Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,410 --> 00:03:01,500
Are we on the mountain?
2
00:03:02,900 --> 00:03:04,090
Long ago.
3
00:03:04,710 --> 00:03:07,010
It's been five minutes
since we crossed Parali river.
4
00:03:07,800 --> 00:03:09,920
I'm still sleepy.
I'm going back to sleep.
5
00:03:11,330 --> 00:03:13,090
Come on, you sleep all the time.
6
00:03:16,280 --> 00:03:18,020
At least make an effort
to appreciate nature.
7
00:03:18,970 --> 00:03:22,780
Only you can appreciate nature
during late night.
8
00:03:22,840 --> 00:03:24,210
You can appreciate it all you want.
9
00:03:30,440 --> 00:03:31,000
Hey...
10
00:03:31,760 --> 00:03:33,890
We're about to reach
the 13th hair-pin bend.
11
00:03:35,710 --> 00:03:36,770
So what?
12
00:03:37,940 --> 00:03:39,410
You're not aware, aren't you?
13
00:03:40,140 --> 00:03:41,740
At the 13th hair-pin bend,
14
00:03:41,970 --> 00:03:44,100
a lady awaits holding her infant
in her arms.
15
00:03:46,660 --> 00:03:49,520
She hitchhikes by stopping the vehicles
that pass by.
16
00:03:49,930 --> 00:03:52,540
If she realizes
that they won't stop for her...
17
00:03:53,530 --> 00:03:55,760
she'll fall in front of the vehicle
along with her child.
18
00:03:58,910 --> 00:04:02,270
When you stop to see
what happened to her...
19
00:04:03,530 --> 00:04:05,490
no one will be seen behind the vehicle.
20
00:04:09,090 --> 00:04:10,880
You could've just asked me not to sleep.
21
00:04:11,270 --> 00:04:13,150
Instead you scared the hell out of me.
22
00:04:13,920 --> 00:04:16,130
I've never brought you here
during late nights.
23
00:04:17,040 --> 00:04:19,820
- Now watch.
- I won't ride with you anymore.
24
00:04:20,070 --> 00:04:20,630
Get lost!
25
00:04:27,430 --> 00:04:30,120
Look we're approaching
the 13th hair-pin bend.
26
00:04:34,230 --> 00:04:35,960
Oh, God, I'm not looking at anything.
27
00:04:36,020 --> 00:04:36,900
Spare me the horror!
28
00:05:53,720 --> 00:05:56,530
[News] On the way to Ooty
from Mettupalayam,
29
00:05:56,650 --> 00:05:58,700
at the 13th hairpin-bend
30
00:05:58,820 --> 00:06:00,510
the number of accidents
have been increased.
31
00:06:01,290 --> 00:06:06,490
The Ooty Police has requested the people
to be cautious while taking this road.
32
00:06:06,710 --> 00:06:11,720
Moreover, there have been many mysterious
stories surrounding these accidents.
33
00:06:19,960 --> 00:06:23,340
[woman] We don't go for a drive
towards that 13th hair-pin bend past 10 PM.
34
00:06:23,770 --> 00:06:26,780
We're scared 'cause of the
many haunting stories we heard.
35
00:06:28,200 --> 00:06:30,100
[man] Sir, this is superstition.
36
00:06:30,240 --> 00:06:32,850
People tend to spin stories.
Don't believe in it.
37
00:06:34,270 --> 00:06:35,690
[man 2] When you're near that bend,
38
00:06:35,940 --> 00:06:38,300
you'd feel as if someone is
calling out for you.
39
00:06:38,860 --> 00:06:41,350
If you make the mistake
by stepping out of the car...
40
00:06:41,770 --> 00:06:43,720
there's no guarantee that you'd be alive.
41
00:06:52,980 --> 00:06:55,870
[man 3] Our eyes can only witness
the present.
42
00:06:56,660 --> 00:06:59,850
The past and future will be
right beside us.
43
00:07:00,380 --> 00:07:02,300
But it won't be visible to everyone.
44
00:07:07,340 --> 00:07:10,960
[reporter] Many mysterious stories
that are told about the 13th hair-pin bend
45
00:07:11,050 --> 00:07:12,580
not sure how many more incidents
may occur
46
00:07:12,630 --> 00:07:14,850
or would they be able to
solve the mystery?
47
00:07:15,090 --> 00:07:16,930
This question is lingering between...
48
00:07:17,020 --> 00:07:19,440
the habitats of Ooty
and the tourists that visit.
49
00:07:59,050 --> 00:08:00,290
-Officers!
-[all] Yes, sir!
50
00:08:01,060 --> 00:08:03,250
Congratulations on becoming
Sub-Inspectors of Police.
51
00:08:03,970 --> 00:08:04,760
My best wishes!
52
00:08:05,700 --> 00:08:07,780
If the people of our nation are blessed
with a peaceful sleep...
53
00:08:08,460 --> 00:08:11,260
because we stay awake to protect them.
54
00:08:11,420 --> 00:08:12,730
I'm not trying to glorify.
55
00:08:13,470 --> 00:08:16,310
I'm saying this so that you'll know
what your duty is.
56
00:08:18,350 --> 00:08:22,170
There are many unresolved cases
that has hinder our duties.
