All language subtitles for Fall.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,166 --> 00:00:43,986 Çeviri: aytug2001 2 00:00:44,439 --> 00:00:46,000 Büyük bir boşluk var. 3 00:00:49,440 --> 00:00:51,513 Tek yol burası gibi, devam et. 4 00:00:57,239 --> 00:00:58,385 İyi misin? 5 00:01:01,080 --> 00:01:03,560 Bir şeyim yok, kolay değil bu işler. 6 00:01:04,659 --> 00:01:05,872 Tamam. 7 00:01:07,186 --> 00:01:08,320 - Bir. - Dikkatli ol. 8 00:01:08,345 --> 00:01:09,913 İki, üç. 9 00:01:11,433 --> 00:01:13,620 Bir şeyin yok ya? Tamam. 10 00:01:15,980 --> 00:01:16,980 Tanrım. 11 00:01:17,440 --> 00:01:18,606 12 00:01:21,346 --> 00:01:22,553 Tamamdır. 13 00:01:27,780 --> 00:01:29,426 - Lanet olsun. - Sakin ol, bir şey yok. 14 00:01:29,500 --> 00:01:31,940 Bir şeyin yok, değil mi? 15 00:01:33,320 --> 00:01:36,199 - Hayır. - Çünkü bundan çok daha korkunç şeyler yaptın sen. 16 00:01:36,600 --> 00:01:38,759 AJ Hackett, Snake Dyke'ı hatırla. 17 00:01:38,899 --> 00:01:40,626 Saçma şarkı yarışmasını. 18 00:01:40,651 --> 00:01:43,120 Tanrı aşkına bu beceriksizle evlendin sen. 19 00:01:44,200 --> 00:01:45,560 Geliyor musun? Tamam. 20 00:01:46,680 --> 00:01:48,733 Bir, iki. 21 00:01:50,093 --> 00:01:52,840 Üç. Hadi. Yakaladım seni. 22 00:01:53,600 --> 00:01:54,806 Aferin aşkıma. 23 00:01:56,973 --> 00:02:00,853 İğrenç, bir oda kiralasanıza. 24 00:02:02,640 --> 00:02:04,113 Ethan Hunt geliyor. 25 00:02:04,640 --> 00:02:06,873 Dikkat et, çıkıntının orada gevşek bir kaya var. 26 00:02:06,920 --> 00:02:09,993 Siz kendi halatlarınız için endişe edin, sürtükler. Ben iyiyim. 27 00:02:12,560 --> 00:02:13,913 Bana yetişmeye çalışın. 28 00:02:23,900 --> 00:02:25,873 Mola mı veriyorsun, bay yetenek? 29 00:02:27,073 --> 00:02:28,799 Hunter, gösteriş yapmayı kes. 30 00:03:06,800 --> 00:03:07,980 Dan. 31 00:03:10,973 --> 00:03:12,093 Dan! 32 00:03:13,520 --> 00:03:14,986 Dayan Dan, sıkı tutun, geliyorum. 33 00:03:15,019 --> 00:03:16,260 Dan, iyi misin? 34 00:03:16,306 --> 00:03:17,786 Bekleyin, aşağı geliyorum. 35 00:03:19,313 --> 00:03:21,840 Hadi, hadi. Uzanamıyorum. 36 00:03:22,000 --> 00:03:23,760 - Tanrım. - Tamam, Becky, Becky. 37 00:03:23,833 --> 00:03:26,953 Biraz daha halat lazım, çözebilir misin? Sen emniyette misin? 38 00:03:27,573 --> 00:03:29,739 - Emniyette misin? - Evet, öyleyim. 39 00:03:29,840 --> 00:03:32,506 Halatı kancadan çıkar, ben kayaya doğru kendimi sallayacağım. 40 00:03:32,560 --> 00:03:34,273 - Tamam. - Sanırım oraya ulaşabilirim. 41 00:03:34,339 --> 00:03:35,606 Hazır mısın? 42 00:03:40,000 --> 00:03:42,320 - Yetişebilir misin? - Evet, bekle bir saniye. 43 00:03:42,560 --> 00:03:43,960 Evet, yapabilirim sanırım. 44 00:03:44,106 --> 00:03:46,348 Dayan Dan, geldim sayılır. 45 00:03:46,373 --> 00:03:47,606 Biraz daha hız gerek. 46 00:03:47,640 --> 00:03:48,560 Tamam. 47 00:03:49,446 --> 00:03:50,480 Hayır. 48 00:03:52,866 --> 00:03:53,920 Dan! 49 00:04:10,006 --> 00:04:14,206 51 hafta sonra 50 00:04:17,640 --> 00:04:20,566 Merhaba, Becky ve Dan'e ulaştınız. Lütfen mesajınızı bırakın. 51 00:04:21,399 --> 00:04:22,986 Selam Becky, benim baban. 52 00:04:23,493 --> 00:04:26,600 Bak, seni bildiğim her şekilde teselli etmeye çalıştım. 53 00:04:27,160 --> 00:04:31,486 Ama telefonlara bakmazsan, sana yardımcı olamam. 54 00:04:31,939 --> 00:04:33,740 Tatlım, senin için endişeleniyorum. 55 00:04:34,160 --> 00:04:38,866 O yüzden bana olan nefretin ne zaman geçerse, buradayım unutma. 56 00:04:39,113 --> 00:04:40,353 Yakılmış kalıntılar 57 00:05:07,839 --> 00:05:09,040 Selam, nasıl gidiyor? 58 00:05:10,020 --> 00:05:13,813 Bu sadece sesli mesaj, Dan'in telefonuna ulaştınız. 59 00:05:13,838 --> 00:05:16,095 Mesaj bırakın, ben size müsait olunca dönerim. 60 00:05:16,120 --> 00:05:18,080 Bip sesini duyunca kayda başlayın. 61 00:05:18,726 --> 00:05:19,800 Selam. 62 00:05:21,760 --> 00:05:23,073 Seni özledim. 63 00:05:30,960 --> 00:05:33,513 Ne var, baba? Şimdi de peşimde mi geziyorsun? 64 00:05:33,786 --> 00:05:36,960 Başka ne yapacağımı bilemedim çünkü telefonlara bakmıyorsun. 65 00:05:36,985 --> 00:05:39,720 - Anla işte. - Bence bu durum komik bir hal almaya başladı. 66 00:05:39,745 --> 00:05:40,935 Komik mi? 67 00:05:40,960 --> 00:05:45,179 Bana pisliğin teki olduğu için bu kadar moralimi bozmamamı söylemiştin. 68 00:05:45,204 --> 00:05:49,135 Hayır, sadece onun abarttığın kadar iyi biri olmadığını söylemiştim. 69 00:05:49,160 --> 00:05:52,000 Anlattığın gibi yüce bir kişi olmadığını. 70 00:05:52,040 --> 00:05:53,581 Kızını böyle mi teselli edeceksin? 71 00:05:53,605 --> 00:05:55,740 Sadece olanları geride bırakmanı istiyorum. 72 00:05:55,765 --> 00:05:58,833 Bırakmak istemiyorum, onu özlüyorum. 73 00:06:00,160 --> 00:06:03,706 Her gün, bana bakışlarını özlüyorum, bana hissettirdiklerini özlüyorum. 74 00:06:03,760 --> 00:06:04,880 - Tatlım. - Yapma. 75 00:06:04,920 --> 00:06:06,960 Ne yapmayayım? Ne yapıyorsun sen, Becky? 76 00:06:06,985 --> 00:06:08,655 - Uzak dur benden. - Araba kullanamazsın. 77 00:06:08,680 --> 00:06:10,080 - Dur. - Siktir git! 78 00:06:10,600 --> 00:06:12,340 Benimle bu şekilde konuşamazsın. 79 00:06:12,400 --> 00:06:14,893 Annenle ben seni böyle yetiştirmedik. 80 00:06:15,160 --> 00:06:19,386 Zilzurna sarhoş olup seni seven insanları kendinden uzaklaştırman... 81 00:06:20,045 --> 00:06:21,392 ...bir işe yaramayacak. 82 00:06:21,686 --> 00:06:24,199 Tatlım, bak. Başına korkunç bir şey geldi. 83 00:06:24,719 --> 00:06:27,399 Ama tekrar hayatını yaşamaya başlamalısın. 84 00:06:27,666 --> 00:06:29,871 Sana ihtiyacı olan koskocaman bir dünya var dışarıda. 85 00:06:29,895 --> 00:06:32,099 Ve ister inan ister inanma benim de sana ihtiyacım var. 86 00:06:33,113 --> 00:06:35,000 Gel seni eve bırakayım. 87 00:06:36,692 --> 00:06:38,338 Yürürüm daha iyi. 88 00:06:41,359 --> 00:06:42,900 Sana bir soru sorayım. 89 00:06:44,200 --> 00:06:47,599 Roller değişseydi ve o gün düşen kişi sen olsaydın,... 90 00:06:48,120 --> 00:06:50,266 ...sence Dan burada yalnız başına dikilir miydi? 91 00:06:50,306 --> 00:06:54,320 Kendini alkole, acı ve kedere boğar mıydı böyle? 92 00:06:56,120 --> 00:06:57,400 Yapmazdı. 93 00:06:58,120 --> 00:06:59,793 Sen de çok iyi biliyorsun. 94 00:07:01,040 --> 00:07:03,386 Lanet olsun Becky, bir gayret göstermeni istiyorum. 95 00:07:05,666 --> 00:07:07,266 Ben ne isterdim, biliyor musun baba? 96 00:07:07,740 --> 00:07:09,826 Beni yalnız başıma bırakmanı. 97 00:07:18,200 --> 00:07:19,433 Lanet olsun. 98 00:07:27,866 --> 00:07:30,553 Aradığınız numara kullanılmamaktadır. 99 00:07:32,000 --> 00:07:33,200 Hayır. 100 00:07:35,220 --> 00:07:36,500 Hayır. 101 00:08:13,806 --> 00:08:15,493 - Selam. - Selam. 102 00:08:16,106 --> 00:08:17,846 Berbat... 103 00:08:18,626 --> 00:08:22,173 - ...görünüyorum. - Evet, hem de çok berbat. 104 00:08:22,720 --> 00:08:23,926 Gel buraya. 105 00:08:26,440 --> 00:08:31,366 Peki, seni buraya getiren nedir? Sonunda dinlenme vaktin mi geldi? 106 00:08:32,519 --> 00:08:34,060 Ben ölünce dinleneceğim. 107 00:08:35,200 --> 00:08:38,766 Planladığım bir şey var ve bir suç ortağı arıyorum kendime. 108 00:08:40,625 --> 00:08:43,700 Dinle, baban birkaç hafta önce beni aradı. 109 00:08:44,360 --> 00:08:47,713 Başka kime gideceğini bilemediğini ve moralinin çok bozuk olduğunu söyledi. 110 00:08:47,760 --> 00:08:50,233 - Böyle bir şeye hakkı yok. - Senin için endişeleniyor adam. 111 00:08:50,340 --> 00:08:53,273 Bir yıl dolmasına az kaldı. Yalnız olmanı istemiyor. 112 00:08:53,620 --> 00:08:58,300 Bak, Dan'ın şurada toz toplayan kutulanmış külleri dışında beni deli eden tek şey... 113 00:08:58,440 --> 00:09:00,600 ...en iyi arkadaşımın burada onunla tıkılıp kalması. 114 00:09:01,360 --> 00:09:03,626 O yüzden sana bir önerim var. 115 00:09:03,700 --> 00:09:06,706 Hoşlanmayacaksın biliyorum ama açık fikirli ol. 116 00:09:06,872 --> 00:09:07,872 Bak. 117 00:09:09,960 --> 00:09:12,193 B67 televizyon kulesi. 118 00:09:13,066 --> 00:09:14,720 Arabayla buradan altı saat uzakta. 119 00:09:14,745 --> 00:09:19,026 Bu hafta sonu ona tırmanmayı düşünüyordum, benimle tırmanır mısın diye sormak istedim. 