All language subtitles for Fall.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.tr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,166 --> 00:00:43,986
Çeviri: aytug2001
2
00:00:44,439 --> 00:00:46,000
Büyük bir boşluk var.
3
00:00:49,440 --> 00:00:51,513
Tek yol burası gibi, devam et.
4
00:00:57,239 --> 00:00:58,385
İyi misin?
5
00:01:01,080 --> 00:01:03,560
Bir şeyim yok,
kolay değil bu işler.
6
00:01:04,659 --> 00:01:05,872
Tamam.
7
00:01:07,186 --> 00:01:08,320
- Bir.
- Dikkatli ol.
8
00:01:08,345 --> 00:01:09,913
İki, üç.
9
00:01:11,433 --> 00:01:13,620
Bir şeyin yok ya?
Tamam.
10
00:01:15,980 --> 00:01:16,980
Tanrım.
11
00:01:17,440 --> 00:01:18,606
12
00:01:21,346 --> 00:01:22,553
Tamamdır.
13
00:01:27,780 --> 00:01:29,426
- Lanet olsun.
- Sakin ol, bir şey yok.
14
00:01:29,500 --> 00:01:31,940
Bir şeyin yok, değil mi?
15
00:01:33,320 --> 00:01:36,199
- Hayır. - Çünkü bundan çok daha
korkunç şeyler yaptın sen.
16
00:01:36,600 --> 00:01:38,759
AJ Hackett, Snake Dyke'ı hatırla.
17
00:01:38,899 --> 00:01:40,626
Saçma şarkı yarışmasını.
18
00:01:40,651 --> 00:01:43,120
Tanrı aşkına bu beceriksizle evlendin sen.
19
00:01:44,200 --> 00:01:45,560
Geliyor musun?
Tamam.
20
00:01:46,680 --> 00:01:48,733
Bir, iki.
21
00:01:50,093 --> 00:01:52,840
Üç. Hadi.
Yakaladım seni.
22
00:01:53,600 --> 00:01:54,806
Aferin aşkıma.
23
00:01:56,973 --> 00:02:00,853
İğrenç, bir oda kiralasanıza.
24
00:02:02,640 --> 00:02:04,113
Ethan Hunt geliyor.
25
00:02:04,640 --> 00:02:06,873
Dikkat et, çıkıntının orada
gevşek bir kaya var.
26
00:02:06,920 --> 00:02:09,993
Siz kendi halatlarınız için
endişe edin, sürtükler. Ben iyiyim.
27
00:02:12,560 --> 00:02:13,913
Bana yetişmeye çalışın.
28
00:02:23,900 --> 00:02:25,873
Mola mı veriyorsun, bay yetenek?
29
00:02:27,073 --> 00:02:28,799
Hunter, gösteriş yapmayı kes.
30
00:03:06,800 --> 00:03:07,980
Dan.
31
00:03:10,973 --> 00:03:12,093
Dan!
32
00:03:13,520 --> 00:03:14,986
Dayan Dan, sıkı tutun, geliyorum.
33
00:03:15,019 --> 00:03:16,260
Dan, iyi misin?
34
00:03:16,306 --> 00:03:17,786
Bekleyin, aşağı geliyorum.
35
00:03:19,313 --> 00:03:21,840
Hadi, hadi. Uzanamıyorum.
36
00:03:22,000 --> 00:03:23,760
- Tanrım.
- Tamam, Becky, Becky.
37
00:03:23,833 --> 00:03:26,953
Biraz daha halat lazım, çözebilir misin?
Sen emniyette misin?
38
00:03:27,573 --> 00:03:29,739
- Emniyette misin?
- Evet, öyleyim.
39
00:03:29,840 --> 00:03:32,506
Halatı kancadan çıkar, ben kayaya
doğru kendimi sallayacağım.
40
00:03:32,560 --> 00:03:34,273
- Tamam.
- Sanırım oraya ulaşabilirim.
41
00:03:34,339 --> 00:03:35,606
Hazır mısın?
42
00:03:40,000 --> 00:03:42,320
- Yetişebilir misin?
- Evet, bekle bir saniye.
43
00:03:42,560 --> 00:03:43,960
Evet, yapabilirim sanırım.
44
00:03:44,106 --> 00:03:46,348
Dayan Dan, geldim sayılır.
45
00:03:46,373 --> 00:03:47,606
Biraz daha hız gerek.
46
00:03:47,640 --> 00:03:48,560
Tamam.
47
00:03:49,446 --> 00:03:50,480
Hayır.
48
00:03:52,866 --> 00:03:53,920
Dan!
49
00:04:10,006 --> 00:04:14,206
51 hafta sonra
50
00:04:17,640 --> 00:04:20,566
Merhaba, Becky ve Dan'e ulaştınız.
Lütfen mesajınızı bırakın.
51
00:04:21,399 --> 00:04:22,986
Selam Becky, benim baban.
52
00:04:23,493 --> 00:04:26,600
Bak, seni bildiğim her şekilde
teselli etmeye çalıştım.
53
00:04:27,160 --> 00:04:31,486
Ama telefonlara bakmazsan,
sana yardımcı olamam.
54
00:04:31,939 --> 00:04:33,740
Tatlım, senin için endişeleniyorum.
55
00:04:34,160 --> 00:04:38,866
O yüzden bana olan nefretin
ne zaman geçerse, buradayım unutma.
56
00:04:39,113 --> 00:04:40,353
Yakılmış kalıntılar
57
00:05:07,839 --> 00:05:09,040
Selam, nasıl gidiyor?
58
00:05:10,020 --> 00:05:13,813
Bu sadece sesli mesaj,
Dan'in telefonuna ulaştınız.
59
00:05:13,838 --> 00:05:16,095
Mesaj bırakın, ben size
müsait olunca dönerim.
60
00:05:16,120 --> 00:05:18,080
Bip sesini duyunca kayda başlayın.
61
00:05:18,726 --> 00:05:19,800
Selam.
62
00:05:21,760 --> 00:05:23,073
Seni özledim.
63
00:05:30,960 --> 00:05:33,513
Ne var, baba?
Şimdi de peşimde mi geziyorsun?
64
00:05:33,786 --> 00:05:36,960
Başka ne yapacağımı bilemedim
çünkü telefonlara bakmıyorsun.
65
00:05:36,985 --> 00:05:39,720
- Anla işte. - Bence bu durum
komik bir hal almaya başladı.
66
00:05:39,745 --> 00:05:40,935
Komik mi?
67
00:05:40,960 --> 00:05:45,179
Bana pisliğin teki olduğu için bu kadar
moralimi bozmamamı söylemiştin.
68
00:05:45,204 --> 00:05:49,135
Hayır, sadece onun abarttığın kadar
iyi biri olmadığını söylemiştim.
69
00:05:49,160 --> 00:05:52,000
Anlattığın gibi yüce bir kişi olmadığını.
70
00:05:52,040 --> 00:05:53,581
Kızını böyle mi teselli edeceksin?
71
00:05:53,605 --> 00:05:55,740
Sadece olanları geride bırakmanı istiyorum.
72
00:05:55,765 --> 00:05:58,833
Bırakmak istemiyorum, onu özlüyorum.
73
00:06:00,160 --> 00:06:03,706
Her gün, bana bakışlarını özlüyorum,
bana hissettirdiklerini özlüyorum.
74
00:06:03,760 --> 00:06:04,880
- Tatlım.
- Yapma.
75
00:06:04,920 --> 00:06:06,960
Ne yapmayayım?
Ne yapıyorsun sen, Becky?
76
00:06:06,985 --> 00:06:08,655
- Uzak dur benden.
- Araba kullanamazsın.
77
00:06:08,680 --> 00:06:10,080
- Dur.
- Siktir git!
78
00:06:10,600 --> 00:06:12,340
Benimle bu şekilde konuşamazsın.
79
00:06:12,400 --> 00:06:14,893
Annenle ben seni böyle yetiştirmedik.
80
00:06:15,160 --> 00:06:19,386
Zilzurna sarhoş olup seni seven
insanları kendinden uzaklaştırman...
81
00:06:20,045 --> 00:06:21,392
...bir işe yaramayacak.
82
00:06:21,686 --> 00:06:24,199
Tatlım, bak.
Başına korkunç bir şey geldi.
83
00:06:24,719 --> 00:06:27,399
Ama tekrar hayatını yaşamaya başlamalısın.
84
00:06:27,666 --> 00:06:29,871
Sana ihtiyacı olan koskocaman
bir dünya var dışarıda.
85
00:06:29,895 --> 00:06:32,099
Ve ister inan ister inanma
benim de sana ihtiyacım var.
86
00:06:33,113 --> 00:06:35,000
Gel seni eve bırakayım.
87
00:06:36,692 --> 00:06:38,338
Yürürüm daha iyi.
88
00:06:41,359 --> 00:06:42,900
Sana bir soru sorayım.
89
00:06:44,200 --> 00:06:47,599
Roller değişseydi ve o gün
düşen kişi sen olsaydın,...
90
00:06:48,120 --> 00:06:50,266
...sence Dan burada yalnız
başına dikilir miydi?
91
00:06:50,306 --> 00:06:54,320
Kendini alkole, acı ve kedere
boğar mıydı böyle?
92
00:06:56,120 --> 00:06:57,400
Yapmazdı.
93
00:06:58,120 --> 00:06:59,793
Sen de çok iyi biliyorsun.
94
00:07:01,040 --> 00:07:03,386
Lanet olsun Becky, bir gayret
göstermeni istiyorum.
95
00:07:05,666 --> 00:07:07,266
Ben ne isterdim, biliyor musun baba?
96
00:07:07,740 --> 00:07:09,826
Beni yalnız başıma bırakmanı.
97
00:07:18,200 --> 00:07:19,433
Lanet olsun.
98
00:07:27,866 --> 00:07:30,553
Aradığınız numara kullanılmamaktadır.
99
00:07:32,000 --> 00:07:33,200
Hayır.
100
00:07:35,220 --> 00:07:36,500
Hayır.
101
00:08:13,806 --> 00:08:15,493
- Selam.
- Selam.
102
00:08:16,106 --> 00:08:17,846
Berbat...
103
00:08:18,626 --> 00:08:22,173
- ...görünüyorum.
- Evet, hem de çok berbat.
104
00:08:22,720 --> 00:08:23,926
Gel buraya.
105
00:08:26,440 --> 00:08:31,366
Peki, seni buraya getiren nedir?
Sonunda dinlenme vaktin mi geldi?
106
00:08:32,519 --> 00:08:34,060
Ben ölünce dinleneceğim.
107
00:08:35,200 --> 00:08:38,766
Planladığım bir şey var ve
bir suç ortağı arıyorum kendime.
108
00:08:40,625 --> 00:08:43,700
Dinle, baban birkaç hafta önce beni aradı.
109
00:08:44,360 --> 00:08:47,713
Başka kime gideceğini bilemediğini ve
moralinin çok bozuk olduğunu söyledi.
110
00:08:47,760 --> 00:08:50,233
- Böyle bir şeye hakkı yok.
- Senin için endişeleniyor adam.
111
00:08:50,340 --> 00:08:53,273
Bir yıl dolmasına az kaldı.
Yalnız olmanı istemiyor.
112
00:08:53,620 --> 00:08:58,300
Bak, Dan'ın şurada toz toplayan kutulanmış
külleri dışında beni deli eden tek şey...
113
00:08:58,440 --> 00:09:00,600
...en iyi arkadaşımın burada
onunla tıkılıp kalması.
114
00:09:01,360 --> 00:09:03,626
O yüzden sana bir önerim var.
115
00:09:03,700 --> 00:09:06,706
Hoşlanmayacaksın biliyorum ama
açık fikirli ol.
116
00:09:06,872 --> 00:09:07,872
Bak.
117
00:09:09,960 --> 00:09:12,193
B67 televizyon kulesi.
118
00:09:13,066 --> 00:09:14,720
Arabayla buradan altı saat uzakta.
119
00:09:14,745 --> 00:09:19,026
Bu hafta sonu ona tırmanmayı düşünüyordum,
benimle tırmanır mısın diye sormak istedim.
120
00:09:22,159 --> 00:09:26,046
Bir macera olur.
Eski günlerdeki gibi.
