Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,080 --> 00:02:46,600
Good evening.
Do you have an authorization?
2
00:02:47,039 --> 00:02:48,087
Yes sir.
3
00:03:24,600 --> 00:03:26,248
Thanks. Bye.
4
00:04:57,720 --> 00:04:59,640
Stay here, someone will
to take care of you.
5
00:05:08,599 --> 00:05:09,647
Hands up!
6
00:05:24,680 --> 00:05:27,124
Your part.
There are also those that are punctual.
7
00:05:28,520 --> 00:05:30,407
There was a small problem,
I had to improvise.
8
00:05:30,519 --> 00:05:33,007
Preparation, prospect ...
9
00:05:33,119 --> 00:05:34,767
You exaggerate.
- ... and precision!
10
00:05:35,479 --> 00:05:38,284
That is true, your little concert
was very precise.
11
00:05:38,400 --> 00:05:39,510
You'd better do it like that,
12
00:05:39,520 --> 00:05:41,364
it is because of that that I am still alive.
13
00:05:42,012 --> 00:05:43,691
You're right...
14
00:05:46,209 --> 00:05:49,244
Right in the carotid artery,
you can see the effect immediately.
15
00:05:49,760 --> 00:05:53,644
Prospect: Do not worry
I already have a buyer for that Stradivarius.
16
00:05:53,960 --> 00:05:56,841
Preparation: If you knew
how long I've thought about this.
17
00:06:57,440 --> 00:07:00,888
MY TREASURES
subtitles "B re"
18
00:07:01,280 --> 00:07:02,550
Keep up with that confused explanation.
19
00:07:02,559 --> 00:07:03,639
I now expect a clear answer.
20
00:07:03,720 --> 00:07:04,767
Can you do something or not?
21
00:07:04,840 --> 00:07:06,110
Maybe I can
Deactivate LAN key,
22
00:07:06,119 --> 00:07:07,964
that is why I may come
in the main register.
23
00:07:08,080 --> 00:07:09,159
I do not understand anything of what you do
tell me.
24
00:07:09,240 --> 00:07:10,920
Is it repairable or not?
25
00:07:11,039 --> 00:07:12,480
We are talking about one here
order of more than 500,000 Euro!
26
00:07:12,600 --> 00:07:13,888
And only because I am misguided
touched a key.
27
00:07:14,000 --> 00:07:15,167
What do you serve differently?
28
00:07:15,240 --> 00:07:16,407
Now yes ...
29
00:07:16,839 --> 00:07:18,160
Have a nice day.
30
00:07:19,600 --> 00:07:21,367
Sorry.
- Idiots.
31
00:07:23,399 --> 00:07:24,566
We still had the LAN key,
32
00:07:24,639 --> 00:07:25,960
I had the assignment with that
can cancel.
33
00:07:26,040 --> 00:07:27,807
That could have happened,
but I did not like his tie.
34
00:07:28,680 --> 00:07:30,360
Carole Perceval?
Good day.
35
00:07:30,440 --> 00:07:31,519
Good day.
- Sign here.
36
00:07:31,639 --> 00:07:32,960
A letter from an admirer?
37
00:07:35,319 --> 00:07:36,607
Bye.
- Bye.
38
00:07:37,279 --> 00:07:39,080
Whose? Oh no,
it does not concern me.
39
00:07:48,160 --> 00:07:49,284
My father is dead.
40
00:07:49,879 --> 00:07:51,527
I thought he was already dead
since your birth?
41
00:07:52,479 --> 00:07:53,483
Yes, right, he was dead.
42
00:07:53,599 --> 00:07:54,843
But then it turned out
that he was not dead.
43
00:07:54,959 --> 00:07:55,919
And now is he really dead?
44
00:07:56,960 --> 00:07:59,480
Are you OK? I mean,
can I do something for you?
45
00:07:59,599 --> 00:08:00,843
Oh no, no, everything is fine.
46
00:08:00,959 --> 00:08:03,087
I never knew him,
I have never seen him.
47
00:08:04,159 --> 00:08:06,560
I only know that he
clothing size XL wore.
48
00:08:06,879 --> 00:08:08,003
So a big man.
49
00:08:08,799 --> 00:08:10,763
I would say, let's be there
talk about it after work.
50
00:08:10,999 --> 00:08:12,200
I can do something about the Korean
have it delivered.
51
00:08:12,799 --> 00:08:14,567
But no, it's okay,
very sure.
52
00:08:14,640 --> 00:08:16,844
But I...
- Excuse me.
53
00:08:16,919 --> 00:08:17,967
Of course.
54
00:08:39,519 --> 00:08:40,599
Champagne, miss?
55
00:08:46,200 --> 00:08:50,030
Gladly.
Let me guess...
56
00:08:50,040 --> 00:08:52,964
Your last conquest has failed you
left for a Saudi billionaire
57
00:08:53,040 --> 00:08:55,320
and now you are looking for someone to comfort you.
58
00:08:56,480 --> 00:08:57,681
You are very perceptive.
59
00:08:57,799 --> 00:09:00,964
Just astute.
But I'm not worried about you,
60
00:09:01,039 --> 00:09:02,447
all women here are looking at you.
61
00:09:03,720 --> 00:09:05,203
You make me very optimistic.
62
00:09:05,640 --> 00:09:07,003
That is my best feature.
63
00:09:07,600 --> 00:09:09,641
And you are a true gentleman,
there are not many of them anymore.
64
00:09:09,920 --> 00:09:11,284
That is my best feature.
65
00:09:14,359 --> 00:09:16,924
Unfortunately. Really.
But I really have to go now.
66
00:09:17,040 --> 00:09:18,328
Stay here for a while.
67
00:09:19,319 --> 00:09:21,807
If I do not go right now,
turns my car into a pumpkin.
68
00:09:23,880 --> 00:09:25,123
Nice evening.
69
00:09:25,199 --> 00:09:28,560
You do not need a car, I'll take you
tonight in my private jet.
70
00:09:29,039 --> 00:09:30,163
Really? And where?
71
00:09:31,759 --> 00:09:32,839
To Rome.
72
00:09:32,920 --> 00:09:35,154
Rome. I can not do that.
- Anyway.
73
00:09:38,239 --> 00:09:39,406
You are already expected there.
74
00:09:39,479 --> 00:09:40,439
Dirty Bastard.
75
00:09:40,559 --> 00:09:42,523
Tut, tut, Cinderella,
behave a little bit.
76
00:09:42,639 --> 00:09:45,084
I will deliver you to the Italian authorities,
they are already waiting for you there.
77
00:10:23,720 --> 00:10:25,607
The bastard, the dirty bastard, damn it.
78
00:10:26,239 --> 00:10:27,243
Do you have a little money?
79
00:10:27,319 --> 00:10:28,967
I'll give you my dress,
if you give me something.
80
00:10:29,079 --> 00:10:30,910
I think I have some money
on a savings book,
81
00:10:30,919 --> 00:10:31,910
My father has contracted it.
82
00:10:31,920 --> 00:10:33,567
You did not understand me.
I have to have some money now.
83
00:10:34,000 --> 00:10:35,440
Are you sure you do not first
want to sit down?
84
00:10:35,519 --> 00:10:36,523
I think you have mail.
85
00:10:36,600 --> 00:10:37,767
Do not you see that I am in a hurry?
86
00:10:37,840 --> 00:10:40,746
This afternoon a guy gave this to you
and I thought it was a message.
87
00:10:41,157 --> 00:10:44,803
So I opened it,
but I think it's not cool.
88
00:10:44,879 --> 00:10:46,363
Even less cool than a message.
89
00:10:47,720 --> 00:10:48,887
I think your father is dead.
90
00:10:52,319 --> 00:10:54,916
I hate such situations,
I never know what to say.
91
00:10:55,920 --> 00:10:58,801
Well, no matter what, I think,
do you know...
92
00:10:58,920 --> 00:11:02,684
It is important and it is possible
a pivot point for you.
93
00:11:03,880 --> 00:11:05,724
At the same time, from the notary in Geneva,
94
00:11:05,839 --> 00:11:07,487
you might still get some money.
95
00:11:08,159 --> 00:11:10,767
What do you say? Geneva?
I love you!
96
00:11:12,439 --> 00:11:14,327
I leave my jewelry,
that must be enough for the rent.
97
00:11:50,640 --> 00:11:51,807
Day.
98
00:11:56,439 --> 00:11:59,320
Miss Perceval,
Miss Laugier.
99
00:11:59,919 --> 00:12:04,328
Excuse me, apology,
maybe you can first
100
00:12:04,439 --> 00:12:06,960
start with the immediate family?
101
00:12:07,079 --> 00:12:08,203
Yes, I wanted to introduce that too.
102
00:12:09,840 --> 00:12:11,607
Ah, yes, in order.
103
00:12:11,679 --> 00:12:14,243
So, this lady is the last one
wife of my father?
104
00:12:15,399 --> 00:12:16,403
Her father?
105
00:12:16,519 --> 00:12:17,807
I will explain everything to you.
106
00:12:18,399 --> 00:12:19,870
My duty of silence
has forced me,
107
00:12:19,880 --> 00:12:21,047
previously to keep the silence.
108
00:12:21,759 --> 00:12:26,485
Carole Perceval, I propose to you
to Caroline Laugier, your half-sister.
109
00:12:29,480 --> 00:12:30,527
Is not that a joke?
110
00:12:31,319 --> 00:12:32,803
No, legally speaking
do you have the same father?
111
00:12:32,919 --> 00:12:34,359
and two different mothers,
so, now yes ...
112
00:12:34,479 --> 00:12:35,767
You are half-sisters.
113
00:12:36,559 --> 00:12:37,880
Carole and Caroline?
114
00:12:37,960 --> 00:12:39,924
Yes, that is a very revealing coincidence.
115
00:12:40,040 --> 00:12:41,164
One might say,
the secrets of the subconscious.
116
00:12:41,240 --> 00:12:43,084
Okay, what does that mean?
That we share 50 - 50?
117
00:12:43,359 --> 00:12:44,603
But which of us is the oldest?
118
00:12:44,919 --> 00:12:45,923
We can be right
handle the paperwork?
119
00:12:46,359 --> 00:12:49,327
Well, your father preferred it
to leave a video message.
120
00:12:49,719 --> 00:12:50,963
a Video?
121
00:12:51,280 --> 00:12:55,884
My treasures, I would have preferred
that everything would have been different. i>
122
00:12:56,639 --> 00:12:58,243
I know it's my fault. i>
123
00:12:59,159 --> 00:13:02,487
I liked it so much
yourself met and known. i>
124
00:13:03,919 --> 00:13:05,686
I have a lot in my life
make mistakes i>
125
00:13:05,759 --> 00:13:06,807
and my biggest mistake was i>
126
00:13:06,879 --> 00:13:08,647
that I live my life
not on your side. i>
127
00:13:09,679 --> 00:13:11,163
I want you for that
ask for forgiveness. i>
128
00:13:11,599 --> 00:13:14,764
And although I have everything against, i>
129
00:13:16,679 --> 00:13:17,683
I love you. i>
130
00:13:18,519 --> 00:13:19,567
That will be.
131
00:13:20,959 --> 00:13:23,283
No, thank you, I am allergic
to cellulose.
132
00:13:23,399 --> 00:13:25,150
Well, now that we've watched the video ...
133
00:13:25,160 --> 00:13:26,960
What did he leave us?
134
00:13:28,279 --> 00:13:31,084
We need an inventory
to make his personal belongings,
135
00:13:31,199 --> 00:13:33,479
in the chalet in the mountains
from Courchevel.
136
00:13:33,559 --> 00:13:34,519
Courchevel?
137
00:13:34,639 --> 00:13:36,559
I have to express myself more accurately,
it concerns a rented property.
138
00:13:37,119 --> 00:13:38,559
Rented? Alright. And further?
139
00:13:38,679 --> 00:13:40,404
There is nothing more.
140
00:13:40,479 --> 00:13:41,439
Damn, the bastard.
141
00:13:42,319 --> 00:13:44,043
Excuse me,
You talk about a dead person, yes?
142
00:13:44,679 --> 00:13:45,683
Excuse me,
but I do not know the guy at all.
143
00:13:45,799 --> 00:13:47,599
He took off when I
still in the belly of my mother.
144
00:13:47,719 --> 00:13:48,766
So, excuse me, but
it does not interest me.
145
00:13:48,839 --> 00:13:50,684
I did not know him either.
But nevertheless he remains my father!
146
00:13:50,800 --> 00:13:52,240
Now I request you, your gross language
to temper a little.
147
00:13:52,319 --> 00:13:53,683
Okay, all right, just calm down.
148
00:13:54,479 --> 00:13:58,364
Sorry. It's true.
I'm sorry he's dead.
149
00:14:00,759 --> 00:14:02,559
I liked him so much
my fist rammed on his mouth.
150
00:14:03,079 --> 00:14:04,400
And what about his personal items?