120 00:09:22,159 --> 00:09:26,046 Bir macera olur. Eski günlerdeki gibi. 121 00:09:26,773 --> 00:09:29,080 Tepeden de Dan'in küllerini dökersin. 122 00:09:30,520 --> 00:09:33,440 - Ben şeyden beri hiç tırman... - Anlıyorum. 123 00:09:35,033 --> 00:09:38,240 Ama korkularınla yüzleşmezsen her zaman korkarsın. 124 00:09:38,980 --> 00:09:43,480 Dan'in söylediği şey neydi? "Yaşamak istiyorsan, ölme." 125 00:09:43,573 --> 00:09:46,600 Yoksa "Ölüyor olsan bile yaşamaya devam et" miydi? 126 00:09:47,219 --> 00:09:48,780 Önerimin içine ediyorum galiba. 127 00:09:48,805 --> 00:09:52,000 Hayır, üzgünüm, Hunter. Yapamam. 128 00:09:53,800 --> 00:09:56,126 Yapamayacağımı biliyorum, üzgünüm. 129 00:09:56,626 --> 00:09:57,800 Yaparsın. 130 00:09:57,886 --> 00:09:59,966 - Yapamam. - Tamam, üzülme. 131 00:10:00,826 --> 00:10:02,053 Üzülme. 132 00:10:38,800 --> 00:10:40,213 Günaydın prenses. 133 00:10:42,480 --> 00:10:43,560 Hayırdır? 134 00:10:44,740 --> 00:10:47,360 "Ölmekten korkuyorsan, yaşamaya korkma." 135 00:10:48,760 --> 00:10:50,646 Dan böyle derdi. 136 00:10:52,480 --> 00:10:56,266 Yapalım, hadi. Şu salak kulene tırmanalım. 137 00:10:56,291 --> 00:10:59,693 Tanrım, Becky. Çok heyecan yaptım! 138 00:11:06,307 --> 00:11:09,467 Bu videoyu hiç görmemiştim. 139 00:11:10,260 --> 00:11:13,826 - Vay be, fena kaslıymışım. - Evet, süperdin. 140 00:11:14,160 --> 00:11:16,453 Bu yolculukta o Becky'e ihtiyacımız var. 141 00:11:18,600 --> 00:11:22,960 Aman Tanrım, şu ışık saçan ifadeye baksana. 142 00:11:23,120 --> 00:11:26,293 - Fotoğraftaki kim? - Bilmiyorum, eski bir çıktığım. 143 00:11:26,813 --> 00:11:28,386 - Kim o? - Kimse. 144 00:11:28,411 --> 00:11:32,346 - Hunter'ın erkek arkadaşı var demek. - Kimse, adamın biri işte. 145 00:11:32,371 --> 00:11:35,466 O adam seni eğlendirmeyi biliyor gibiymiş ama. 146 00:11:39,153 --> 00:11:40,913 Babam 147 00:11:47,600 --> 00:11:48,600 Nasılsınız millet? 148 00:11:48,626 --> 00:11:51,040 Tehlike D sizlerle. Dalış yapacağım bugün. 149 00:11:51,065 --> 00:11:52,833 Etiketim süper cesaret. 150 00:11:53,206 --> 00:11:55,600 Kendimi savunmama izin verirsen,... 151 00:11:55,699 --> 00:11:58,906 ...kameralar önünde belki biraz götün tekiyim ama değiyor buna. 152 00:11:59,000 --> 00:12:02,375 Bunun için para kazanıyorum. Gezi masraflarımı karşılıyor ve beni bilirsin... 153 00:12:02,400 --> 00:12:05,160 Heyecan için tehlikeli şeyler yapmam gerek. 154 00:12:05,185 --> 00:12:07,173 O yüzden bırak da para kazanayım. 155 00:12:07,240 --> 00:12:11,780 Ben de diyorum ki youtuber olacaksan, neden kendin olmuyorsun? Sen harika birisin. 156 00:12:11,805 --> 00:12:13,826 - Doğal tık mıknatısı. - Hayır. 157 00:12:14,213 --> 00:12:16,993 Hayır, şu an yaptığımız şey asıl tıkı getirecek. 158 00:12:20,386 --> 00:12:21,526 Affedersiniz? 159 00:12:22,480 --> 00:12:24,293 Telefonumu şarj edebileceğim bir yeriniz var mı? 160 00:12:24,320 --> 00:12:25,926 Elektrik ücretsiz değil, hanımefendi. 161 00:12:26,280 --> 00:12:29,001 B67 televizyon kulesi nerede biliyor musunuz? 162 00:12:29,026 --> 00:12:30,699 Haritada bulamıyoruz da. 163 00:12:31,200 --> 00:12:32,586 Haritaya hiç gerek yok. 164 00:12:33,540 --> 00:12:35,260 Şuradaki ışığı görüyor musunuz? 165 00:12:36,840 --> 00:12:38,160 Kule işte orası. 166 00:12:38,419 --> 00:12:40,499 Amma yüksekmiş. 167 00:12:42,873 --> 00:12:44,946 Işık ne için? Çalışmıyor demiştin sanki orası için? 168 00:12:44,971 --> 00:12:46,646 Uçaklar onu görebilsin diye. 169 00:12:47,526 --> 00:12:50,326 Burası bir ara Amerika'daki en yüksek yapıydı. 170 00:12:51,366 --> 00:12:53,086 Şimdi terk edilmiş bir yer. 171 00:12:54,367 --> 00:12:56,247 Ertesi kış kuleyi yıkacaklarmış. 172 00:12:57,520 --> 00:12:58,546 Becky? 173 00:12:58,707 --> 00:12:59,833 Becky. 174 00:13:00,560 --> 00:13:02,600 - Ne var? - Şarj aletini ver. 175 00:13:03,440 --> 00:13:04,713 Ne yapacaksın? 176 00:13:06,939 --> 00:13:08,626 Sana yararlı bir numara göstereceğim. 177 00:13:10,640 --> 00:13:14,146 Şimdi şarj aletinin uçlarını lambadaki parçalarla aynı hizaya getireceğim. 178 00:13:14,280 --> 00:13:15,506 Ve... 179 00:13:17,925 --> 00:13:19,726 Aptal youtuber nasıl oluyormuş? 180 00:13:38,800 --> 00:13:40,086 Merhaba, tatlım. 181 00:13:41,806 --> 00:13:43,219 İyi uyudun mu? 182 00:13:48,933 --> 00:13:50,146 Seni seviyorum. 183 00:13:55,320 --> 00:13:56,999 Sen de bana demeyecek misin? 184 00:13:58,446 --> 00:13:59,946 Söyleyeceğim. 185 00:14:00,226 --> 00:14:05,900 Bir, iki, üç. 186 00:14:06,993 --> 00:14:08,413 Seni seviyorum. 187 00:14:28,206 --> 00:14:30,593 Hadi Becks, güneş doğdu. 188 00:14:37,866 --> 00:14:39,335 Ne var ne yok, kaptan. 189 00:14:39,360 --> 00:14:42,173 Bilmiyorum ama bir şeyler var sanki sports illustrated modeli. 190 00:14:42,746 --> 00:14:44,206 Tık için göğüsler. 191 00:14:48,400 --> 00:14:49,646 Canlı yayında mısın? 192 00:14:49,720 --> 00:14:51,653 Hayır, şimdi kaydedip sonra atacağım. 193 00:14:51,720 --> 00:14:53,380 Pekala, ben görünmek istemiyorum. 194 00:14:54,926 --> 00:14:57,366 Selam millet, tehlike d sizlerle. 195 00:14:57,391 --> 00:15:00,080 Ve tanışmanız için çok özel biri var yanımda. 196 00:15:00,105 --> 00:15:02,120 Merhaba de, Becky C. 197 00:15:02,360 --> 00:15:03,486 Merhaba. 198 00:15:03,520 --> 00:15:08,520 Ve bugün sizlere çok çılgınca bir şey yapacağız. 199 00:15:08,839 --> 00:15:12,386 B67 televizyon kulesi. 200 00:15:12,506 --> 00:15:15,626 Yüksekliği 610 metreden fazla. 201 00:15:15,720 --> 00:15:19,960 Ve biz en tepesine tırmanacağız. 202 00:15:21,693 --> 00:15:24,093 - Endişelenme Becky C, benimle... - Dikkat et! 203 00:15:31,560 --> 00:15:33,786 Lanet olsun. 204 00:15:34,920 --> 00:15:36,800 Sekiz hayatımız kaldı. 205 00:16:11,859 --> 00:16:13,093 Lanet olsun. 206 00:16:21,120 --> 00:16:22,993 Görünüşe göre geri kalan yolu yürüyeceğiz. 207 00:16:23,080 --> 00:16:25,319 - Ne kadar mesafe? - Bilmiyorum. 208 00:16:27,160 --> 00:16:30,813 Belki bir, bilemedin iki kilometre kadar. 209 00:16:32,093 --> 00:16:33,286 Küller 210 00:16:34,813 --> 00:16:36,573 Çok sıcakmış. 211 00:16:36,753 --> 00:16:39,280 Tırmanmaya başladık mı serinlersin. 212 00:16:40,152 --> 00:16:41,434 Sence yeterince suyumuz var mı? 213 00:16:41,459 --> 00:16:43,815 Sular tamam, halatlar tamam. 214 00:16:43,840 --> 00:16:48,386 Muhteşem 4k çözünürlükteki dron tamam, selfie çubuğu, bütün gereksinimler. 215 00:16:49,146 --> 00:16:51,640 - Peki ya yemek? - Hayır, öğle yemeğinden önce döneriz. 216 00:16:51,665 --> 00:16:52,939 Tanrım. 217 00:16:56,393 --> 00:16:58,426 Aman Tanrım, kocamanlar. 218 00:17:02,619 --> 00:17:04,093 Hayvan hala hayatta. 219 00:17:04,546 --> 00:17:07,586 - Çekilin üzerinden. - Kışt, gidin! 220 00:17:07,640 --> 00:17:09,379 Gidin, gidin! 221 00:17:16,200 --> 00:17:17,579 Zavallı şey. 222 00:17:21,440 --> 00:17:22,626 Pislikler. 223 00:17:24,531 --> 00:17:26,598 Güçlü olan hayatta kalır, değil mi ama? 224 00:17:27,799 --> 00:17:30,246 Açlıktan kırılıyor olsan burada, sen de aynısını yapardın. 225 00:17:31,575 --> 00:17:34,139 - "Acıktım sanki." - Hunter? 226 00:17:34,200 --> 00:17:36,300 Ne var? Komik bu. 227 00:17:49,560 --> 00:17:51,639 Yuh, 300 beğeni oldu. 228 00:17:51,726 --> 00:17:52,860 Vay. 229 00:17:54,433 --> 00:17:55,508 350 oldu. 230 00:17:55,533 --> 00:17:58,560 Acaba takipçilerinden kaç tanesi seri katil? 231 00:18:01,000 --> 00:18:02,413 Vay canına. 232 00:18:03,972 --> 00:18:06,072 Yakından daha da büyük görünüyor, değil mi? 233 00:18:08,020 --> 00:18:09,713 Muazzam. 234 00:18:11,300 --> 00:18:12,666 Bu korkunç. 235 00:18:14,046 --> 00:18:16,835 Merhaba millet, ben tehlike D. 236 00:18:16,860 --> 00:18:19,543 Şu an mide bulandıracak kadar devasa... 237 00:18:19,567 --> 00:18:23,373 ...Amerika'nın en yüksek üçüncü yapısının dibindeyiz. 238 00:18:23,652 --> 00:18:30,365 Çetin yolculuğumuza bir çelik kafesin içinde 550 metre merdiven çıkarak başlayacağız. 239 00:18:30,706 --> 00:18:33,710 Kafesten sonra ise, dış merdivenden oluşan... 240 00:18:33,734 --> 00:18:37,820 ...60 metre uzunluğunda baş döndüren bir direğimiz var. 241 00:18:38,027 --> 00:18:40,373 Tamamen doğal koşullara açık olacağız. 