mij arresteerden, zag ik de sterkste man die ik ooit kende... 933 01:20:02,941 --> 01:20:04,144 instorten voor mijn ogen. 934 01:20:06,052 --> 01:20:07,441 Mijn vader stortte in. 935 01:20:10,645 --> 01:20:12,511 Dus je gaat nooit meer met hem praten? 936 01:20:14,539 --> 01:20:18,731 Hij heeft me goed opgevoed... maar ik heb het allemaal weggegooid. 937 01:20:25,712 --> 01:20:27,383 Waar blaft hij nou naar? 938 01:20:39,674 --> 01:20:41,767 H�, jongen... 939 01:20:48,988 --> 01:20:51,050 Ga hulp halen, nu meteen. 940 01:20:52,369 --> 01:20:54,681 We zijn op het hoge gedeelte van Canyon Road. 941 01:20:54,783 --> 01:20:57,384 De auto lijkt instabiel. We kunnen niet wachten. 942 01:20:57,770 --> 01:20:59,759 Kun je dit aan? - Ja. 943 01:21:01,175 --> 01:21:02,769 Ga niet over de limiet heen. 944 01:21:03,535 --> 01:21:07,017 Deze touwen hebben een maximum van 270 kg. We willen de auto vastzetten... 945 01:21:07,042 --> 01:21:09,094 totdat er hulp komt. Begrepen? - Ja. 946 01:21:09,104 --> 01:21:11,375 Ok�. - Laten we gaan. 947 01:21:22,685 --> 01:21:24,304 Niet bewegen, we komen naar beneden. 948 01:21:29,970 --> 01:21:32,629 Laat de touwen wat vieren. - Vieren. 949 01:21:40,211 --> 01:21:42,257 Geef me het touw. - Bind het vast aan de voorkant. 950 01:21:53,236 --> 01:21:55,930 We stabiliseren de auto. Bent u in orde? 951 01:21:55,955 --> 01:21:57,186 Haal me hier uit. 952 01:21:57,976 --> 01:21:59,361 Ik ga vallen. 953 01:21:59,812 --> 01:22:02,241 Niet bewegen. - Ik ga vallen. 954 01:22:02,663 --> 01:22:04,179 Praat met hem. Kalmeer hem. 955 01:22:06,728 --> 01:22:08,993 Ik wil dat u stopt met naar beneden kijken. 956 01:22:09,337 --> 01:22:11,540 Ik wil dat u aan iets anders denkt. 957 01:22:11,909 --> 01:22:13,109 Ik ga vallen. 958 01:22:15,324 --> 01:22:16,568 Je gaat niet vallen. 959 01:22:16,593 --> 01:22:19,651 Over een paar minuten komt er een ambulance. 960 01:22:22,784 --> 01:22:24,065 Caroline... 961 01:22:24,090 --> 01:22:26,863 Laat me niet achter. - Ga van de auto af. 962 01:22:28,287 --> 01:22:29,662 Ga, ga eraf. 963 01:22:30,168 --> 01:22:31,368 Laat me niet achter. 964 01:22:34,027 --> 01:22:35,864 Wat ben je aan het doen? 965 01:22:35,888 --> 01:22:37,247 Ga van de auto af. - Caroline. 966 01:22:37,272 --> 01:22:38,748 Hij zal uit de auto vallen. 967 01:22:38,773 --> 01:22:40,069 Maak jezelf weer vast. 968 01:22:40,264 --> 01:22:41,587 Terry, haal haar eraf. 969 01:22:41,612 --> 01:22:42,883 Ik laat je niet alleen. 970 01:22:43,158 --> 01:22:44,541 Niet gaan, Caroline. 971 01:22:45,775 --> 01:22:48,368 Ga eraf. - Caroline. 972 01:22:48,596 --> 01:22:49,846 Het zal naar beneden vallen. 973 01:22:51,476 --> 01:22:55,444 Grijp het touw. - Trekken. Trek harder. 974 01:23:09,702 --> 01:23:11,631 Grijp het touw. 975 01:23:13,429 --> 01:23:16,248 Trekken. - Trek aan het touw. 976 01:23:30,614 --> 01:23:32,101 Zijn jullie in orde? 977 01:23:41,870 --> 01:23:43,541 Vlinder, is alles goed? 978 01:23:46,128 --> 01:23:47,381 Ze zijn beiden in orde. 979 01:24:29,911 --> 01:24:32,171 Amy, hoe ken je dit oude lied? 980 01:24:32,414 --> 01:24:33,614 Mijn oppas. 