151
00:14:04,759 --> 00:14:06,589
When it comes to three underpants
and two ties,
152
00:14:06,599 --> 00:14:08,967
give it to the little ones,
then she can do better dodo.
153
00:14:12,239 --> 00:14:14,083
Oh, she is so vulgar!
154
00:14:29,600 --> 00:14:30,604
Excuse me.
155
00:14:53,887 --> 00:14:54,320
Have you decided
156
00:14:54,399 --> 00:14:55,927
that you are a few of them
to keep underpants?
157
00:14:55,999 --> 00:14:58,323
No, I have a little more ambition
than that.
158
00:14:59,039 --> 00:15:00,119
I do not know if you know,
159
00:15:00,239 --> 00:15:01,286
but your father was not a pastry chef.
160
00:15:01,519 --> 00:15:02,523
What do you mean?
161
00:15:04,239 --> 00:15:08,320
Damn. Hello Mama,
I can not talk to you right now.
162
00:15:08,439 --> 00:15:10,239
Because I am still
at the seminar!
163
00:15:11,359 --> 00:15:13,487
Yes, later, when I am in my hotel room.
164
00:15:15,519 --> 00:15:18,727
Yes, of course alone.
Okay, I'll leave you now.
165
00:15:21,199 --> 00:15:22,366
Why did not you tell her
that he is dead?
166
00:15:22,999 --> 00:15:24,363
And you?
Have you already told your mother?
167
00:15:24,439 --> 00:15:27,167
No not necessary.
She has been dead for 15 years.
168
00:15:33,439 --> 00:15:34,606
Are we almost there?
169
00:15:34,679 --> 00:15:37,407
I do not know anything anymore.
What a misery.
170
00:15:37,479 --> 00:15:39,084
I have almost no reception.
171
00:15:44,959 --> 00:15:46,323
Damn, no range.
172
00:15:46,439 --> 00:15:47,486
Just follow the road.
173
00:15:56,519 --> 00:15:57,960
Where is that road?
174
00:15:58,039 --> 00:16:01,280
But continue anyway.
175
00:16:02,239 --> 00:16:03,679
We try to move forward,
That's right yes.
176
00:16:21,759 --> 00:16:25,643
Is it that, that Chalet in the mountains
from Courchevel?
177
00:16:27,319 --> 00:16:31,487
I'd rather be in a cabin in the
the corner of the world's butt!
178
00:16:31,919 --> 00:16:34,364
It is small but cute, is not it?
179
00:16:35,679 --> 00:16:39,967
What a fucking bastard. What now?
It is still a bad bastard.
180
00:16:40,040 --> 00:16:42,964
And do not always draw such a face,
when i say gore bastard!
181
00:16:49,719 --> 00:16:50,843
So you are not dead?
182
00:16:52,559 --> 00:16:54,042
No.
183
00:16:55,999 --> 00:16:57,287
You are not dead.
184
00:16:57,399 --> 00:16:59,319
Would you have come
if I just asked you?
185
00:17:00,359 --> 00:17:03,120
You are not dead, I certainly dream.
186
00:17:03,519 --> 00:17:05,560
I am not going to ask you to forgive me.
187
00:17:05,639 --> 00:17:07,167
We can not erase the past.
188
00:17:07,959 --> 00:17:10,087
But I thought we were better
had to benefit
189
00:17:10,159 --> 00:17:11,447
of the time that still remains.
190
00:17:13,999 --> 00:17:16,247
But Carole is waiting. You do not want to
just leave again?
191
00:17:16,799 --> 00:17:17,999
And how did you leave then?
192
00:17:18,079 --> 00:17:19,999
Have you written a letter to my mother?
Did you leave money?
193
00:17:20,159 --> 00:17:22,046
No, everything you left us
were ruins.
194
00:17:22,119 --> 00:17:23,527
And remember, my name is Caroline.
195
00:17:23,599 --> 00:17:27,990
But that's 25 years ago. Since
have I changed. Let me explain it to you.
196
00:17:27,999 --> 00:17:29,079
Please prefer!
197
00:17:29,719 --> 00:17:31,486
Do not be foolish,
198
00:17:31,599 --> 00:17:33,247
I can be there for you now.
199
00:17:33,359 --> 00:17:34,887
Now I do not need you anymore.
Understood?
200
00:17:35,479 --> 00:17:36,679
Take at least skis with you.
201
00:17:39,839 --> 00:17:42,239
But I can not ski, okay?
202
00:17:42,959 --> 00:17:44,607
Because I did not have a father
who would have taught me.
203
00:17:50,199 --> 00:17:51,443
But you will die of the cold.
204
00:17:51,599 --> 00:17:53,247
Then why do not you have one
to be buried in the Seychelles?
205
00:17:55,599 --> 00:17:56,920
It is much shorter there.
206
00:18:02,519 --> 00:18:03,883
If you want, I'll take you.
207
00:18:04,679 --> 00:18:06,119
My train drives first tomorrow.
208
00:18:07,079 --> 00:18:08,246
I still have a bit of time.
209
00:18:17,679 --> 00:18:20,287
Look, I found this for you.
210
00:18:23,679 --> 00:18:24,759
Mama has always said
211
00:18:24,839 --> 00:18:26,006
that you loved luxury.
212
00:18:26,839 --> 00:18:29,360
This is a safe house here
that I use in case of problems.
213
00:18:29,599 --> 00:18:31,040
And do you often have problems?
214
00:18:32,599 --> 00:18:34,519
Come, give me your shoes
I will let them dry.
215
00:18:34,639 --> 00:18:36,199
Otherwise, you will get frozen feet.
216
00:18:38,119 --> 00:18:39,800
Here.
- Thank you.
217
00:18:58,558 --> 00:19:00,567
So it is not Cinderella
it is the Snow Queen.
218
00:19:00,679 --> 00:19:02,927
Oh, are you back?
What are you doing here?
219
00:19:03,279 --> 00:19:05,894
You have not really shaken me,
I let you get away.
220
00:19:05,959 --> 00:19:06,963
But why?
221
00:19:07,039 --> 00:19:09,560
I'm hunting big game,
and you are only a very small mouse.
222
00:19:10,519 --> 00:19:12,319
A very nice little mouse.
Granted.
223
00:19:13,159 --> 00:19:14,523
But it is your father who interests me.
224
00:19:15,199 --> 00:19:17,229
And you're going to deliver me
225
00:19:17,239 --> 00:19:18,919
and he flies for 30 years
behind bars.
226
00:19:19,639 --> 00:19:20,686
My father is dead.
227
00:19:23,518 --> 00:19:29,204
So, ordinary theft,
heavy theft, flight crime.
228
00:19:30,199 --> 00:19:31,879
The Italians can
do not laugh with such things.
229
00:19:31,999 --> 00:19:34,083
That takes a long time, two years in prison.
230
00:19:34,879 --> 00:19:36,407
Are you prepared two years
of your life
231
00:19:36,479 --> 00:19:38,159
for someone you
not allowed two minutes?
232
00:19:45,598 --> 00:19:49,003
Linguini with smoked salmon,
my specialty.
233
00:19:49,839 --> 00:19:51,367
I am allergic to seafood.
234
00:19:52,959 --> 00:19:53,963
Then I leave the salmon.
235
00:19:54,039 --> 00:19:55,719
But I am also allergic to gluten.
236
00:19:58,919 --> 00:20:00,523
There you have the diva back.
237
00:20:00,639 --> 00:20:02,526
It is ice cold here in your stand.
238
00:20:04,199 --> 00:20:05,923
Mama always said that you loved luxury.
239
00:20:08,759 --> 00:20:09,806
Do not you want that anymore?
240
00:20:09,919 --> 00:20:11,327
No, I am allergic to everything that ...
241
00:20:11,398 --> 00:20:14,683
Well, tell me, what are you doing?
in Courchevel? Do you have ski lessons?
242
00:20:14,759 --> 00:20:16,887
No, you're too old for that.
243
00:20:17,679 --> 00:20:20,964
You play Gigolo for Russians
in chic luxury hotels?
244
00:20:22,039 --> 00:20:25,400
No, you are too old for that.
So, what do you do?
245
00:20:28,279 --> 00:20:30,243
I am here, because of you
to take away all concerns.
246
00:20:30,359 --> 00:20:31,886
Look, I have a lot of worries!
247
00:20:31,958 --> 00:20:33,389
And I'm not talking about it
18 years of maintenance money
248
00:20:33,399 --> 00:20:34,927
and tuition fee that was remembered.
249
00:20:35,039 --> 00:20:37,439
I think that will be pretty much the case
a 2 million.
250
00:20:37,679 --> 00:20:39,403
I was thinking about 15 earlier.
251
00:20:40,639 --> 00:20:41,927
Who? What?
252
00:20:42,039 --> 00:20:43,926
Wait a minute, what are you talking about?
253
00:20:43,999 --> 00:20:45,723
I told you
that he is not a pastry chef.
254
00:20:46,559 --> 00:20:49,079
I prepare a crack.
For you.
255
00:20:49,599 --> 00:20:51,039
And then I go with retirement pension.
256
00:20:53,078 --> 00:20:55,949
So.
And was it what your mom told you
257
00:20:55,958 --> 00:20:57,486
before disappearing?
258
00:20:58,119 --> 00:21:02,003
I was young. The cops were after me.
I had no choice.
259
00:21:02,319 --> 00:21:03,366
Good, but I do.
260
00:21:06,839 --> 00:21:08,519
How far do you think you are going to get
without shoes?
261
00:21:09,079 --> 00:21:10,280
Caroline, if you leave now
you risk
262
00:21:10,358 --> 00:21:11,438
that we never see each other again.
263
00:21:11,519 --> 00:21:12,479
Carole!
264
00:21:13,839 --> 00:21:14,963
Well, what's that plan?
265
00:21:22,359 --> 00:21:23,560
Well, what's that plan?
266
00:21:27,079 --> 00:21:28,280
The man is called Romain Weber.
267
00:21:28,359 --> 00:21:29,526
Also a thief?
268
00:21:29,639 --> 00:21:31,406
If you want.
He is my ex-accomplice.
269
00:21:32,279 --> 00:21:34,799
And that is the Stradivarius, which I am
stolen in San Sebastian.
270
00:21:34,879 --> 00:21:35,839
A Stradivarius?
271
00:21:35,959 --> 00:21:37,607
Yes, that's a violin, that's about
around 1740 by ...
272
00:21:37,679 --> 00:21:39,446
I know who.
Thanks to Wikipedia.
273
00:21:39,998 --> 00:21:41,286
Can I continue?
- Yes.
274
00:21:41,799 --> 00:21:42,759
This man is dangerous.
275
00:21:42,878 --> 00:21:44,646
If you stole them,
how does he arrive?
276
00:21:44,719 --> 00:21:45,963
Look at it, are you interested now?
277
00:21:46,038 --> 00:21:47,479
Will it go?
I can ask questions anyway?
278
00:21:47,879 --> 00:21:50,247
Romain has swallowed me
and tried to kill me.
279
00:21:51,399 --> 00:21:53,286
Romain has found the ideal buyer
280
00:21:53,399 --> 00:21:57,240
Julianna Van Gaal. Her husband
was an oil magnate in the Netherlands.
281
00:21:57,759 --> 00:21:59,629
Julianna has inherited all of his fortune.
282
00:21:59,639 --> 00:22:01,483
And to spread her actua
283
00:22:01,599 --> 00:22:03,399
she has bought 5 palaces
around the world
284
00:22:03,759 --> 00:22:05,603
of which one, here in Courchevel.
285
00:22:05,679 --> 00:22:06,879
That is crazy
Courchevel is still ...
286
00:22:08,399 --> 00:22:09,959
Is your mother worried?
287
00:22:10,998 --> 00:22:12,646
Hello Mama,
I can not talk to you right now.
288
00:22:12,719 --> 00:22:14,279
It's your ex, now yes,
One of your ex-wives.
289
00:22:14,359 --> 00:22:15,439
Do not you want to speak to her?
290
00:22:15,518 --> 00:22:17,002
No, listen, I'm on the train.
So I have to hang up.
291
00:22:19,839 --> 00:22:23,167
So, Julianna has a son.
292
00:22:23,359 --> 00:22:25,519
Tobias.
He is a small genius on a violin.
293
00:22:25,999 --> 00:22:27,407
And for his birthday ...
294
00:22:27,519 --> 00:22:29,286
Do not say that she is him now
who wants to give Stradivarius.
295
00:22:29,358 --> 00:22:30,799
Exactly, and this in 5 days.
296
00:22:31,359 --> 00:22:34,840
Julianna will only invite close friends,
all multimillionaires.
297
00:22:35,319 --> 00:22:36,879
There will be so many guards
per square meter of land
298
00:22:36,999 --> 00:22:38,407
as kilos of caviar.
299
00:22:38,479 --> 00:22:40,443
With that I want to say:
To enter this evening party ...