121
00:09:26,773 --> 00:09:29,080
Tepeden de Dan'in küllerini dökersin.
122
00:09:30,520 --> 00:09:33,440
- Ben şeyden beri hiç tırman...
- Anlıyorum.
123
00:09:35,033 --> 00:09:38,240
Ama korkularınla yüzleşmezsen
her zaman korkarsın.
124
00:09:38,980 --> 00:09:43,480
Dan'in söylediği şey neydi?
"Yaşamak istiyorsan, ölme."
125
00:09:43,573 --> 00:09:46,600
Yoksa "Ölüyor olsan bile yaşamaya
devam et" miydi?
126
00:09:47,219 --> 00:09:48,780
Önerimin içine ediyorum galiba.
127
00:09:48,805 --> 00:09:52,000
Hayır, üzgünüm, Hunter.
Yapamam.
128
00:09:53,800 --> 00:09:56,126
Yapamayacağımı biliyorum, üzgünüm.
129
00:09:56,626 --> 00:09:57,800
Yaparsın.
130
00:09:57,886 --> 00:09:59,966
- Yapamam.
- Tamam, üzülme.
131
00:10:00,826 --> 00:10:02,053
Üzülme.
132
00:10:38,800 --> 00:10:40,213
Günaydın prenses.
133
00:10:42,480 --> 00:10:43,560
Hayırdır?
134
00:10:44,740 --> 00:10:47,360
"Ölmekten korkuyorsan, yaşamaya korkma."
135
00:10:48,760 --> 00:10:50,646
Dan böyle derdi.
136
00:10:52,480 --> 00:10:56,266
Yapalım, hadi.
Şu salak kulene tırmanalım.
137
00:10:56,291 --> 00:10:59,693
Tanrım, Becky.
Çok heyecan yaptım!
138
00:11:06,307 --> 00:11:09,467
Bu videoyu hiç görmemiştim.
139
00:11:10,260 --> 00:11:13,826
- Vay be, fena kaslıymışım.
- Evet, süperdin.
140
00:11:14,160 --> 00:11:16,453
Bu yolculukta o Becky'e ihtiyacımız var.
141
00:11:18,600 --> 00:11:22,960
Aman Tanrım, şu ışık saçan ifadeye baksana.
142
00:11:23,120 --> 00:11:26,293
- Fotoğraftaki kim?
- Bilmiyorum, eski bir çıktığım.
143
00:11:26,813 --> 00:11:28,386
- Kim o?
- Kimse.
144
00:11:28,411 --> 00:11:32,346
- Hunter'ın erkek arkadaşı var demek.
- Kimse, adamın biri işte.
145
00:11:32,371 --> 00:11:35,466
O adam seni eğlendirmeyi
biliyor gibiymiş ama.
146
00:11:39,153 --> 00:11:40,913
Babam
147
00:11:47,600 --> 00:11:48,600
Nasılsınız millet?
148
00:11:48,626 --> 00:11:51,040
Tehlike D sizlerle.
Dalış yapacağım bugün.
149
00:11:51,065 --> 00:11:52,833
Etiketim süper cesaret.
150
00:11:53,206 --> 00:11:55,600
Kendimi savunmama izin verirsen,...
151
00:11:55,699 --> 00:11:58,906
...kameralar önünde belki biraz
götün tekiyim ama değiyor buna.
152
00:11:59,000 --> 00:12:02,375
Bunun için para kazanıyorum. Gezi
masraflarımı karşılıyor ve beni bilirsin...
153
00:12:02,400 --> 00:12:05,160
Heyecan için tehlikeli şeyler yapmam gerek.
154
00:12:05,185 --> 00:12:07,173
O yüzden bırak da para kazanayım.
155
00:12:07,240 --> 00:12:11,780
Ben de diyorum ki youtuber olacaksan, neden
kendin olmuyorsun? Sen harika birisin.
156
00:12:11,805 --> 00:12:13,826
- Doğal tık mıknatısı.
- Hayır.
157
00:12:14,213 --> 00:12:16,993
Hayır, şu an yaptığımız şey
asıl tıkı getirecek.
158
00:12:20,386 --> 00:12:21,526
Affedersiniz?
159
00:12:22,480 --> 00:12:24,293
Telefonumu şarj edebileceğim
bir yeriniz var mı?
160
00:12:24,320 --> 00:12:25,926
Elektrik ücretsiz değil, hanımefendi.
161
00:12:26,280 --> 00:12:29,001
B67 televizyon kulesi nerede
biliyor musunuz?
162
00:12:29,026 --> 00:12:30,699
Haritada bulamıyoruz da.
163
00:12:31,200 --> 00:12:32,586
Haritaya hiç gerek yok.
164
00:12:33,540 --> 00:12:35,260
Şuradaki ışığı görüyor musunuz?
165
00:12:36,840 --> 00:12:38,160
Kule işte orası.
166
00:12:38,419 --> 00:12:40,499
Amma yüksekmiş.
167
00:12:42,873 --> 00:12:44,946
Işık ne için? Çalışmıyor
demiştin sanki orası için?
168
00:12:44,971 --> 00:12:46,646
Uçaklar onu görebilsin diye.
169
00:12:47,526 --> 00:12:50,326
Burası bir ara Amerika'daki
en yüksek yapıydı.
170
00:12:51,366 --> 00:12:53,086
Şimdi terk edilmiş bir yer.
171
00:12:54,367 --> 00:12:56,247
Ertesi kış kuleyi yıkacaklarmış.
172
00:12:57,520 --> 00:12:58,546
Becky?
173
00:12:58,707 --> 00:12:59,833
Becky.
174
00:13:00,560 --> 00:13:02,600
- Ne var?
- Şarj aletini ver.
175
00:13:03,440 --> 00:13:04,713
Ne yapacaksın?
176
00:13:06,939 --> 00:13:08,626
Sana yararlı bir numara göstereceğim.
177
00:13:10,640 --> 00:13:14,146
Şimdi şarj aletinin uçlarını lambadaki
parçalarla aynı hizaya getireceğim.
178
00:13:14,280 --> 00:13:15,506
Ve...
179
00:13:17,925 --> 00:13:19,726
Aptal youtuber nasıl oluyormuş?
180
00:13:38,800 --> 00:13:40,086
Merhaba, tatlım.
181
00:13:41,806 --> 00:13:43,219
İyi uyudun mu?
182
00:13:48,933 --> 00:13:50,146
Seni seviyorum.
183
00:13:55,320 --> 00:13:56,999
Sen de bana demeyecek misin?
184
00:13:58,446 --> 00:13:59,946
Söyleyeceğim.
185
00:14:00,226 --> 00:14:05,900
Bir, iki, üç.
186
00:14:06,993 --> 00:14:08,413
Seni seviyorum.
187
00:14:28,206 --> 00:14:30,593
Hadi Becks, güneş doğdu.
188
00:14:37,866 --> 00:14:39,335
Ne var ne yok, kaptan.
189
00:14:39,360 --> 00:14:42,173
Bilmiyorum ama bir şeyler var sanki
sports illustrated modeli.
190
00:14:42,746 --> 00:14:44,206
Tık için göğüsler.
191
00:14:48,400 --> 00:14:49,646
Canlı yayında mısın?
192
00:14:49,720 --> 00:14:51,653
Hayır, şimdi kaydedip sonra atacağım.
193
00:14:51,720 --> 00:14:53,380
Pekala, ben görünmek istemiyorum.
194
00:14:54,926 --> 00:14:57,366
Selam millet, tehlike d sizlerle.
195
00:14:57,391 --> 00:15:00,080
Ve tanışmanız için
çok özel biri var yanımda.
196
00:15:00,105 --> 00:15:02,120
Merhaba de, Becky C.
197
00:15:02,360 --> 00:15:03,486
Merhaba.
198
00:15:03,520 --> 00:15:08,520
Ve bugün sizlere çok çılgınca
bir şey yapacağız.
199
00:15:08,839 --> 00:15:12,386
B67 televizyon kulesi.
200
00:15:12,506 --> 00:15:15,626
Yüksekliği 610 metreden fazla.
201
00:15:15,720 --> 00:15:19,960
Ve biz en tepesine tırmanacağız.
202
00:15:21,693 --> 00:15:24,093
- Endişelenme Becky C, benimle...
- Dikkat et!
203
00:15:31,560 --> 00:15:33,786
Lanet olsun.
204
00:15:34,920 --> 00:15:36,800
Sekiz hayatımız kaldı.
205
00:16:11,859 --> 00:16:13,093
Lanet olsun.
206
00:16:21,120 --> 00:16:22,993
Görünüşe göre geri kalan yolu yürüyeceğiz.
207
00:16:23,080 --> 00:16:25,319
- Ne kadar mesafe?
- Bilmiyorum.
208
00:16:27,160 --> 00:16:30,813
Belki bir, bilemedin iki kilometre kadar.
209
00:16:32,093 --> 00:16:33,286
Küller
210
00:16:34,813 --> 00:16:36,573
Çok sıcakmış.
211
00:16:36,753 --> 00:16:39,280
Tırmanmaya başladık mı serinlersin.
212
00:16:40,152 --> 00:16:41,434
Sence yeterince suyumuz var mı?
213
00:16:41,459 --> 00:16:43,815
Sular tamam, halatlar tamam.
214
00:16:43,840 --> 00:16:48,386
Muhteşem 4k çözünürlükteki dron tamam,
selfie çubuğu, bütün gereksinimler.
215
00:16:49,146 --> 00:16:51,640
- Peki ya yemek?
- Hayır, öğle yemeğinden önce döneriz.
216
00:16:51,665 --> 00:16:52,939
Tanrım.
217
00:16:56,393 --> 00:16:58,426
Aman Tanrım, kocamanlar.
218
00:17:02,619 --> 00:17:04,093
Hayvan hala hayatta.
219
00:17:04,546 --> 00:17:07,586
- Çekilin üzerinden.
- Kışt, gidin!
220
00:17:07,640 --> 00:17:09,379
Gidin, gidin!
221
00:17:16,200 --> 00:17:17,579
Zavallı şey.
222
00:17:21,440 --> 00:17:22,626
Pislikler.
223
00:17:24,531 --> 00:17:26,598
Güçlü olan hayatta kalır, değil mi ama?
224
00:17:27,799 --> 00:17:30,246
Açlıktan kırılıyor olsan burada,
sen de aynısını yapardın.
225
00:17:31,575 --> 00:17:34,139
- "Acıktım sanki."
- Hunter?
226
00:17:34,200 --> 00:17:36,300
Ne var?
Komik bu.
227
00:17:49,560 --> 00:17:51,639
Yuh, 300 beğeni oldu.
228
00:17:51,726 --> 00:17:52,860
Vay.
229
00:17:54,433 --> 00:17:55,508
350 oldu.
230
00:17:55,533 --> 00:17:58,560
Acaba takipçilerinden
kaç tanesi seri katil?
231
00:18:01,000 --> 00:18:02,413
Vay canına.
232
00:18:03,972 --> 00:18:06,072
Yakından daha da büyük
görünüyor, değil mi?
233
00:18:08,020 --> 00:18:09,713
Muazzam.
234
00:18:11,300 --> 00:18:12,666
Bu korkunç.
235
00:18:14,046 --> 00:18:16,835
Merhaba millet, ben tehlike D.
236
00:18:16,860 --> 00:18:19,543
Şu an mide bulandıracak
kadar devasa...
237
00:18:19,567 --> 00:18:23,373
...Amerika'nın en yüksek
üçüncü yapısının dibindeyiz.
238
00:18:23,652 --> 00:18:30,365
Çetin yolculuğumuza bir çelik kafesin içinde
550 metre merdiven çıkarak başlayacağız.
239
00:18:30,706 --> 00:18:33,710
Kafesten sonra ise,
dış merdivenden oluşan...
240
00:18:33,734 --> 00:18:37,820
...60 metre uzunluğunda baş
döndüren bir direğimiz var.
241
00:18:38,027 --> 00:18:40,373
Tamamen doğal koşullara açık olacağız.
242
00:18:40,553 --> 00:18:46,973
Onların ardında ise uçurum,
dünyanın tepesi yatıyor.
243
00:18:47,039 --> 00:18:48,293
Hunter.