57
00:08:22,660 --> 00:08:26,310
The count of unresolved cases with no
evidence in Tamilnadu has no bounds.
58
00:08:26,600 --> 00:08:28,760
The files you see out here
belong to those unresolved cases.
59
00:08:29,420 --> 00:08:30,830
This is your first assignment.
60
00:08:31,240 --> 00:08:33,470
You can choose any case you want.
61
00:08:33,920 --> 00:08:38,240
This assignment may prove to be
a turning point in your career.
62
00:08:38,540 --> 00:08:40,030
"Give me 100 brave young men
63
00:08:40,280 --> 00:08:41,510
"I'll change the fate of our nation."
64
00:08:41,800 --> 00:08:43,020
Quoted, Swami Vivekanada.
65
00:08:43,320 --> 00:08:44,820
I'm not asking you to change
the fate of our nation.
66
00:08:45,110 --> 00:08:48,070
A few are skeptical about our department.
67
00:08:48,450 --> 00:08:50,710
Change that disbelief. That's enough!
68
00:08:51,480 --> 00:08:52,390
You can choose your files.
69
00:08:53,040 --> 00:08:53,580
Move it!
70
00:09:13,840 --> 00:09:16,170
The have a huge load of pending cases.
71
00:09:16,250 --> 00:09:18,530
But asking us to resolve them
under the pretense of assignment.
72
00:09:20,860 --> 00:09:23,600
Varadha, what case are you going to choose?
73
00:09:23,980 --> 00:09:25,000
I'm going to pick with my eyes closed.
74
00:09:25,330 --> 00:09:26,140
I'm okay with anything.
75
00:09:26,670 --> 00:09:28,320
Super idea. Go for it!
76
00:10:47,650 --> 00:10:48,320
Varadha...
77
00:10:49,580 --> 00:10:50,240
What's your case?
78
00:10:52,510 --> 00:10:55,260
A honeymoon couple was killed
in a hotel at Ooty.
79
00:10:55,470 --> 00:10:57,610
It's been 16 years
but has not been resolved.
80
00:10:58,690 --> 00:11:00,430
Yeah, last month...
81
00:11:00,780 --> 00:11:04,460
a husband was crying
that his wife was murdered.
82
00:11:04,820 --> 00:11:05,760
I saw that on news.
83
00:11:06,540 --> 00:11:08,550
I believe this happens quite often in Ooty.
84
00:11:08,790 --> 00:11:10,530
Anyway, you got a good case.
85
00:11:10,650 --> 00:11:11,680
All the best, Varadha.
86
00:11:15,770 --> 00:11:19,040
The danger involved during the
investigation of new cases is less.
87
00:11:19,940 --> 00:11:22,900
Whereas the cases that were sidelined
without evidence...
88
00:11:22,970 --> 00:11:26,760
when reopened for investigation
pose grave danger.
89
00:11:27,470 --> 00:11:28,520
You must be very careful.
90
00:11:28,930 --> 00:11:32,250
Today onwards you all will be given
a gun for your safety.
91
00:11:33,720 --> 00:11:35,770
As this would be the first time
you'll be carrying a gun...
92
00:11:36,890 --> 00:11:38,200
you should very careful in handing it.
93
00:11:38,590 --> 00:11:41,620
Pertaining to the case you can
investigate anyone you'd like.
94
00:11:42,460 --> 00:11:43,870
Also you can arrest anyone
if need be.
95
00:11:44,500 --> 00:11:49,750
But you can only do it through the police
officer stationed in that jurisdiction.
96
00:11:50,120 --> 00:11:53,620
By evening all your details will
reach the concerning police stations.
97
00:11:55,390 --> 00:12:01,110
The power to affect your future
lies within your own hands.
98
00:12:03,210 --> 00:12:04,600
Wishing you all the very best,
my boys!
99
00:12:05,290 --> 00:12:06,650
I want excellence from everybody.
100
00:12:07,110 --> 00:12:07,820
Just do it!
101
00:12:56,670 --> 00:12:58,100
[officer] Listen, bring me the file.
102
00:12:59,070 --> 00:13:00,910
Madam, first file a complaint.
103
00:13:01,400 --> 00:13:02,230
Come over here!
104
00:13:04,800 --> 00:13:05,800
Varadhan Annadurai, sir!
105
00:13:13,400 --> 00:13:14,940
I've already received a fax.
106
00:13:16,990 --> 00:13:19,340
Not sure what's wrong
with the department officials?
107
00:13:20,700 --> 00:13:24,010
They trouble us by assigning
unresolved cases to the rookies.
108
00:13:25,730 --> 00:13:28,430
I have assigned a Sub-Inspector
to assist you in this case.
109
00:13:28,620 --> 00:13:31,740
You have to seek her permission.
Don't try to be a hero.
110
00:13:32,970 --> 00:13:35,600
If you do then I'll send a report
to end the investigation.
111
00:13:37,470 --> 00:13:38,380
Hey, Aasai!
112
00:13:39,380 --> 00:13:41,800
Yes... sir!
113
00:13:42,080 --> 00:13:43,410
Stop hissing like a snake.
114
00:13:43,520 --> 00:13:44,370
Take him to the SI.
115
00:13:44,920 --> 00:13:46,460
Excuse me, sir. Vehicle?
116
00:13:47,070 --> 00:13:49,040
I'll drive myself. Do as I say.