300
00:22:40,519 --> 00:22:41,643
Wait a minute, if you want,
301
00:22:41,718 --> 00:22:43,727
can I be a young wife of one
oil tycoon, without problem.
302
00:22:43,799 --> 00:22:44,846
You mean as a whore?
303
00:22:44,959 --> 00:22:46,563
Keep your mouth, Quasimodo.
304
00:22:46,999 --> 00:22:48,789
Can you
concentrate for two minutes, yes?
305
00:22:48,799 --> 00:22:49,879
But I was not, it was she!
306
00:22:49,958 --> 00:22:51,006
You're so inflated ...
307
00:22:51,158 --> 00:22:53,199
The guest list is in the Julianna suite.
308
00:22:53,319 --> 00:22:55,523
Even her persattach
do not know who's on it,
309
00:22:55,599 --> 00:22:57,443
to a few minutes
before the start of the soirée.
310
00:22:57,519 --> 00:22:58,959
But how do you want to steal that violin?
311
00:22:59,079 --> 00:23:00,039
I'm not going to steal it.
312
00:23:00,478 --> 00:23:02,126
I'm going to steal the money from the transaction.
313
00:23:03,079 --> 00:23:04,879
We are going to break into the account of Romain.
314
00:23:05,558 --> 00:23:07,478
We fly with a helicopter
to Luxembourg
315
00:23:07,959 --> 00:23:09,846
where I open an account,
we cash,
316
00:23:09,919 --> 00:23:12,200
we close the bill.
End.
317
00:23:12,319 --> 00:23:14,206
And at the same time you have your revenge.
318
00:23:14,279 --> 00:23:17,760
Certainly not. I do not mix feelings
with the work to be performed.
319
00:23:17,839 --> 00:23:21,767
The golden rule is:
Perspective. Preparation. Precision.
320
00:23:23,118 --> 00:23:24,482
That sounds really good, your thing.
321
00:23:24,599 --> 00:23:26,040
Wait a minute, there's something else.
322
00:23:26,158 --> 00:23:27,566
You say you pick Romain's bill.
323
00:23:27,638 --> 00:23:28,839
You realize that is not that simple, right?
324
00:23:29,318 --> 00:23:30,879
It is complicated, but feasible.
325
00:23:30,958 --> 00:23:33,446
Especially if you are a genius in computer science
involved.
326
00:23:34,679 --> 00:23:38,443
Ah, all right, your size has betrayed you,
327
00:23:38,519 --> 00:23:40,046
you are all alone,
328
00:23:40,118 --> 00:23:41,766
and suddenly you remember
that you have two daughters ...
329
00:23:41,839 --> 00:23:43,127
It is not what you think.
330
00:23:43,838 --> 00:23:44,918
And why am I here?
331
00:23:45,159 --> 00:23:46,926
I would start looking under
"Whore of the oil magnates",
332
00:23:47,039 --> 00:23:49,136
I think you'll be close to it.
333
00:23:49,639 --> 00:23:52,366
We are talking about 15 million euros.
That does not just happen
334
00:23:52,478 --> 00:23:54,246
from the air when you cut your fingers.
335
00:23:56,438 --> 00:23:57,605
Do not touch me.
Do not do that.
336
00:23:59,559 --> 00:24:01,207
Romain installed
an additional security
337
00:24:01,319 --> 00:24:02,802
to open his account.
338
00:24:02,878 --> 00:24:04,766
An identification of the iris.
339
00:24:04,838 --> 00:24:07,283
And how do you want to duplicate his iris?
340
00:24:07,838 --> 00:24:11,843
With this. There is a high definition camera
built into the frame.
341
00:24:12,358 --> 00:24:13,482
Well, I do not believe it.
342
00:24:13,559 --> 00:24:14,563
She, the Einstein
343
00:24:14,678 --> 00:24:16,162
and I the Barbie,
with blinking eyelids?
344
00:24:16,239 --> 00:24:17,679
Take advantage of the time that is left.
345
00:24:17,799 --> 00:24:19,523
Benefit, without more, yes.
346
00:24:20,998 --> 00:24:22,286
Welcome to your home.
347
00:24:23,638 --> 00:24:24,643
You're kidding, right?
348
00:24:25,398 --> 00:24:26,402
No, why?
349
00:24:26,999 --> 00:24:28,527
I can not in any way
sleeping downstairs.
350
00:24:30,998 --> 00:24:32,165
Sorry,
but I suffer from claustrophobia.
351
00:24:32,238 --> 00:24:34,562
Think about it, how you
this loft will heat for us.
352
00:24:35,278 --> 00:24:37,723
This loft as you call it
has bulletproof windows
353
00:24:37,839 --> 00:24:39,759
a secure Internet connection
354
00:24:39,839 --> 00:24:41,683
and we are less than 2 hours away
from Italy and Switzerland.
355
00:24:41,759 --> 00:24:44,366
Good, but with a bronchitis
I'm really much less sexy.
356
00:24:45,999 --> 00:24:47,122
I will get some wood.
357
00:24:48,119 --> 00:24:49,919
Do that, I'm going to sleep.
358
00:24:51,559 --> 00:24:54,647
Carole, get your feet away!
Your feet away!
359
00:25:07,238 --> 00:25:09,846
Carole, are you asleep?
360
00:25:11,279 --> 00:25:12,480
No.
361
00:25:16,879 --> 00:25:17,926
Why?
362
00:25:18,198 --> 00:25:19,639
I'm looking forward to something.
363
00:25:25,159 --> 00:25:27,647
That's a Renoir.
Do you think that is real?
364
00:25:27,958 --> 00:25:30,326
No.
You think?
365
00:25:31,398 --> 00:25:34,083
Patrick? Patrick?
366
00:25:37,199 --> 00:25:38,923
Since when are you watching us?
367
00:25:39,038 --> 00:25:40,282
What time is it?
368
00:25:40,398 --> 00:25:42,003
How long have you been spying on us?
369
00:25:42,119 --> 00:25:43,123
Since you know everything about us,
370
00:25:43,239 --> 00:25:44,406
you must be our day and night
spied on.
371
00:25:44,759 --> 00:25:46,843
Can not really wait until tomorrow?
372
00:25:46,919 --> 00:25:48,086
Do you never really want to talk to us?
373
00:25:48,159 --> 00:25:50,723
No, he prefers to wait for the booty!
374
00:25:51,039 --> 00:25:52,806
So it can not wait until tomorrow.
375
00:25:54,518 --> 00:25:55,762
What do you want me to say?
376
00:25:55,839 --> 00:26:00,640
I am a thief, a deceiver
a liar, but I am your father.
377
00:26:00,759 --> 00:26:03,486
That's the way it is. You have
a wrong number.
378
00:26:03,838 --> 00:26:06,086
Can I go back to sleep now?
379
00:26:14,438 --> 00:26:15,486
Is that a real one?
380
00:26:16,719 --> 00:26:19,959
It depends on.
What do you want to hear?
381
00:26:55,558 --> 00:27:00,720
Oh damn it. Fred Campana.
Answer, answer.
382
00:27:03,439 --> 00:27:04,443
Everything good?
383
00:27:04,559 --> 00:27:06,446
Yes. What are you doing in Courchevel?
384
00:27:06,558 --> 00:27:09,166
Please stop
to trace with my IP address?
385
00:27:09,278 --> 00:27:10,719
Have you ever heard
about a private conversation?
386
00:27:10,838 --> 00:27:11,918
You called me.
387
00:27:11,998 --> 00:27:14,269
I thought you were in Geneva
for that testament from your father.
388
00:27:14,279 --> 00:27:15,686
The father who was not dead,
while he is dead?
389
00:27:15,758 --> 00:27:16,959
And actually he is not dead at all.
390
00:27:17,918 --> 00:27:20,389
Ah, all right. Your mother already has
called to the desk three times
391
00:27:20,398 --> 00:27:21,719
because she thinks you're in Geneva.
392
00:27:22,358 --> 00:27:23,669
She apparently knows nothing.
393
00:27:23,678 --> 00:27:26,286
But now that he is not dead
it is less bad.
394
00:27:27,158 --> 00:27:28,883
Fred, I have a mission for you.
395
00:27:30,118 --> 00:27:31,918
But it is a mission without Elves,
dwarfs and also without dragons.
396
00:27:32,318 --> 00:27:33,322
And without you.
397
00:27:33,438 --> 00:27:35,959
H , at work.
398
00:27:36,038 --> 00:27:38,319
You really have to do your best, Fred!
399
00:27:38,398 --> 00:27:39,686
To your orders, Khaleesi!
400
00:27:42,478 --> 00:27:45,522
Magnificently! That's great!
401
00:27:45,678 --> 00:27:46,802
I will take him.
402
00:27:47,239 --> 00:27:49,683
Excuse me, Caroline, but you have
maybe no mink needed
403
00:27:49,799 --> 00:27:51,883
to attract Romain's attention
for one minute.
404
00:27:51,958 --> 00:27:54,763
You underestimate me,
I'll take it anyway.
405
00:27:54,838 --> 00:27:56,683
I'll try it with red,
black and ivory.
406
00:27:56,799 --> 00:27:57,759
Very good.
- But ...
407
00:27:57,878 --> 00:27:58,838
I will take them to you immediately.
408
00:28:01,879 --> 00:28:03,319
It's not true,
you are worse than a spy!
409
00:28:03,918 --> 00:28:06,919
You are the expert.
You forgot to call me.
410
00:28:06,998 --> 00:28:08,646
I did not have anything to tell you.
He does not prepare anything,
411
00:28:08,718 --> 00:28:10,159
he just wanted to find us again.
412
00:28:12,278 --> 00:28:15,683
I want names, I want dates,
I want to post.
413
00:28:15,759 --> 00:28:16,926
The dresses, ma'am.
414
00:28:29,039 --> 00:28:31,167
If you do not call me within 24 hours
415
00:28:31,239 --> 00:28:33,159
I put you on the first plane to Rome.
416
00:28:36,798 --> 00:28:38,239
You should take the red.
417
00:28:44,959 --> 00:28:46,967
I'm mistaken or is your father
not a witty spider?
418
00:28:47,358 --> 00:28:48,318
You know what we do ...
419
00:28:48,438 --> 00:28:50,402
Is completely illegal,
yes I know.
420
00:28:50,719 --> 00:28:51,843
And if they catch us?
421
00:28:51,959 --> 00:28:53,486
But they are not going to catch us!
422
00:28:53,558 --> 00:28:55,283
Goodbye!
423
00:28:57,719 --> 00:28:58,799
You keep yourself busy?
424
00:28:58,878 --> 00:28:59,958
It's alright.
It's alright.
425
00:29:00,398 --> 00:29:02,766
That was exhausting.
And heavy!
426
00:29:05,638 --> 00:29:08,588
Excuse me, how long will you
take your scan, you said?
427
00:29:08,598 --> 00:29:09,558
One minute.
428
00:29:09,678 --> 00:29:12,268
All right, so you bought a mink
for one minute?
429
00:29:12,278 --> 00:29:13,238
It is starting again.
430
00:29:13,678 --> 00:29:16,198
This is a Chinchilla.
That is the privilege of the eldest, h .
431
00:29:16,318 --> 00:29:17,278
No, I'm the oldest.
432
00:29:17,398 --> 00:29:18,868
But I understand that little by little
what gets tangled up.
433
00:29:18,878 --> 00:29:19,882
Girls, that's enough!
434
00:29:19,958 --> 00:29:21,682
And what do you have your stuff
or not cost?
435
00:29:21,758 --> 00:29:23,318
In any case less than
your luxury slut stuff.
436
00:29:23,398 --> 00:29:24,806
How do you talk to me, Frankenstein!
437
00:29:25,198 --> 00:29:27,763
Stop that. It is tiring.
438
00:29:27,838 --> 00:29:29,039
My stuff ...
439
00:29:29,679 --> 00:29:31,927
Excuse me, I am allergic to radiation.
440
00:29:31,999 --> 00:29:34,247
Excuse me, I'm allergic
to stupidity, poor ignorant!
441
00:29:34,319 --> 00:29:36,629
Poor ignorant? But you both know
that it is no longer the 18th century?
442
00:29:36,638 --> 00:29:37,959
But you are silent!
443
00:29:38,078 --> 00:29:39,442
Excuse, but can you do this
to stop the dumb goose?
444
00:29:39,559 --> 00:29:42,483
That will do. Julie both keep quiet
and you make it well again.
445
00:29:43,878 --> 00:29:45,646
Or else?
Are you going to give us spanking?
446
00:29:45,758 --> 00:29:46,838
Will we already lower our pants?
447
00:29:46,918 --> 00:29:50,520
But ... you can not
talk to each other normally?
448
00:29:50,598 --> 00:29:52,323
Like two sisters?
449
00:29:52,398 --> 00:29:53,522
Half sisters!
- Half sisters!
450
00:29:59,678 --> 00:30:00,802
What does he have here in his bag?
451
00:30:01,639 --> 00:30:04,563
He is coquettish.
He is very coquettish.