981 01:24:59,666 --> 01:25:02,041 Nu ontdekken we dat de kleine meid zingen kan. 982 01:25:11,105 --> 01:25:15,099 Ik ben hier met Dwayne Johnson van Rockwood jeugdgevangenis. 983 01:25:15,124 --> 01:25:17,531 Dwayne, je moet wel heel trots zijn op Crew 9. 984 01:25:17,556 --> 01:25:22,069 Kun je me iets meer vertellen over de vrouwen die de redding gedaan hebben. 985 01:25:22,434 --> 01:25:24,889 Het zijn geweldige vrouwen. 986 01:25:24,914 --> 01:25:27,746 Ze werken hard en proberen in de samenleving terug te keren. 987 01:25:27,933 --> 01:25:30,491 Ik kan niet trotser op ze zijn. - Dat is geweldig. 988 01:25:30,516 --> 01:25:32,320 Zijn dat ze? Ik hoor ze. 989 01:26:02,998 --> 01:26:04,441 Zijn jullie in orde? 990 01:26:06,679 --> 01:26:08,179 DJ, je zou haar moeten horen zingen. 991 01:26:09,317 --> 01:26:11,785 Kom op, Caroline. Het is goed. 992 01:26:12,622 --> 01:26:14,052 Laat het maar aan me horen. 993 01:26:16,125 --> 01:26:18,054 Ik hoor je niet. 994 01:26:37,721 --> 01:26:38,921 Swing erop los, DJ. 995 01:26:56,974 --> 01:26:58,356 Ja, dat zijn we. 996 01:27:16,926 --> 01:27:18,995 Juffrouw Scott, kan ik je even spreken alsjeblieft. 997 01:27:25,227 --> 01:27:26,852 Je vader is er. 998 01:27:27,948 --> 01:27:29,189 Hier? 999 01:27:29,213 --> 01:27:30,959 Hij zag je blijkbaar op het nieuws en is... 1000 01:27:30,960 --> 01:27:33,344 hier helemaal heen gereden om te zien of je in orde was. 1001 01:27:35,428 --> 01:27:36,628 Amy, ga met je vader praten. 1002 01:27:39,257 --> 01:27:43,071 Nee, het is geen bezoekdag. - Ik heb een uitzondering gemaakt. 1003 01:27:49,625 --> 01:27:52,588 Amy. Amy, kan ik met je praten? 1004 01:27:54,258 --> 01:27:56,588 Je mag zeggen dat ik me met mijn eigen zaken moet bemoeien. 1005 01:27:56,589 --> 01:27:58,633 Ik ben in orde. - Maar je huilt. 1006 01:27:58,855 --> 01:28:00,496 Ik huil niet. 1007 01:28:05,572 --> 01:28:09,946 Maar weet je? Die man in de auto? 1008 01:28:11,479 --> 01:28:13,456 Wil je weten wat hem in leven gehouden heeft? 1009 01:28:16,175 --> 01:28:21,331 Het was denken aan hoeveel... iemand van hem hield. 1010 01:28:25,765 --> 01:28:30,633 En als jij dat hebt... en het is echt? 1011 01:28:33,386 --> 01:28:35,421 Waarom zou je het dan ooit wegdrukken? 1012 01:28:39,700 --> 01:28:41,840 Omdat ik zijn kleine meisje niet meer ben. 1013 01:28:43,343 --> 01:28:44,543 Ik ben een dief. 1014 01:28:53,357 --> 01:28:55,137 Dat was wat je was. 1015 01:28:59,544 --> 01:29:00,744 Maar weet je... 1016 01:29:03,637 --> 01:29:07,809 ik vind dat je jezelf teruggekocht hebt, met alles wat je hier binnen gedaan hebt. 1017 01:29:10,041 --> 01:29:12,118 Je hebt die man in zijn auto gevonden. 1018 01:29:12,736 --> 01:29:14,197 Dat heb jij gedaan. 1019 01:29:23,350 --> 01:29:24,550 Jij hebt hem gered. 1020 01:29:28,115 --> 01:29:29,315 Dat heb je gedaan. 1021 01:29:42,618 --> 01:29:43,818 Pap. 1022 01:29:55,739 --> 01:29:56,950 Ik mis je. 1023 01:29:58,530 --> 01:30:01,047 Ja, ik mis jou ook. 1024 01:30:05,204 --> 01:30:06,404 Ik hou van je. 1025 01:30:08,896 --> 01:30:10,765 Ik hou ook van jou. 1026 01:30:13,910 --> 01:30:16,774 Het spijt me. - Waarom? 