244
00:18:52,227 --> 00:18:53,773
Üzgünüm, yapamayacağım.
245
00:18:53,906 --> 00:18:57,186
- Tatlım, tabii ki yapabilirsin.
- Hayır, gerçekten yapamam.
246
00:18:58,193 --> 00:19:00,253
Kanım dondu, resmen titriyorum.
247
00:19:00,766 --> 00:19:01,919
Ben buradayım.
248
00:19:03,246 --> 00:19:04,546
Derin bir nefes al.
249
00:19:06,946 --> 00:19:09,446
Dan öldükten sonra kendi gölgemden
bile korkuyordum.
250
00:19:10,346 --> 00:19:12,166
Ama o günleri geride bıraktım.
251
00:19:12,566 --> 00:19:15,253
Bu korkuyu yendim,
kontrolü ele geçirdim.
252
00:19:16,220 --> 00:19:18,333
Bu korkunun seni tüketmesine izin verme.
253
00:19:18,926 --> 00:19:21,433
Sen de ona kafa kafaya saldır
ve onu yen.
254
00:19:21,966 --> 00:19:24,346
Onu yenersen, herşeyi yenersin.
255
00:19:25,059 --> 00:19:28,373
Ve ben hep burada, yanında olacağım.
256
00:19:30,086 --> 00:19:32,466
Sandığından çok daha güçlüsün sen.
257
00:19:33,400 --> 00:19:36,393
O yüzden çeneni kapa da şunu yapalım.
258
00:19:38,739 --> 00:19:43,272
Hunter, instagram'da böyle
şeyler paylaşmalısın.
259
00:19:44,393 --> 00:19:45,526
Hadi.
260
00:19:49,320 --> 00:19:51,360
Harika bir şey bu.
261
00:19:51,772 --> 00:19:53,372
Vay anasını.
262
00:19:55,407 --> 00:19:56,727
Şuna bak.
263
00:19:56,953 --> 00:19:59,719
Hunter, sen çok adisin.
264
00:20:01,000 --> 00:20:03,379
- Bizi neye bulaştırıyorsun?
- Endişelenme.
265
00:20:03,580 --> 00:20:05,460
Aramızda 15 metrelik halat olacak.
266
00:20:05,600 --> 00:20:07,573
Bağlı gideceğiz, bir şey olmayacak.
267
00:20:08,840 --> 00:20:12,600
Teker teker tırmanacağız basamakları.
Dinlenmek istediğinde haber ver.
268
00:20:42,906 --> 00:20:44,426
Pekala.
269
00:20:53,033 --> 00:20:55,666
Gördün mü? Ne kadar kolay.
270
00:20:59,366 --> 00:21:00,713
Aynen.
271
00:21:02,233 --> 00:21:04,433
İyi gidiyorsun, hadi!
272
00:21:46,933 --> 00:21:48,346
İyi misin?
273
00:21:49,813 --> 00:21:51,280
Hayır.
274
00:21:52,173 --> 00:21:54,573
İyi iş çıkarıyorsun, hadi!
275
00:22:31,200 --> 00:22:32,473
Hunter?
276
00:22:34,660 --> 00:22:36,080
- Hunter?
- Evet?
277
00:22:36,246 --> 00:22:39,186
Bir saniye dinlenebilir miyiz?
Su içmem gerek.
278
00:22:39,359 --> 00:22:40,553
Tabii ki.
279
00:22:42,813 --> 00:22:44,706
Ufuk çizgisine bakılırsa yolu yarıladık.
280
00:22:48,346 --> 00:22:49,746
Harika yer.
281
00:22:51,393 --> 00:22:53,326
Çılgınca bir şeyler öğrenmek ister misin?
282
00:22:54,253 --> 00:22:55,188
Ne?
283
00:22:55,213 --> 00:22:59,139
Yolu yarıladık, bu da neredeyse
300 metre tırmandın demek.
284
00:22:59,631 --> 00:23:02,245
Yani Eiffel kulesi kadar tırmandık şu an.
285
00:23:03,193 --> 00:23:05,319
Lütfen şöyle şeyler deme, Hunter.
286
00:23:07,539 --> 00:23:09,920
Otel ve restoran şurada.
287
00:23:10,273 --> 00:23:13,419
Yuh, ufak oyuncak
kasaba gibi duruyorlar.
288
00:23:18,119 --> 00:23:20,480
- Hadi bitirelim şu işi.
- Evet.
289
00:23:24,273 --> 00:23:26,373
Hadi, yetiş bana.
290
00:23:45,080 --> 00:23:48,520
Aferin Becky, harikasın.
291
00:23:51,873 --> 00:23:53,040
Hadi.
292
00:23:53,546 --> 00:23:54,946
Hadi, Becky.
293
00:24:10,933 --> 00:24:12,133
Tamam.
294
00:24:12,571 --> 00:24:14,978
İç merdivenin sonuna geldik.
295
00:24:15,506 --> 00:24:17,893
Adım adım gidiyoruz, tamam mı?
Güzel gidiyorsun.
296
00:24:19,139 --> 00:24:21,840
Sonraki 60 metrede merdiven dışarda.
297
00:24:22,320 --> 00:24:25,973
Yalan yok, kafesten çıkıp açık havaya
geçtiğimizde çok fena olacak.
298
00:24:26,020 --> 00:24:27,679
Ama panik yapma sakın.
299
00:24:37,940 --> 00:24:40,000
Lanet olsun. Hunter?
300
00:24:40,560 --> 00:24:42,673
Hunter, Hunter!
301
00:24:43,073 --> 00:24:45,813
Becky, gel yukarı. Manzara müthiş.
302
00:24:47,472 --> 00:24:48,632
Tamam.
303
00:25:00,760 --> 00:25:01,906
Hunter?
304
00:25:02,153 --> 00:25:05,313
Buradayım, 60 metre falan kaldı.
305
00:25:05,360 --> 00:25:06,646
Yapamam.
306
00:25:07,080 --> 00:25:08,720
Evet, yapabilirsin.
307
00:25:09,372 --> 00:25:12,193
Sadece yukarıya bak, hep yukarı.
308
00:25:16,759 --> 00:25:19,325
Harikasın. Yapabilirsin.
309
00:25:22,580 --> 00:25:23,620
Tamam.
310
00:25:23,920 --> 00:25:25,540
Peki.
311
00:25:35,800 --> 00:25:36,959
Tamam.
312
00:25:57,313 --> 00:25:59,393
Evet, işte böyle.
313
00:26:04,200 --> 00:26:05,513
İyi misin?
314
00:26:06,693 --> 00:26:08,466
Unutma, sadece yukarı bakacaksın.
315
00:26:14,360 --> 00:26:16,186
Biz ne halt ediyoruz?
316
00:26:16,513 --> 00:26:19,446
Fazla düşünme.
317
00:26:19,512 --> 00:26:20,472
Nasıl?
318
00:26:20,520 --> 00:26:23,266
Bilmiyorum, başka şeye odaklan.
319
00:26:23,813 --> 00:26:27,406
Çocuk şarkısı falan bir şeyler söyle.
320
00:26:30,073 --> 00:26:33,033
Peki, tamam.
321
00:26:34,040 --> 00:26:38,133
Halka halka olalım.
Cepleri tam dolduralım.
322
00:26:38,840 --> 00:26:42,586
Küle kül, hepimiz düşeceğiz.
323
00:26:44,993 --> 00:26:46,760
Ben olsam onu seçmezdim.
324
00:26:48,153 --> 00:26:49,286
Vay.
325
00:26:49,840 --> 00:26:54,306
Pekala Becks, bu göründüğünden
daha kötü gözükebilir.
326
00:26:55,279 --> 00:26:57,853
O ne Hunter, geri dönelim artık.
327
00:27:02,173 --> 00:27:06,326
Becky, eğer geri dönmene müsaade edersem,
kazanan korku olur.
328
00:27:06,766 --> 00:27:09,246
Bunun olmasına müsaade etmeyeceğim.
329
00:27:42,880 --> 00:27:44,226
Yaparsın, Becks.
330
00:27:46,140 --> 00:27:48,286
Devam et, ağırlığın bende.
331
00:27:50,480 --> 00:27:52,120
Teşekkürler.
332
00:28:02,667 --> 00:28:03,787
Pekala.
333
00:28:19,526 --> 00:28:24,126
Pekala, şimdi zirveye kadarı basit.
Yaptın işte.
334
00:28:26,592 --> 00:28:29,306
Aslında senden nefret ediyorum, Hunter.
335
00:28:29,493 --> 00:28:31,973
Bu merdiven sanki oynuyor mu?
336
00:28:35,653 --> 00:28:37,413
Kes şunu, adi. Hunter!
337
00:28:37,580 --> 00:28:38,780
Üzgünüm.
338
00:28:45,213 --> 00:28:46,453
O neydi?
339
00:28:48,259 --> 00:28:50,639
Hadi, geldik sayılır.
340
00:28:54,026 --> 00:28:55,913
- Hadi.
- Pekala.
341
00:29:29,880 --> 00:29:32,033
Becky, gözlerine inanamayacaksın.
Çabuk buraya gel.
342
00:29:32,100 --> 00:29:34,205
Geliyorum.
343
00:29:34,627 --> 00:29:35,919
Tamam.
344
00:29:42,579 --> 00:29:43,879
Hunter.
345
00:29:51,160 --> 00:29:53,060
Güven bana.
346
00:29:54,807 --> 00:29:55,853
Tamam.
347
00:30:07,320 --> 00:30:09,673
Geldim, aman Tanrım!
348
00:30:18,240 --> 00:30:19,560
Aman Tanrım!
349
00:30:20,360 --> 00:30:21,866
Başardık.
350
00:30:44,953 --> 00:30:46,113
İşte geldik.
351
00:30:50,659 --> 00:30:52,459
Dünyanın zirvesindeyiz!
352
00:30:57,285 --> 00:30:58,713
Sen de denemek ister misin?
353
00:31:00,560 --> 00:31:03,693
- Hunter, kes şunu.
- İyi bir kare yakalamaya odaklan.
354
00:31:03,906 --> 00:31:06,480
- Bu sütyeni boşuna giymedim.
- Hayır.
355
00:31:06,613 --> 00:31:07,766
Hayır, Hunter!
356
00:31:09,986 --> 00:31:11,146
Etrafımda gezdir.
357
00:31:13,666 --> 00:31:15,155
Acele etme.
358
00:31:15,180 --> 00:31:17,253
Tamam.
Aman Tanrım.
359
00:31:28,733 --> 00:31:29,986
Nasıl çıktım?
360
00:31:30,086 --> 00:31:32,759
Manyak, manyak.
Deli gibi.
361
00:31:34,360 --> 00:31:36,413
Şu haylazı geri getirelim.
362
00:31:36,720 --> 00:31:39,606
Vay canına, müthişti ya.
363
00:31:40,260 --> 00:31:44,173
Pekala, şimdi uç noktadaki Becky.
Sıra sende.
364
00:31:49,001 --> 00:31:50,561
Ne? Hayır.
365
00:31:50,586 --> 00:31:52,708
Korkunun ağzına sıçmak istiyor musun,
istemiyor musun?
366
00:31:52,733 --> 00:31:54,793
Hayır.
Hayır, Hunter.
367
00:31:56,080 --> 00:31:58,113
Eski Becky olsa yapardı.
368
00:31:59,440 --> 00:32:01,060
- Bana sorarsan.
- Hadi ama.
369
00:32:01,853 --> 00:32:04,286
Hadi, elinden tutarım.
370
00:32:09,733 --> 00:32:10,933
İyi.
371
00:32:11,320 --> 00:32:12,499
Peki.
372
00:32:13,333 --> 00:32:14,733
Lanet olsun.
373
00:32:14,760 --> 00:32:16,473
Hadi, hadi.
374
00:32:17,846 --> 00:32:19,232
Yapabilirsin.
375
00:32:23,680 --> 00:32:25,880
Tamam, peki.
376
00:32:26,293 --> 00:32:28,373
- Seni tutuyorum.
- Tamam.
377
00:32:29,120 --> 00:32:30,040
Pekala.
378
00:32:30,720 --> 00:32:32,148
- Bana güvenebilirsin.
- Peki.