452
00:30:04,678 --> 00:30:05,682
He is vain!
453
00:30:07,158 --> 00:30:08,118
Against starting hair loss.
454
00:30:08,238 --> 00:30:12,079
For an even fresher breath.
He really has something for that.
455
00:30:12,199 --> 00:30:13,399
You should try that.
456
00:30:14,598 --> 00:30:15,842
Bah, that stinks!
457
00:30:37,518 --> 00:30:39,286
Have you set your timepieces right?
458
00:30:39,358 --> 00:30:40,318
Of course.
459
00:30:44,918 --> 00:30:49,206
Mrs. Van Gaal? Mrs. Van Gaal?
460
00:30:53,118 --> 00:30:55,486
I am a friend of Se ora Della Vega.
461
00:30:57,958 --> 00:31:00,119
Mrs Della Vega?
How do you know her?
462
00:31:00,238 --> 00:31:02,442
We studied together in Madrid.
463
00:31:02,958 --> 00:31:04,758
At first she was not allowed me,
464
00:31:04,838 --> 00:31:06,443
but one day
Se ora Della Vega ...
465
00:31:19,038 --> 00:31:24,603
It's working. You do not get that
for each other in 2 minutes.
466
00:31:24,718 --> 00:31:25,886
Do not worry.
467
00:31:33,239 --> 00:31:35,606
Mrs Van Gaal,
you forget something.
468
00:31:40,318 --> 00:31:43,679
I am a magician,
specialized in the close-up
469
00:31:44,038 --> 00:31:45,926
and on birthdays
from famous people.
470
00:31:46,038 --> 00:31:50,326
You are mistaken for place, here are none
famous people, Mr. Costa.
471
00:31:50,398 --> 00:31:53,246
Yes, but there is a very
attentive audience.
472
00:31:54,038 --> 00:31:55,926
I assure you,
you will not regret it.
473
00:31:56,038 --> 00:31:58,919
I must be crazy.
474
00:32:01,998 --> 00:32:07,083
Okay.
475
00:32:13,718 --> 00:32:18,683
Cool!
476
00:32:28,038 --> 00:32:29,882
That will be a birthday to remember.
477
00:32:29,958 --> 00:32:32,326
Certainly, but not thanks to you.
478
00:32:32,598 --> 00:32:34,748
And it will not be a small hocus-pokus,
479
00:32:34,758 --> 00:32:36,002
that will make me change my mind.
480
00:32:36,078 --> 00:32:38,762
Not a small one
but maybe a big ...
481
00:32:38,878 --> 00:32:40,406
I have lost too much time.
482
00:32:40,478 --> 00:32:43,162
You have not lost your time
but your necklace.
483
00:32:44,518 --> 00:32:45,959
I am not in it for nothing.
484
00:32:46,038 --> 00:32:49,607
It is your son.
Bravo, beautiful!
485
00:32:53,038 --> 00:32:54,868
But what happens?
Did you touch something?
486
00:32:54,878 --> 00:32:55,925
But no.
- That is not possible.
487
00:32:56,038 --> 00:32:57,205
You must have touched something!
488
00:32:57,319 --> 00:33:02,207
We are being caught,
we are caught!
489
00:33:20,078 --> 00:33:22,402
What the hell is that!
Klote!
490
00:33:29,718 --> 00:33:31,726
Caroline, Caroline, what are you doing?
Hurry!
491
00:33:39,878 --> 00:33:40,882
All right, we have a picture again.
492
00:33:41,998 --> 00:33:43,122
Looks good,
everything is functioning again.
493
00:33:43,198 --> 00:33:44,365
Yes, that's what it looks like.
494
00:33:55,278 --> 00:33:59,359
Damn. No, oh no.
Oh no, oh no.
495
00:33:59,878 --> 00:34:02,879
Not now! Damn, fucked!
496
00:34:02,998 --> 00:34:06,643
No no no. Damned door!
497
00:34:14,598 --> 00:34:18,319
Tell me, you can swear pretty badly.
498
00:34:19,478 --> 00:34:20,557
Are you OK?
499
00:34:29,358 --> 00:34:31,878
There was no list.
The secret box was empty.
500
00:34:31,998 --> 00:34:35,839
Of course it was empty.
The guest list is in Julianna's mobile phone.
501
00:34:36,398 --> 00:34:37,478
What?
502
00:34:37,998 --> 00:34:39,241
It was on the skirt.
503
00:34:39,358 --> 00:34:40,482
No, it was the door.
504
00:34:40,558 --> 00:34:43,766
I will not stay here anyway
talking to you.
505
00:34:44,318 --> 00:34:46,282
Because your dad has forbidden it?
506
00:35:03,198 --> 00:35:04,998
And? Do you have the list?
507
00:35:05,118 --> 00:35:07,279
There is no list.
It was a test drive.
508
00:35:07,958 --> 00:35:12,428
What? It was a test?
What kind of a madman are you?
509
00:35:12,438 --> 00:35:13,605
We could have been dead.
510
00:35:13,718 --> 00:35:15,322
Can you tell me
where's your skirt, Caroline?
511
00:35:15,758 --> 00:35:17,242
Carole.
- Your skirt!
512
00:35:17,678 --> 00:35:18,682
I have pulled it out.
513
00:35:20,158 --> 00:35:21,686
Okay, it's like that now,
you have nothing to say about it.
514
00:35:21,758 --> 00:35:22,805
I do not like skirts,
so I do not wear skirts.
515
00:35:22,878 --> 00:35:24,318
I am mature,
So I dress as I want.
516
00:35:24,838 --> 00:35:25,842
Yes, we have already noticed that.
517
00:35:37,638 --> 00:35:39,406
Never stop with that stubbornness.
518
00:35:40,638 --> 00:35:44,447
We are here to have fun,
so relax!
519
00:35:50,118 --> 00:35:52,967
Good evening. Excuse me,
do you have a fire please?
520
00:35:54,398 --> 00:35:57,202
I do not smoke, unfortunately.
521
00:35:57,838 --> 00:36:00,762
Unfortunately!
- Yes.
522
00:36:03,318 --> 00:36:05,162
23 years!
- 20.
523
00:36:05,438 --> 00:36:06,922
In the U.S. she is still underage.
524
00:36:07,038 --> 00:36:08,685
Into the bargain,
she could be your daughter.
525
00:36:09,678 --> 00:36:10,758
It could be,
526
00:36:10,837 --> 00:36:11,961
that it originated from your sperm.
527
00:36:12,038 --> 00:36:14,046
You better
to have a DNA test done.
528
00:36:14,118 --> 00:36:15,166
Or another solution would be
529
00:36:15,238 --> 00:36:16,317
that you go to bed
with a woman of your age.
530
00:36:16,398 --> 00:36:17,686
But that is not cool.
531
00:36:17,758 --> 00:36:19,919
They have wrinkles,
wear stockings ...
532
00:36:20,038 --> 00:36:22,122
Corsets,
- Breasts that depend.
533
00:36:22,198 --> 00:36:23,803
Can you leave me alone, yes?
534
00:36:23,878 --> 00:36:24,957
So your mother was right.
535
00:36:25,038 --> 00:36:26,642
Yes. Everything that moves.
536
00:36:26,718 --> 00:36:29,283
It is the 3 P's h .
Predator, pretentious ...
537
00:36:29,357 --> 00:36:30,601
Prepension!
- Exactly.
538
00:36:30,678 --> 00:36:32,686
I will show you something.
Pregapensioner!
539
00:36:50,838 --> 00:36:52,159
Go ahead! Come!
540
00:36:52,278 --> 00:36:54,918
Oh no, no!
541
00:37:36,157 --> 00:37:37,117
I just wanted to call you!
542
00:37:37,797 --> 00:37:39,205
You really think I'm stupid, hu?
543
00:37:42,478 --> 00:37:43,721
You do not have anyway
the red chosen, finally?
544
00:37:45,078 --> 00:37:46,082
Red is slutty.
545
00:37:46,878 --> 00:37:47,925
Not to you.
546
00:37:51,318 --> 00:37:53,238
Forward, I'm listening.
547
00:37:56,717 --> 00:37:57,677
He prepares a crack.
548
00:37:59,597 --> 00:38:00,602
Which?
549
00:38:04,278 --> 00:38:05,521
He wants the Stradivarius back.
550
00:38:06,037 --> 00:38:07,685
Which was stolen in San Sebastian.
551
00:38:08,478 --> 00:38:12,479
Yet normal. He is an art lover.
And how does he want to recuperate it?
552
00:38:12,558 --> 00:38:13,588
More I do not know.
553
00:38:13,597 --> 00:38:15,245
He is completely closed.
We have to adjust day after day.
554
00:38:15,678 --> 00:38:16,878
Day to day.
- Yes.
555
00:38:17,998 --> 00:38:21,238
He is the most careful guy I know
and the most passionate.
556
00:38:22,118 --> 00:38:24,005
As far as that drive is concerned
you can not match him.
557
00:38:26,438 --> 00:38:29,723
Do not make illusions.
Your father is like a Sangria.
558
00:38:30,478 --> 00:38:31,841
It is gilded, it is sugared,
559
00:38:31,957 --> 00:38:33,124
one can drink it as if it were milk
560
00:38:33,238 --> 00:38:34,318
but one is equally drunk.
561
00:38:35,198 --> 00:38:38,558
And when one wakes up, one is standing
all alone, like a stupid globe.
562
00:39:00,518 --> 00:39:01,597
Are you OK?
563
00:39:01,678 --> 00:39:03,162
Everything super.
564
00:39:08,078 --> 00:39:09,245
I love your lips.
565
00:39:09,318 --> 00:39:10,638
I wonder what form they take
566
00:39:10,758 --> 00:39:11,925
when you press them on my clitoris.
567
00:39:13,958 --> 00:39:16,118
But it is not a conquest
in a nightclub!
568
00:39:16,238 --> 00:39:18,082
You would be surprised about my
nightclub conquests.
569
00:39:18,158 --> 00:39:20,362
In the beginning you speak to him with "you".
he likes to be flattered.
570
00:39:20,438 --> 00:39:24,082
Well, it's a man, hu.
Do you like football?
571
00:39:24,558 --> 00:39:27,122
He hates football.
He is cultivated, refined.
572
00:39:27,237 --> 00:39:29,998
He's like me, 20 years back.
Do you understand what I mean?
573
00:39:30,078 --> 00:39:31,125
No not really.
574
00:39:32,758 --> 00:39:33,762
Restart.
575
00:39:34,917 --> 00:39:36,118
Do you often visit Courchevel?
576
00:39:36,238 --> 00:39:37,198
Too banal.
577
00:39:37,278 --> 00:39:38,685
At least let me finish my sentence!
578
00:39:38,798 --> 00:39:40,478
If the scan is interrupted
for longer than 6 seconds,
579
00:39:40,557 --> 00:39:41,725
he automatically reboots
580
00:39:41,838 --> 00:39:43,005
and is unusable for one minute.
581
00:39:43,677 --> 00:39:45,958
You must really enchant him!
582
00:39:46,437 --> 00:39:49,318
Did you seduce my mother like that?
By enchanting her?
583
00:39:50,957 --> 00:39:53,461
She said no man like her like that
held in his arms like you.
584
00:39:55,998 --> 00:40:01,203
She said, a man that keeps you in his arms ...
will never leave you.
585
00:40:02,757 --> 00:40:04,405
She was so sure
that you would come back.
586
00:40:06,238 --> 00:40:07,558
She did not stop
to apologize for you.
587
00:40:11,238 --> 00:40:14,686
The day of the fire,
when I was at school,
588
00:40:16,838 --> 00:40:18,322
she was sitting on the sofa.
589
00:40:18,918 --> 00:40:20,446
Like every morning.
590
00:40:23,398 --> 00:40:25,122
And there's the firefighters
her also found.
591
00:40:27,037 --> 00:40:30,388
On the couch.
She has not even tried
592
00:40:30,398 --> 00:40:31,522
leave the apartment.
593
00:40:33,158 --> 00:40:34,806
Perhaps because she was waiting for you.
594
00:40:37,278 --> 00:40:39,242
I have always said
that she died of it ...
595
00:40:41,997 --> 00:40:43,045
Waiting for you.
596
00:40:47,158 --> 00:40:48,205
Sorry.
597
00:40:49,557 --> 00:40:50,637
One minute, do you see?
598
00:40:50,757 --> 00:40:52,908
If you succeed,
it will also succeed with Romain.
599
00:40:52,918 --> 00:40:55,919
Caroline, I was not made for that.
600
00:40:58,157 --> 00:40:59,685
I can not imagine
601
00:40:59,797 --> 00:41:03,518
a house, a woman, children,
a dog, a cat.
602
00:41:03,598 --> 00:41:05,006
That is also nothing for me.
603
00:41:05,078 --> 00:41:06,348
I have been all my life
allergic to cat hair.
604
00:41:06,358 --> 00:41:07,482
You see?
605
00:41:08,278 --> 00:41:13,079
And you've never regretted it,
so there.