1027 01:30:18,303 --> 01:30:21,358 Sorry. - Nee. 1028 01:30:22,184 --> 01:30:24,021 Het is wel goed. 1029 01:30:26,536 --> 01:30:28,059 Zie ik je volgende week? 1030 01:30:29,911 --> 01:30:31,153 Die afspraak staat. 1031 01:30:34,937 --> 01:30:36,226 Tot ziens, meisje. 1032 01:30:39,661 --> 01:30:41,085 Ik ben erg trots op je. 1033 01:30:47,639 --> 01:30:51,076 We maken mensen bang, door de dingen die we gedaan hebben. 1034 01:30:53,644 --> 01:30:55,297 We maken ons zelf bang. 1035 01:30:56,440 --> 01:31:00,416 Maar soms is er maar ��n persoon nodig... 1036 01:31:01,867 --> 01:31:04,054 die een visie heeft van hoe we kunnen zijn. 1037 01:31:12,705 --> 01:31:16,923 Die vrouw stierf op de straat, door mij. 1038 01:31:20,050 --> 01:31:23,057 Het nut ervan dat ik hier ben, is om gestraft te worden. 1039 01:31:24,467 --> 01:31:27,154 Er zijn niet genoeg jaren in mijn leven... 1040 01:31:27,628 --> 01:31:30,255 om haar en haar familie terug te betalen, wat ik ze afgenomen heb. 1041 01:31:32,940 --> 01:31:34,823 Wat denk jij dat het nut dan is? 1042 01:31:41,533 --> 01:31:43,376 Om te leren dat niet alles om mij draait. 1043 01:31:44,817 --> 01:31:47,821 Maakt niet uit, hoe bang... 1044 01:31:52,101 --> 01:31:57,484 hoeveel pijn... onbegrepen... 1045 01:31:59,234 --> 01:32:00,515 eenzaam. 1046 01:32:05,102 --> 01:32:07,226 Hoe ik me ook voel... 1047 01:32:08,469 --> 01:32:11,813 ik moet mijn verantwoordelijkheid nemen en het juiste doen. 1048 01:32:13,741 --> 01:32:15,505 Zelfs als jullie het me vandaag ontkennen... 1049 01:32:16,202 --> 01:32:20,585 of over zes maanden... of volgend jaar. 1050 01:32:25,154 --> 01:32:28,347 Ik ga niets doen om indruk te maken op deze raad. 1051 01:32:32,720 --> 01:32:34,302 Zo ben ik. 1052 01:32:46,007 --> 01:32:48,848 Zeg je tante dat ze heel goed voor je moet zorgen. 1053 01:32:48,873 --> 01:32:50,755 Het komt wel goed met me. - We zullen je missen. 1054 01:32:50,765 --> 01:32:52,192 Dank u wel. - Zorg goed voor jezelf. 1055 01:33:02,154 --> 01:33:03,396 Het is niet eerlijk. 1056 01:33:03,810 --> 01:33:05,716 Weggaan voordat de dames opgestaan zijn. 1057 01:33:06,035 --> 01:33:07,815 Je weet dat ik slecht ben in afscheid nemen. 1058 01:33:07,840 --> 01:33:09,286 Jij vertelt het ze voor me? 1059 01:33:15,824 --> 01:33:18,839 Bedankt voor alles, DJ. 1060 01:33:23,959 --> 01:33:25,835 Tot ziens, juffrouw Easle. 1061 01:34:16,870 --> 01:34:19,056 Je had me. 1062 01:34:21,847 --> 01:34:23,047 Goedemorgen. - Goedemorgen. 1063 01:34:23,167 --> 01:34:27,253 Terry is naar huis terug. 1064 01:34:27,327 --> 01:34:30,936 Crew 9 meiden zijn nog sterk en stug 1065 01:34:30,961 --> 01:34:35,506 met de mannen bestrijden we brand 1066 01:34:35,531 --> 01:34:39,976 en doen dat met schoonheid achter de hand 1067 01:34:40,101 --> 01:34:42,187 Crew 9 1068 01:34:42,341 --> 01:34:44,140 We hebben een brand, dames. 1069 01:34:44,318 --> 01:34:46,315 Trek je pak aan en wees klaar over tien minuten. 1070 01:34:50,000 --> 01:34:55,000 Ondertiteling: Angels vertaalteam 83095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.