379
00:32:32,173 --> 00:32:34,533
- Tutuyorum seni, Becks.
- Aman Tanrım.
380
00:32:35,039 --> 00:32:36,393
Uca dikkat et.
381
00:32:37,553 --> 00:32:38,726
Sakin ol.
382
00:32:39,073 --> 00:32:41,640
Tamam, ben seni tutuyorum.
383
00:32:41,786 --> 00:32:42,853
Peki.
384
00:32:47,793 --> 00:32:48,953
Gözlerini aç.
385
00:32:50,933 --> 00:32:52,093
Yukarı bak.
386
00:32:59,400 --> 00:33:01,566
Tamam, bir tane daha.
387
00:33:06,200 --> 00:33:07,520
Yukarı hadi.
388
00:33:12,072 --> 00:33:13,992
Yaptım, başardım.
389
00:33:14,239 --> 00:33:16,719
Başardın seni şapşal.
390
00:33:18,655 --> 00:33:19,655
Evet.
391
00:33:19,680 --> 00:33:23,026
- Bak, fotoğraflar ne kadar muhteşem.
- Aman Tanrım.
392
00:33:28,207 --> 00:33:31,013
Bir daha bir şeyden korktuğun zaman...
393
00:33:31,240 --> 00:33:35,346
...bunlara bakmanı ve korkacak
bir şeyin olmadığını bilmeni istiyorum.
394
00:33:36,447 --> 00:33:38,719
- Teşekkürler.
- Bir şey değil.
395
00:33:39,200 --> 00:33:40,719
Seninle gurur duyuyorum.
396
00:33:41,672 --> 00:33:43,346
Dan de duyardı.
397
00:33:47,313 --> 00:33:48,353
Evet.
398
00:33:55,880 --> 00:33:59,253
Pekala, vakit geldi.
399
00:34:33,892 --> 00:34:36,693
İkimiz birdik, Dan.
400
00:34:38,493 --> 00:34:40,586
Ne zaman gülmeye ihtiyacım olsa,...
401
00:34:41,560 --> 00:34:44,807
...bana boktan fıkralarından
birini anlatırdın.
402
00:34:49,000 --> 00:34:52,066
Ne zaman ağlayacak bir omuz gerekse,
senin omzun yanımda olurdu.
403
00:34:55,059 --> 00:34:57,179
Şimdi yoksun ve ben...
404
00:35:00,372 --> 00:35:02,672
Artık kendimi bütün hissetmiyorum.
405
00:35:07,552 --> 00:35:10,632
Seni çok özlüyorum ve ben...
406
00:35:12,640 --> 00:35:14,226
Seni seviyorum.
407
00:35:15,660 --> 00:35:17,086
Hoşça kal, Dan.
408
00:35:34,466 --> 00:35:35,546
Üzgünüm.
409
00:35:36,713 --> 00:35:38,873
Bu olayın beni böyle yıkmasını
beklemiyordum.
410
00:35:39,693 --> 00:35:40,720
Evet.
411
00:35:41,280 --> 00:35:43,319
Uzun süredir aklımızda yoktu.
412
00:35:44,759 --> 00:35:47,053
O zamana kadar olanlar
gerçekmiş gibi değildi sanki.
413
00:35:51,933 --> 00:35:52,973
Hadi.
414
00:35:53,393 --> 00:35:57,406
Dünyaya geri dönelim, olur mu?
415
00:35:58,378 --> 00:36:02,079
Seni bilmem ama benim fena çişim geldi.
Eiffel kulesini geçtiğimizden beri var.
416
00:36:03,520 --> 00:36:04,820
Sen iyi misin?
417
00:36:04,993 --> 00:36:07,040
Evet, eve gitme vakti.
418
00:36:07,093 --> 00:36:08,266
Ev vakti.
419
00:36:08,532 --> 00:36:10,640
- Halatlar?
- Halatlar.
420
00:36:14,853 --> 00:36:17,180
Bizi bekleyen buz gibi biraları düşün.
421
00:36:17,286 --> 00:36:18,666
Kes, lütfen.
422
00:36:20,800 --> 00:36:23,000
- Seni tutuyorum.
- Tamam, yavaşça.
423
00:36:23,839 --> 00:36:26,100
Pekala, yavaşça oturacağım.
424
00:36:26,452 --> 00:36:28,753
Tamam, tamam.
425
00:36:45,385 --> 00:36:46,486
Tamam.
426
00:37:02,840 --> 00:37:04,086
Hunter!
427
00:37:17,986 --> 00:37:19,106
Hayır!
428
00:37:23,480 --> 00:37:26,160
Tanrım, Tanrım.
Lanet olsun.
429
00:37:28,373 --> 00:37:30,493
Sakın bırakma, seni tutuyorum.
430
00:37:31,899 --> 00:37:33,240
Hunter!
431
00:37:40,739 --> 00:37:42,400
Tanrım, sakın bırakma.
432
00:37:46,493 --> 00:37:47,726
Hadi.
433
00:37:59,613 --> 00:38:00,706
Becks?
434
00:38:05,799 --> 00:38:07,066
Tutuyorum seni, Becks.
435
00:38:10,466 --> 00:38:12,126
Merdivenleri görebiliyorum.
436
00:38:25,813 --> 00:38:27,033
Tuttum seni.
437
00:38:31,373 --> 00:38:33,113
Neredeyse ölüyordum.
438
00:38:36,080 --> 00:38:37,400
Tanrım.
439
00:38:38,553 --> 00:38:42,433
- Gerçekten oldu mu bu?
- Aman Tanrım.
440
00:38:42,973 --> 00:38:44,826
Keşke kameraya alsaydık.
441
00:38:46,953 --> 00:38:49,886
Gerçekten altıma işemeden
yere inelim artık.
442
00:38:49,911 --> 00:38:50,968
Evet.
443
00:38:50,993 --> 00:38:52,606
Pekala. İkinci deneme.
444
00:39:01,339 --> 00:39:04,480
Olamaz. Merdiven.
445
00:39:05,286 --> 00:39:06,506
Gitmiş.
446
00:39:23,306 --> 00:39:25,540
Hunter, nasıl ineceğiz buradan?
447
00:39:26,153 --> 00:39:30,280
- Lütfen inmenin bir yolu olduğunu söyle.
- Direkte ayak basacak bir yer yok.
448
00:39:30,666 --> 00:39:31,753
Hayır.
449
00:39:34,073 --> 00:39:35,726
Bir şeyler olmalı.
450
00:39:38,433 --> 00:39:40,466
Kahretsin ya, telefon çekmiyor.
451
00:39:42,993 --> 00:39:44,439
Benimki de öyle.
452
00:39:45,220 --> 00:39:47,400
Eminim çeken yer vardır burada da.
453
00:39:47,426 --> 00:39:49,446
Hayır, çok yüksekteyiz.
Burada çekmiyor telefonlar.
454
00:39:49,471 --> 00:39:53,360
Bekle. Panik yapmak şu an bize
bir şey kazandırmaz. Bir nefes alalım.
455
00:39:53,385 --> 00:39:56,540
Issız bir yerde pizza büyüklüğünde
bir platformda mahsur kaldık, Hunter.
456
00:39:56,613 --> 00:39:58,826
Becky, panik yapmanın
bize bir faydası olmayacak.
457
00:39:59,073 --> 00:40:02,193
Faydası yok, tamam mı?
Halledeceğiz.
458
00:40:03,933 --> 00:40:07,226
- Eminim ki...
- Hunter, Hunter, şuna bak.
459
00:40:09,540 --> 00:40:11,718
- Dürbün mü, harika.
- Aynen.
460
00:40:12,566 --> 00:40:13,706
İşaret fişeği de var.
461
00:40:14,180 --> 00:40:15,280
Tamam.
462
00:40:16,346 --> 00:40:18,140
- Pekala.
- Bu harika.
463
00:40:18,165 --> 00:40:19,626
Pekala, harika.
464
00:40:27,486 --> 00:40:29,766
Lanet olsun, çantamız aşağıda.
465
00:40:30,973 --> 00:40:32,940
Suyumuz ondaydı.
466
00:40:34,506 --> 00:40:36,859
- Lanet olsun, susuzluktan öleceğiz.
- Hayır.
467
00:40:36,884 --> 00:40:39,360
Suyumuz yok, bir yerde
mahsur kaldığında öyle ölürsün.
468
00:40:39,385 --> 00:40:41,880
Bu şey yere düştüğünde yaptığı gürültü...
469
00:40:42,086 --> 00:40:44,153
...bunu kimsenin duymamış
olması imkansız.
470
00:40:44,880 --> 00:40:49,313
Eminim şu an biz burada konuşurken
birçok kişi 911'i arıyordur.
471
00:40:50,173 --> 00:40:51,533
Gerçekten öyle mi sence?
472
00:40:52,300 --> 00:40:56,553
Evet. Yardım gelecek,
sadece biraz beklememiz gerek.
473
00:40:57,026 --> 00:40:58,633
Tamam, peki.
474
00:41:00,873 --> 00:41:01,953
Hay sıçayım.
475
00:41:02,026 --> 00:41:04,373
- Ne var?
- Becky, bacağın.
476
00:41:06,453 --> 00:41:09,466
Bu da ne?
Fark etmedim bile.
477
00:41:12,506 --> 00:41:13,846
Turnike yapalım.
478
00:41:13,871 --> 00:41:16,860
- Çok acıyor.
- Biliyorum, üzgünüm.
479
00:41:16,885 --> 00:41:18,640
- Beni önce uyarabilir misin?
- Tamam.
480
00:41:18,900 --> 00:41:21,880
- Üçe kadar falan saysan.
- Tamam. Bir, iki, üzgünüm.
481
00:41:21,905 --> 00:41:24,133
Çok üzgünüm.
Biliyorum.
482
00:41:24,158 --> 00:41:25,879
- Lanet olsun.
- İyi misin?
483
00:41:26,446 --> 00:41:28,899
Evet, iyiyim.
484
00:41:35,600 --> 00:41:36,720
485
00:41:36,980 --> 00:41:38,700
486
00:41:39,380 --> 00:41:40,900
487
00:41:50,200 --> 00:41:52,040
488
00:41:53,200 --> 00:41:54,980
Tamam, uca dikkat et.
489
00:41:55,005 --> 00:41:56,360
Bana bakmayı kes.
490
00:41:56,813 --> 00:41:58,593
Oh be, rahatladım.
491
00:41:59,786 --> 00:42:02,193
Çok şükür ki sıçman gerekmiyordu.
492
00:42:03,446 --> 00:42:07,246
Pekala, rahat edecek bir şekil bulmalıyız.
Bir süre buradayız gibi.
493
00:42:09,313 --> 00:42:10,313
Pekala.
494
00:42:14,960 --> 00:42:16,320
Tamam.
495
00:42:22,173 --> 00:42:24,000
Sence hakikaten birileri geliyor mu?
496
00:42:25,593 --> 00:42:27,200
Yüzde bir milyon.
497
00:43:05,906 --> 00:43:09,346
Selam, tehlike D, neler oluyor?
498
00:43:09,606 --> 00:43:12,120
Sana ne oluyor söyleyeyim, Becky C.
499
00:43:12,240 --> 00:43:16,520
600 metrelik bir kulenin
tepesinde mahsur kaldık.
500
00:43:16,833 --> 00:43:19,880
Ve hayatımda çektiğim en sağlam
videolardan bazılarını çekmiştim.
501
00:43:19,946 --> 00:43:21,000
Yükleme imkanım yok.
502
00:43:21,060 --> 00:43:23,286
Bu durum hakkında seni üzen şey bu mu?
503
00:43:23,793 --> 00:43:25,040
Çok ironik bu.
504
00:43:25,320 --> 00:43:27,680
Üzülme, düşersen yine ünlü olursun.
505
00:43:27,873 --> 00:43:31,320
Selfie çekerken ölen kız olarak.
Asıl ironik olan bu.
506
00:43:31,746 --> 00:43:35,793
Hayatımla hatırlanmak isterim,
ölümümle değil. Çok teşekkürler.
507
00:43:36,220 --> 00:43:40,120
Etiketimiz ölüm yerine yaşam,
diğer etiket Becky bir göttür.