117
00:13:49,640 --> 00:13:51,020
I wonder who'll be his next victim.
118
00:13:51,920 --> 00:13:54,670
Are you related to the Sub-Inspector?
119
00:13:54,830 --> 00:13:55,330
No.
120
00:13:55,670 --> 00:13:58,190
- Or are you here to file a complaint?
- No!
121
00:13:58,560 --> 00:13:59,990
Just asking to know why you are here?
122
00:14:00,790 --> 00:14:03,140
What's your problem?
You are a driver, right? Let's go!
123
00:14:04,170 --> 00:14:05,100
Hello! Hello! Hello!
124
00:14:06,700 --> 00:14:09,020
I don't have a problem.
It's a problem to the entire station.
125
00:14:09,120 --> 00:14:09,600
Why?
126
00:14:10,050 --> 00:14:11,570
Sub-Inspector is weird.
127
00:14:11,980 --> 00:14:12,810
Weird as in?
128
00:14:12,900 --> 00:14:14,230
Eventually you'll understand.
129
00:14:17,280 --> 00:14:18,410
That was quick.
130
00:14:19,380 --> 00:14:20,760
Mini-Vijayashanthi entry!
131
00:14:22,290 --> 00:14:24,910
♪ If the girl gives an angry look ♪
132
00:14:27,290 --> 00:14:29,770
♪ Bullets fly without the pistol ♪
133
00:14:32,300 --> 00:14:33,340
Trying to act smart with the police,
is it?
134
00:14:35,950 --> 00:14:36,600
No, ma'am!
135
00:14:39,520 --> 00:14:40,980
- Who are you?
- He's here to meet you, sister.
136
00:14:41,140 --> 00:14:41,950
I meant to say, madam.
137
00:14:42,150 --> 00:14:43,630
- Varadhan Annadurai?
- Yes.
138
00:14:44,950 --> 00:14:46,700
Listen, complete the formalities
and prep him for remand.
139
00:14:46,780 --> 00:14:47,830
- I have to take him to the court.
- Okay, madam.
140
00:14:47,940 --> 00:14:50,060
- Please sit.
- That was some heavy beatings.
141
00:14:50,500 --> 00:14:51,340
Thank you.
142
00:14:52,780 --> 00:14:55,050
I asked the training sub-inspector
to sit down.
143
00:14:56,640 --> 00:14:57,910
I thought you asked me to sit.
144
00:14:58,480 --> 00:14:58,990
Please sit.
145
00:14:59,870 --> 00:15:00,420
Thanks.
146
00:15:01,920 --> 00:15:03,190
- I'm Pavithra Krishnan.
- Hello.
147
00:15:03,300 --> 00:15:07,230
I'll be assisting you
in the investigation of this case.
148
00:15:07,370 --> 00:15:08,690
And I believe I'll be the driver.
149
00:15:10,570 --> 00:15:11,950
Sorry madam, I got carried away.
150
00:15:12,610 --> 00:15:14,420
- These are your case files.
- Thank you, madam.
151
00:15:14,670 --> 00:15:16,370
- You can call me, Pavithra.
- Thanks, Pavithra.
152
00:15:16,540 --> 00:15:17,840
Damn, he's good at scoring.
153
00:15:18,050 --> 00:15:20,840
Is it possible to meet any of the
officers who had investigated this case?
154
00:15:21,540 --> 00:15:23,860
Officers from this case
are not stationed here anymore.
155
00:15:24,030 --> 00:15:27,060
But there's one constable
who resides near Katteri falls.
156
00:15:27,700 --> 00:15:29,400
Oh, is it possible to meet him?
157
00:15:30,690 --> 00:15:32,050
Sure, I'll try.
158
00:15:33,950 --> 00:15:35,360
I noticed you
while beating up that accused.
159
00:15:36,510 --> 00:15:37,530
You looked very scared.
160
00:15:37,630 --> 00:15:39,100
Madam, I think he's yet to experience
the horror.
161
00:15:39,190 --> 00:15:40,890
If he witness it
he'll be shivering his pants.
162
00:15:43,150 --> 00:15:44,970
Soon you'll be wearing the police uniform.
163
00:15:45,400 --> 00:15:46,760
Make sure you shed the fear.
164
00:15:47,030 --> 00:15:48,740
I'm advising you as an senior officer.
That's all.
165
00:15:48,880 --> 00:15:50,280
Shall I try calling her Pavithra too?
166
00:15:50,800 --> 00:15:51,470
Pav--
167
00:15:52,130 --> 00:15:52,650
Oh, no!
168
00:15:54,090 --> 00:15:56,030
I was about to say
you might hurt him bad.
169
00:15:56,810 --> 00:15:58,540
Madam, beyond this we can't go
by vehicle.
170
00:15:58,820 --> 00:16:00,320
- If we try?
- We'll be dead.
171
00:16:00,740 --> 00:16:02,340
It's a narrow path.
We have to go by foot.
172
00:16:05,030 --> 00:16:07,440
The main reason why no one succeeded
in finding an evidence...
173
00:16:07,780 --> 00:16:09,440
is nothing but department's negligence.
174
00:16:10,260 --> 00:16:12,740
The investigated only in the
Nilgiri district.
175
00:16:13,070 --> 00:16:14,000
What makes you say that?