242 00:18:40,553 --> 00:18:46,973 Onların ardında ise uçurum, dünyanın tepesi yatıyor. 243 00:18:47,039 --> 00:18:48,293 Hunter. 244 00:18:52,227 --> 00:18:53,773 Üzgünüm, yapamayacağım. 245 00:18:53,906 --> 00:18:57,186 - Tatlım, tabii ki yapabilirsin. - Hayır, gerçekten yapamam. 246 00:18:58,193 --> 00:19:00,253 Kanım dondu, resmen titriyorum. 247 00:19:00,766 --> 00:19:01,919 Ben buradayım. 248 00:19:03,246 --> 00:19:04,546 Derin bir nefes al. 249 00:19:06,946 --> 00:19:09,446 Dan öldükten sonra kendi gölgemden bile korkuyordum. 250 00:19:10,346 --> 00:19:12,166 Ama o günleri geride bıraktım. 251 00:19:12,566 --> 00:19:15,253 Bu korkuyu yendim, kontrolü ele geçirdim. 252 00:19:16,220 --> 00:19:18,333 Bu korkunun seni tüketmesine izin verme. 253 00:19:18,926 --> 00:19:21,433 Sen de ona kafa kafaya saldır ve onu yen. 254 00:19:21,966 --> 00:19:24,346 Onu yenersen, herşeyi yenersin. 255 00:19:25,059 --> 00:19:28,373 Ve ben hep burada, yanında olacağım. 256 00:19:30,086 --> 00:19:32,466 Sandığından çok daha güçlüsün sen. 257 00:19:33,400 --> 00:19:36,393 O yüzden çeneni kapa da şunu yapalım. 258 00:19:38,739 --> 00:19:43,272 Hunter, instagram'da böyle şeyler paylaşmalısın. 259 00:19:44,393 --> 00:19:45,526 Hadi. 260 00:19:49,320 --> 00:19:51,360 Harika bir şey bu. 261 00:19:51,772 --> 00:19:53,372 Vay anasını. 262 00:19:55,407 --> 00:19:56,727 Şuna bak. 263 00:19:56,953 --> 00:19:59,719 Hunter, sen çok adisin. 264 00:20:01,000 --> 00:20:03,379 - Bizi neye bulaştırıyorsun? - Endişelenme. 265 00:20:03,580 --> 00:20:05,460 Aramızda 15 metrelik halat olacak. 266 00:20:05,600 --> 00:20:07,573 Bağlı gideceğiz, bir şey olmayacak. 267 00:20:08,840 --> 00:20:12,600 Teker teker tırmanacağız basamakları. Dinlenmek istediğinde haber ver. 268 00:20:42,906 --> 00:20:44,426 Pekala. 269 00:20:53,033 --> 00:20:55,666 Gördün mü? Ne kadar kolay. 270 00:20:59,366 --> 00:21:00,713 Aynen. 271 00:21:02,233 --> 00:21:04,433 İyi gidiyorsun, hadi! 272 00:21:46,933 --> 00:21:48,346 İyi misin? 273 00:21:49,813 --> 00:21:51,280 Hayır. 274 00:21:52,173 --> 00:21:54,573 İyi iş çıkarıyorsun, hadi! 275 00:22:31,200 --> 00:22:32,473 Hunter? 276 00:22:34,660 --> 00:22:36,080 - Hunter? - Evet? 277 00:22:36,246 --> 00:22:39,186 Bir saniye dinlenebilir miyiz? Su içmem gerek. 278 00:22:39,359 --> 00:22:40,553 Tabii ki. 279 00:22:42,813 --> 00:22:44,706 Ufuk çizgisine bakılırsa yolu yarıladık. 280 00:22:48,346 --> 00:22:49,746 Harika yer. 281 00:22:51,393 --> 00:22:53,326 Çılgınca bir şeyler öğrenmek ister misin? 282 00:22:54,253 --> 00:22:55,188 Ne? 283 00:22:55,213 --> 00:22:59,139 Yolu yarıladık, bu da neredeyse 300 metre tırmandın demek. 284 00:22:59,631 --> 00:23:02,245 Yani Eiffel kulesi kadar tırmandık şu an. 285 00:23:03,193 --> 00:23:05,319 Lütfen şöyle şeyler deme, Hunter. 286 00:23:07,539 --> 00:23:09,920 Otel ve restoran şurada. 287 00:23:10,273 --> 00:23:13,419 Yuh, ufak oyuncak kasaba gibi duruyorlar. 288 00:23:18,119 --> 00:23:20,480 - Hadi bitirelim şu işi. - Evet. 289 00:23:24,273 --> 00:23:26,373 Hadi, yetiş bana. 290 00:23:45,080 --> 00:23:48,520 Aferin Becky, harikasın. 291 00:23:51,873 --> 00:23:53,040 Hadi. 292 00:23:53,546 --> 00:23:54,946 Hadi, Becky. 293 00:24:10,933 --> 00:24:12,133 Tamam. 294 00:24:12,571 --> 00:24:14,978 İç merdivenin sonuna geldik. 295 00:24:15,506 --> 00:24:17,893 Adım adım gidiyoruz, tamam mı? Güzel gidiyorsun. 296 00:24:19,139 --> 00:24:21,840 Sonraki 60 metrede merdiven dışarda. 297 00:24:22,320 --> 00:24:25,973 Yalan yok, kafesten çıkıp açık havaya geçtiğimizde çok fena olacak. 298 00:24:26,020 --> 00:24:27,679 Ama panik yapma sakın. 299 00:24:37,940 --> 00:24:40,000 Lanet olsun. Hunter? 300 00:24:40,560 --> 00:24:42,673 Hunter, Hunter! 301 00:24:43,073 --> 00:24:45,813 Becky, gel yukarı. Manzara müthiş. 302 00:24:47,472 --> 00:24:48,632 Tamam. 303 00:25:00,760 --> 00:25:01,906 Hunter? 304 00:25:02,153 --> 00:25:05,313 Buradayım, 60 metre falan kaldı. 305 00:25:05,360 --> 00:25:06,646 Yapamam. 306 00:25:07,080 --> 00:25:08,720 Evet, yapabilirsin. 307 00:25:09,372 --> 00:25:12,193 Sadece yukarıya bak, hep yukarı. 308 00:25:16,759 --> 00:25:19,325 Harikasın. Yapabilirsin. 309 00:25:22,580 --> 00:25:23,620 Tamam. 310 00:25:23,920 --> 00:25:25,540 Peki. 311 00:25:35,800 --> 00:25:36,959 Tamam. 312 00:25:57,313 --> 00:25:59,393 Evet, işte böyle. 313 00:26:04,200 --> 00:26:05,513 İyi misin? 314 00:26:06,693 --> 00:26:08,466 Unutma, sadece yukarı bakacaksın. 315 00:26:14,360 --> 00:26:16,186 Biz ne halt ediyoruz? 316 00:26:16,513 --> 00:26:19,446 Fazla düşünme. 317 00:26:19,512 --> 00:26:20,472 Nasıl? 318 00:26:20,520 --> 00:26:23,266 Bilmiyorum, başka şeye odaklan. 319 00:26:23,813 --> 00:26:27,406 Çocuk şarkısı falan bir şeyler söyle. 320 00:26:30,073 --> 00:26:33,033 Peki, tamam. 321 00:26:34,040 --> 00:26:38,133 Halka halka olalım. Cepleri tam dolduralım. 322 00:26:38,840 --> 00:26:42,586 Küle kül, hepimiz düşeceğiz. 323 00:26:44,993 --> 00:26:46,760 Ben olsam onu seçmezdim. 324 00:26:48,153 --> 00:26:49,286 Vay. 325 00:26:49,840 --> 00:26:54,306 Pekala Becks, bu göründüğünden daha kötü gözükebilir. 326 00:26:55,279 --> 00:26:57,853 O ne Hunter, geri dönelim artık. 327 00:27:02,173 --> 00:27:06,326 Becky, eğer geri dönmene müsaade edersem, kazanan korku olur. 328 00:27:06,766 --> 00:27:09,246 Bunun olmasına müsaade etmeyeceğim. 329 00:27:42,880 --> 00:27:44,226 Yaparsın, Becks. 330 00:27:46,140 --> 00:27:48,286 Devam et, ağırlığın bende. 331 00:27:50,480 --> 00:27:52,120 Teşekkürler. 332 00:28:02,667 --> 00:28:03,787 Pekala. 333 00:28:19,526 --> 00:28:24,126 Pekala, şimdi zirveye kadarı basit. Yaptın işte. 334 00:28:26,592 --> 00:28:29,306 Aslında senden nefret ediyorum, Hunter. 335 00:28:29,493 --> 00:28:31,973 Bu merdiven sanki oynuyor mu? 336 00:28:35,653 --> 00:28:37,413 Kes şunu, adi. Hunter! 337 00:28:37,580 --> 00:28:38,780 Üzgünüm. 338 00:28:45,213 --> 00:28:46,453 O neydi? 339 00:28:48,259 --> 00:28:50,639 Hadi, geldik sayılır. 340 00:28:54,026 --> 00:28:55,913 - Hadi. - Pekala. 341 00:29:29,880 --> 00:29:32,033 Becky, gözlerine inanamayacaksın. Çabuk buraya gel. 342 00:29:32,100 --> 00:29:34,205 Geliyorum. 343 00:29:34,627 --> 00:29:35,919 Tamam. 344 00:29:42,579 --> 00:29:43,879 Hunter. 345 00:29:51,160 --> 00:29:53,060 Güven bana. 346 00:29:54,807 --> 00:29:55,853 Tamam. 347 00:30:07,320 --> 00:30:09,673 Geldim, aman Tanrım! 348 00:30:18,240 --> 00:30:19,560 Aman Tanrım! 349 00:30:20,360 --> 00:30:21,866 Başardık. 350 00:30:44,953 --> 00:30:46,113 İşte geldik. 351 00:30:50,659 --> 00:30:52,459 Dünyanın zirvesindeyiz! 352 00:30:57,285 --> 00:30:58,713 Sen de denemek ister misin? 353 00:31:00,560 --> 00:31:03,693 - Hunter, kes şunu. - İyi bir kare yakalamaya odaklan. 354 00:31:03,906 --> 00:31:06,480 - Bu sütyeni boşuna giymedim. - Hayır. 355 00:31:06,613 --> 00:31:07,766 Hayır, Hunter! 356 00:31:09,986 --> 00:31:11,146 Etrafımda gezdir. 357 00:31:13,666 --> 00:31:15,155 Acele etme. 358 00:31:15,180 --> 00:31:17,253 Tamam. Aman Tanrım. 359 00:31:28,733 --> 00:31:29,986 Nasıl çıktım? 360 00:31:30,086 --> 00:31:32,759 Manyak, manyak. Deli gibi. 361 00:31:34,360 --> 00:31:36,413 Şu haylazı geri getirelim. 362 00:31:36,720 --> 00:31:39,606 Vay canına, müthişti ya. 363 00:31:40,260 --> 00:31:44,173 Pekala, şimdi uç noktadaki Becky. Sıra sende. 364 00:31:49,001 --> 00:31:50,561 Ne? Hayır. 365 00:31:50,586 --> 00:31:52,708 Korkunun ağzına sıçmak istiyor musun, istemiyor musun? 366 00:31:52,733 --> 00:31:54,793 Hayır. Hayır, Hunter. 367 00:31:56,080 --> 00:31:58,113 Eski Becky olsa yapardı. 368 00:31:59,440 --> 00:32:01,060 - Bana sorarsan. - Hadi ama. 369 00:32:01,853 --> 00:32:04,286 Hadi, elinden tutarım. 370 00:32:09,733 --> 00:32:10,933 İyi. 371 00:32:11,320 --> 00:32:12,499 Peki. 372 00:32:13,333 --> 00:32:14,733 Lanet olsun. 373 00:32:14,760 --> 00:32:16,473 Hadi, hadi. 374 00:32:17,846 --> 00:32:19,232 Yapabilirsin. 375 00:32:23,680 --> 00:32:25,880 Tamam, peki. 376 00:32:26,293 --> 00:32:28,373 - Seni tutuyorum. - Tamam. 377 00:32:29,120 --> 00:32:30,040 Pekala. 