508
00:43:40,240 --> 00:43:43,480
Diğer etiket de, Hunter bu işi
para için yaptığını söylüyor.
509
00:43:43,513 --> 00:43:45,753
Ama bence o sadece
bir beğeni fahişesi.
510
00:43:46,186 --> 00:43:48,120
- Öyle değil.
- Nasıl peki.
511
00:43:49,033 --> 00:43:52,220
Hadi bize kim olduğunu göster.
Bize Shilo Hunter'ı göster.
512
00:43:53,240 --> 00:43:54,733
Neden vlog işi yaptığını söyle.
513
00:43:56,793 --> 00:43:59,793
Pekala, ilk olarak çok adisin.
514
00:44:00,700 --> 00:44:01,760
Evet.
515
00:44:02,293 --> 00:44:03,493
İkinci olarak...
516
00:44:08,453 --> 00:44:11,133
Bu aptalca gelebilir ama...
517
00:44:12,953 --> 00:44:14,793
...bunu Dan için yapıyorum.
518
00:44:19,479 --> 00:44:23,899
Olanlar hayatın ne kadar çabuk
akıp geçtiğini fark ettirdi.
519
00:44:26,712 --> 00:44:30,293
Hayatın kısa olduğu mesajını
yaymak istiyorum.
520
00:44:30,400 --> 00:44:32,247
Çok kısa olduğunu.
Bu nedenle...
521
00:44:33,220 --> 00:44:35,142
Sahip olduğunuz her anı
değerlendirmelisiniz.
522
00:44:35,167 --> 00:44:38,526
Kendinizi canlı hissettiren
bir şeyler yapmalısınız.
523
00:44:48,140 --> 00:44:49,560
Harikaydın.
524
00:44:51,246 --> 00:44:56,360
Sana kendin ol yeterli demiştim.
Harikaydın.
525
00:45:00,026 --> 00:45:01,660
Tehlike d'yi yok mu edeyim yani?
526
00:45:02,993 --> 00:45:04,953
Cesedi gömmene yardım ederim.
527
00:45:21,060 --> 00:45:24,526
Siktir. Şurada eski bir karavan var.
528
00:45:24,613 --> 00:45:25,766
Ben de bakayım?
529
00:45:25,866 --> 00:45:27,866
Kapının dışında, biraz ilerde.
530
00:45:29,886 --> 00:45:32,586
Evet, terk edilmiş görünüyor.
531
00:45:34,593 --> 00:45:37,880
Beş saat geçti.
Birileri 911'i aramış olsa, gelirlerdi.
532
00:45:54,726 --> 00:45:55,960
Tanrım.
533
00:45:56,573 --> 00:45:57,773
Lanet olsun.
534
00:45:57,798 --> 00:46:00,440
Bekle Becky, burada
telefonlarımız çekmiyor.
535
00:46:00,833 --> 00:46:04,000
Ama altta kesinkez çekiyordu, hatırlasana.
Gönderimi beğenenler olmuştu.
536
00:46:04,060 --> 00:46:05,220
Lanet olsun.
537
00:46:05,913 --> 00:46:08,800
Pekala.
Nerede sinyali kaybettiğimizi bilmiyoruz.
538
00:46:08,825 --> 00:46:13,080
Belki sadece burada yoktur,
yayın anteni falan engel oluyordur.
539
00:46:13,105 --> 00:46:14,859
Doğru diyorsun, Hunter.
540
00:46:14,906 --> 00:46:16,680
Pekala, 15 metrelik halatımız var.
541
00:46:16,705 --> 00:46:18,440
- Çeken bir yer arayabiliriz.
- Evet.
542
00:46:18,513 --> 00:46:20,773
Bunu tutturacak bir şey lazım.
543
00:46:20,866 --> 00:46:22,859
- Tokam.
- Tamam, olur.
544
00:46:22,986 --> 00:46:24,126
Tamam.
545
00:46:24,907 --> 00:46:27,433
- Pekala. - Acil durum ekiplerine
mesaj gönderebilir misin?
546
00:46:27,506 --> 00:46:30,335
Sanmıyorum ama 60 binden
fazla takipçim var.
547
00:46:30,360 --> 00:46:31,280
Tamam.
548
00:46:31,305 --> 00:46:37,440
Bize yardım edin, B67 kulesinde
mahsur kaldık. 911'i arayın.
549
00:46:37,960 --> 00:46:39,360
Gönderilmeye hazır.
550
00:46:39,427 --> 00:46:41,373
Gönderilirse bildirim sesi
duymamız gerek.
551
00:46:46,973 --> 00:46:49,973
Hadi, hadi.
552
00:46:51,113 --> 00:46:53,393
Tamam, tamam.
553
00:46:55,740 --> 00:46:57,740
Bakayım daha da aşağılara
indirebilir miyim.
554
00:47:00,406 --> 00:47:01,646
Dikkatli ol.
555
00:47:01,879 --> 00:47:03,039
Tamam.
556
00:47:03,560 --> 00:47:04,753
Hadi.
557
00:47:10,027 --> 00:47:12,006
Bu sonu.
Ben bir şey duymadım.
558
00:47:12,031 --> 00:47:14,666
Ben de.
Gönderilmedi bence.
559
00:47:17,886 --> 00:47:19,760
Belki daha da aşağı indirebilirim.
560
00:47:21,519 --> 00:47:23,799
- Nasıl yani?
- Buldum, bir fikrim var.
561
00:47:30,879 --> 00:47:32,133
Dikkatli ol, Hunter!
562
00:47:32,259 --> 00:47:33,379
Burası sağlam.
563
00:47:35,107 --> 00:47:36,993
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
564
00:47:42,306 --> 00:47:43,386
Pekala.
565
00:47:44,160 --> 00:47:45,840
- Tanrım.
- Lanet olsun.
566
00:47:45,926 --> 00:47:47,839
Dikkatli ol.
Aman Tanrım, Hunter.
567
00:47:48,446 --> 00:47:49,933
- İyi misin?
- Evet.
568
00:47:50,160 --> 00:47:51,426
- Tanrım.
- Evet.
569
00:47:54,299 --> 00:47:55,732
Dikkatli ol.
570
00:48:03,800 --> 00:48:06,800
- Hiçbir şey duymuyorum.
- Pekala, geri gel artık.
571
00:48:09,986 --> 00:48:11,033
Siktir.
572
00:48:18,753 --> 00:48:19,940
Tuttum.
573
00:48:29,907 --> 00:48:31,386
Göndermiş mi?
574
00:48:32,313 --> 00:48:33,573
Hayır.
575
00:48:34,433 --> 00:48:36,553
- Şimdi ne yapacağız?
- Bilmiyorum.
576
00:48:39,713 --> 00:48:41,267
Hey, bekle.
577
00:48:41,486 --> 00:48:43,695
En altta telefonun çektiğini
kesin olarak biliyoruz.
578
00:48:43,720 --> 00:48:44,720
Evet.
579
00:48:44,745 --> 00:48:48,160
- Telefonu aşağı atsak ya?
- Telefonum milyonlarca parçaya ayrılırsa?
580
00:48:48,185 --> 00:48:51,280
Bir şekilde güçlendirirsek bir şey olmaz.
Yumurtayı sağlam düşürme yarışı gibi.
581
00:48:51,305 --> 00:48:53,473
Anladım, peki.
582
00:48:53,766 --> 00:48:56,720
- İçine koyabileceğimiz bir şey lazım.
- Evet.
583
00:48:56,745 --> 00:48:57,813
Bu.
584
00:48:58,293 --> 00:48:59,653
Yapışık.
585
00:49:00,046 --> 00:49:01,333
Benim ayakkabılarım çok ince.
586
00:49:01,393 --> 00:49:03,513
- Seninkiler?
- Olur, harika.
587
00:49:04,993 --> 00:49:06,373
Pekala, çıkardım.
588
00:49:08,912 --> 00:49:11,238
Biraz dolgu lazım.
Çorabını kullanabilir miyiz?
589
00:49:12,847 --> 00:49:14,560
Evet, tamam.
590
00:49:15,667 --> 00:49:16,853
Pekala.
591
00:49:19,960 --> 00:49:22,006
Biraz daha büyük bir şey daha gerekli.
592
00:49:22,726 --> 00:49:25,320
Hunter, dolgulu sütyenin.
593
00:49:25,766 --> 00:49:27,273
Evet, o bayağı büyük.
594
00:49:27,552 --> 00:49:29,933
- Evet.
- Bu şeyi zaten çıkarmak istiyordum zaten.
595
00:49:31,600 --> 00:49:33,120
Teşekkürler.
596
00:49:35,386 --> 00:49:36,453
Tamam.
597
00:49:36,573 --> 00:49:39,053
- Umarım yeterince sıkı olmuştur.
- İçeri sok iyice.
598
00:49:43,206 --> 00:49:44,439
Tamamdır.
599
00:49:46,920 --> 00:49:48,160
Hadi deneyelim.
600
00:50:02,520 --> 00:50:05,086
- İşe yaradı mı?
- Bilmiyorum, anlaşılmıyor.
601
00:50:19,426 --> 00:50:22,279
- Bir şey görüyor musun?
- Hayır, hiçbir şey.
602
00:50:23,480 --> 00:50:24,819
Üzgünüm.
603
00:50:25,560 --> 00:50:26,746
Geleceklerdir.
604
00:50:32,993 --> 00:50:35,700
Lanet olsun, şurada bir adam var.
605
00:50:36,206 --> 00:50:38,160
- Ne?
- Aman Tanrım, aynen.
606
00:50:38,185 --> 00:50:39,533
Bir de köpek.
607
00:50:41,152 --> 00:50:42,975
Hey, yardım edin!
608
00:50:43,000 --> 00:50:44,320
Yukarıdayız.
609
00:50:46,673 --> 00:50:49,033
Sana çeki gönderdim ya. Hadi ama.
610
00:50:51,553 --> 00:50:53,000
Yukarıdayız!
611
00:50:58,906 --> 00:51:01,946
Parker, hadi evlat.
612
00:51:02,693 --> 00:51:04,093
Hayır, hayır!
613
00:51:05,080 --> 00:51:06,520
Lanet olsun.
614
00:51:10,820 --> 00:51:11,900
Gidelim.
615
00:51:14,672 --> 00:51:16,872
Lanet olsun, uzaklaşıyorlar.
616
00:51:30,046 --> 00:51:31,166
Parker?
617
00:51:33,173 --> 00:51:34,573
Ayakkabıyı gördü.
618
00:51:34,753 --> 00:51:36,440
Yukarıdayız.
619
00:51:45,952 --> 00:51:48,193
Buraya bak, lütfen.
620
00:51:54,326 --> 00:51:55,853
Hayır, hayır. Arkanı dön.
621
00:51:55,893 --> 00:51:57,400
Arkanı dön, nereye gidiyorsun?
622
00:51:59,586 --> 00:52:00,826
Lanet olsun, hassiktir.
623
00:52:00,886 --> 00:52:02,086
Yardım edin!
624
00:52:04,379 --> 00:52:07,480
Bekle, bekle. Fişeği ateşleme.
Buraya bakmıyor.
625
00:52:07,693 --> 00:52:10,446
- Bu tek şansımız olabilir.
- Hayır, hayır. Bu tarafa bakmıyor.
626
00:52:12,533 --> 00:52:15,486
Bekle, karavanın orada birisi var.
627
00:52:15,686 --> 00:52:18,120
Izgara gibi bir şeyler hazırlıyor.
628
00:52:18,220 --> 00:52:22,160
Güneş battığında, bir saat sonra
falan işaret fişeğini atarız.
629
00:52:22,185 --> 00:52:24,060
Tek bir şansımız var.
630
00:52:25,186 --> 00:52:27,666
- Lanet olsun.
- Ne oldu?
631
00:52:27,691 --> 00:52:29,259
Kaburga yapıyorlar.
632
00:52:29,284 --> 00:52:31,480
- Olamaz.
- Ve de soğuk biraları var.
633
00:52:31,505 --> 00:52:32,819
Yapma şöyle.
634
00:52:47,880 --> 00:52:50,060
Bunlar kesin bir çift.
635
00:52:51,213 --> 00:52:53,160
Romantik bir hafta sonu kaçamağı.