176
00:16:14,620 --> 00:16:17,630
People from different states
in India visit Ooty.
177
00:16:18,150 --> 00:16:21,070
So, it's evident that no one from Ooty
has committed this crime.
178
00:16:21,550 --> 00:16:24,680
I don't understand why they were
so careless about this case.
179
00:16:25,250 --> 00:16:27,520
Oh, God, by the time we resolve
this case...
180
00:16:27,620 --> 00:16:28,850
I'll be dead meat.
181
00:16:36,020 --> 00:16:38,510
- 16 years ago...
- Will it take longer?
182
00:16:38,730 --> 00:16:39,840
We still have more places to visit...
183
00:16:41,520 --> 00:16:44,980
We couldn't resolve this one case
that happened 16 years ago.
184
00:16:46,560 --> 00:16:48,060
We tried every possible method.
185
00:16:49,420 --> 00:16:52,240
A criminal usually leaves a trace
without his own knowledge...
186
00:16:52,340 --> 00:16:53,630
We all know that for a fact.
187
00:16:53,850 --> 00:16:54,580
Still...
188
00:16:54,930 --> 00:16:57,170
we couldn't find any evidence.
189
00:16:57,280 --> 00:16:58,410
Neither we were able to resolve the case.
190
00:16:58,500 --> 00:17:01,220
Before I retired
I prepared all these documents.
191
00:17:01,600 --> 00:17:02,820
This has everything you need.
192
00:17:03,170 --> 00:17:06,730
Beyond this I have nothing more
to offer you.
193
00:17:06,990 --> 00:17:09,160
- Fine, let's try elsewhere.
- Hey, shut up!
194
00:17:09,210 --> 00:17:10,210
A sudden dip in respect!
195
00:17:10,590 --> 00:17:12,340
Did you send out these reports
to all the police stations?
196
00:17:13,130 --> 00:17:17,220
Gudalur, Coonoor, Kotagiri,
Mettupalayam, Coimbatore
197
00:17:17,300 --> 00:17:18,710
we sent out the reports
to all the stations.
198
00:17:18,950 --> 00:17:20,220
But it was of no use.
199
00:17:20,470 --> 00:17:22,870
They're incapable of handling
the cases under their jurisdiction.
200
00:17:23,170 --> 00:17:24,910
It's obvious that they won't pay heed
to the other cases.
201
00:17:25,320 --> 00:17:27,900
I'll tell you something. Don't mind me.
202
00:17:28,220 --> 00:17:29,940
If you build walls on all four sides...
203
00:17:30,130 --> 00:17:32,620
then there's no point
in finding a way out of it.
204
00:17:33,200 --> 00:17:35,020
It's better you pick another case.
205
00:17:35,970 --> 00:17:37,660
Despite there are walls built
on all four sides...
206
00:17:37,770 --> 00:17:39,420
we should break the roof
to find the criminal.
207
00:17:40,550 --> 00:17:41,860
That's what the Police are here for.
208
00:17:42,720 --> 00:17:44,940
He meant to say,
if you had some brains...
209
00:17:45,530 --> 00:17:46,750
you could've cracked the case.
210
00:17:47,560 --> 00:17:49,800
- But you are my inspiration.
- Why son?
211
00:17:49,940 --> 00:17:51,840
After retiring from the department...
212
00:17:51,940 --> 00:17:53,430
single-handedly I wish to swindle
entire wealth
213
00:17:53,510 --> 00:17:55,230
and settle down in a place like this.
214
00:17:55,510 --> 00:17:56,190
Just like you did.
215
00:17:58,000 --> 00:17:59,870
His face looks like
SpongeBob SquarePants.
216
00:18:03,020 --> 00:18:05,710
Officially let's send out
this case details to all the states.
217
00:18:06,160 --> 00:18:07,440
Perhaps the criminal is in prison.
218
00:18:08,010 --> 00:18:09,790
Or might've committed a crime
and roaming free.
219
00:18:10,380 --> 00:18:11,620
But definitely we'll find a clue.
220
00:18:12,910 --> 00:18:14,670
We are rookies in the department.
221
00:18:14,940 --> 00:18:17,210
More experienced officers
have handle this case before.
222
00:18:17,590 --> 00:18:19,590
They would've approached it
like we did too.
223
00:18:20,010 --> 00:18:22,180
When we read a book twice...
224
00:18:22,410 --> 00:18:24,200
we end up understanding things
that we didn't earlier.
225
00:18:24,900 --> 00:18:27,740
Agreed, that we are rookies.
226
00:18:28,550 --> 00:18:29,800
Only rookies keep learning.
227
00:18:32,340 --> 00:18:33,800
A month ago...
228
00:18:33,980 --> 00:18:37,760
you arrested someone for killing
the wife of a honeymoon couple.
229
00:18:38,330 --> 00:18:39,830
Do you think this case would have
something to do with it?
230
00:18:40,210 --> 00:18:42,530
When you arrived at the station
I was stomping a guy...
231
00:18:43,840 --> 00:18:46,520
He killed his own wife
and created the drama.
232
00:18:48,760 --> 00:18:49,880
You look beautiful when you smile.
233
00:18:52,620 --> 00:18:54,480
You're good at lying. Let's go.
234
00:18:59,040 --> 00:18:59,990
Excuse me!