378 00:32:30,720 --> 00:32:32,148 - Bana güvenebilirsin. - Peki. 379 00:32:32,173 --> 00:32:34,533 - Tutuyorum seni, Becks. - Aman Tanrım. 380 00:32:35,039 --> 00:32:36,393 Uca dikkat et. 381 00:32:37,553 --> 00:32:38,726 Sakin ol. 382 00:32:39,073 --> 00:32:41,640 Tamam, ben seni tutuyorum. 383 00:32:41,786 --> 00:32:42,853 Peki. 384 00:32:47,793 --> 00:32:48,953 Gözlerini aç. 385 00:32:50,933 --> 00:32:52,093 Yukarı bak. 386 00:32:59,400 --> 00:33:01,566 Tamam, bir tane daha. 387 00:33:06,200 --> 00:33:07,520 Yukarı hadi. 388 00:33:12,072 --> 00:33:13,992 Yaptım, başardım. 389 00:33:14,239 --> 00:33:16,719 Başardın seni şapşal. 390 00:33:18,655 --> 00:33:19,655 Evet. 391 00:33:19,680 --> 00:33:23,026 - Bak, fotoğraflar ne kadar muhteşem. - Aman Tanrım. 392 00:33:28,207 --> 00:33:31,013 Bir daha bir şeyden korktuğun zaman... 393 00:33:31,240 --> 00:33:35,346 ...bunlara bakmanı ve korkacak bir şeyin olmadığını bilmeni istiyorum. 394 00:33:36,447 --> 00:33:38,719 - Teşekkürler. - Bir şey değil. 395 00:33:39,200 --> 00:33:40,719 Seninle gurur duyuyorum. 396 00:33:41,672 --> 00:33:43,346 Dan de duyardı. 397 00:33:47,313 --> 00:33:48,353 Evet. 398 00:33:55,880 --> 00:33:59,253 Pekala, vakit geldi. 399 00:34:33,892 --> 00:34:36,693 İkimiz birdik, Dan. 400 00:34:38,493 --> 00:34:40,586 Ne zaman gülmeye ihtiyacım olsa,... 401 00:34:41,560 --> 00:34:44,807 ...bana boktan fıkralarından birini anlatırdın. 402 00:34:49,000 --> 00:34:52,066 Ne zaman ağlayacak bir omuz gerekse, senin omzun yanımda olurdu. 403 00:34:55,059 --> 00:34:57,179 Şimdi yoksun ve ben... 404 00:35:00,372 --> 00:35:02,672 Artık kendimi bütün hissetmiyorum. 405 00:35:07,552 --> 00:35:10,632 Seni çok özlüyorum ve ben... 406 00:35:12,640 --> 00:35:14,226 Seni seviyorum. 407 00:35:15,660 --> 00:35:17,086 Hoşça kal, Dan. 408 00:35:34,466 --> 00:35:35,546 Üzgünüm. 409 00:35:36,713 --> 00:35:38,873 Bu olayın beni böyle yıkmasını beklemiyordum. 410 00:35:39,693 --> 00:35:40,720 Evet. 411 00:35:41,280 --> 00:35:43,319 Uzun süredir aklımızda yoktu. 412 00:35:44,759 --> 00:35:47,053 O zamana kadar olanlar gerçekmiş gibi değildi sanki. 413 00:35:51,933 --> 00:35:52,973 Hadi. 414 00:35:53,393 --> 00:35:57,406 Dünyaya geri dönelim, olur mu? 415 00:35:58,378 --> 00:36:02,079 Seni bilmem ama benim fena çişim geldi. Eiffel kulesini geçtiğimizden beri var. 416 00:36:03,520 --> 00:36:04,820 Sen iyi misin? 417 00:36:04,993 --> 00:36:07,040 Evet, eve gitme vakti. 418 00:36:07,093 --> 00:36:08,266 Ev vakti. 419 00:36:08,532 --> 00:36:10,640 - Halatlar? - Halatlar. 420 00:36:14,853 --> 00:36:17,180 Bizi bekleyen buz gibi biraları düşün. 421 00:36:17,286 --> 00:36:18,666 Kes, lütfen. 422 00:36:20,800 --> 00:36:23,000 - Seni tutuyorum. - Tamam, yavaşça. 423 00:36:23,839 --> 00:36:26,100 Pekala, yavaşça oturacağım. 424 00:36:26,452 --> 00:36:28,753 Tamam, tamam. 425 00:36:45,385 --> 00:36:46,486 Tamam. 426 00:37:02,840 --> 00:37:04,086 Hunter! 427 00:37:17,986 --> 00:37:19,106 Hayır! 428 00:37:23,480 --> 00:37:26,160 Tanrım, Tanrım. Lanet olsun. 429 00:37:28,373 --> 00:37:30,493 Sakın bırakma, seni tutuyorum. 430 00:37:31,899 --> 00:37:33,240 Hunter! 431 00:37:40,739 --> 00:37:42,400 Tanrım, sakın bırakma. 432 00:37:46,493 --> 00:37:47,726 Hadi. 433 00:37:59,613 --> 00:38:00,706 Becks? 434 00:38:05,799 --> 00:38:07,066 Tutuyorum seni, Becks. 435 00:38:10,466 --> 00:38:12,126 Merdivenleri görebiliyorum. 436 00:38:25,813 --> 00:38:27,033 Tuttum seni. 437 00:38:31,373 --> 00:38:33,113 Neredeyse ölüyordum. 438 00:38:36,080 --> 00:38:37,400 Tanrım. 439 00:38:38,553 --> 00:38:42,433 - Gerçekten oldu mu bu? - Aman Tanrım. 440 00:38:42,973 --> 00:38:44,826 Keşke kameraya alsaydık. 441 00:38:46,953 --> 00:38:49,886 Gerçekten altıma işemeden yere inelim artık. 442 00:38:49,911 --> 00:38:50,968 Evet. 443 00:38:50,993 --> 00:38:52,606 Pekala. İkinci deneme. 444 00:39:01,339 --> 00:39:04,480 Olamaz. Merdiven. 445 00:39:05,286 --> 00:39:06,506 Gitmiş. 446 00:39:23,306 --> 00:39:25,540 Hunter, nasıl ineceğiz buradan? 447 00:39:26,153 --> 00:39:30,280 - Lütfen inmenin bir yolu olduğunu söyle. - Direkte ayak basacak bir yer yok. 448 00:39:30,666 --> 00:39:31,753 Hayır. 449 00:39:34,073 --> 00:39:35,726 Bir şeyler olmalı. 450 00:39:38,433 --> 00:39:40,466 Kahretsin ya, telefon çekmiyor. 451 00:39:42,993 --> 00:39:44,439 Benimki de öyle. 452 00:39:45,220 --> 00:39:47,400 Eminim çeken yer vardır burada da. 453 00:39:47,426 --> 00:39:49,446 Hayır, çok yüksekteyiz. Burada çekmiyor telefonlar. 454 00:39:49,471 --> 00:39:53,360 Bekle. Panik yapmak şu an bize bir şey kazandırmaz. Bir nefes alalım. 455 00:39:53,385 --> 00:39:56,540 Issız bir yerde pizza büyüklüğünde bir platformda mahsur kaldık, Hunter. 456 00:39:56,613 --> 00:39:58,826 Becky, panik yapmanın bize bir faydası olmayacak. 457 00:39:59,073 --> 00:40:02,193 Faydası yok, tamam mı? Halledeceğiz. 458 00:40:03,933 --> 00:40:07,226 - Eminim ki... - Hunter, Hunter, şuna bak. 459 00:40:09,540 --> 00:40:11,718 - Dürbün mü, harika. - Aynen. 460 00:40:12,566 --> 00:40:13,706 İşaret fişeği de var. 461 00:40:14,180 --> 00:40:15,280 Tamam. 462 00:40:16,346 --> 00:40:18,140 - Pekala. - Bu harika. 463 00:40:18,165 --> 00:40:19,626 Pekala, harika. 464 00:40:27,486 --> 00:40:29,766 Lanet olsun, çantamız aşağıda. 465 00:40:30,973 --> 00:40:32,940 Suyumuz ondaydı. 466 00:40:34,506 --> 00:40:36,859 - Lanet olsun, susuzluktan öleceğiz. - Hayır. 467 00:40:36,884 --> 00:40:39,360 Suyumuz yok, bir yerde mahsur kaldığında öyle ölürsün. 468 00:40:39,385 --> 00:40:41,880 Bu şey yere düştüğünde yaptığı gürültü... 469 00:40:42,086 --> 00:40:44,153 ...bunu kimsenin duymamış olması imkansız. 470 00:40:44,880 --> 00:40:49,313 Eminim şu an biz burada konuşurken birçok kişi 911'i arıyordur. 471 00:40:50,173 --> 00:40:51,533 Gerçekten öyle mi sence? 472 00:40:52,300 --> 00:40:56,553 Evet. Yardım gelecek, sadece biraz beklememiz gerek. 473 00:40:57,026 --> 00:40:58,633 Tamam, peki. 474 00:41:00,873 --> 00:41:01,953 Hay sıçayım. 475 00:41:02,026 --> 00:41:04,373 - Ne var? - Becky, bacağın. 476 00:41:06,453 --> 00:41:09,466 Bu da ne? Fark etmedim bile. 477 00:41:12,506 --> 00:41:13,846 Turnike yapalım. 478 00:41:13,871 --> 00:41:16,860 - Çok acıyor. - Biliyorum, üzgünüm. 479 00:41:16,885 --> 00:41:18,640 - Beni önce uyarabilir misin? - Tamam. 480 00:41:18,900 --> 00:41:21,880 - Üçe kadar falan saysan. - Tamam. Bir, iki, üzgünüm. 481 00:41:21,905 --> 00:41:24,133 Çok üzgünüm. Biliyorum. 482 00:41:24,158 --> 00:41:25,879 - Lanet olsun. - İyi misin? 483 00:41:26,446 --> 00:41:28,899 Evet, iyiyim. 484 00:41:35,600 --> 00:41:36,720 485 00:41:36,980 --> 00:41:38,700 486 00:41:39,380 --> 00:41:40,900 487 00:41:50,200 --> 00:41:52,040 488 00:41:53,200 --> 00:41:54,980 Tamam, uca dikkat et. 489 00:41:55,005 --> 00:41:56,360 Bana bakmayı kes. 490 00:41:56,813 --> 00:41:58,593 Oh be, rahatladım. 491 00:41:59,786 --> 00:42:02,193 Çok şükür ki sıçman gerekmiyordu. 492 00:42:03,446 --> 00:42:07,246 Pekala, rahat edecek bir şekil bulmalıyız. Bir süre buradayız gibi. 493 00:42:09,313 --> 00:42:10,313 Pekala. 494 00:42:14,960 --> 00:42:16,320 Tamam. 495 00:42:22,173 --> 00:42:24,000 Sence hakikaten birileri geliyor mu? 496 00:42:25,593 --> 00:42:27,200 Yüzde bir milyon. 497 00:43:05,906 --> 00:43:09,346 Selam, tehlike D, neler oluyor? 498 00:43:09,606 --> 00:43:12,120 Sana ne oluyor söyleyeyim, Becky C. 499 00:43:12,240 --> 00:43:16,520 600 metrelik bir kulenin tepesinde mahsur kaldık. 500 00:43:16,833 --> 00:43:19,880 Ve hayatımda çektiğim en sağlam videolardan bazılarını çekmiştim. 501 00:43:19,946 --> 00:43:21,000 Yükleme imkanım yok. 502 00:43:21,060 --> 00:43:23,286 Bu durum hakkında seni üzen şey bu mu? 503 00:43:23,793 --> 00:43:25,040 Çok ironik bu. 504 00:43:25,320 --> 00:43:27,680 Üzülme, düşersen yine ünlü olursun. 505 00:43:27,873 --> 00:43:31,320 Selfie çekerken ölen kız olarak. Asıl ironik olan bu. 506 00:43:31,746 --> 00:43:35,793 Hayatımla hatırlanmak isterim, ölümümle değil. Çok teşekkürler. 507 00:43:36,220 --> 00:43:40,120 Etiketimiz ölüm yerine yaşam, diğer etiket Becky bir göttür. 