636
00:52:53,520 --> 00:52:54,959
Kıskandım.
637
00:53:11,560 --> 00:53:13,906
Bitiriyorlar.
638
00:53:14,200 --> 00:53:16,493
- Tam zamanı, ateşle fişeği.
- Hava yeterince karanlık mı?
639
00:53:17,766 --> 00:53:18,899
Tamam.
640
00:53:19,926 --> 00:53:22,026
- Lanet olsun.
- Neden ateşlemiyor?
641
00:53:22,051 --> 00:53:24,473
Bastım, belki bir yerlerde
emniyet kilidi vardır.
642
00:53:24,600 --> 00:53:26,960
İçeri giriyorlar, ateşlemen gerekiyor.
643
00:53:26,985 --> 00:53:29,686
Deniyorum.
Pekala, yaptım, yaptım.
644
00:53:35,800 --> 00:53:37,560
Randy, şuraya bak.
645
00:53:37,840 --> 00:53:39,373
Telefonunu ver.
646
00:53:41,960 --> 00:53:44,080
Orospu çocukları buradayız.
647
00:53:44,893 --> 00:53:46,933
Oha, şuna bir bak.
648
00:53:48,080 --> 00:53:50,346
- Buradayız.
- Bize bakıyorlar.
649
00:53:50,440 --> 00:53:52,615
- Ne? - Bizi görebiliyorlar.
- Aman Tanrım!
650
00:53:52,640 --> 00:53:55,560
Tanrım, ben de bakayım.
651
00:53:56,259 --> 00:53:57,879
Aman Tanrım, geliyorlar.
652
00:54:03,839 --> 00:54:06,726
Arabamızı buldular, arabamızı buldular!
653
00:54:09,299 --> 00:54:12,506
Bir levye var ellerinde.
Kapıyı açacaklar herhalde.
654
00:54:13,440 --> 00:54:14,480
Tamam.
655
00:54:14,786 --> 00:54:17,060
Neler oluyor?
656
00:54:17,227 --> 00:54:18,293
Durdular.
657
00:54:18,393 --> 00:54:20,906
Sohbeti kesin de kapıyı açın!
658
00:54:21,466 --> 00:54:22,346
Olamaz.
659
00:54:22,371 --> 00:54:25,474
Hayır, olamaz. Neler oluyor?
Lanet olası arabamı çalıyorlar.
660
00:54:25,499 --> 00:54:27,379
- Ne?
- Hayır, sizi piçler!
661
00:54:27,404 --> 00:54:30,160
- Hayır!
- Adi herif, neler oluyor?
662
00:54:30,433 --> 00:54:32,419
- Hayır, hayır.
- Ben de bakayım.
663
00:54:33,946 --> 00:54:34,986
Aman Tanrım.
664
00:55:26,540 --> 00:55:28,960
Pekala, yeni kural.
665
00:55:30,333 --> 00:55:32,293
Birimiz kuleden düşecek olursa,...
666
00:55:32,680 --> 00:55:34,366
...yanına telefonu alacak.
667
00:55:34,693 --> 00:55:36,560
Aşağı düşerken yardım çağırır.
668
00:55:38,840 --> 00:55:40,753
Ve o videoyu da paylaşır.
669
00:55:41,899 --> 00:55:43,073
Şaka.
670
00:55:47,840 --> 00:55:51,080
Bacağım çok fena, şeker gibi
aspirin alabilirdim şu an.
671
00:55:52,760 --> 00:55:57,813
Evet, tuhaf görünüyor.
Yıkanmaya ihtiyacı var gibi.
672
00:56:09,080 --> 00:56:10,413
Üzgünüm.
673
00:56:19,726 --> 00:56:21,140
Sarılı kalsın.
674
00:56:24,186 --> 00:56:25,460
Sorun ne?
675
00:56:28,960 --> 00:56:31,113
Dan hiç "seni seviyorum" diyemezdi.
676
00:56:34,400 --> 00:56:35,520
143
677
00:56:40,120 --> 00:56:41,320
143
678
00:56:46,960 --> 00:56:49,120
- Becky, ben...
- Ne zamandır?
679
00:56:52,846 --> 00:56:54,186
Dört ay.
680
00:56:59,120 --> 00:57:00,766
Bu çok büyük bir hataydı.
681
00:57:01,653 --> 00:57:04,960
Üzgünüm, gerçekten çok üzgünüm.
682
00:57:04,985 --> 00:57:07,646
Kocamla yattığın için mi yoksa
bunu öğrendiğim için mi?
683
00:57:07,671 --> 00:57:09,940
Aynı kişiye aşık olduğum için.
684
00:57:40,320 --> 00:57:41,826
İlk hamleyi kim yaptı?
685
00:57:42,953 --> 00:57:44,773
- İkimiz de çok sarhoştuk.
- Tabii.
686
00:57:47,659 --> 00:57:48,819
O yaptı.
687
00:57:50,533 --> 00:57:54,540
Ama bu çok büyük bir hataydı, Becks.
688
00:57:57,486 --> 00:57:58,712
Hayır.
689
00:57:59,760 --> 00:58:02,040
Bir öpücük veya tek gecelik ilişki
bir hatadır.
690
00:58:03,686 --> 00:58:05,773
Sen onu sevdiğini söyledin.
691
00:58:08,879 --> 00:58:10,206
İşler kontrolden çıktı.
692
00:58:10,393 --> 00:58:14,533
Çok engel olmaya çalıştım
ama aşık oldum yine de.
693
00:58:15,459 --> 00:58:17,626
O beni dinlerdi.
694
00:58:18,320 --> 00:58:21,913
Şu ana kadar çıktığım
ahmaklar gibi değildi ve...
695
00:58:23,432 --> 00:58:25,726
Ve daha önce hiç öyle hissetmemiştim.
696
00:58:27,546 --> 00:58:29,653
Sonra sen baş nedime
olmamı istediğinde,...
697
00:58:29,677 --> 00:58:32,240
...durumun ne kadar boktan
olduğunu fark ettim.
698
00:58:34,573 --> 00:58:36,360
Onu seviyordum ama...
699
00:58:38,360 --> 00:58:40,813
Seni daha çok seviyordum,
o yüzden ilişkiyi bitirdim.
700
00:58:44,699 --> 00:58:47,099
Sizi bir arada görmek çok zordu.
701
00:58:48,840 --> 00:58:50,366
Dan öldükten sonra da...
702
00:58:51,320 --> 00:58:56,866
...yanında olacak, senin için
yeterince güçlü olacak halim kalmamıştı.
703
00:58:57,906 --> 00:58:59,353
Bu yüzden uzaklara gittim.
704
00:59:00,939 --> 00:59:02,920
Şimdi benden nefret ediyorsun,
seni suçlamıyorum.
705
00:59:02,945 --> 00:59:07,513
Ve şimdi de bu hiçliğin ortasında,
bu aptal kulede mahsur kaldık.
706
00:59:08,333 --> 00:59:10,299
Ve hepsi benim hatam.
707
00:59:11,487 --> 00:59:14,167
Çok ama çok üzgünüm.
708
01:00:25,600 --> 01:00:26,800
O ne?
709
01:00:27,800 --> 01:00:30,320
Dün sen telefonu aşağı
bıraktığında kurmuştum.
710
01:00:32,406 --> 01:00:33,840
Tam 24 saat oldu.
711
01:00:37,006 --> 01:00:39,511
Sanırım artık 60 bin takipçinin
umurunda olmadığın veya...
712
01:00:39,535 --> 01:00:42,693
...telefonunun aşağıda binlerce
parçaya ayrıldığını kabul etme vakti.
713
01:00:44,126 --> 01:00:45,592
Pekala.
714
01:00:46,386 --> 01:00:49,600
Bir şansımız daha var.
Senin telefonun.
715
01:00:49,625 --> 01:00:52,435
Bu sefer dolgu yapacak bir şey de yok.
Şansımız daha az.
716
01:00:52,460 --> 01:00:54,873
Ve bu da olmazsa, hiçbir ümidimiz kalmaz.
717
01:00:58,280 --> 01:01:00,246
Susuzluktan ölmemize ne kadar kaldı?
718
01:01:01,340 --> 01:01:04,746
Suyumuzun aşağıdaki çantada olduğunu
bilmek beni kahrediyor.
719
01:01:06,360 --> 01:01:07,779
Evet, dronla birlikte.
720
01:01:08,800 --> 01:01:13,853
Yardım istemek için kullanabilirdik onu.
Bir notla otelimize uçurabilirdik.
721
01:01:19,720 --> 01:01:21,286
Bekle, belki çantayı alabilirim.
722
01:01:22,680 --> 01:01:25,133
Nasıl yani? Direk çok düz,
ayak koyacak yer yok demiştin.
723
01:01:25,206 --> 01:01:29,200
Evet ama dün asıldığımda halat
ona yetişebileceğim uzunluktaydı sanırım.
724
01:01:31,960 --> 01:01:33,466
- Ciddi misin sen?
- Evet.
725
01:01:35,480 --> 01:01:37,700
Evet, cidden onu alabileceğimi düşünüyorum.
726
01:01:45,640 --> 01:01:49,339
- Hunter, bence bu iyi bir fikir değil.
- Becky, başka bir şansımız yok.
727
01:01:50,226 --> 01:01:52,479
Geçen her saatle daha da güçsüzleşeceğiz.
728
01:01:56,580 --> 01:02:00,080
Hem belki şansım yaver gider de düşerim.
729
01:02:11,013 --> 01:02:11,933
Hunter.
730
01:02:15,666 --> 01:02:16,893
Dikkatli ol.
731
01:02:19,433 --> 01:02:20,786
Üzgünüm, Becks.
732
01:02:22,380 --> 01:02:23,733
Seni seviyorum.
733
01:02:35,360 --> 01:02:36,666
Tamam.
734
01:02:45,226 --> 01:02:46,640
Hunter, iyi misin?
735
01:02:47,739 --> 01:02:48,946
Evet.
736
01:02:49,853 --> 01:02:51,053
Evet, sorun yok.
737
01:03:06,366 --> 01:03:07,473
Pekala.
738
01:03:15,067 --> 01:03:16,400
Hunter, dikkat et.
739
01:03:17,880 --> 01:03:19,213
Lanet olsun.
740
01:03:20,173 --> 01:03:21,953
Tam olarak yetişemiyorum.
741
01:03:22,520 --> 01:03:24,440
Geri gel, biraz daha alttan bağlarız.
742
01:03:24,465 --> 01:03:26,465
Hadi. Lanet olsun.
743
01:03:30,600 --> 01:03:33,140
- Sanırım kendimi biraz daha
aşağı bırakabilirim. - Ne?
744
01:03:34,205 --> 01:03:35,972
Ne yapıyorsun, Hunter?
745
01:03:37,960 --> 01:03:39,053
Hunter!
746
01:03:46,066 --> 01:03:47,106
Hassiktir.
747
01:03:54,706 --> 01:03:58,346
- Sallanıp ulaşacağım ona.
- Hunter, hayır.
748
01:03:58,426 --> 01:03:59,486
Geri gel buraya.
749
01:03:59,600 --> 01:04:00,753
Hunter, hayır.
750
01:04:00,859 --> 01:04:01,905
Hunter.
751
01:04:08,280 --> 01:04:09,520
İyi misin?
752
01:04:11,760 --> 01:04:12,933
Evet.
753
01:04:17,419 --> 01:04:19,279
Aşağı inmek için bir yol var mı?
754
01:04:19,480 --> 01:04:22,160
Hayır, merdiven en sona kadar kopmuş.
755
01:04:33,440 --> 01:04:34,759
Su.
756
01:04:38,080 --> 01:04:40,206
- Aman Tanrım.
- Bekle, Hunter.
757
01:04:40,653 --> 01:04:42,620
Halata tekrar nasıl çıkacaksın?
758
01:04:48,260 --> 01:04:49,366
Siktir.
759
01:04:51,680 --> 01:04:53,106
Yetişebilir misin?
760
01:05:03,293 --> 01:05:05,720
Rafadan Kafadan çıktı duvarın üstüne...
761
01:05:06,753 --> 01:05:07,986
Aman Tanrım.
762
01:05:08,093 --> 01:05:10,520
Rafadan Kafadan fena düştü.