235
00:19:01,080 --> 00:19:02,810
I don't think you're here
to resolve this case.
236
00:19:03,190 --> 00:19:04,570
I feel you're here to impress her.
237
00:19:05,180 --> 00:19:06,140
I'll start the vehicle.
238
00:19:09,300 --> 00:19:11,110
Hello! Hello, please hear me out.
239
00:19:11,660 --> 00:19:12,580
That's my spot.
240
00:19:12,720 --> 00:19:14,770
Hey-- Hey, he left me hanging
on the very first day.
241
00:19:16,640 --> 00:19:20,880
♪ Who is the one that comes
Without coming ♪
242
00:19:21,590 --> 00:19:25,730
♪ And gives without giving ♪
243
00:19:26,790 --> 00:19:31,410
♪ This is the question in my heart
Why this unquenchable fire? ♪
244
00:19:31,760 --> 00:19:35,940
♪ The scene of khaki shirt
Turning into a rainbow ♪
245
00:19:36,850 --> 00:19:40,380
♪ Will wink and stand witness
To what is ♪
246
00:19:44,160 --> 00:19:47,340
Friends, I have sent details
on Ooty dacoity case.
247
00:19:48,340 --> 00:19:50,060
At your training station...
248
00:19:50,170 --> 00:19:51,910
if you find anything similar,
please contact me.
249
00:19:51,970 --> 00:19:55,740
♪ Who is the one that comes
Without coming ♪
250
00:19:56,980 --> 00:20:00,610
♪ And gives without giving ♪
251
00:20:00,660 --> 00:20:01,340
Hi, Varadha!
252
00:20:02,040 --> 00:20:06,790
♪ This is the question in my heart
Why this unquenchable fire? ♪
253
00:20:07,090 --> 00:20:11,340
♪ The scene of khaki shirt
Turning into a rainbow ♪
254
00:20:12,110 --> 00:20:17,030
♪ Will wink and stand witness
To what is ♪
255
00:20:17,340 --> 00:20:20,160
The complete analysis
of fingerprints is over.
256
00:20:20,300 --> 00:20:24,170
We're unable to crack the case
that happens 10 minutes ago.
257
00:20:24,300 --> 00:20:27,240
And this case is sixteen years old.
258
00:20:27,470 --> 00:20:29,550
It's like finding a needle in haystack.
259
00:20:29,930 --> 00:20:30,830
It's very tough.
260
00:20:37,220 --> 00:20:39,740
Mr. Detective Varadhan.
Did you find any lead?
261
00:20:42,450 --> 00:20:47,230
♪ The one who stood upright
Like a war cannon ♪
262
00:20:47,570 --> 00:20:51,710
♪ Turned into a bouquet ♪
263
00:20:52,600 --> 00:20:54,920
♪ For the uniform that bears two stars ♪
264
00:20:55,060 --> 00:20:57,520
♪ To become four stars ♪
265
00:20:57,680 --> 00:21:01,860
♪ Jump into the heart khaki deer ♪
266
00:21:02,650 --> 00:21:06,790
♪ If the girl gives an angry look ♪
267
00:21:07,800 --> 00:21:12,390
♪ Bullets fly without the pistol ♪
268
00:21:12,820 --> 00:21:17,020
♪ For the woman to kill me
Without killing ♪
269
00:21:17,640 --> 00:21:21,780
♪ I am not IPC 302 ♪
270
00:21:22,220 --> 00:21:27,010
♪ Who is the one that comes
Without coming ♪
271
00:21:27,760 --> 00:21:31,990
♪ And gives without giving ♪
272
00:21:33,070 --> 00:21:37,780
♪ This is the question in my heart
Why this unquenchable fire? ♪
273
00:21:37,910 --> 00:21:42,130
♪ The modern villainess
Who wears khaki shirt ♪
274
00:21:42,960 --> 00:21:47,000
♪ Pinched me with her looks
And swept me away ♪
275
00:21:47,110 --> 00:21:47,880
♪ Eagle ♪
276
00:21:47,920 --> 00:21:50,110
- How's the investigation?
- Sir, something unlawful is happening.
277
00:21:51,680 --> 00:21:53,680
But it has been evading from my grasp.
278
00:22:13,440 --> 00:22:15,560
♪ My boundless valor ♪
279
00:22:15,770 --> 00:22:18,280
♪ And your retained pride ♪
280
00:22:18,490 --> 00:22:22,830
♪ Together will win gold medals ♪
281
00:22:23,540 --> 00:22:28,220
♪ Even the club will turn into love birds
And carry messages ♪
282
00:22:28,680 --> 00:22:32,640
♪ Say OK, the khaki flower ♪
- Shut up and leave!
283
00:22:33,600 --> 00:22:37,880
♪ Let your eyes take care of
law and order ♪
284
00:22:38,610 --> 00:22:43,000
♪ And you speak endearments
For the lavender to blossom ♪
285
00:22:43,680 --> 00:22:47,920
♪ In front of your shining audacity ♪
286
00:22:48,660 --> 00:22:52,730
♪ Am I still not a learner? ♪
287
00:22:53,040 --> 00:22:57,950
♪ Who is the one that comes
Without coming ♪
288
00:22:58,680 --> 00:23:03,030
♪ And gives without giving ♪
289
00:23:03,960 --> 00:23:08,690
♪ This is the question in my heart
Why this unquenchable fire? ♪
290
00:23:08,830 --> 00:23:13,290
♪ The modern villainess
Who wears khaki shirt ♪
291
00:23:14,160 --> 00:23:17,540
♪ Pinched me with her looks
And swept me away ♪
292
00:23:17,780 --> 00:23:18,390
♪ Eagle! ♪
293
00:23:18,410 --> 00:23:19,190
I though you'd impress the girl.