606
00:41:13,517 --> 00:41:14,761
There was nothing to regret,
607
00:41:16,198 --> 00:41:17,561
I would be special
bad father.
608
00:41:17,637 --> 00:41:19,121
Well, yes, it's fixed
that it is easier
609
00:41:19,198 --> 00:41:20,681
little girls to have paintings.
610
00:41:21,637 --> 00:41:22,958
That depends on those little girls.
611
00:41:39,958 --> 00:41:41,159
Have not you seen my glasses?
612
00:41:41,637 --> 00:41:46,406
Can not you clean up this mess?
613
00:41:46,477 --> 00:41:49,462
I am not, it is she!
You have showered her with gifts.
614
00:41:49,638 --> 00:41:51,405
I see that it is progressing well with you.
615
00:41:52,757 --> 00:41:55,562
Yes, it is progressing.
616
00:41:58,158 --> 00:41:59,598
Do not you want me to go with you?
617
00:42:00,078 --> 00:42:05,446
To be on the lookout.
Or as a distraction, or so ...
618
00:42:06,518 --> 00:42:09,486
In doing so, I have not been in 24 hours
still seen lightly ...
619
00:42:24,638 --> 00:42:26,318
Caroline, what are you?
620
00:42:27,437 --> 00:42:28,878
I'm ready.
621
00:42:43,598 --> 00:42:45,246
Look at him there,
the old sweeter.
622
00:42:45,317 --> 00:42:47,118
That slut.
He certainly has
623
00:42:47,197 --> 00:42:48,997
a pacemaker made of titanium,
that Father Christmas.
624
00:42:53,478 --> 00:42:54,722
Do you want to repeat that again?
625
00:42:54,838 --> 00:42:55,842
No, it's nothing.
626
00:42:57,517 --> 00:42:59,122
Apologize now.
627
00:43:00,357 --> 00:43:01,361
Sorry.
628
00:43:01,477 --> 00:43:02,557
Excuse Mrs.
629
00:43:02,638 --> 00:43:03,805
Miss.
630
00:43:03,917 --> 00:43:05,358
Yes, Miss.
631
00:43:07,517 --> 00:43:09,437
Will it go? We have us
apologized, sir.
632
00:43:09,798 --> 00:43:10,878
That is no reason!
633
00:43:14,558 --> 00:43:17,962
Do me a favour.
Never faithful with such kind of hooves.
634
00:43:18,118 --> 00:43:19,122
Or else?
635
00:43:26,478 --> 00:43:27,557
Caroline ...
636
00:43:32,558 --> 00:43:33,846
You look beautiful!
637
00:43:37,397 --> 00:43:39,885
Do not forget it.
If it goes wrong,
638
00:43:39,958 --> 00:43:41,468
do this in his glass.
639
00:43:41,478 --> 00:43:43,038
Do not tell me
that you are worried about me.
640
00:43:44,358 --> 00:43:45,602
Do not take it too lightly.
641
00:44:57,397 --> 00:44:59,078
What is that?
642
00:45:15,237 --> 00:45:16,558
Carole, it's me, Fred.
643
00:45:20,878 --> 00:45:22,078
What are you doing here?
644
00:45:22,157 --> 00:45:23,358
You said I could come,
so I came.
645
00:45:23,478 --> 00:45:25,082
I never said that.
646
00:45:25,158 --> 00:45:27,646
How so. Are you serious?
You were completely desperate.
647
00:45:27,917 --> 00:45:29,641
And since that Malware did not work
I said to myself,
648
00:45:29,757 --> 00:45:31,198
that I better install a metamorphic virus.
649
00:45:32,037 --> 00:45:34,198
Yes, but the problem with
metamorphic viruses,
650
00:45:34,557 --> 00:45:37,242
if something is wrong,
that bank can directly locate us.
651
00:45:37,358 --> 00:45:38,885
Yes, but do you have another solution?
652
00:45:38,998 --> 00:45:42,042
A bit meager with your father.
653
00:45:42,117 --> 00:45:44,441
It's not bad, this is a safe house,
bulletproof windows,
654
00:45:44,517 --> 00:45:46,121
secure Internet,
655
00:45:46,197 --> 00:45:47,681
Switzerland and Italy in two hours.
656
00:45:47,797 --> 00:45:49,237
Yes, all right.
- Ah yes.
657
00:45:50,157 --> 00:45:54,282
So, metamorphic or not?
You only have 20 hours.
658
00:46:00,197 --> 00:46:01,364
I love challenges.
659
00:46:06,958 --> 00:46:08,562
I did not know at all
that you can drive a bulldozer.
660
00:46:08,677 --> 00:46:10,564
That is not a bulldozer,
that is a snowmobile.
661
00:46:12,797 --> 00:46:13,921
Did you rent it?
662
00:46:14,437 --> 00:46:17,045
But no, I stole it.
663
00:46:33,197 --> 00:46:34,877
Sorry.
664
00:46:42,037 --> 00:46:43,204
Sea legs?
665
00:46:43,757 --> 00:46:47,805
Always.
Have a nice evening.
666
00:46:55,997 --> 00:46:57,121
No!
- Yet!
667
00:46:57,637 --> 00:46:58,925
No!
- Yes!
668
00:46:59,037 --> 00:47:03,522
Yes, yes, bravo, bravo.
669
00:47:03,597 --> 00:47:06,205
Ah, bravo, bravo, bravo.
670
00:47:09,557 --> 00:47:10,604
Bravo.
671
00:47:10,717 --> 00:47:12,829
You too.
- I have to inform Daddy.
672
00:47:13,237 --> 00:47:14,645
Yes, Dad, your dad ...
your father.
673
00:47:52,038 --> 00:47:53,282
Do not you want me to wait for you?
674
00:47:53,958 --> 00:47:55,638
No do not worry.
It'll be fine.
675
00:47:59,277 --> 00:48:01,918
All right then...
Day.
676
00:48:02,197 --> 00:48:03,201
Day.
677
00:48:04,837 --> 00:48:07,282
I have to inform him.
It is for the project.
678
00:48:09,757 --> 00:48:10,761
Fred, I'm sorry.
I can not right now...
679
00:48:10,837 --> 00:48:12,004
Yes I understand it.
It is well.
680
00:48:13,558 --> 00:48:15,598
But Fred, you are exhausting.
I did not ask you anything.
681
00:48:15,677 --> 00:48:16,921
I never asked you to come.
682
00:48:17,637 --> 00:48:18,641
Yes, all right.
683
00:48:46,077 --> 00:48:47,560
Tasty.
684
00:48:48,477 --> 00:48:52,678
Thank you.
Can I entrust you with something?
685
00:48:53,637 --> 00:48:56,037
I have not been able to resist
to a Cigale of 16 meters.
686
00:48:57,077 --> 00:48:58,605
A very good sailboat.
But watch out,
687
00:48:58,717 --> 00:49:01,401
in strong winds,
that is not very stable at the back.
688
00:49:01,477 --> 00:49:05,285
Now yes, I can not exchange it anymore.
689
00:49:06,197 --> 00:49:08,685
On the other hand, it has a very comfortable cabin,
the best on the market.
690
00:49:10,277 --> 00:49:11,837
May I?
- Of course.
691
00:49:18,397 --> 00:49:19,564
A vodka please, sir.
692
00:49:24,917 --> 00:49:25,964
What are you doing here?
693
00:49:26,557 --> 00:49:28,324
Yes, I am also happy to see you.
694
00:49:28,397 --> 00:49:29,357
I had a very tiring day.
695
00:49:30,677 --> 00:49:32,564
It looks like she is enjoying herself,
your little princess?
696
00:49:33,077 --> 00:49:34,965
And for information, I've cracked the code.
697
00:49:35,077 --> 00:49:36,441
"Fingers in the nose."
Thanks.
698
00:49:36,517 --> 00:49:39,322
Return immediately to the chalet.
If you see us here together ...
699
00:49:39,437 --> 00:49:42,405
Bravo Carole.
Honestly,
700
00:49:42,517 --> 00:49:44,001
it was not easy,
to break the code in 24 hours
701
00:49:44,077 --> 00:49:45,518
especially with an update
every 15 minutes.
702
00:49:46,157 --> 00:49:47,565
I must say, you made me stand up.
703
00:49:47,637 --> 00:49:49,045
Really, a champion!
704
00:49:51,037 --> 00:49:52,587
I'm sorry, ma'am.
- No, excuse me.
705
00:49:52,597 --> 00:49:54,517
I'm really sorry, madam.
- No, I have to apologize.
706
00:50:00,757 --> 00:50:02,198
I'm sorry, can I leave you alone?
707
00:50:02,277 --> 00:50:03,237
Of course.
708
00:50:05,197 --> 00:50:06,605
Excuse me again.
- No, I'm guilty.
709
00:50:06,677 --> 00:50:08,282
Have a nice evening.
710
00:50:12,677 --> 00:50:14,521
Sorry.
I am allergic to Champagne.
711
00:50:14,637 --> 00:50:17,005
Yes I see it. Too many bubbles?
Too much emotion?
712
00:50:17,077 --> 00:50:19,522
That is it.
But now I really have to go.
713
00:50:19,637 --> 00:50:21,917
That is a mania of yours, is not it?
The skirt, the glasses.
714
00:50:22,437 --> 00:50:24,805
Everything disappears.
Can you please tell me
715
00:50:24,917 --> 00:50:26,565
when the next show takes place?
I would love to be there.
716
00:50:29,037 --> 00:50:30,957
I am angry with myself.
And besides, I have also disturbed you.
717
00:50:31,077 --> 00:50:32,757
Such a beautiful woman
do not let yourself wait.
718
00:50:32,877 --> 00:50:33,925
Yes that's right. Sorry.
719
00:50:35,157 --> 00:50:36,924
Really, I'm sorry
that I let you wait.
720
00:50:40,197 --> 00:50:42,117
I'm right back, yes?
Give me a moment.
721
00:50:42,237 --> 00:50:43,197
Yes.
722
00:50:44,077 --> 00:50:45,844
I do not know what stops me
strike my hand on your face.
723
00:50:45,957 --> 00:50:47,004
It is not my fault,
I swear to you, it ...
724
00:50:47,077 --> 00:50:48,637
You've messed up the stuff, stupid trien,
I was almost there.
725
00:50:48,717 --> 00:50:50,725
Ah yes? However from where I was
It did not look great.
726
00:50:51,437 --> 00:50:52,877
What a small child.
It is not possible.
727
00:50:52,957 --> 00:50:54,277
This is about 15 million.
728
00:50:54,397 --> 00:50:55,805
I am not a small child!
- From where do you know him?
729
00:50:57,037 --> 00:50:58,762
I do not know him.
- Do you know him?
730
00:50:59,757 --> 00:51:02,038
He recognized you.
What do you know about him?
731
00:51:02,797 --> 00:51:04,717
I happened to meet him
when we were here the first time.
732
00:51:04,837 --> 00:51:06,158
That day you did the test.
733
00:51:06,237 --> 00:51:07,720
He just crossed my path.
I swear to you that it is true.
734
00:51:08,197 --> 00:51:10,161
Do you realize that she is wasting your big blow?
735
00:51:12,717 --> 00:51:13,827
I can do it.
736
00:51:13,837 --> 00:51:15,125
"I can do it"?
It is up to me to do it!
737
00:51:19,757 --> 00:51:21,798
Give her the glasses and the GHB.
738
00:51:22,237 --> 00:51:23,317
No!
739
00:51:24,117 --> 00:51:26,158
The glasses and the GHB.
740
00:51:30,597 --> 00:51:32,277
The day you prepare that
I pull a bag over my head.
741
00:51:34,317 --> 00:51:35,681
When you become aware
that it will not work
742
00:51:35,757 --> 00:51:38,240
do you put 2 drops in his glass
and in 10 seconds he is out.
743
00:51:39,151 --> 00:51:40,523
Do not dissapoint me.
744
00:51:51,197 --> 00:51:53,958
There she is, I have been so free
order wine for you.
745
00:51:54,037 --> 00:51:55,041
Super.
746
00:51:57,077 --> 00:51:59,205
Yes! Because I am short-sighted in fact.
747
00:51:59,597 --> 00:52:01,124
If I stand up, I can even
do not see my feet.
748
00:52:01,597 --> 00:52:04,085
I understand.
That might explain this ...
749
00:52:04,517 --> 00:52:06,242
Precisely, that's why I'm so clumsy.
750
00:52:08,275 --> 00:52:11,521
That is it. Like the nails.
You are right, it serves nothing.
751
00:52:11,597 --> 00:52:14,220
But you know that you are not on the
hands judging a young woman, hu?
752
00:52:14,437 --> 00:52:15,397
So?
753
00:52:15,517 --> 00:52:16,641
Yes, they are the eyebrows.
754
00:52:16,717 --> 00:52:17,961
The eyebrows.
- Ah yes.
755
00:52:18,717 --> 00:52:22,122
Have you not noticed?