508 00:43:40,240 --> 00:43:43,480 Diğer etiket de, Hunter bu işi para için yaptığını söylüyor. 509 00:43:43,513 --> 00:43:45,753 Ama bence o sadece bir beğeni fahişesi. 510 00:43:46,186 --> 00:43:48,120 - Öyle değil. - Nasıl peki. 511 00:43:49,033 --> 00:43:52,220 Hadi bize kim olduğunu göster. Bize Shilo Hunter'ı göster. 512 00:43:53,240 --> 00:43:54,733 Neden vlog işi yaptığını söyle. 513 00:43:56,793 --> 00:43:59,793 Pekala, ilk olarak çok adisin. 514 00:44:00,700 --> 00:44:01,760 Evet. 515 00:44:02,293 --> 00:44:03,493 İkinci olarak... 516 00:44:08,453 --> 00:44:11,133 Bu aptalca gelebilir ama... 517 00:44:12,953 --> 00:44:14,793 ...bunu Dan için yapıyorum. 518 00:44:19,479 --> 00:44:23,899 Olanlar hayatın ne kadar çabuk akıp geçtiğini fark ettirdi. 519 00:44:26,712 --> 00:44:30,293 Hayatın kısa olduğu mesajını yaymak istiyorum. 520 00:44:30,400 --> 00:44:32,247 Çok kısa olduğunu. Bu nedenle... 521 00:44:33,220 --> 00:44:35,142 Sahip olduğunuz her anı değerlendirmelisiniz. 522 00:44:35,167 --> 00:44:38,526 Kendinizi canlı hissettiren bir şeyler yapmalısınız. 523 00:44:48,140 --> 00:44:49,560 Harikaydın. 524 00:44:51,246 --> 00:44:56,360 Sana kendin ol yeterli demiştim. Harikaydın. 525 00:45:00,026 --> 00:45:01,660 Tehlike d'yi yok mu edeyim yani? 526 00:45:02,993 --> 00:45:04,953 Cesedi gömmene yardım ederim. 527 00:45:21,060 --> 00:45:24,526 Siktir. Şurada eski bir karavan var. 528 00:45:24,613 --> 00:45:25,766 Ben de bakayım? 529 00:45:25,866 --> 00:45:27,866 Kapının dışında, biraz ilerde. 530 00:45:29,886 --> 00:45:32,586 Evet, terk edilmiş görünüyor. 531 00:45:34,593 --> 00:45:37,880 Beş saat geçti. Birileri 911'i aramış olsa, gelirlerdi. 532 00:45:54,726 --> 00:45:55,960 Tanrım. 533 00:45:56,573 --> 00:45:57,773 Lanet olsun. 534 00:45:57,798 --> 00:46:00,440 Bekle Becky, burada telefonlarımız çekmiyor. 535 00:46:00,833 --> 00:46:04,000 Ama altta kesinkez çekiyordu, hatırlasana. Gönderimi beğenenler olmuştu. 536 00:46:04,060 --> 00:46:05,220 Lanet olsun. 537 00:46:05,913 --> 00:46:08,800 Pekala. Nerede sinyali kaybettiğimizi bilmiyoruz. 538 00:46:08,825 --> 00:46:13,080 Belki sadece burada yoktur, yayın anteni falan engel oluyordur. 539 00:46:13,105 --> 00:46:14,859 Doğru diyorsun, Hunter. 540 00:46:14,906 --> 00:46:16,680 Pekala, 15 metrelik halatımız var. 541 00:46:16,705 --> 00:46:18,440 - Çeken bir yer arayabiliriz. - Evet. 542 00:46:18,513 --> 00:46:20,773 Bunu tutturacak bir şey lazım. 543 00:46:20,866 --> 00:46:22,859 - Tokam. - Tamam, olur. 544 00:46:22,986 --> 00:46:24,126 Tamam. 545 00:46:24,907 --> 00:46:27,433 - Pekala. - Acil durum ekiplerine mesaj gönderebilir misin? 546 00:46:27,506 --> 00:46:30,335 Sanmıyorum ama 60 binden fazla takipçim var. 547 00:46:30,360 --> 00:46:31,280 Tamam. 548 00:46:31,305 --> 00:46:37,440 Bize yardım edin, B67 kulesinde mahsur kaldık. 911'i arayın. 549 00:46:37,960 --> 00:46:39,360 Gönderilmeye hazır. 550 00:46:39,427 --> 00:46:41,373 Gönderilirse bildirim sesi duymamız gerek. 551 00:46:46,973 --> 00:46:49,973 Hadi, hadi. 552 00:46:51,113 --> 00:46:53,393 Tamam, tamam. 553 00:46:55,740 --> 00:46:57,740 Bakayım daha da aşağılara indirebilir miyim. 554 00:47:00,406 --> 00:47:01,646 Dikkatli ol. 555 00:47:01,879 --> 00:47:03,039 Tamam. 556 00:47:03,560 --> 00:47:04,753 Hadi. 557 00:47:10,027 --> 00:47:12,006 Bu sonu. Ben bir şey duymadım. 558 00:47:12,031 --> 00:47:14,666 Ben de. Gönderilmedi bence. 559 00:47:17,886 --> 00:47:19,760 Belki daha da aşağı indirebilirim. 560 00:47:21,519 --> 00:47:23,799 - Nasıl yani? - Buldum, bir fikrim var. 561 00:47:30,879 --> 00:47:32,133 Dikkatli ol, Hunter! 562 00:47:32,259 --> 00:47:33,379 Burası sağlam. 563 00:47:35,107 --> 00:47:36,993 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 564 00:47:42,306 --> 00:47:43,386 Pekala. 565 00:47:44,160 --> 00:47:45,840 - Tanrım. - Lanet olsun. 566 00:47:45,926 --> 00:47:47,839 Dikkatli ol. Aman Tanrım, Hunter. 567 00:47:48,446 --> 00:47:49,933 - İyi misin? - Evet. 568 00:47:50,160 --> 00:47:51,426 - Tanrım. - Evet. 569 00:47:54,299 --> 00:47:55,732 Dikkatli ol. 570 00:48:03,800 --> 00:48:06,800 - Hiçbir şey duymuyorum. - Pekala, geri gel artık. 571 00:48:09,986 --> 00:48:11,033 Siktir. 572 00:48:18,753 --> 00:48:19,940 Tuttum. 573 00:48:29,907 --> 00:48:31,386 Göndermiş mi? 574 00:48:32,313 --> 00:48:33,573 Hayır. 575 00:48:34,433 --> 00:48:36,553 - Şimdi ne yapacağız? - Bilmiyorum. 576 00:48:39,713 --> 00:48:41,267 Hey, bekle. 577 00:48:41,486 --> 00:48:43,695 En altta telefonun çektiğini kesin olarak biliyoruz. 578 00:48:43,720 --> 00:48:44,720 Evet. 579 00:48:44,745 --> 00:48:48,160 - Telefonu aşağı atsak ya? - Telefonum milyonlarca parçaya ayrılırsa? 580 00:48:48,185 --> 00:48:51,280 Bir şekilde güçlendirirsek bir şey olmaz. Yumurtayı sağlam düşürme yarışı gibi. 581 00:48:51,305 --> 00:48:53,473 Anladım, peki. 582 00:48:53,766 --> 00:48:56,720 - İçine koyabileceğimiz bir şey lazım. - Evet. 583 00:48:56,745 --> 00:48:57,813 Bu. 584 00:48:58,293 --> 00:48:59,653 Yapışık. 585 00:49:00,046 --> 00:49:01,333 Benim ayakkabılarım çok ince. 586 00:49:01,393 --> 00:49:03,513 - Seninkiler? - Olur, harika. 587 00:49:04,993 --> 00:49:06,373 Pekala, çıkardım. 588 00:49:08,912 --> 00:49:11,238 Biraz dolgu lazım. Çorabını kullanabilir miyiz? 589 00:49:12,847 --> 00:49:14,560 Evet, tamam. 590 00:49:15,667 --> 00:49:16,853 Pekala. 591 00:49:19,960 --> 00:49:22,006 Biraz daha büyük bir şey daha gerekli. 592 00:49:22,726 --> 00:49:25,320 Hunter, dolgulu sütyenin. 593 00:49:25,766 --> 00:49:27,273 Evet, o bayağı büyük. 594 00:49:27,552 --> 00:49:29,933 - Evet. - Bu şeyi zaten çıkarmak istiyordum zaten. 595 00:49:31,600 --> 00:49:33,120 Teşekkürler. 596 00:49:35,386 --> 00:49:36,453 Tamam. 597 00:49:36,573 --> 00:49:39,053 - Umarım yeterince sıkı olmuştur. - İçeri sok iyice. 598 00:49:43,206 --> 00:49:44,439 Tamamdır. 599 00:49:46,920 --> 00:49:48,160 Hadi deneyelim. 600 00:50:02,520 --> 00:50:05,086 - İşe yaradı mı? - Bilmiyorum, anlaşılmıyor. 601 00:50:19,426 --> 00:50:22,279 - Bir şey görüyor musun? - Hayır, hiçbir şey. 602 00:50:23,480 --> 00:50:24,819 Üzgünüm. 603 00:50:25,560 --> 00:50:26,746 Geleceklerdir. 604 00:50:32,993 --> 00:50:35,700 Lanet olsun, şurada bir adam var. 605 00:50:36,206 --> 00:50:38,160 - Ne? - Aman Tanrım, aynen. 606 00:50:38,185 --> 00:50:39,533 Bir de köpek. 607 00:50:41,152 --> 00:50:42,975 Hey, yardım edin! 608 00:50:43,000 --> 00:50:44,320 Yukarıdayız. 609 00:50:46,673 --> 00:50:49,033 Sana çeki gönderdim ya. Hadi ama. 610 00:50:51,553 --> 00:50:53,000 Yukarıdayız! 611 00:50:58,906 --> 00:51:01,946 Parker, hadi evlat. 612 00:51:02,693 --> 00:51:04,093 Hayır, hayır! 613 00:51:05,080 --> 00:51:06,520 Lanet olsun. 614 00:51:10,820 --> 00:51:11,900 Gidelim. 615 00:51:14,672 --> 00:51:16,872 Lanet olsun, uzaklaşıyorlar. 616 00:51:30,046 --> 00:51:31,166 Parker? 617 00:51:33,173 --> 00:51:34,573 Ayakkabıyı gördü. 618 00:51:34,753 --> 00:51:36,440 Yukarıdayız. 619 00:51:45,952 --> 00:51:48,193 Buraya bak, lütfen. 620 00:51:54,326 --> 00:51:55,853 Hayır, hayır. Arkanı dön. 621 00:51:55,893 --> 00:51:57,400 Arkanı dön, nereye gidiyorsun? 622 00:51:59,586 --> 00:52:00,826 Lanet olsun, hassiktir. 623 00:52:00,886 --> 00:52:02,086 Yardım edin! 624 00:52:04,379 --> 00:52:07,480 Bekle, bekle. Fişeği ateşleme. Buraya bakmıyor. 625 00:52:07,693 --> 00:52:10,446 - Bu tek şansımız olabilir. - Hayır, hayır. Bu tarafa bakmıyor. 626 00:52:12,533 --> 00:52:15,486 Bekle, karavanın orada birisi var. 627 00:52:15,686 --> 00:52:18,120 Izgara gibi bir şeyler hazırlıyor. 628 00:52:18,220 --> 00:52:22,160 Güneş battığında, bir saat sonra falan işaret fişeğini atarız. 629 00:52:22,185 --> 00:52:24,060 Tek bir şansımız var. 630 00:52:25,186 --> 00:52:27,666 - Lanet olsun. - Ne oldu? 631 00:52:27,691 --> 00:52:29,259 Kaburga yapıyorlar. 632 00:52:29,284 --> 00:52:31,480 - Olamaz. - Ve de soğuk biraları var. 633 00:52:31,505 --> 00:52:32,819 Yapma şöyle. 634 00:52:47,880 --> 00:52:50,060 Bunlar kesin bir çift. 635 00:52:51,213 --> 00:52:53,160 Romantik bir hafta sonu kaçamağı. 