294
00:23:19,240 --> 00:23:20,690
But you have impressed the entire family.
295
00:23:27,590 --> 00:23:29,950
It looks like you're shivering in fear.
296
00:23:30,040 --> 00:23:30,650
Shut up!
297
00:23:30,680 --> 00:23:31,630
- Aasai!
- Yes madam.
298
00:23:33,160 --> 00:23:34,720
- Take these files--
- And throw them in garbage?
299
00:23:35,110 --> 00:23:36,390
Put it on Inspector’s table.
300
00:23:36,540 --> 00:23:37,290
It's all the same, madam.
301
00:23:37,400 --> 00:23:38,670
Madam, I have a small doubt.
302
00:23:38,760 --> 00:23:40,230
What do I do to become like you?
303
00:23:40,570 --> 00:23:41,720
You'd need a surgery.
304
00:23:46,140 --> 00:23:48,030
Madam! Madam! Madam!
305
00:23:48,270 --> 00:23:50,670
Since evening,
my daughter has gone missing.
306
00:23:50,780 --> 00:23:52,240
We looked for her everywhere.
307
00:23:52,310 --> 00:23:55,290
Madam, we checked with
all our relatives too.
308
00:23:55,380 --> 00:23:56,490
- No clue about her.
- Please don't cry.
309
00:23:56,540 --> 00:23:58,390
- Tell me calmly.
- Madam has an urgent thing to tend to.
310
00:23:58,610 --> 00:24:00,450
You can file a complaint with him.
Madam, you please carry on.
311
00:24:00,930 --> 00:24:02,110
Madam, you carry on.
I'll handle this.
312
00:24:02,220 --> 00:24:03,460
Over here. Please sit down.
313
00:24:03,650 --> 00:24:05,620
- Sir, it's a missing case.
- Sir, my daughter is missing.
314
00:24:05,900 --> 00:24:07,640
- Come on, sit down.
- Speak up!
315
00:24:07,750 --> 00:24:09,350
She was playing outside the house...
316
00:24:09,850 --> 00:24:11,070
When will it arrive mom?
317
00:24:11,140 --> 00:24:13,210
Wait a bit longer.
They'll get it for you.
318
00:24:13,420 --> 00:24:14,420
Someone's stealing that uncle's car--
319
00:24:14,480 --> 00:24:17,210
We have personally called
750 stations across India.
320
00:24:17,640 --> 00:24:18,410
No response.
321
00:24:18,490 --> 00:24:19,970
This case presented itself to me.
322
00:24:20,740 --> 00:24:23,420
I feel even the clue
will find its way to me.
323
00:24:29,300 --> 00:24:30,050
Tell me, Akshaya.
324
00:24:30,100 --> 00:24:34,300
Hey, Varadha, I'm working on a murder
case at Kumbakonnam police station.
325
00:24:35,130 --> 00:24:37,610
From the case details you sent over...
326
00:24:37,810 --> 00:24:39,810
this too seemed to have occurred
in the same pattern.
327
00:24:42,000 --> 00:24:42,780
What makes you say that?
328
00:24:43,350 --> 00:24:45,270
This group loots only gold.
329
00:24:45,490 --> 00:24:48,030
Not just the murder pattern
even the motive is the same.
330
00:24:48,300 --> 00:24:49,670
Somewhat similar to your case.
331
00:24:49,920 --> 00:24:51,060
Did you arrest the accused?
332
00:24:51,190 --> 00:24:53,430
They've added two men as prime accused.
333
00:24:53,790 --> 00:24:57,210
Valangaiman Jayakumar
and Thirunageshwaran Anand.
334
00:24:57,680 --> 00:25:00,360
But we have no clue
about their whereabouts.
335
00:25:13,970 --> 00:25:17,290
I feel that we both are looking
for the same accused.
336
00:25:19,900 --> 00:25:21,550
I would like to meet their family members.
337
00:25:21,670 --> 00:25:23,200
Sure, Varadha.
When are you coming?
338
00:25:23,320 --> 00:25:25,030
I'm leaving right away.
I'll be there in the morning.
339
00:25:25,170 --> 00:25:26,490
Okay sure. Come.
340
00:25:27,140 --> 00:25:27,930
Anything urgent?
341
00:25:28,100 --> 00:25:29,850
A similar murder happened
in Kumbakkonam too.
342
00:25:31,160 --> 00:25:32,880
From what my friend Akshaya mentioned...
343
00:25:33,190 --> 00:25:35,300
both the murders must have been
committed by the same person.
344
00:25:35,780 --> 00:25:37,490
What if it was a different person?
345
00:25:37,550 --> 00:25:38,550
How can you be so assured?
346
00:25:39,730 --> 00:25:41,630
The first thing they teach us
during training...
347
00:25:41,750 --> 00:25:43,700
to investigate considering the suspect
as the culprit.