763
01:05:22,793 --> 01:05:24,013
Lanet olsun.
764
01:05:28,440 --> 01:05:29,519
İyi misin?
765
01:05:29,572 --> 01:05:31,652
Evet, aklıma bir şey geldi.
766
01:05:41,120 --> 01:05:42,280
Pekala.
767
01:05:42,760 --> 01:05:44,826
Bunu halata takmaya çalışacağım.
768
01:05:45,000 --> 01:05:48,279
Sonra beraberce beni
yukarı çekeceğiz, oldu mu?
769
01:05:48,352 --> 01:05:52,126
Harika, çok yaratıcısın.
770
01:06:19,486 --> 01:06:20,919
Hadi, lütfen.
771
01:06:21,320 --> 01:06:22,513
Lütfen, hadi.
772
01:06:24,840 --> 01:06:27,660
- Başardın!
- Pekala, tamam.
773
01:06:28,066 --> 01:06:29,713
Şimdi üzerine atlayacağım.
774
01:06:30,000 --> 01:06:32,033
Beni yukarı çekmede yardımın gerekecek.
775
01:06:32,400 --> 01:06:34,600
- Hazır ol, Becks.
- Tamam.
776
01:06:36,246 --> 01:06:37,373
Pekala.
777
01:06:40,559 --> 01:06:42,799
Hadi, hadi.
Yapabilirsin.
778
01:06:51,626 --> 01:06:52,800
Lanet olsun.
779
01:06:52,825 --> 01:06:54,760
Hunter, iyi misin?
Bir şeyin yok ya?
780
01:06:58,073 --> 01:06:59,440
İyiyim.
781
01:07:00,113 --> 01:07:01,920
Elimizi çabuk tutalım, Becky.
782
01:07:02,120 --> 01:07:04,226
- Birlikte çalışıp beni yukarı çekelim.
- Tamam.
783
01:07:04,280 --> 01:07:07,713
Ben tırmanacağım, sen de çek. Tamam mı?
784
01:07:08,380 --> 01:07:10,180
- Peki.
- Şimdi.
785
01:07:39,420 --> 01:07:41,060
Merdivenlere geldim sayılır.
786
01:07:45,987 --> 01:07:47,387
Çok yaklaştım, Becks.
787
01:07:54,226 --> 01:07:55,460
Pekala.
788
01:08:25,439 --> 01:08:27,479
Becky, çantanın üzerine düştüm.
789
01:08:27,540 --> 01:08:29,473
Tanrım, iyi misin?
790
01:08:29,926 --> 01:08:33,160
Ellerimi incittim, çok fena.
Tırmanabileceğimi düşünmüyorum.
791
01:08:33,319 --> 01:08:34,966
Senin beni çekmen gerekecek, tamam mı?
792
01:08:35,019 --> 01:08:36,633
Peki, tamam.
793
01:08:39,960 --> 01:08:41,260
Tutuyorum seni.
794
01:09:17,186 --> 01:09:18,466
Lanet olsun.
795
01:09:21,240 --> 01:09:22,839
Hayır, iyi misin?
796
01:09:23,279 --> 01:09:25,493
- Lanet olsun.
- Orada öldün sandım.
797
01:09:25,819 --> 01:09:27,513
Bir yere gitmiyorum, Becks.
798
01:09:28,359 --> 01:09:30,286
Çok korkunçtu.
799
01:09:37,485 --> 01:09:38,933
İdareli kullanmalıyız.
800
01:09:41,426 --> 01:09:42,986
İçinde yiyecek bir şey var mı?
801
01:09:43,620 --> 01:09:45,786
Hayır, senin kirazlı dudak koruyucun var.
802
01:09:45,931 --> 01:09:47,758
Onu yiyebileceğini zannetmem.
803
01:09:48,215 --> 01:09:51,999
Hava kararıyor. Dronu ya şimdi
kullanacağız ya da hiç.
804
01:09:52,899 --> 01:09:55,679
Bir not yazmamız gerek.
805
01:09:56,418 --> 01:09:58,178
Restorandan aldığımız fiş.
806
01:09:58,720 --> 01:10:01,413
- Bir kalem bulalım.
- Burada göz kalemi var.
807
01:10:02,066 --> 01:10:04,473
Makyaj setimi getirdiğim için
memnun oldun mu şimdi?
808
01:10:06,579 --> 01:10:07,713
Yardım edin.
809
01:10:07,747 --> 01:10:12,900
B67 kulesinin tepesinde mahsur kaldık,
911'i arayın.
810
01:10:13,120 --> 01:10:14,173
Pekala.
811
01:10:14,740 --> 01:10:15,986
Evet, mükemmel.
812
01:10:19,986 --> 01:10:21,880
Pekala, şurayı görüyor musun?
813
01:10:22,217 --> 01:10:25,819
Neredeyse kaza yaptığımız,
otele giden yol burası.
814
01:10:26,967 --> 01:10:28,799
Hadi hala hava aydınlıkken başlayalım.
815
01:10:32,226 --> 01:10:33,446
Pekala.
816
01:10:35,920 --> 01:10:39,400
Pekala, düz ilerlet.
O yolu takip et.
817
01:10:55,467 --> 01:10:57,300
Neredeyse kapıyı geçtik bile.
818
01:10:57,960 --> 01:10:59,415
- Tanrım, hayır. Hayır.
- Ne var?
819
01:10:59,440 --> 01:11:01,880
- Batarya bitiyor.
- Lanet olsun.
820
01:11:02,373 --> 01:11:04,420
Geri çağıra bas.
Yoksa çok mu ileri gitti?
821
01:11:04,745 --> 01:11:06,480
- Buraya ulaşır mı?
- İmkanı yok.
822
01:11:06,520 --> 01:11:08,626
- Emin misin?
- Daha kapıya bile gelmedi.
823
01:11:08,806 --> 01:11:10,800
- Lanet olsun düşüyor.
- Geri çağıra bas.
824
01:11:10,860 --> 01:11:11,880
Tamam.
825
01:11:13,073 --> 01:11:14,539
- Geri geliyor.
- Yüksekten uçur.
826
01:11:14,600 --> 01:11:16,173
Bize döndürmelisin onu.
827
01:11:16,200 --> 01:11:18,000
Hadi, az daha yukarı.
Az daha yukarı.
828
01:11:19,866 --> 01:11:21,953
- Biraz daha yukarı al.
- Deniyorum.
829
01:11:22,886 --> 01:11:25,120
- Yakınlaşınca kaparız onu.
- Tamam.
830
01:11:28,553 --> 01:11:32,473
Tamam, yakala onu Becks.
Tut onu.
831
01:11:36,000 --> 01:11:38,186
Harika. Aferin.
832
01:11:50,565 --> 01:11:52,572
Şarj aletimiz var ama elektrik yok.
833
01:11:53,160 --> 01:11:56,175
Belki kapasak, dinlenince
biraz bataryası biraz dolar.
834
01:11:56,252 --> 01:11:58,713
Yeterli olmaz bu, Hunter.
835
01:12:07,900 --> 01:12:09,320
Ne yapacağız?
836
01:12:09,727 --> 01:12:11,446
Panik yapmayacağız öncelikle.
837
01:12:12,026 --> 01:12:13,633
Sakin kalacağız.
838
01:12:14,046 --> 01:12:17,100
Bir şeyler bulacağız.
Bir yolu olmalı.
839
01:12:20,580 --> 01:12:21,860
Ölecek miyiz?
840
01:12:22,726 --> 01:12:25,826
Hayır, ölmeyeceğiz.
841
01:12:53,993 --> 01:12:55,540
Hunter? Hunter?
842
01:12:56,479 --> 01:12:57,973
Neredesin? Hunter!
843
01:13:05,073 --> 01:13:06,286
Hunter.
844
01:13:07,566 --> 01:13:09,313
Hunter, neredesin?
845
01:13:13,253 --> 01:13:14,293
Hunter!
846
01:13:14,693 --> 01:13:15,853
Hunter?
847
01:14:15,600 --> 01:14:19,026
Becky, sakin ol.
Sadece kötü bir rüya gördün.
848
01:14:19,952 --> 01:14:21,892
İyi ve güvendesin.
849
01:14:22,072 --> 01:14:25,138
Bir hiçliğin ortasında 600 metre yukarıda.
850
01:14:33,533 --> 01:14:34,900
Bir fikrim var.
851
01:14:35,652 --> 01:14:37,099
Dronu şarj etmek için.
852
01:14:38,692 --> 01:14:40,179
Senin saçma numaran vardı ya.
853
01:14:41,127 --> 01:14:42,887
Becky, sen bir dahisin.
854
01:14:49,780 --> 01:14:52,180
Bence şu an yeterince aydınlık,
hadi başlayalım.
855
01:15:10,993 --> 01:15:14,120
Pekala, normal bir lamba yuvası
ama sıcak olacaktır.
856
01:15:14,393 --> 01:15:17,106
10 metre yükseklikte ama
sana 300 gibi gelecek.
857
01:15:20,573 --> 01:15:22,092
- Ayağın iyi mi?
- Evet.
858
01:15:22,699 --> 01:15:25,432
Kokuyor ama artık acımıyor.
Bir şeyi yok.
859
01:15:26,560 --> 01:15:27,640
Pekala.
860
01:15:31,393 --> 01:15:32,693
Bunu yapabilirsin.
861
01:15:41,226 --> 01:15:42,660
Evet, evet!
862
01:15:46,060 --> 01:15:47,380
Devam et, Becky.
863
01:15:52,200 --> 01:15:53,613
Başaracaksın, Becky.
864
01:16:04,160 --> 01:16:06,333
- Yapamıyorum.
- Sorun yok, sorun yok.
865
01:16:06,360 --> 01:16:07,600
Yapamıyorum.
866
01:16:08,373 --> 01:16:09,980
Başarabilirsin, Becky.
867
01:16:10,280 --> 01:16:11,706
Yaparsın sen.
868
01:16:14,952 --> 01:16:18,186
Devam et, direk dansı gibi düşün.
869
01:16:19,519 --> 01:16:21,268
Pekala, kirazlı turta.
870
01:16:21,293 --> 01:16:23,840
O benim kirazlı turtamdır.
871
01:16:23,913 --> 01:16:27,000
Benim soğuk içeceğim,
tatlı sürprizimdir.
872
01:16:27,227 --> 01:16:29,467
O benim kirazlı turtamdır.
873
01:16:35,053 --> 01:16:37,175
O benim kirazlı turtamdır.
874
01:16:37,220 --> 01:16:39,546
Benim soğuk içeceğim,
tatlı sürprizimdir.
875
01:16:47,073 --> 01:16:48,113
Evet!
876
01:16:53,713 --> 01:16:56,080
Başardın bu arada kirazlı turtam,
bravo!
877
01:16:57,700 --> 01:17:00,560
Pekala.
878
01:17:00,680 --> 01:17:02,413
Başardın kirazlı turtam!
879
01:17:04,692 --> 01:17:05,732
Tamam.
880
01:17:07,306 --> 01:17:09,353
- Unutma, sıcak olacak.
- Tamam.
881
01:17:11,559 --> 01:17:12,793
Dikkatli ol.
882
01:17:30,373 --> 01:17:32,446
Restoran aklına gelsin.
883
01:17:32,553 --> 01:17:37,006
Şarj aletinin uçlarını lamba yuvasındaki
parçalarla hizalaman gerekiyor.
884
01:17:42,385 --> 01:17:44,012
Ucu yetişmiyor.
885
01:17:44,327 --> 01:17:46,213
Arka taraftaki uç yetişmiyor.
886
01:17:46,286 --> 01:17:50,040
Pekala, akımı taşıması için
küçük metal bir şey bulman gerek.
887
01:17:50,520 --> 01:17:53,333
Oraya sokabileceğin
bir vida gibi bir şey.
888
01:17:53,872 --> 01:17:55,673
- Hiçbir şey yok.
- Tanrım.
889
01:18:24,013 --> 01:18:26,600
Çalışıyor, çalışıyor!
890
01:18:26,693 --> 01:18:28,360
Harikasın, kahramanım benim.
891
01:18:28,653 --> 01:18:30,888
Pekala, tam şarj etmen gerekiyor.