The eyebrows say a lot.
756
00:52:22,517 --> 00:52:24,481
For example, women with bad
piled eyebrows
757
00:52:24,557 --> 00:52:26,357
are in general
very frustrated.
758
00:52:26,437 --> 00:52:27,758
What is she telling him?
759
00:52:28,037 --> 00:52:29,804
So, your eyebrows ...
760
00:52:29,891 --> 00:52:32,085
Yes, tell me,
What do they tell you when you look at them?
761
00:52:35,516 --> 00:52:39,238
I see an eyebrow,
honest, sincere. Well taken care of.
762
00:52:39,317 --> 00:52:40,364
Ah yes?
763
00:52:40,437 --> 00:52:41,758
With a bit of wildness behind it.
764
00:52:41,877 --> 00:52:42,957
So?
- Yes.
765
00:52:43,077 --> 00:52:44,440
Something wild, that's ...
766
00:52:44,557 --> 00:52:47,765
In fact, you have eyebrows
of a woman who is not cheating.
767
00:52:47,877 --> 00:52:49,721
Ah, so.
768
00:52:49,837 --> 00:52:51,245
And I like that.
769
00:52:52,917 --> 00:52:55,438
Good, and you have the eyebrows
of a leopard
770
00:52:55,557 --> 00:52:57,161
who keeps himself ready
to pounce on its prey.
771
00:52:57,277 --> 00:52:58,324
Really?
- Yes!
772
00:52:59,516 --> 00:53:01,361
I say it as I feel it, h .
773
00:53:01,597 --> 00:53:02,644
No, it is not true!
774
00:53:02,717 --> 00:53:05,161
Do not turn around.
775
00:53:05,276 --> 00:53:06,204
Why not?
776
00:53:06,277 --> 00:53:08,121
There is a huge roll
meatball our direction.
777
00:53:08,197 --> 00:53:09,801
And who is that meatball?
- Talk to me more.
778
00:53:10,757 --> 00:53:12,045
Carole?
- Fred.
779
00:53:12,956 --> 00:53:14,484
Do not pay attention to him.
Keep looking at me further.
780
00:53:14,557 --> 00:53:15,548
Please, I beg you,
talk to me further.
781
00:53:15,557 --> 00:53:16,517
Who is that guy?
782
00:53:16,637 --> 00:53:17,925
I thought you were with your p ...
783
00:53:18,036 --> 00:53:20,404
I can not talk to you right now, Fred.
You understand? Later on. Subsequently.
784
00:53:20,517 --> 00:53:23,201
Listen, frog,
you do not look mad at me,
785
00:53:23,317 --> 00:53:24,638
but the lady does not wish to see you.
786
00:53:24,756 --> 00:53:26,120
Never mind, he is not worth the trouble.
787
00:53:26,237 --> 00:53:29,086
I'm not worth the trouble?
You are really a ...
788
00:53:29,197 --> 00:53:32,317
Quiet now, Kermit. Watch your language,
or you get to do with me. Believe me.
789
00:53:32,436 --> 00:53:33,844
No, it is not bad.
790
00:53:33,917 --> 00:53:36,678
Alright.
So, do you keep quiet, for example ...
791
00:53:36,757 --> 00:53:37,924
Is there nowhere a pond
792
00:53:38,037 --> 00:53:39,161
where you can relax a bit?
793
00:53:39,277 --> 00:53:41,077
That is to laugh!
Really amusing.
794
00:53:45,277 --> 00:53:46,281
Go to sleep!
795
00:53:49,316 --> 00:53:50,637
Gentlemen, stop it!
Stop it!
796
00:53:51,997 --> 00:53:53,841
But you have them
not all five more in a row!
797
00:53:53,917 --> 00:53:54,997
Not possible.
That will not start again!
798
00:53:55,117 --> 00:53:56,677
Stop it.
Stop that!
799
00:53:56,757 --> 00:53:58,240
What now, are you crazy?
800
00:53:59,837 --> 00:54:00,841
That's it.
801
00:54:00,956 --> 00:54:03,117
To avoid these kinds of scenes
I left.
802
00:54:03,237 --> 00:54:04,197
What?
803
00:54:07,237 --> 00:54:08,284
Sorry.
804
00:54:11,477 --> 00:54:13,157
But come back, Caroline.
805
00:54:13,277 --> 00:54:18,842
What are you still touchy!
She is super light, is not she?
806
00:54:19,597 --> 00:54:20,677
Like her sister.
807
00:54:24,317 --> 00:54:25,561
Damn!
808
00:54:33,037 --> 00:54:35,405
To get in.
I strongly recommend you!
809
00:54:51,036 --> 00:54:52,041
Where are we going?
810
00:54:52,317 --> 00:54:54,204
There is a jet to Rome ready,
who is waiting for you.
811
00:54:54,316 --> 00:54:56,686
I tell you, the squat has been canceled.
My sister messed up everything.
812
00:54:57,437 --> 00:54:59,085
Do you know how many men I do
wagered on this squat?
813
00:54:59,157 --> 00:55:00,401
We obtain the bank code
not in time.
814
00:55:00,476 --> 00:55:01,643
That is not my problem.
815
00:55:01,757 --> 00:55:03,120
I swear to you,
things went wrong.
816
00:55:04,557 --> 00:55:07,361
I know Patrick,
he never leaves a blow!
817
00:55:07,437 --> 00:55:09,117
Listen, I did everything
what you asked of me, agree?
818
00:55:09,197 --> 00:55:11,581
And that is not enough. So, go back
and make sure the crack continues.
819
00:55:12,117 --> 00:55:13,422
And how do you want me to do that?
820
00:55:18,237 --> 00:55:19,241
What are you doing?
821
00:55:24,037 --> 00:55:25,281
I let you draw your plan.
822
00:55:33,637 --> 00:55:35,841
But it is minus 50.
We're in the middle of nowhere.
823
00:55:45,037 --> 00:55:46,117
Klote!
824
00:56:09,037 --> 00:56:10,238
Stubborn eyebrows.
825
00:56:10,357 --> 00:56:12,680
No, disappointed eyebrows.
826
00:56:13,557 --> 00:56:16,842
I'm apologizing.
My life is a bit complicated and ...
827
00:56:16,917 --> 00:56:19,045
That man in green,
who does not know his place,
828
00:56:19,157 --> 00:56:20,761
Do not you think you deserve more?
829
00:56:20,837 --> 00:56:23,565
Oh no, you do not. Please.
You do not know anything about my life. So no.
830
00:56:23,677 --> 00:56:25,444
Carole Perceval, 32 years old,
831
00:56:25,557 --> 00:56:28,961
highly gifted in Informatics,
you live with your mother in Paris.
832
00:56:29,037 --> 00:56:30,238
Father unknown.
833
00:56:31,317 --> 00:56:32,997
Frederic Campana, named Fred,
834
00:56:33,076 --> 00:56:34,397
34 years, your colleague.
835
00:56:34,996 --> 00:56:37,604
It is to say, considering how
he behaves, I think
836
00:56:37,716 --> 00:56:39,124
that he dreams of being your lover.
837
00:56:40,277 --> 00:56:43,562
All right, keep records
about all your conquests?
838
00:56:43,997 --> 00:56:45,917
Why? Are you conquered?
839
00:56:47,076 --> 00:56:48,964
I think he'd rather
his mum needs, that Fred.
840
00:56:50,196 --> 00:56:52,520
Such types can be better
avoid like the plague.
841
00:56:53,157 --> 00:56:54,324
Or find a vaccine.
842
00:57:04,717 --> 00:57:06,801
Anyway
do you have beautiful lips, do you know?
843
00:57:09,197 --> 00:57:10,757
I wonder what form they take
844
00:57:10,877 --> 00:57:12,121
if you press them on my clitoris.
845
00:57:15,316 --> 00:57:16,637
Let's see.
846
00:57:21,756 --> 00:57:23,437
I'm thirsty.
847
00:57:24,236 --> 00:57:26,037
Good. I'll be right back.
848
00:57:33,156 --> 00:57:35,317
No ski lift, no cable car,
849
00:57:35,876 --> 00:57:40,044
At five meters height,
those are the mountains that I love.
850
00:57:40,156 --> 00:57:42,524
One can see the snow
but from a distance.
851
00:57:43,397 --> 00:57:46,966
That is what is called luxury
and people get used to it quickly.
852
00:57:47,997 --> 00:57:49,076
I can imagine.
853
00:57:50,517 --> 00:57:52,558
Where I am now it is 35 degrees.
854
00:57:52,636 --> 00:57:53,804
Where you are, minus 20.
855
00:57:54,276 --> 00:57:55,957
You will die from hypothermia within 30 seconds.
856
00:57:57,836 --> 00:57:59,004
Then you resuscitate me anyway!
857
00:58:18,317 --> 00:58:20,598
On us!
- Yes, on us.
858
00:58:29,516 --> 00:58:30,683
I worship you.
859
00:58:35,917 --> 00:58:37,041
Are you OK?
860
00:58:39,396 --> 00:58:41,164
It's hot, is not it?
861
00:58:42,357 --> 00:58:43,645
It is doing well.
862
00:58:47,045 --> 00:58:48,961
You like me, you know that?
863
00:58:49,437 --> 00:58:50,680
My little princess, hu?
864
00:58:51,357 --> 00:58:55,361
My little snow princess.
Yes, oh yes.
865
00:59:00,013 --> 00:59:01,041
See you.
Successful.
866
00:59:08,476 --> 00:59:10,037
I'll put your tea.
- A cup of coffee.
867
00:59:20,717 --> 00:59:22,561
Watch your counting,
they want to catch you in the act.
868
00:59:24,277 --> 00:59:25,324
Who?
869
00:59:25,436 --> 00:59:28,317
Europol.
They want me to tell you.
870
00:59:29,276 --> 00:59:32,561
If not, they deliver me to Italy.
There is an arrest warrant against me there.
871
00:59:33,477 --> 00:59:34,644
You did not do it anyway?
872
00:59:34,757 --> 00:59:35,717
I've tried it.
873
00:59:38,157 --> 00:59:40,121
And what do we have here?
The Stradivarius!
874
00:59:40,237 --> 00:59:42,124
We do not need a scan anymore.
We do not have to strike any more.
875
00:59:42,236 --> 00:59:45,237
Nothing anymore! This is the Stradivarius.
Here he is.
876
00:59:46,797 --> 00:59:48,761
And yes, I picked him from Romain
From his room.
877
00:59:49,076 --> 00:59:51,040
I drugged him with the GHB
and taken the Stradivarius.
878
00:59:51,157 --> 00:59:52,117
And hop, here I am.
879
00:59:54,516 --> 00:59:55,880
This is crazy, that is genius.
880
00:59:56,436 --> 00:59:57,560
Do you have the code for that box?
881
00:59:59,277 --> 01:00:02,321
The code? No, but the Stradi
is in it, that's for sure.
882
01:00:02,437 --> 01:00:03,681
So we only have to
open the box.
883
01:00:04,357 --> 01:00:05,884
That is an IMSEC box,
884
01:00:06,397 --> 01:00:07,717
If you enter the wrong code,
885
01:00:07,797 --> 01:00:09,717
or trying to force the mechanism,
886
01:00:09,837 --> 01:00:12,281
then leave an ampoule
a corrosive gas.
887
01:00:12,916 --> 01:00:15,765
A product that reduces everything
to powder in ten seconds.
888
01:00:16,516 --> 01:00:18,383
You can imagine what it is
will do
889
01:00:18,588 --> 01:00:21,244
to those fine wooden slats
300 years old.
890
01:00:22,197 --> 01:00:26,561
When Romain awakens and does not find the coffin
he will understand everything.
891
01:00:30,797 --> 01:00:32,237
And what are we doing now?
892
01:00:33,476 --> 01:00:36,237
When he comes, he has to think
that he has made love.
893
01:00:36,356 --> 01:00:40,437
Ah like that? Ah yes.
Naturally.
894
01:00:40,756 --> 01:00:43,517
He must feel flattered.
Caroline, undress.
895
01:00:43,636 --> 01:00:45,524
I?
- No, you, Carole.
896
01:00:45,836 --> 01:00:46,796
You said Caroline.
897
01:00:47,196 --> 01:00:48,363
I will not undress myself!
898
01:00:48,677 --> 01:00:49,724
Fast!
899
01:00:49,836 --> 01:00:51,397
Well, turn around.
900
01:00:51,476 --> 01:00:52,884
But I am your father.
901
01:00:52,996 --> 01:00:54,404
Yes, yes, it will go, hu.
902
01:00:54,476 --> 01:00:56,124
It is not like that now
that you will refresh my diaper.
903
01:00:56,197 --> 01:00:57,201
But I will not look at you.
904
01:00:59,956 --> 01:01:01,157
It will not work.
905
01:01:01,277 --> 01:01:05,085
He will understand.
- Flatter him, that type likes that.