636 00:52:53,520 --> 00:52:54,959 Kıskandım. 637 00:53:11,560 --> 00:53:13,906 Bitiriyorlar. 638 00:53:14,200 --> 00:53:16,493 - Tam zamanı, ateşle fişeği. - Hava yeterince karanlık mı? 639 00:53:17,766 --> 00:53:18,899 Tamam. 640 00:53:19,926 --> 00:53:22,026 - Lanet olsun. - Neden ateşlemiyor? 641 00:53:22,051 --> 00:53:24,473 Bastım, belki bir yerlerde emniyet kilidi vardır. 642 00:53:24,600 --> 00:53:26,960 İçeri giriyorlar, ateşlemen gerekiyor. 643 00:53:26,985 --> 00:53:29,686 Deniyorum. Pekala, yaptım, yaptım. 644 00:53:35,800 --> 00:53:37,560 Randy, şuraya bak. 645 00:53:37,840 --> 00:53:39,373 Telefonunu ver. 646 00:53:41,960 --> 00:53:44,080 Orospu çocukları buradayız. 647 00:53:44,893 --> 00:53:46,933 Oha, şuna bir bak. 648 00:53:48,080 --> 00:53:50,346 - Buradayız. - Bize bakıyorlar. 649 00:53:50,440 --> 00:53:52,615 - Ne? - Bizi görebiliyorlar. - Aman Tanrım! 650 00:53:52,640 --> 00:53:55,560 Tanrım, ben de bakayım. 651 00:53:56,259 --> 00:53:57,879 Aman Tanrım, geliyorlar. 652 00:54:03,839 --> 00:54:06,726 Arabamızı buldular, arabamızı buldular! 653 00:54:09,299 --> 00:54:12,506 Bir levye var ellerinde. Kapıyı açacaklar herhalde. 654 00:54:13,440 --> 00:54:14,480 Tamam. 655 00:54:14,786 --> 00:54:17,060 Neler oluyor? 656 00:54:17,227 --> 00:54:18,293 Durdular. 657 00:54:18,393 --> 00:54:20,906 Sohbeti kesin de kapıyı açın! 658 00:54:21,466 --> 00:54:22,346 Olamaz. 659 00:54:22,371 --> 00:54:25,474 Hayır, olamaz. Neler oluyor? Lanet olası arabamı çalıyorlar. 660 00:54:25,499 --> 00:54:27,379 - Ne? - Hayır, sizi piçler! 661 00:54:27,404 --> 00:54:30,160 - Hayır! - Adi herif, neler oluyor? 662 00:54:30,433 --> 00:54:32,419 - Hayır, hayır. - Ben de bakayım. 663 00:54:33,946 --> 00:54:34,986 Aman Tanrım. 664 00:55:26,540 --> 00:55:28,960 Pekala, yeni kural. 665 00:55:30,333 --> 00:55:32,293 Birimiz kuleden düşecek olursa,... 666 00:55:32,680 --> 00:55:34,366 ...yanına telefonu alacak. 667 00:55:34,693 --> 00:55:36,560 Aşağı düşerken yardım çağırır. 668 00:55:38,840 --> 00:55:40,753 Ve o videoyu da paylaşır. 669 00:55:41,899 --> 00:55:43,073 Şaka. 670 00:55:47,840 --> 00:55:51,080 Bacağım çok fena, şeker gibi aspirin alabilirdim şu an. 671 00:55:52,760 --> 00:55:57,813 Evet, tuhaf görünüyor. Yıkanmaya ihtiyacı var gibi. 672 00:56:09,080 --> 00:56:10,413 Üzgünüm. 673 00:56:19,726 --> 00:56:21,140 Sarılı kalsın. 674 00:56:24,186 --> 00:56:25,460 Sorun ne? 675 00:56:28,960 --> 00:56:31,113 Dan hiç "seni seviyorum" diyemezdi. 676 00:56:34,400 --> 00:56:35,520 143 677 00:56:40,120 --> 00:56:41,320 143 678 00:56:46,960 --> 00:56:49,120 - Becky, ben... - Ne zamandır? 679 00:56:52,846 --> 00:56:54,186 Dört ay. 680 00:56:59,120 --> 00:57:00,766 Bu çok büyük bir hataydı. 681 00:57:01,653 --> 00:57:04,960 Üzgünüm, gerçekten çok üzgünüm. 682 00:57:04,985 --> 00:57:07,646 Kocamla yattığın için mi yoksa bunu öğrendiğim için mi? 683 00:57:07,671 --> 00:57:09,940 Aynı kişiye aşık olduğum için. 684 00:57:40,320 --> 00:57:41,826 İlk hamleyi kim yaptı? 685 00:57:42,953 --> 00:57:44,773 - İkimiz de çok sarhoştuk. - Tabii. 686 00:57:47,659 --> 00:57:48,819 O yaptı. 687 00:57:50,533 --> 00:57:54,540 Ama bu çok büyük bir hataydı, Becks. 688 00:57:57,486 --> 00:57:58,712 Hayır. 689 00:57:59,760 --> 00:58:02,040 Bir öpücük veya tek gecelik ilişki bir hatadır. 690 00:58:03,686 --> 00:58:05,773 Sen onu sevdiğini söyledin. 691 00:58:08,879 --> 00:58:10,206 İşler kontrolden çıktı. 692 00:58:10,393 --> 00:58:14,533 Çok engel olmaya çalıştım ama aşık oldum yine de. 693 00:58:15,459 --> 00:58:17,626 O beni dinlerdi. 694 00:58:18,320 --> 00:58:21,913 Şu ana kadar çıktığım ahmaklar gibi değildi ve... 695 00:58:23,432 --> 00:58:25,726 Ve daha önce hiç öyle hissetmemiştim. 696 00:58:27,546 --> 00:58:29,653 Sonra sen baş nedime olmamı istediğinde,... 697 00:58:29,677 --> 00:58:32,240 ...durumun ne kadar boktan olduğunu fark ettim. 698 00:58:34,573 --> 00:58:36,360 Onu seviyordum ama... 699 00:58:38,360 --> 00:58:40,813 Seni daha çok seviyordum, o yüzden ilişkiyi bitirdim. 700 00:58:44,699 --> 00:58:47,099 Sizi bir arada görmek çok zordu. 701 00:58:48,840 --> 00:58:50,366 Dan öldükten sonra da... 702 00:58:51,320 --> 00:58:56,866 ...yanında olacak, senin için yeterince güçlü olacak halim kalmamıştı. 703 00:58:57,906 --> 00:58:59,353 Bu yüzden uzaklara gittim. 704 00:59:00,939 --> 00:59:02,920 Şimdi benden nefret ediyorsun, seni suçlamıyorum. 705 00:59:02,945 --> 00:59:07,513 Ve şimdi de bu hiçliğin ortasında, bu aptal kulede mahsur kaldık. 706 00:59:08,333 --> 00:59:10,299 Ve hepsi benim hatam. 707 00:59:11,487 --> 00:59:14,167 Çok ama çok üzgünüm. 708 01:00:25,600 --> 01:00:26,800 O ne? 709 01:00:27,800 --> 01:00:30,320 Dün sen telefonu aşağı bıraktığında kurmuştum. 710 01:00:32,406 --> 01:00:33,840 Tam 24 saat oldu. 711 01:00:37,006 --> 01:00:39,511 Sanırım artık 60 bin takipçinin umurunda olmadığın veya... 712 01:00:39,535 --> 01:00:42,693 ...telefonunun aşağıda binlerce parçaya ayrıldığını kabul etme vakti. 713 01:00:44,126 --> 01:00:45,592 Pekala. 714 01:00:46,386 --> 01:00:49,600 Bir şansımız daha var. Senin telefonun. 715 01:00:49,625 --> 01:00:52,435 Bu sefer dolgu yapacak bir şey de yok. Şansımız daha az. 716 01:00:52,460 --> 01:00:54,873 Ve bu da olmazsa, hiçbir ümidimiz kalmaz. 717 01:00:58,280 --> 01:01:00,246 Susuzluktan ölmemize ne kadar kaldı? 718 01:01:01,340 --> 01:01:04,746 Suyumuzun aşağıdaki çantada olduğunu bilmek beni kahrediyor. 719 01:01:06,360 --> 01:01:07,779 Evet, dronla birlikte. 720 01:01:08,800 --> 01:01:13,853 Yardım istemek için kullanabilirdik onu. Bir notla otelimize uçurabilirdik. 721 01:01:19,720 --> 01:01:21,286 Bekle, belki çantayı alabilirim. 722 01:01:22,680 --> 01:01:25,133 Nasıl yani? Direk çok düz, ayak koyacak yer yok demiştin. 723 01:01:25,206 --> 01:01:29,200 Evet ama dün asıldığımda halat ona yetişebileceğim uzunluktaydı sanırım. 724 01:01:31,960 --> 01:01:33,466 - Ciddi misin sen? - Evet. 725 01:01:35,480 --> 01:01:37,700 Evet, cidden onu alabileceğimi düşünüyorum. 726 01:01:45,640 --> 01:01:49,339 - Hunter, bence bu iyi bir fikir değil. - Becky, başka bir şansımız yok. 727 01:01:50,226 --> 01:01:52,479 Geçen her saatle daha da güçsüzleşeceğiz. 728 01:01:56,580 --> 01:02:00,080 Hem belki şansım yaver gider de düşerim. 729 01:02:11,013 --> 01:02:11,933 Hunter. 730 01:02:15,666 --> 01:02:16,893 Dikkatli ol. 731 01:02:19,433 --> 01:02:20,786 Üzgünüm, Becks. 732 01:02:22,380 --> 01:02:23,733 Seni seviyorum. 733 01:02:35,360 --> 01:02:36,666 Tamam. 734 01:02:45,226 --> 01:02:46,640 Hunter, iyi misin? 735 01:02:47,739 --> 01:02:48,946 Evet. 736 01:02:49,853 --> 01:02:51,053 Evet, sorun yok. 737 01:03:06,366 --> 01:03:07,473 Pekala. 738 01:03:15,067 --> 01:03:16,400 Hunter, dikkat et. 739 01:03:17,880 --> 01:03:19,213 Lanet olsun. 740 01:03:20,173 --> 01:03:21,953 Tam olarak yetişemiyorum. 741 01:03:22,520 --> 01:03:24,440 Geri gel, biraz daha alttan bağlarız. 742 01:03:24,465 --> 01:03:26,465 Hadi. Lanet olsun. 743 01:03:30,600 --> 01:03:33,140 - Sanırım kendimi biraz daha aşağı bırakabilirim. - Ne? 744 01:03:34,205 --> 01:03:35,972 Ne yapıyorsun, Hunter? 745 01:03:37,960 --> 01:03:39,053 Hunter! 746 01:03:46,066 --> 01:03:47,106 Hassiktir. 747 01:03:54,706 --> 01:03:58,346 - Sallanıp ulaşacağım ona. - Hunter, hayır. 748 01:03:58,426 --> 01:03:59,486 Geri gel buraya. 749 01:03:59,600 --> 01:04:00,753 Hunter, hayır. 750 01:04:00,859 --> 01:04:01,905 Hunter. 751 01:04:08,280 --> 01:04:09,520 İyi misin? 752 01:04:11,760 --> 01:04:12,933 Evet. 753 01:04:17,419 --> 01:04:19,279 Aşağı inmek için bir yol var mı? 754 01:04:19,480 --> 01:04:22,160 Hayır, merdiven en sona kadar kopmuş. 755 01:04:33,440 --> 01:04:34,759 Su. 756 01:04:38,080 --> 01:04:40,206 - Aman Tanrım. - Bekle, Hunter. 757 01:04:40,653 --> 01:04:42,620 Halata tekrar nasıl çıkacaksın? 758 01:04:48,260 --> 01:04:49,366 Siktir. 759 01:04:51,680 --> 01:04:53,106 Yetişebilir misin? 760 01:05:03,293 --> 01:05:05,720 Rafadan Kafadan çıktı duvarın üstüne... 761 01:05:06,753 --> 01:05:07,986 Aman Tanrım. 762 01:05:08,093 --> 01:05:10,520 Rafadan Kafadan fena düştü. 