892
01:18:30,913 --> 01:18:33,453
Bilmiyorum, sadece dört ışığı var.
893
01:18:33,700 --> 01:18:37,260
Pekala tam dolana kadar şarj edelim ki
şansımız artın.
894
01:18:37,592 --> 01:18:39,132
Yapabilecek misin?
895
01:18:39,159 --> 01:18:41,646
Evet, yaparım.
896
01:19:10,460 --> 01:19:11,620
İyi misin?
897
01:19:12,600 --> 01:19:13,680
Evet.
898
01:19:14,199 --> 01:19:15,599
Dayan, Becks.
899
01:19:16,613 --> 01:19:17,933
Yarıyı geçti.
900
01:19:38,480 --> 01:19:39,813
Çekil başımdan!
901
01:19:47,687 --> 01:19:50,373
Tamamdır Becky, yaptın sayılır.
902
01:19:51,947 --> 01:19:53,187
Üç ışık.
903
01:19:57,380 --> 01:19:59,313
Hadi Becky, çok yaklaştın.
904
01:20:07,026 --> 01:20:08,120
Uzak dur benden!
905
01:20:14,213 --> 01:20:15,566
Başardın!
906
01:20:20,080 --> 01:20:21,486
Tanrım, seninle gurur duyuyorum.
907
01:20:25,773 --> 01:20:27,340
Çantayı niye yakalamadın?
908
01:20:28,560 --> 01:20:30,160
İyi misin, canım?
909
01:20:36,986 --> 01:20:39,860
Otel en yoğun olduğu zaman
o şeyi uçurmalıyız.
910
01:20:40,233 --> 01:20:44,366
Otelden çıkış vakti, sabah on,
birkaç saat kaldı.
911
01:21:11,586 --> 01:21:15,453
Babam Dan hakkında haklıydı.
Sadece bana yardımcı olmaya çalışıyordu.
912
01:21:17,825 --> 01:21:20,546
Ona çok kötü davrandım.
913
01:21:23,000 --> 01:21:26,806
Tekrar mesaj atabileceğim biri olsa,
o olurdu. Ona ne kadar...
914
01:21:28,200 --> 01:21:30,493
...üzgün olduğumu söylemek için.
915
01:21:31,986 --> 01:21:33,699
Onu seviyorum.
916
01:21:40,033 --> 01:21:41,626
Bilincimi kaybediyordum.
917
01:21:42,513 --> 01:21:46,273
Benimle kal, aklını meşgul et bir şeylerle.
918
01:21:47,333 --> 01:21:51,526
Babanla birlikte yaptığınız
bir şey anlat bana.
919
01:21:55,099 --> 01:21:56,879
Güreş izlerdik.
920
01:21:58,099 --> 01:22:00,326
- Amerikan güreşi.
- Aynen.
921
01:22:01,053 --> 01:22:03,046
Onu sevdiğinizi unutmuşum.
922
01:22:03,153 --> 01:22:04,306
Evet.
923
01:22:04,579 --> 01:22:06,133
İkimiz de severdik.
924
01:22:06,733 --> 01:22:11,506
Savaşçı ruhumla benim hep
dünya şampiyonu olacağımı söylerdi.
925
01:22:12,940 --> 01:22:15,773
İzlerken ona kendimi
çok yakın hissederdim.
926
01:22:18,953 --> 01:22:21,353
Sevdiğin güreşçilerden birkaçını say.
927
01:22:24,279 --> 01:22:27,006
Steve Austin namı diğer "Stone Cold".
928
01:22:28,453 --> 01:22:29,646
"Kaya."
929
01:22:30,753 --> 01:22:33,760
"Cactus Jack"in maske takarkenki adı neydi?
930
01:22:34,200 --> 01:22:35,400
"İnsanlık."
931
01:22:36,873 --> 01:22:38,193
"İnsanlık."
932
01:22:39,880 --> 01:22:41,895
Bekle, sen güreş izlemediğini
söylememiş miydin?
933
01:22:41,920 --> 01:22:43,306
İzlemiyordum.
934
01:22:43,786 --> 01:22:45,740
Devam et, uyanık kalman gerek.
935
01:22:48,099 --> 01:22:49,226
"Batista."
936
01:22:54,960 --> 01:22:57,080
Pekala, çıkış vakti geldi.
937
01:23:00,333 --> 01:23:01,679
Başlayalım.
938
01:23:08,613 --> 01:23:11,580
Düz tut, yolun çizgisini izle.
939
01:23:16,633 --> 01:23:18,293
Hadi, seni adi...
940
01:23:24,080 --> 01:23:27,879
Geri dönüşü olmayacak bir noktaya geldik.
Batarya nasıl?
941
01:23:27,904 --> 01:23:31,446
- Geri çağırayım mı?
- Hayır, devam et.
942
01:23:34,479 --> 01:23:36,539
Devam et, yolu izle.
943
01:23:43,200 --> 01:23:44,519
Lanet olsun.
944
01:23:50,572 --> 01:23:51,866
Bu işe yarayacak.
945
01:24:00,093 --> 01:24:02,173
Tanrım, olamaz!
946
01:24:05,153 --> 01:24:06,499
Hayır!
947
01:24:08,527 --> 01:24:12,027
Kamyonuna koyayım,
dronu al, dronu!
948
01:24:17,033 --> 01:24:20,513
Hayır, hayır. Geri dön!
949
01:24:21,760 --> 01:24:24,019
Hayır, hayır!
950
01:24:24,044 --> 01:24:25,246
Hayır, geri dön!
951
01:24:25,500 --> 01:24:26,686
Geri dön!
952
01:24:27,920 --> 01:24:29,120
Hayır!
953
01:25:20,372 --> 01:25:21,846
O bir fırtına mı?
954
01:25:24,073 --> 01:25:26,026
Evet, buradan güzel görünüyor.
955
01:25:31,880 --> 01:25:34,160
Bir gece daha hayatta kalamam ben.
956
01:25:34,300 --> 01:25:36,139
Becky, öyle konuşma.
957
01:25:39,600 --> 01:25:42,313
Sadece uyumak istiyorum.
958
01:25:42,406 --> 01:25:43,833
Uyuyamazsın.
959
01:25:44,152 --> 01:25:46,319
Akbabalar bacağının kokusunu alır.
960
01:25:46,600 --> 01:25:48,953
Pes etmeni bekliyorlar ki
saldırıya geçebilsinler.
961
01:25:52,360 --> 01:25:54,193
Güçlü olan hayatta kalır.
962
01:25:55,200 --> 01:25:58,826
Enerjiye ihtiyacın var,
bir şeyler yemelisin.
963
01:25:59,240 --> 01:26:00,326
Ne?
964
01:26:01,253 --> 01:26:05,953
Çölün ortasında 600 metre yukarıdayız.
Burada yiyecek bir şey yok.
965
01:26:06,227 --> 01:26:07,820
Her zaman bir şeyler vardır.
966
01:26:10,720 --> 01:26:12,646
Çok çaresiz durumdayız.
967
01:26:16,453 --> 01:26:18,373
Hadi bir not daha gönderelim.
968
01:26:18,619 --> 01:26:20,933
Telefonu bu sefer daha iyi sararız.
969
01:26:21,166 --> 01:26:23,080
- Neyle?
- Ayakkabını ver.
970
01:26:23,513 --> 01:26:25,360
- Veremem.
- Neden?
971
01:26:25,953 --> 01:26:28,440
- Çünkü burada değil, haksız mıyım?
- Ne?
972
01:26:30,859 --> 01:26:32,060
Aşağıda.
973
01:26:33,506 --> 01:26:34,920
Hayır, ayağında.
974
01:26:36,540 --> 01:26:37,900
Evet.
975
01:26:39,326 --> 01:26:45,166
Ama ben de aşağıdayım, unuttun mu?
976
01:26:50,766 --> 01:26:52,013
Düştüm.
977
01:26:55,200 --> 01:26:57,160
Ayakkabımı alamazsın.
978
01:26:57,879 --> 01:27:00,086
Çünkü çantayı yakalayamadım.
979
01:27:00,866 --> 01:27:02,160
Kan kaybından öldüm.
980
01:27:19,105 --> 01:27:22,653
O zayıf bedeninin beni yukarı çekebileceğini
gerçekten düşünmedin, değil mi?
981
01:27:35,853 --> 01:27:37,333
Çantayı yukarı çektin.
982
01:27:46,120 --> 01:27:53,313
Sanırım burada yapayalnız olduğunu
kabullenmek seni çok korkutuyordu.
983
01:29:05,720 --> 01:29:11,060
Merhaba baba, bilmeni isterim ki ben...
984
01:29:11,833 --> 01:29:14,153
...savaşımı tekrar buldum.
985
01:29:17,819 --> 01:29:19,246
Lütfen bir mesaj bırakın.
986
01:29:20,773 --> 01:29:25,053
Yaşamak, eve gitmek istiyorum.
987
01:29:27,760 --> 01:29:29,913
Ama hayatta kalamayacağım.
988
01:29:35,539 --> 01:29:38,186
Her şey hakkında haklıydın ve ben...
989
01:29:39,360 --> 01:29:41,026
Özür diliyorum, baba.
990
01:29:42,940 --> 01:29:46,600
Becky, hazır olduğunda beni ara.
Baban hep yanında.
991
01:29:46,779 --> 01:29:48,766
Bu mesajı gördüğünde...
992
01:29:51,280 --> 01:29:52,813
...ölmüş olacağım.
993
01:30:00,293 --> 01:30:01,360
Seni seviyorum.
994
01:31:33,753 --> 01:31:34,886
Yeter!
995
01:31:58,920 --> 01:32:02,520
Enerjiye ihtiyacın var,
bir şeyler yemelisin.
996
01:32:07,166 --> 01:32:09,053
Güçlü olan hayatta kalır.
997
01:32:44,773 --> 01:32:46,933
Telefonu bu sefer daha iyi sararız.
998
01:32:48,219 --> 01:32:49,546
Ayakkabını ver.
999
01:34:05,406 --> 01:34:06,599
Hunter.
1000
01:34:19,800 --> 01:34:21,333
Tanrım, seni seviyorum.
1001
01:34:34,606 --> 01:34:38,206
Yardım et. B67 kulesinde mahsur kaldım,
Seni seviyorum, baba. Becky.
1002
01:34:53,153 --> 01:34:54,493
Bağışla beni.
1003
01:34:54,920 --> 01:34:58,413
Çok üzgünüm ama bu mesajın babama
ulaştığından emin olmam gerekiyor.
1004
01:34:58,565 --> 01:35:00,566
Üzgünüm, Tanrım.
Çok üzgünüm.
1005
01:36:16,760 --> 01:36:17,800
Burada dolaşamazsınız.
1006
01:36:17,846 --> 01:36:21,072
Becky, Becky?
1007
01:36:26,193 --> 01:36:29,673
Hayır, hayır!
1008
01:36:32,480 --> 01:36:34,079
Baba?
1009
01:36:34,753 --> 01:36:35,999
Baba.
1010
01:36:37,153 --> 01:36:38,587
Baba!
1011
01:36:43,960 --> 01:36:45,886
Tanrım, onu sen sandım.
1012
01:36:46,840 --> 01:36:50,273
Baba, seni seviyorum.
Çok üzgünüm.
1013
01:36:51,753 --> 01:36:53,120
Geçti her şey.
1014
01:36:56,067 --> 01:36:58,520
Sadece iyi ol istiyorum.
1015
01:37:01,873 --> 01:37:06,386
İyiyim, her şey çok daha iyi olacak.
1016
01:37:21,779 --> 01:37:23,093
Hadi eve gidelim.
1017
01:37:25,760 --> 01:37:27,233
Hayat akıp geçiyor.
1018
01:37:28,080 --> 01:37:31,120
Hayat kısa, hem de çok kısa.
1019
01:37:31,520 --> 01:37:34,326
O yüzden her anı
değerlendirmelisiniz.
1020
01:37:34,833 --> 01:37:37,666
Kendinizi canlı hissettiren
şeyler yapmalısınız.
1021
01:37:37,960 --> 01:37:42,093
Ve bu şey, o mesajı yayacaktır.
1022
01:37:42,227 --> 01:37:43,747
Çok ama çok uzaklara.72443