906
01:01:06,197 --> 01:01:07,801
What shall I tell him? That it
the fuck of the century was?
907
01:01:07,877 --> 01:01:09,197
I said flattering,
Do not make him ridiculous.
908
01:01:09,996 --> 01:01:12,200
Tell him ... he has solid shoulders.
909
01:01:12,556 --> 01:01:14,400
Shoulders you like to hold,
when you come.
910
01:01:14,516 --> 01:01:17,004
H , I am here too.
A bit of restraint.
911
01:01:17,597 --> 01:01:19,874
Tell him he caressed you there
912
01:01:20,350 --> 01:01:22,445
where you are so fond of being caressed.
913
01:01:22,517 --> 01:01:24,601
It can not go on like that!
I hear you!
914
01:01:25,277 --> 01:01:28,758
Tell him...
No, do not tell him anything. Perfect.
915
01:01:29,196 --> 01:01:30,440
You are sublime.
916
01:01:33,396 --> 01:01:35,240
We have to go.
When he wakes up, tell him
917
01:01:35,316 --> 01:01:37,324
that it comes from the Japanese whiskey
that he became drowsy.
918
01:01:37,436 --> 01:01:41,245
You have more of Japanese
than from Scottish. Damn.
919
01:01:41,317 --> 01:01:43,204
You do not leave me alone!
I beg you, do not leave!
920
01:01:43,276 --> 01:01:44,880
Smile. If you are afraid
you always have to smile.
921
01:01:44,996 --> 01:01:45,987
That impresses the opponent!
922
01:01:45,997 --> 01:01:48,965
My little princess, yes, yes.
923
01:01:51,716 --> 01:01:53,964
My little princess, hu?
924
01:01:57,580 --> 01:01:58,589
Softly.
925
01:02:09,076 --> 01:02:11,117
Hey? Mom?
It is not the moment now!
926
01:02:12,037 --> 01:02:13,204
No, I can not talk to you now, Mama.
927
01:02:13,636 --> 01:02:14,716
Because I'm in a meeting!
928
01:02:15,477 --> 01:02:17,518
At 6:40 am? Well, yes,
we start early.
929
01:02:17,596 --> 01:02:21,077
Okay, listen, mama, I'm with you
a man in bed, there you have it.
930
01:02:21,196 --> 01:02:22,921
A man. Big, handsome,
muscular and a penis.
931
01:02:23,036 --> 01:02:26,440
Just a man.
No, I will not pass him on, no.
932
01:02:27,476 --> 01:02:30,237
That is not possible.
No, no photo either! Day.
933
01:02:39,853 --> 01:02:40,805
What time is it?
934
01:02:41,276 --> 01:02:42,443
06:40.
935
01:02:42,516 --> 01:02:46,880
What are we doing here on the ground?
I do not remember anything anymore.
936
01:02:46,956 --> 01:02:50,765
Neither do I, and I have such a headache.
937
01:02:51,916 --> 01:02:53,957
It was the whiskey.
Japanese, is not it?
938
01:02:54,076 --> 01:02:56,564
That gives you a blow.
Much stronger than Scottish, h ?
939
01:02:58,756 --> 01:03:02,684
Really, hu? Scottish is
much less strong than Japanese.
940
01:03:04,196 --> 01:03:07,960
Yes, you are right. If you have migraines
everything is in your head.
941
01:03:08,036 --> 01:03:09,444
Yes.
- It pounds.
942
01:03:10,676 --> 01:03:13,121
You have nice shoulders, hu?
943
01:03:13,197 --> 01:03:15,067
Really strong shoulders.
You really want to lean on that.
944
01:03:15,076 --> 01:03:16,124
That's sweet.
945
01:03:17,156 --> 01:03:18,227
But now I have to go.
946
01:03:18,236 --> 01:03:19,917
No, you are my prisoner today.
947
01:03:21,396 --> 01:03:22,880
I have a bladder infection.
948
01:03:50,517 --> 01:03:51,837
And? Did it go well?
949
01:03:52,916 --> 01:03:55,361
Nip, but I think he
no doubts.
950
01:03:55,436 --> 01:03:56,396
Cool.
951
01:04:01,757 --> 01:04:02,787
You have that with the elderly.
952
01:04:02,796 --> 01:04:04,804
Stay up late
and they keep a si sta.
953
01:04:04,876 --> 01:04:05,836
You surprise me!
954
01:04:06,996 --> 01:04:08,163
Could be that my mother was right.
955
01:04:08,276 --> 01:04:09,881
He has something special, the fuck.
956
01:04:10,756 --> 01:04:12,644
That's true. You know what?
957
01:04:13,076 --> 01:04:14,907
I think you should wear a bow like that,
958
01:04:14,916 --> 01:04:16,521
that would be very good.
959
01:04:17,156 --> 01:04:18,956
And you look good in that attitude
when you read.
960
01:04:19,076 --> 01:04:20,484
It looks very natural.
961
01:04:20,557 --> 01:04:22,565
But I'm always very natural, you know?
962
01:04:23,556 --> 01:04:27,517
Renoir used a mix of paint
and turpentine for this painting.
963
01:04:27,716 --> 01:04:29,560
That gives that shiny effect.
964
01:04:31,476 --> 01:04:35,918
It is not his best work,
but there is vibration in his colors.
965
01:04:37,396 --> 01:04:40,365
As soon as I put it up
I felt at home.
966
01:04:40,836 --> 01:04:42,004
So it is an original.
967
01:04:56,796 --> 01:04:58,160
Are you a cold?
968
01:04:59,676 --> 01:05:02,196
Here is everything. Who, when, how.
969
01:05:08,876 --> 01:05:10,840
He wants to do it, the day
after the birthday of Tobias?
970
01:05:11,516 --> 01:05:12,563
Yes.
971
01:05:13,236 --> 01:05:14,719
That's strange.
I would do it on the day itself.
972
01:05:15,756 --> 01:05:17,404
That is why he always escaped you.
973
01:05:19,596 --> 01:05:21,080
Then this is the last time
that we see each other?
974
01:05:22,436 --> 01:05:23,483
Yes.
975
01:05:24,396 --> 01:05:27,004
Unfortunately.
I started to attach myself to you.
976
01:05:37,476 --> 01:05:38,677
Why did you do that?
977
01:05:39,557 --> 01:05:40,800
To see what it would give.
978
01:05:45,636 --> 01:05:48,081
Hey?
I can not talk to you right now.
979
01:05:48,476 --> 01:05:50,036
I'm going outside. Just a moment.
980
01:06:32,316 --> 01:06:35,798
I have to go.
My father is going to become something.
981
01:06:36,476 --> 01:06:37,719
So everything has been said?
982
01:06:38,196 --> 01:06:39,156
Everything.
983
01:07:12,196 --> 01:07:15,240
Sorry.
984
01:07:22,556 --> 01:07:24,564
Carole,
we have been working together for three years.
985
01:07:26,436 --> 01:07:28,040
And for three years I am in love with you.
986
01:07:39,836 --> 01:07:40,960
Why did you do that?
987
01:07:41,916 --> 01:07:44,720
I do not know,
I wanted to see what it would give.
988
01:07:45,276 --> 01:07:46,356
And?
989
01:07:52,156 --> 01:07:53,597
Man, who is that again?
990
01:07:53,676 --> 01:07:56,437
I bet it's your father.
Or your mother.
991
01:07:58,396 --> 01:07:59,356
My sister.
992
01:07:59,436 --> 01:08:00,560
Do you have a sister?
993
01:08:04,076 --> 01:08:05,200
Hey?
994
01:08:14,636 --> 01:08:16,404
Are you sure it is him,
your flik?
995
01:08:16,516 --> 01:08:18,164
Yes, and that is the helicopter for tomorrow.
996
01:08:19,796 --> 01:08:20,800
And now?
997
01:08:21,236 --> 01:08:22,360
And now?
There is only one seat.
998
01:08:29,196 --> 01:08:32,644
The bastard.
He lied to us from the beginning!
999
01:08:33,076 --> 01:08:34,123
But why?
1000
01:08:34,555 --> 01:08:35,723
Think for 2 seconds.
1001
01:08:36,196 --> 01:08:40,157
He was alone,
he needed help and nobody trusted.
1002
01:08:40,796 --> 01:08:43,480
So he called us. But he knew
very good that I would refuse.
1003
01:08:43,556 --> 01:08:45,280
That's why he came up with that story
with Guillaume.
1004
01:08:45,596 --> 01:08:46,840
That way I was obliged
to help him.
1005
01:08:46,956 --> 01:08:48,636
But why did he not
the same with me?
1006
01:08:48,756 --> 01:08:50,840
Because he knew you were going to,
you gullible soul.
1007
01:08:50,916 --> 01:08:52,160
And exactly that you did!
1008
01:08:52,236 --> 01:08:55,521
That's right. But I can tell you,
on the day I realized
1009
01:08:55,636 --> 01:08:57,797
that I could not crack the code
I was deep in the pit.
1010
01:08:57,916 --> 01:09:00,480
Fortunately Fred has come,
What else...
1011
01:09:02,796 --> 01:09:05,557
No! No, wait a minute, he has
Fred did not catch up.
1012
01:09:05,676 --> 01:09:06,636
Would he have done that?
1013
01:09:06,716 --> 01:09:08,080
A small text message that
so to speak of you
1014
01:09:08,155 --> 01:09:09,203
and the game has been played.
1015
01:09:14,356 --> 01:09:17,803
He did that with our mothers.
And do it again with us.
1016
01:09:18,156 --> 01:09:20,721
And once that 15 million has ended
account, he disappears again.
1017
01:09:21,956 --> 01:09:24,040
"If" that 15 million
come to his account.
1018
01:09:26,836 --> 01:09:28,036
I'm interested.
1019
01:09:34,716 --> 01:09:36,964
Sir, ladies,
who can I submit?
1020
01:09:37,076 --> 01:09:38,397
Eduardo Costa.
1021
01:09:38,516 --> 01:09:39,476
Thank you.
1022
01:09:42,315 --> 01:09:46,680
Good evening.
- Damn, Mom.
1023
01:09:47,556 --> 01:09:48,560
Put it better.
1024
01:09:48,636 --> 01:09:50,403
Yes I know.
- She was really tagged, your mother.
1025
01:09:50,476 --> 01:09:51,556
Yes, she might be
a little bit tapped,
1026
01:09:51,635 --> 01:09:52,683
but our battle here
we owe her.
1027
01:09:52,796 --> 01:09:54,596
Because my talent for mathematics
I do not have him, hu.
1028
01:10:05,196 --> 01:10:09,725
Oh, thank you, thank you very much!
1029
01:10:09,836 --> 01:10:11,200
Exactly at midnight,
but no more later.
1030
01:10:12,116 --> 01:10:13,682
You know, in the end I'm happy,
that I should not
1031
01:10:13,785 --> 01:10:15,080
listen to your commands
as a teenager.
1032
01:10:15,156 --> 01:10:16,466
You surprise me.
1033
01:10:16,476 --> 01:10:17,796
You, too, my treasures!
1034
01:10:21,916 --> 01:10:23,880
Happy birthday, Mr. Van Gaal!
1035
01:10:24,756 --> 01:10:27,800
May I introduce you,
my assistant Katja.
1036
01:10:37,756 --> 01:10:42,524
Blow out the candle, Mr. Van Gaal!
1037
01:10:46,836 --> 01:10:50,121
Out of the ordinary! Formidable!
1038
01:10:53,156 --> 01:10:55,676
Perfect synchronization.
I am astonished.
1039
01:10:56,396 --> 01:10:57,356
Dad does not suspect anything?
1040
01:10:58,196 --> 01:11:00,040
That's weird, that's the
first time you call him daddy.
1041
01:11:01,476 --> 01:11:02,480
And it will also be the last time.
1042
01:11:02,555 --> 01:11:03,603
He is far too arrogant for that.
1043
01:11:03,915 --> 01:11:06,720
Would you like to blow out the candle, Mr. Van Gaal!
1044
01:11:09,476 --> 01:11:10,764
H , h , you're still going to take a chance.
1045
01:11:12,996 --> 01:11:14,556
That is strange
how you always succeed
1046
01:11:14,676 --> 01:11:16,280
always in the spotlight
while we have to work in the wings.
1047
01:11:16,395 --> 01:11:17,836
Yes, you would believe
that you are ashamed of us.
1048
01:11:17,956 --> 01:11:20,640
And then it is true
that we do not succeed everywhere.
1049
01:11:20,836 --> 01:11:23,279
But that is because of the lack
to authority in our childhood.
1050
01:11:23,836 --> 01:11:27,276
And we also had no example of that on us
We oversaw no limits.
1051
01:11:34,996 --> 01:11:40,561
Damn.
Come on, come on, come on!
1052
01:11:46,916 --> 01:11:52,285
Looks like that!
Mr. Van Gaal ...
1053
01:11:52,396 --> 01:11:55,964
We wish you a happy birthday.
1054
01:12:06,956 --> 01:12:07,916
Se ora ...