348
00:25:43,910 --> 00:25:45,230
Only then it'll give us a lead.
349
00:25:46,670 --> 00:25:47,810
- Good luck!
- Thank you.
350
00:26:00,150 --> 00:26:00,910
What happened, Varadha?
351
00:26:01,930 --> 00:26:03,850
I parked my car right here.
It's missing.
352
00:26:08,620 --> 00:26:09,540
Zoom in!
353
00:26:11,160 --> 00:26:12,550
This is the camera from the parking lot.
354
00:26:15,260 --> 00:26:15,790
Freeze!
355
00:26:16,030 --> 00:26:18,710
Sathya! He's a thieving rascal.
356
00:26:19,460 --> 00:26:21,750
He must've fled to Coonoor
via shortcut in the car.
357
00:26:23,380 --> 00:26:24,920
You don't worry. I'll take care it.
358
00:26:25,060 --> 00:26:26,440
You take a bus to Kumbakkonam.
359
00:26:26,570 --> 00:26:27,940
By the time you return
your car will be at the station.
360
00:26:28,070 --> 00:26:29,240
My gun is inside the car.
361
00:26:30,180 --> 00:26:32,830
Moreover, the entire analysis
of this case is inside the car.
362
00:26:33,220 --> 00:26:33,870
Damn it!
363
00:26:39,680 --> 00:26:40,220
Aasai!
364
00:26:44,340 --> 00:26:45,910
TN 23 CP 4183
365
00:26:46,070 --> 00:26:47,400
This is Varadhan Annadurai's car.
366
00:26:47,640 --> 00:26:48,620
Car has been jacked by Sathya.
367
00:26:55,680 --> 00:26:57,430
Control room,
Kotagiri route and Coonoor route.
368
00:26:57,550 --> 00:26:58,800
Alert all the check-posts.
369
00:27:53,430 --> 00:27:54,200
Listen...
370
00:27:55,010 --> 00:27:57,190
Listen, it felt like someone came
into the room.
371
00:27:58,750 --> 00:28:00,900
No one is going to enter a locked room.
372
00:28:01,320 --> 00:28:02,540
Please get back to bed.
373
00:29:05,670 --> 00:29:06,680
Oh, God no!
374
00:29:58,780 --> 00:29:59,340
What happened?
375
00:29:59,620 --> 00:30:01,570
It felt like someone was boarding
the bus along with me.
376
00:30:01,660 --> 00:30:02,200
Climb up.
377
00:30:20,190 --> 00:30:23,320
Dear... where are you headed?
378
00:30:23,510 --> 00:30:24,690
I'm heading to Tirupur, old lady.
379
00:30:24,970 --> 00:30:26,370
Are you traveling alone?
380
00:30:26,510 --> 00:30:28,250
Why didn't your husband come along?
381
00:30:28,460 --> 00:30:30,140
My husband is no more.
382
00:30:30,990 --> 00:30:32,240
I have a son.
383
00:30:33,240 --> 00:30:34,280
He's in the 3rd grade.
384
00:30:36,190 --> 00:30:37,890
He means the world to me.
385
00:30:39,190 --> 00:30:40,390
Where do you work?
386
00:30:41,970 --> 00:30:43,790
I work at Tirupur clothing company.
387
00:30:43,980 --> 00:30:45,620
I have to make it to the 1st shift
in the morning.
388
00:30:46,000 --> 00:30:47,280
That's why I am leaving now.
389
00:31:00,320 --> 00:31:02,020
They arrive on time to snag
a free cup of tea.
390
00:31:02,150 --> 00:31:04,150
Nowadays there's no proper schedule
for the buses to arrive.
391
00:31:04,260 --> 00:31:07,410
Have we ever questioned you
about the integrity of your tea?
392
00:31:07,680 --> 00:31:10,270
Listen, he gives us free tea.
That's why he's rambling.
393
00:31:13,350 --> 00:31:14,800
When will you start the bus?
394
00:31:14,960 --> 00:31:17,290
Old lady, had it been your private bus,
we can start right away.
395
00:31:17,650 --> 00:31:18,950
This is a government bus.
396
00:31:19,420 --> 00:31:20,450
It runs on a laid back schedule.
397
00:31:20,800 --> 00:31:22,970
- What's with the old lady?
- Ignore her.
398
00:31:25,260 --> 00:31:26,840
Dear, where are you?
399
00:31:27,340 --> 00:31:29,450
Sweetie, don't panic!
400
00:31:30,030 --> 00:31:31,070
I have arrived at the bus stand.
401
00:31:31,690 --> 00:31:34,840
Before the rooster calls out
I'll be in front you.
402
00:31:35,820 --> 00:31:36,750
The wedding is in the morning.
403
00:31:36,940 --> 00:31:39,220
If you don't make it on time
you'd regret!
404
00:31:39,470 --> 00:31:41,520
Except for me no one would dare
to marry you.
405
00:31:41,830 --> 00:31:45,170
I'm packing weapons
to handle any kind of situation.
406
00:31:45,230 --> 00:31:46,840
What kind of weapons, my dear?
407
00:31:47,110 --> 00:31:48,320
Not the kind you think it to be.
408
00:31:49,230 --> 00:31:50,540
This is different. Understood?