763 01:05:22,793 --> 01:05:24,013 Lanet olsun. 764 01:05:28,440 --> 01:05:29,519 İyi misin? 765 01:05:29,572 --> 01:05:31,652 Evet, aklıma bir şey geldi. 766 01:05:41,120 --> 01:05:42,280 Pekala. 767 01:05:42,760 --> 01:05:44,826 Bunu halata takmaya çalışacağım. 768 01:05:45,000 --> 01:05:48,279 Sonra beraberce beni yukarı çekeceğiz, oldu mu? 769 01:05:48,352 --> 01:05:52,126 Harika, çok yaratıcısın. 770 01:06:19,486 --> 01:06:20,919 Hadi, lütfen. 771 01:06:21,320 --> 01:06:22,513 Lütfen, hadi. 772 01:06:24,840 --> 01:06:27,660 - Başardın! - Pekala, tamam. 773 01:06:28,066 --> 01:06:29,713 Şimdi üzerine atlayacağım. 774 01:06:30,000 --> 01:06:32,033 Beni yukarı çekmede yardımın gerekecek. 775 01:06:32,400 --> 01:06:34,600 - Hazır ol, Becks. - Tamam. 776 01:06:36,246 --> 01:06:37,373 Pekala. 777 01:06:40,559 --> 01:06:42,799 Hadi, hadi. Yapabilirsin. 778 01:06:51,626 --> 01:06:52,800 Lanet olsun. 779 01:06:52,825 --> 01:06:54,760 Hunter, iyi misin? Bir şeyin yok ya? 780 01:06:58,073 --> 01:06:59,440 İyiyim. 781 01:07:00,113 --> 01:07:01,920 Elimizi çabuk tutalım, Becky. 782 01:07:02,120 --> 01:07:04,226 - Birlikte çalışıp beni yukarı çekelim. - Tamam. 783 01:07:04,280 --> 01:07:07,713 Ben tırmanacağım, sen de çek. Tamam mı? 784 01:07:08,380 --> 01:07:10,180 - Peki. - Şimdi. 785 01:07:39,420 --> 01:07:41,060 Merdivenlere geldim sayılır. 786 01:07:45,987 --> 01:07:47,387 Çok yaklaştım, Becks. 787 01:07:54,226 --> 01:07:55,460 Pekala. 788 01:08:25,439 --> 01:08:27,479 Becky, çantanın üzerine düştüm. 789 01:08:27,540 --> 01:08:29,473 Tanrım, iyi misin? 790 01:08:29,926 --> 01:08:33,160 Ellerimi incittim, çok fena. Tırmanabileceğimi düşünmüyorum. 791 01:08:33,319 --> 01:08:34,966 Senin beni çekmen gerekecek, tamam mı? 792 01:08:35,019 --> 01:08:36,633 Peki, tamam. 793 01:08:39,960 --> 01:08:41,260 Tutuyorum seni. 794 01:09:17,186 --> 01:09:18,466 Lanet olsun. 795 01:09:21,240 --> 01:09:22,839 Hayır, iyi misin? 796 01:09:23,279 --> 01:09:25,493 - Lanet olsun. - Orada öldün sandım. 797 01:09:25,819 --> 01:09:27,513 Bir yere gitmiyorum, Becks. 798 01:09:28,359 --> 01:09:30,286 Çok korkunçtu. 799 01:09:37,485 --> 01:09:38,933 İdareli kullanmalıyız. 800 01:09:41,426 --> 01:09:42,986 İçinde yiyecek bir şey var mı? 801 01:09:43,620 --> 01:09:45,786 Hayır, senin kirazlı dudak koruyucun var. 802 01:09:45,931 --> 01:09:47,758 Onu yiyebileceğini zannetmem. 803 01:09:48,215 --> 01:09:51,999 Hava kararıyor. Dronu ya şimdi kullanacağız ya da hiç. 804 01:09:52,899 --> 01:09:55,679 Bir not yazmamız gerek. 805 01:09:56,418 --> 01:09:58,178 Restorandan aldığımız fiş. 806 01:09:58,720 --> 01:10:01,413 - Bir kalem bulalım. - Burada göz kalemi var. 807 01:10:02,066 --> 01:10:04,473 Makyaj setimi getirdiğim için memnun oldun mu şimdi? 808 01:10:06,579 --> 01:10:07,713 Yardım edin. 809 01:10:07,747 --> 01:10:12,900 B67 kulesinin tepesinde mahsur kaldık, 911'i arayın. 810 01:10:13,120 --> 01:10:14,173 Pekala. 811 01:10:14,740 --> 01:10:15,986 Evet, mükemmel. 812 01:10:19,986 --> 01:10:21,880 Pekala, şurayı görüyor musun? 813 01:10:22,217 --> 01:10:25,819 Neredeyse kaza yaptığımız, otele giden yol burası. 814 01:10:26,967 --> 01:10:28,799 Hadi hala hava aydınlıkken başlayalım. 815 01:10:32,226 --> 01:10:33,446 Pekala. 816 01:10:35,920 --> 01:10:39,400 Pekala, düz ilerlet. O yolu takip et. 817 01:10:55,467 --> 01:10:57,300 Neredeyse kapıyı geçtik bile. 818 01:10:57,960 --> 01:10:59,415 - Tanrım, hayır. Hayır. - Ne var? 819 01:10:59,440 --> 01:11:01,880 - Batarya bitiyor. - Lanet olsun. 820 01:11:02,373 --> 01:11:04,420 Geri çağıra bas. Yoksa çok mu ileri gitti? 821 01:11:04,745 --> 01:11:06,480 - Buraya ulaşır mı? - İmkanı yok. 822 01:11:06,520 --> 01:11:08,626 - Emin misin? - Daha kapıya bile gelmedi. 823 01:11:08,806 --> 01:11:10,800 - Lanet olsun düşüyor. - Geri çağıra bas. 824 01:11:10,860 --> 01:11:11,880 Tamam. 825 01:11:13,073 --> 01:11:14,539 - Geri geliyor. - Yüksekten uçur. 826 01:11:14,600 --> 01:11:16,173 Bize döndürmelisin onu. 827 01:11:16,200 --> 01:11:18,000 Hadi, az daha yukarı. Az daha yukarı. 828 01:11:19,866 --> 01:11:21,953 - Biraz daha yukarı al. - Deniyorum. 829 01:11:22,886 --> 01:11:25,120 - Yakınlaşınca kaparız onu. - Tamam. 830 01:11:28,553 --> 01:11:32,473 Tamam, yakala onu Becks. Tut onu. 831 01:11:36,000 --> 01:11:38,186 Harika. Aferin. 832 01:11:50,565 --> 01:11:52,572 Şarj aletimiz var ama elektrik yok. 833 01:11:53,160 --> 01:11:56,175 Belki kapasak, dinlenince biraz bataryası biraz dolar. 834 01:11:56,252 --> 01:11:58,713 Yeterli olmaz bu, Hunter. 835 01:12:07,900 --> 01:12:09,320 Ne yapacağız? 836 01:12:09,727 --> 01:12:11,446 Panik yapmayacağız öncelikle. 837 01:12:12,026 --> 01:12:13,633 Sakin kalacağız. 838 01:12:14,046 --> 01:12:17,100 Bir şeyler bulacağız. Bir yolu olmalı. 839 01:12:20,580 --> 01:12:21,860 Ölecek miyiz? 840 01:12:22,726 --> 01:12:25,826 Hayır, ölmeyeceğiz. 841 01:12:53,993 --> 01:12:55,540 Hunter? Hunter? 842 01:12:56,479 --> 01:12:57,973 Neredesin? Hunter! 843 01:13:05,073 --> 01:13:06,286 Hunter. 844 01:13:07,566 --> 01:13:09,313 Hunter, neredesin? 845 01:13:13,253 --> 01:13:14,293 Hunter! 846 01:13:14,693 --> 01:13:15,853 Hunter? 847 01:14:15,600 --> 01:14:19,026 Becky, sakin ol. Sadece kötü bir rüya gördün. 848 01:14:19,952 --> 01:14:21,892 İyi ve güvendesin. 849 01:14:22,072 --> 01:14:25,138 Bir hiçliğin ortasında 600 metre yukarıda. 850 01:14:33,533 --> 01:14:34,900 Bir fikrim var. 851 01:14:35,652 --> 01:14:37,099 Dronu şarj etmek için. 852 01:14:38,692 --> 01:14:40,179 Senin saçma numaran vardı ya. 853 01:14:41,127 --> 01:14:42,887 Becky, sen bir dahisin. 854 01:14:49,780 --> 01:14:52,180 Bence şu an yeterince aydınlık, hadi başlayalım. 855 01:15:10,993 --> 01:15:14,120 Pekala, normal bir lamba yuvası ama sıcak olacaktır. 856 01:15:14,393 --> 01:15:17,106 10 metre yükseklikte ama sana 300 gibi gelecek. 857 01:15:20,573 --> 01:15:22,092 - Ayağın iyi mi? - Evet. 858 01:15:22,699 --> 01:15:25,432 Kokuyor ama artık acımıyor. Bir şeyi yok. 859 01:15:26,560 --> 01:15:27,640 Pekala. 860 01:15:31,393 --> 01:15:32,693 Bunu yapabilirsin. 861 01:15:41,226 --> 01:15:42,660 Evet, evet! 862 01:15:46,060 --> 01:15:47,380 Devam et, Becky. 863 01:15:52,200 --> 01:15:53,613 Başaracaksın, Becky. 864 01:16:04,160 --> 01:16:06,333 - Yapamıyorum. - Sorun yok, sorun yok. 865 01:16:06,360 --> 01:16:07,600 Yapamıyorum. 866 01:16:08,373 --> 01:16:09,980 Başarabilirsin, Becky. 867 01:16:10,280 --> 01:16:11,706 Yaparsın sen. 868 01:16:14,952 --> 01:16:18,186 Devam et, direk dansı gibi düşün. 869 01:16:19,519 --> 01:16:21,268 Pekala, kirazlı turta. 870 01:16:21,293 --> 01:16:23,840 O benim kirazlı turtamdır. 871 01:16:23,913 --> 01:16:27,000 Benim soğuk içeceğim, tatlı sürprizimdir. 872 01:16:27,227 --> 01:16:29,467 O benim kirazlı turtamdır. 873 01:16:35,053 --> 01:16:37,175 O benim kirazlı turtamdır. 874 01:16:37,220 --> 01:16:39,546 Benim soğuk içeceğim, tatlı sürprizimdir. 875 01:16:47,073 --> 01:16:48,113 Evet! 876 01:16:53,713 --> 01:16:56,080 Başardın bu arada kirazlı turtam, bravo! 877 01:16:57,700 --> 01:17:00,560 Pekala. 878 01:17:00,680 --> 01:17:02,413 Başardın kirazlı turtam! 879 01:17:04,692 --> 01:17:05,732 Tamam. 880 01:17:07,306 --> 01:17:09,353 - Unutma, sıcak olacak. - Tamam. 881 01:17:11,559 --> 01:17:12,793 Dikkatli ol. 882 01:17:30,373 --> 01:17:32,446 Restoran aklına gelsin. 883 01:17:32,553 --> 01:17:37,006 Şarj aletinin uçlarını lamba yuvasındaki parçalarla hizalaman gerekiyor. 884 01:17:42,385 --> 01:17:44,012 Ucu yetişmiyor. 885 01:17:44,327 --> 01:17:46,213 Arka taraftaki uç yetişmiyor. 886 01:17:46,286 --> 01:17:50,040 Pekala, akımı taşıması için küçük metal bir şey bulman gerek. 887 01:17:50,520 --> 01:17:53,333 Oraya sokabileceğin bir vida gibi bir şey. 888 01:17:53,872 --> 01:17:55,673 - Hiçbir şey yok. - Tanrım. 889 01:18:24,013 --> 01:18:26,600 Çalışıyor, çalışıyor! 890 01:18:26,693 --> 01:18:28,360 Harikasın, kahramanım benim. 891 01:18:28,653 --> 01:18:30,888 Pekala, tam şarj etmen gerekiyor. 