1055
01:12:09,556 --> 01:12:10,844
He's lucky, that little one.
- Thank you.
1056
01:12:10,956 --> 01:12:12,756
You were never there on our birthdays!
1057
01:12:12,836 --> 01:12:15,324
You are impossible!
- We have yours!
1058
01:12:16,036 --> 01:12:18,481
I'm not telling you, good luck,
that brings bad luck.
1059
01:12:25,316 --> 01:12:26,636
Good luck, Daddy.
1060
01:12:31,316 --> 01:12:32,516
Go ahead, Carole. i>
1061
01:12:32,596 --> 01:12:34,560
Take care of yourself, yes? i>
1062
01:12:34,676 --> 01:12:38,081
Blow out well.
See, a lot of courage! I>
1063
01:12:47,636 --> 01:12:50,440
It's you. What are you doing here?
1064
01:12:52,036 --> 01:12:53,956
Listen, I'm sorry,
but you are very inconvenient.
1065
01:12:55,636 --> 01:12:56,716
You're going to hate me.
1066
01:12:58,276 --> 01:12:59,356
So, why?
1067
01:13:00,915 --> 01:13:02,039
Patrick is still alive.
1068
01:13:07,355 --> 01:13:08,960
How do you know that?
1069
01:13:10,276 --> 01:13:15,044
He is my father. If he finds out
that I am here, he kills me.
1070
01:13:17,836 --> 01:13:21,196
Look at me, where is he now?
1071
01:13:23,156 --> 01:13:24,235
In this hotel.
1072
01:13:29,076 --> 01:13:30,723
Come.
1073
01:13:34,996 --> 01:13:36,197
I'm listening.
1074
01:13:36,756 --> 01:13:39,243
He has crawled out of the car
and contacted me.
1075
01:13:39,476 --> 01:13:44,201
Understood. What interests me is,
why are you saying that now?
1076
01:13:46,396 --> 01:13:47,804
When he left
I was not born yet.
1077
01:13:48,836 --> 01:13:50,244
But I always knew
that he would come back one day.
1078
01:13:50,996 --> 01:13:54,116
I expected every Christmas
to receive an extra gift.
1079
01:13:55,836 --> 01:13:58,324
I thought for every graduation ceremony
1080
01:13:58,395 --> 01:13:59,803
that he was sitting somewhere
between the crowd.
1081
01:14:00,916 --> 01:14:02,957
And I had to be very proud of me.
1082
01:14:05,716 --> 01:14:07,964
One day my mother threw
his stuff away i>
1083
01:14:08,036 --> 01:14:11,483
but I found one of his shirts
and have kept that up, i>
1084
01:14:12,316 --> 01:14:13,724
as a hug. i>
1085
01:14:13,796 --> 01:14:15,279
Slightly more than 15 seconds.
1086
01:14:15,355 --> 01:14:18,203
So you can imagine that when he did
came back, I could not resist it.
1087
01:14:18,916 --> 01:14:20,444
Your story is very moving.
1088
01:14:21,835 --> 01:14:24,804
But what interests me now,
is why you are here.
1089
01:14:25,716 --> 01:14:27,560
Now I do not want him to succeed in his intention.
1090
01:14:29,355 --> 01:14:30,402
It's okay, Carole.
1091
01:14:30,475 --> 01:14:31,719
What is his plan?
1092
01:14:32,955 --> 01:14:34,199
I assure you, that I much prefer
1093
01:14:34,315 --> 01:14:35,723
not with my skirt between these
damned door was stuck.
1094
01:14:36,036 --> 01:14:37,880
What is he planning?
1095
01:14:38,076 --> 01:14:39,123
I do not know.
1096
01:14:42,835 --> 01:14:43,906
Wait, if he notices
that I will not come back
1097
01:14:43,915 --> 01:14:45,106
he will think
that I have betrayed him.
1098
01:14:45,115 --> 01:14:47,963
Carole? Carole?
Everthing allright? Carole? I>
1099
01:14:49,636 --> 01:14:52,604
Regrettable,
I would rather sit with you in the jacuzzi.
1100
01:15:00,475 --> 01:15:03,279
Carole, what is going on there?
Tell me! Carole?
1101
01:15:15,435 --> 01:15:16,439
Mrs. Van Gaal.
1102
01:15:17,355 --> 01:15:20,083
Vladimir Akhmatov, the best
violin maker from Saint Petersburg.
1103
01:15:21,036 --> 01:15:22,280
Do not you trust me?
1104
01:15:22,555 --> 01:15:23,559
Absolutely not.
1105
01:15:36,595 --> 01:15:37,719
Please.
1106
01:15:55,956 --> 01:15:57,560
And if he's me in his bedroom
had gagged?
1107
01:15:57,835 --> 01:15:59,603
Then I passed the window
broken into the bedroom.
1108
01:15:59,676 --> 01:16:02,196
Thus, yes.
He almost suffocated me.
1109
01:16:02,316 --> 01:16:03,276
He did not.
1110
01:16:05,782 --> 01:16:06,844
You are too sure of yourself.
1111
01:16:07,076 --> 01:16:08,920
That is exactly what your mother told me.
1112
01:16:13,035 --> 01:16:14,202
Magnificent!
1113
01:16:14,595 --> 01:16:16,604
Fast, fast, fast, come in.
1114
01:16:16,915 --> 01:16:19,196
And bravo about that shirt, hu.
You impressed me.
1115
01:16:19,556 --> 01:16:20,723
I had a good teacher.
1116
01:16:23,436 --> 01:16:25,466
15:47. You have 10 minutes.
1117
01:16:25,476 --> 01:16:27,604
Once the money is in the account
you're going to leave here
1118
01:16:27,715 --> 01:16:29,199
and we meet
at the provided location.
1119
01:16:32,196 --> 01:16:35,197
I am proud of you.
We are a good team.
1120
01:16:35,795 --> 01:16:36,799
See you soon, Papa.
1121
01:16:41,636 --> 01:16:42,683
Did you hear that?
1122
01:16:42,756 --> 01:16:43,716
He is full of bullshit upstairs.
1123
01:16:52,115 --> 01:16:54,199
You will see a window from the UBS
appear on your screen.
1124
01:16:55,195 --> 01:16:56,746
That's Romain,
who logs into his account.
1125
01:16:56,756 --> 01:16:58,360
Do I bring in the iris?
- Wait.
1126
01:17:00,876 --> 01:17:01,880
Now.
1127
01:17:05,516 --> 01:17:06,520
Yes!
1128
01:17:08,236 --> 01:17:09,360
The transfer is ready.
1129
01:17:09,516 --> 01:17:10,520
Okay.
1130
01:17:18,235 --> 01:17:19,523
Everything in order for me.
1131
01:17:19,636 --> 01:17:21,163
The money is now on Romain's account.
1132
01:17:21,355 --> 01:17:22,479
Not for long.
1133
01:17:24,556 --> 01:17:26,639
Are you sure you want that?
After all, it is our father after all.
1134
01:17:27,076 --> 01:17:28,440
I have never been so sure of anything like that.
1135
01:17:30,076 --> 01:17:31,080
Okay.
1136
01:17:43,155 --> 01:17:45,556
On our account in Jersey
is now more than 15 million.
1137
01:17:45,635 --> 01:17:46,956
And on that of dad?
1138
01:17:47,236 --> 01:17:48,196
Zero.
1139
01:17:48,316 --> 01:17:51,840
We are millionaires!
We're out of here.
1140
01:17:52,235 --> 01:17:54,363
If you want to excuse me,
my guests are waiting for me.
1141
01:17:54,435 --> 01:17:56,083
You can use the bar.
1142
01:18:01,115 --> 01:18:02,119
That poor little daddy.
1143
01:18:02,235 --> 01:18:04,035
When he is with his
helicopter flies to Luxembourg,
1144
01:18:04,155 --> 01:18:05,999
he will be so disappointed.
1145
01:18:08,715 --> 01:18:09,946
Well, you fit that as a cast.
1146
01:18:09,955 --> 01:18:11,123
Do you think?
- Hell yes!
1147
01:18:11,476 --> 01:18:12,839
Not as good as with you!
- Come, hurry.
1148
01:18:20,515 --> 01:18:22,316
Nothing is too much for you,
my favorite.
1149
01:18:23,156 --> 01:18:25,676
Thank you, I can not believe this.
Thanks mama.
1150
01:18:48,155 --> 01:18:50,643
Why does that lift stay away for so long?
1151
01:18:53,115 --> 01:18:54,556
Damn!
- What?
1152
01:18:54,875 --> 01:18:55,879
Your shoes.
1153
01:18:56,555 --> 01:18:57,603
Damn.
1154
01:19:01,755 --> 01:19:06,524
Please?
I said: Please!
1155
01:19:07,395 --> 01:19:08,355
Hurry!
1156
01:19:08,435 --> 01:19:11,600
Come back, do not run away
my princess!
1157
01:19:16,715 --> 01:19:18,603
Excuse me!
- Excuse me!
1158
01:19:34,115 --> 01:19:35,119
My God!
1159
01:20:01,835 --> 01:20:03,996
Believe it or not,
I like you, Patrick.
1160
01:20:04,395 --> 01:20:06,403
But on trade
I'd rather kill you!
1161
01:20:13,475 --> 01:20:16,683
Thank you thank you.
1162
01:20:17,515 --> 01:20:18,595
Are you OK?
1163
01:20:19,036 --> 01:20:22,517
There's really nothing to talk about
with that bastard.
1164
01:20:22,596 --> 01:20:24,363
Hurry, we have to go.
Hurry!
1165
01:20:24,595 --> 01:20:27,683
Wait for me!
Incorrigible.
1166
01:20:32,995 --> 01:20:37,404
Thank you. But there are
several places in his heli.
1167
01:20:37,755 --> 01:20:38,786
We do not care.
1168
01:20:38,796 --> 01:20:40,400
If we can not get away with this
We are looking for something else.
1169
01:20:41,116 --> 01:20:42,283
What are you talking about?
1170
01:20:43,355 --> 01:20:47,196
Do not bother, we know everything.
Guillaume, Europol, Fred, the sms.
1171
01:20:47,275 --> 01:20:49,000
You lied to us from the beginning.
- Hurry!
1172
01:20:49,356 --> 01:20:50,523
Guillaume and Fred,
that was to be sure
1173
01:20:50,596 --> 01:20:53,400
that you would stay and that money
was in front of you from the beginning.
1174
01:20:53,995 --> 01:20:55,436
Ah like that?
- But yeah.
1175
01:20:55,516 --> 01:20:56,563
Do not listen to him!
1176
01:21:01,836 --> 01:21:03,156
I love you!
1177
01:21:08,115 --> 01:21:09,643
You did not want to
leave without me?
1178
01:21:44,275 --> 01:21:45,955
In 2 hours we are in Luxembourg,
1179
01:21:46,035 --> 01:21:48,555
and we collect 15 million
in small denominations.
1180
01:21:48,635 --> 01:21:51,275
We have succeeded!
We have succeeded!
1181
01:21:53,956 --> 01:21:55,516
There will be no small denominations, Daddy.
1182
01:21:56,995 --> 01:21:57,955
How so?
1183
01:21:58,075 --> 01:22:00,116
We managed the bill
to empty Romain as planned.
1184
01:22:00,995 --> 01:22:03,003
But then we have it
transferred to another account.
1185
01:22:05,035 --> 01:22:06,083
Which account?
1186
01:22:06,156 --> 01:22:10,160
Another account, an account from us.
There is nothing left in Luxembourg.
1187
01:22:10,355 --> 01:22:11,466
You have not done that?
1188
01:22:11,475 --> 01:22:14,083
Nevertheless, we have.
Perspective.
1189
01:22:14,715 --> 01:22:15,675
Preparation.
1190
01:22:16,395 --> 01:22:17,399
Precision.
- Precision.
1191
01:22:19,995 --> 01:22:24,317
Did you do that?
You have taken me by the nose?
1192
01:22:24,396 --> 01:22:25,563
Yes!
1193
01:22:25,875 --> 01:22:27,436
But you are ticked!
1194
01:22:28,516 --> 01:22:30,360
Yes, that is genetic.
1195
01:23:05,035 --> 01:23:07,435
We find the next painting there,
please follow me.
1196
01:23:11,195 --> 01:23:14,643
What you see here is also one
masterpiece by the famous Claude Monet:
1197
01:23:14,955 --> 01:23:16,919
"Ice on the Seine at Bougival"
1198
01:23:18,675 --> 01:23:19,679
It's great.
1199
01:23:19,795 --> 01:23:20,800
It is beautiful.
1200
01:23:21,799 --> 01:23:24,529
There you are finally,
My treasures.
1201
01:23:33,235 --> 01:23:35,636
It will be very beautiful
against our chimney.
1202
01:23:36,595 --> 01:23:38,362
Super.
- Beautiful.
1203
01:23:38,968 --> 01:23:41,746
Subtitles: "B re"
90533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.