892 01:18:30,913 --> 01:18:33,453 Bilmiyorum, sadece dört ışığı var. 893 01:18:33,700 --> 01:18:37,260 Pekala tam dolana kadar şarj edelim ki şansımız artın. 894 01:18:37,592 --> 01:18:39,132 Yapabilecek misin? 895 01:18:39,159 --> 01:18:41,646 Evet, yaparım. 896 01:19:10,460 --> 01:19:11,620 İyi misin? 897 01:19:12,600 --> 01:19:13,680 Evet. 898 01:19:14,199 --> 01:19:15,599 Dayan, Becks. 899 01:19:16,613 --> 01:19:17,933 Yarıyı geçti. 900 01:19:38,480 --> 01:19:39,813 Çekil başımdan! 901 01:19:47,687 --> 01:19:50,373 Tamamdır Becky, yaptın sayılır. 902 01:19:51,947 --> 01:19:53,187 Üç ışık. 903 01:19:57,380 --> 01:19:59,313 Hadi Becky, çok yaklaştın. 904 01:20:07,026 --> 01:20:08,120 Uzak dur benden! 905 01:20:14,213 --> 01:20:15,566 Başardın! 906 01:20:20,080 --> 01:20:21,486 Tanrım, seninle gurur duyuyorum. 907 01:20:25,773 --> 01:20:27,340 Çantayı niye yakalamadın? 908 01:20:28,560 --> 01:20:30,160 İyi misin, canım? 909 01:20:36,986 --> 01:20:39,860 Otel en yoğun olduğu zaman o şeyi uçurmalıyız. 910 01:20:40,233 --> 01:20:44,366 Otelden çıkış vakti, sabah on, birkaç saat kaldı. 911 01:21:11,586 --> 01:21:15,453 Babam Dan hakkında haklıydı. Sadece bana yardımcı olmaya çalışıyordu. 912 01:21:17,825 --> 01:21:20,546 Ona çok kötü davrandım. 913 01:21:23,000 --> 01:21:26,806 Tekrar mesaj atabileceğim biri olsa, o olurdu. Ona ne kadar... 914 01:21:28,200 --> 01:21:30,493 ...üzgün olduğumu söylemek için. 915 01:21:31,986 --> 01:21:33,699 Onu seviyorum. 916 01:21:40,033 --> 01:21:41,626 Bilincimi kaybediyordum. 917 01:21:42,513 --> 01:21:46,273 Benimle kal, aklını meşgul et bir şeylerle. 918 01:21:47,333 --> 01:21:51,526 Babanla birlikte yaptığınız bir şey anlat bana. 919 01:21:55,099 --> 01:21:56,879 Güreş izlerdik. 920 01:21:58,099 --> 01:22:00,326 - Amerikan güreşi. - Aynen. 921 01:22:01,053 --> 01:22:03,046 Onu sevdiğinizi unutmuşum. 922 01:22:03,153 --> 01:22:04,306 Evet. 923 01:22:04,579 --> 01:22:06,133 İkimiz de severdik. 924 01:22:06,733 --> 01:22:11,506 Savaşçı ruhumla benim hep dünya şampiyonu olacağımı söylerdi. 925 01:22:12,940 --> 01:22:15,773 İzlerken ona kendimi çok yakın hissederdim. 926 01:22:18,953 --> 01:22:21,353 Sevdiğin güreşçilerden birkaçını say. 927 01:22:24,279 --> 01:22:27,006 Steve Austin namı diğer "Stone Cold". 928 01:22:28,453 --> 01:22:29,646 "Kaya." 929 01:22:30,753 --> 01:22:33,760 "Cactus Jack"in maske takarkenki adı neydi? 930 01:22:34,200 --> 01:22:35,400 "İnsanlık." 931 01:22:36,873 --> 01:22:38,193 "İnsanlık." 932 01:22:39,880 --> 01:22:41,895 Bekle, sen güreş izlemediğini söylememiş miydin? 933 01:22:41,920 --> 01:22:43,306 İzlemiyordum. 934 01:22:43,786 --> 01:22:45,740 Devam et, uyanık kalman gerek. 935 01:22:48,099 --> 01:22:49,226 "Batista." 936 01:22:54,960 --> 01:22:57,080 Pekala, çıkış vakti geldi. 937 01:23:00,333 --> 01:23:01,679 Başlayalım. 938 01:23:08,613 --> 01:23:11,580 Düz tut, yolun çizgisini izle. 939 01:23:16,633 --> 01:23:18,293 Hadi, seni adi... 940 01:23:24,080 --> 01:23:27,879 Geri dönüşü olmayacak bir noktaya geldik. Batarya nasıl? 941 01:23:27,904 --> 01:23:31,446 - Geri çağırayım mı? - Hayır, devam et. 942 01:23:34,479 --> 01:23:36,539 Devam et, yolu izle. 943 01:23:43,200 --> 01:23:44,519 Lanet olsun. 944 01:23:50,572 --> 01:23:51,866 Bu işe yarayacak. 945 01:24:00,093 --> 01:24:02,173 Tanrım, olamaz! 946 01:24:05,153 --> 01:24:06,499 Hayır! 947 01:24:08,527 --> 01:24:12,027 Kamyonuna koyayım, dronu al, dronu! 948 01:24:17,033 --> 01:24:20,513 Hayır, hayır. Geri dön! 949 01:24:21,760 --> 01:24:24,019 Hayır, hayır! 950 01:24:24,044 --> 01:24:25,246 Hayır, geri dön! 951 01:24:25,500 --> 01:24:26,686 Geri dön! 952 01:24:27,920 --> 01:24:29,120 Hayır! 953 01:25:20,372 --> 01:25:21,846 O bir fırtına mı? 954 01:25:24,073 --> 01:25:26,026 Evet, buradan güzel görünüyor. 955 01:25:31,880 --> 01:25:34,160 Bir gece daha hayatta kalamam ben. 956 01:25:34,300 --> 01:25:36,139 Becky, öyle konuşma. 957 01:25:39,600 --> 01:25:42,313 Sadece uyumak istiyorum. 958 01:25:42,406 --> 01:25:43,833 Uyuyamazsın. 959 01:25:44,152 --> 01:25:46,319 Akbabalar bacağının kokusunu alır. 960 01:25:46,600 --> 01:25:48,953 Pes etmeni bekliyorlar ki saldırıya geçebilsinler. 961 01:25:52,360 --> 01:25:54,193 Güçlü olan hayatta kalır. 962 01:25:55,200 --> 01:25:58,826 Enerjiye ihtiyacın var, bir şeyler yemelisin. 963 01:25:59,240 --> 01:26:00,326 Ne? 964 01:26:01,253 --> 01:26:05,953 Çölün ortasında 600 metre yukarıdayız. Burada yiyecek bir şey yok. 965 01:26:06,227 --> 01:26:07,820 Her zaman bir şeyler vardır. 966 01:26:10,720 --> 01:26:12,646 Çok çaresiz durumdayız. 967 01:26:16,453 --> 01:26:18,373 Hadi bir not daha gönderelim. 968 01:26:18,619 --> 01:26:20,933 Telefonu bu sefer daha iyi sararız. 969 01:26:21,166 --> 01:26:23,080 - Neyle? - Ayakkabını ver. 970 01:26:23,513 --> 01:26:25,360 - Veremem. - Neden? 971 01:26:25,953 --> 01:26:28,440 - Çünkü burada değil, haksız mıyım? - Ne? 972 01:26:30,859 --> 01:26:32,060 Aşağıda. 973 01:26:33,506 --> 01:26:34,920 Hayır, ayağında. 974 01:26:36,540 --> 01:26:37,900 Evet. 975 01:26:39,326 --> 01:26:45,166 Ama ben de aşağıdayım, unuttun mu? 976 01:26:50,766 --> 01:26:52,013 Düştüm. 977 01:26:55,200 --> 01:26:57,160 Ayakkabımı alamazsın. 978 01:26:57,879 --> 01:27:00,086 Çünkü çantayı yakalayamadım. 979 01:27:00,866 --> 01:27:02,160 Kan kaybından öldüm. 980 01:27:19,105 --> 01:27:22,653 O zayıf bedeninin beni yukarı çekebileceğini gerçekten düşünmedin, değil mi? 981 01:27:35,853 --> 01:27:37,333 Çantayı yukarı çektin. 982 01:27:46,120 --> 01:27:53,313 Sanırım burada yapayalnız olduğunu kabullenmek seni çok korkutuyordu. 983 01:29:05,720 --> 01:29:11,060 Merhaba baba, bilmeni isterim ki ben... 984 01:29:11,833 --> 01:29:14,153 ...savaşımı tekrar buldum. 985 01:29:17,819 --> 01:29:19,246 Lütfen bir mesaj bırakın. 986 01:29:20,773 --> 01:29:25,053 Yaşamak, eve gitmek istiyorum. 987 01:29:27,760 --> 01:29:29,913 Ama hayatta kalamayacağım. 988 01:29:35,539 --> 01:29:38,186 Her şey hakkında haklıydın ve ben... 989 01:29:39,360 --> 01:29:41,026 Özür diliyorum, baba. 990 01:29:42,940 --> 01:29:46,600 Becky, hazır olduğunda beni ara. Baban hep yanında. 991 01:29:46,779 --> 01:29:48,766 Bu mesajı gördüğünde... 992 01:29:51,280 --> 01:29:52,813 ...ölmüş olacağım. 993 01:30:00,293 --> 01:30:01,360 Seni seviyorum. 994 01:31:33,753 --> 01:31:34,886 Yeter! 995 01:31:58,920 --> 01:32:02,520 Enerjiye ihtiyacın var, bir şeyler yemelisin. 996 01:32:07,166 --> 01:32:09,053 Güçlü olan hayatta kalır. 997 01:32:44,773 --> 01:32:46,933 Telefonu bu sefer daha iyi sararız. 998 01:32:48,219 --> 01:32:49,546 Ayakkabını ver. 999 01:34:05,406 --> 01:34:06,599 Hunter. 1000 01:34:19,800 --> 01:34:21,333 Tanrım, seni seviyorum. 1001 01:34:34,606 --> 01:34:38,206 Yardım et. B67 kulesinde mahsur kaldım, Seni seviyorum, baba. Becky. 1002 01:34:53,153 --> 01:34:54,493 Bağışla beni. 1003 01:34:54,920 --> 01:34:58,413 Çok üzgünüm ama bu mesajın babama ulaştığından emin olmam gerekiyor. 1004 01:34:58,565 --> 01:35:00,566 Üzgünüm, Tanrım. Çok üzgünüm. 1005 01:36:16,760 --> 01:36:17,800 Burada dolaşamazsınız. 1006 01:36:17,846 --> 01:36:21,072 Becky, Becky? 1007 01:36:26,193 --> 01:36:29,673 Hayır, hayır! 1008 01:36:32,480 --> 01:36:34,079 Baba? 1009 01:36:34,753 --> 01:36:35,999 Baba. 1010 01:36:37,153 --> 01:36:38,587 Baba! 1011 01:36:43,960 --> 01:36:45,886 Tanrım, onu sen sandım. 1012 01:36:46,840 --> 01:36:50,273 Baba, seni seviyorum. Çok üzgünüm. 1013 01:36:51,753 --> 01:36:53,120 Geçti her şey. 1014 01:36:56,067 --> 01:36:58,520 Sadece iyi ol istiyorum. 1015 01:37:01,873 --> 01:37:06,386 İyiyim, her şey çok daha iyi olacak. 1016 01:37:21,779 --> 01:37:23,093 Hadi eve gidelim. 1017 01:37:25,760 --> 01:37:27,233 Hayat akıp geçiyor. 1018 01:37:28,080 --> 01:37:31,120 Hayat kısa, hem de çok kısa. 1019 01:37:31,520 --> 01:37:34,326 O yüzden her anı değerlendirmelisiniz. 1020 01:37:34,833 --> 01:37:37,666 Kendinizi canlı hissettiren şeyler yapmalısınız. 1021 01:37:37,960 --> 01:37:42,093 Ve bu şey, o mesajı yayacaktır. 1022 01:37:42,227 --> 01:37:43,747 Çok ama çok uzaklara.72443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.