409
00:31:50,820 --> 00:31:52,920
Okay, dear. Please get here sooner.
410
00:31:53,250 --> 00:31:57,040
I'd suggest you to hug a pillow
thinking it's me and sleep peacefully.
411
00:31:57,290 --> 00:31:59,060
And I'll present myself to you
in the morning.
412
00:31:59,350 --> 00:32:00,630
- Okay?
- Okay, dear.
413
00:32:01,060 --> 00:32:01,840
Cute girl.
414
00:32:02,210 --> 00:32:03,040
Until you get here--
415
00:32:05,510 --> 00:32:06,480
Dear, what happened?
416
00:32:07,080 --> 00:32:10,310
Dear, please say something.
What happened?
417
00:32:10,740 --> 00:32:12,760
Why did you scream? Dear?
418
00:32:13,180 --> 00:32:14,000
Hello?
419
00:32:15,180 --> 00:32:17,280
Dear, please say something.
I'm really scared.
420
00:32:17,930 --> 00:32:18,600
Sweetie!
421
00:32:20,560 --> 00:32:23,580
A beggar literally scared
the hell out of me.
422
00:32:23,720 --> 00:32:24,410
Oh, no!
423
00:32:25,140 --> 00:32:26,790
He looks like mangled Chris Gayle.
424
00:32:26,930 --> 00:32:30,490
♪ - My dear warrior. All set to hunt... ♪
- Who's singing?
425
00:32:30,680 --> 00:32:32,160
- It's me singing.
- Oh, it's you!
426
00:32:32,300 --> 00:32:34,300
I'm singing so that you're not scared.
427
00:32:34,420 --> 00:32:35,880
I'm starting to cry.
428
00:32:36,120 --> 00:32:37,910
Masilamani, don't fear.
429
00:32:43,250 --> 00:32:44,020
Get going!
430
00:32:55,390 --> 00:32:56,860
COIMBATORE
431
00:33:00,600 --> 00:33:02,420
- Where are you headed?
- Three tickets to Coimbatore.
432
00:33:17,850 --> 00:33:20,840
- Old lady, where to?
- One ticket to Coimbatore.
433
00:33:22,250 --> 00:33:23,940
Do you think it's a fake?
434
00:33:24,230 --> 00:33:25,750
I printed these counterfeit currencies.
435
00:33:25,940 --> 00:33:28,250
The entire Ooty market
runs on my counterfeit currencies.
436
00:33:30,220 --> 00:33:32,440
Don't get worked up. I had a
doubt 'cause it looked crisp.
437
00:33:35,150 --> 00:33:38,280
They make us run a trip
for just 4 tickets.
438
00:33:38,860 --> 00:33:40,680
It's not like you're working for free.
439
00:33:41,180 --> 00:33:41,970
You're getting paid, right?
440
00:33:56,090 --> 00:33:58,360
Dad is asleep.
Let's leave before he wakes up.
441
00:33:58,780 --> 00:33:59,470
Watch your step.
442
00:34:01,510 --> 00:34:03,280
Let's escape before anyone sees us.
443
00:34:07,670 --> 00:34:09,290
The bus is arriving. Stop the bus!
444
00:34:10,840 --> 00:34:14,440
- Check out.
- Thank goodness we made it on time.
445
00:34:15,580 --> 00:34:16,890
- Once you reach hostel, call me.
- Sure, dad.
446
00:34:16,910 --> 00:34:18,020
- Be careful.
- Sure.
447
00:34:18,120 --> 00:34:19,470
Take care of your belongings.
448
00:34:20,140 --> 00:34:21,140
Eat on time.
449
00:34:21,360 --> 00:34:23,250
- Call me if you need anything.
- Sure, dad.
450
00:34:23,360 --> 00:34:24,690
Please take care of her.
She's traveling alone.
451
00:34:24,780 --> 00:34:27,140
I'll take care of her like my
own daughter. Not to worry.
452
00:34:27,270 --> 00:34:28,620
You get home safe.
453
00:34:29,890 --> 00:34:30,470
Get going!
454
00:35:11,200 --> 00:35:12,880
Hey, boss is coming. Get up.
455
00:35:13,000 --> 00:35:14,270
Hey, come on everyone gather.
456
00:35:14,730 --> 00:35:15,760
Boss, what happened?
457
00:35:15,980 --> 00:35:17,300
My daughter eloped.
458
00:35:17,600 --> 00:35:19,420
She was in her room half an hour ago.
459
00:35:20,910 --> 00:35:22,540
She wouldn't have crossed our area yet.
460
00:35:22,820 --> 00:35:24,920
Boss, shall I inform the police?
461
00:35:26,450 --> 00:35:28,470
You expect me to bring
shame on myself?
462
00:35:28,670 --> 00:35:30,090
Why the hell do I have you guys?
463
00:35:30,410 --> 00:35:32,500
Boss, we'll only return after
we get hold of them.
464
00:35:32,540 --> 00:35:33,030
Go!
465
00:35:34,410 --> 00:35:35,200
Senthil...
466
00:35:36,060 --> 00:35:37,950
- Boss?
- When you see them don't talk.
467
00:35:38,260 --> 00:35:39,240
Hack them to death.
468
00:35:39,670 --> 00:35:40,840
I'll handle the rest.
469
00:35:41,240 --> 00:35:42,540
I'll return only after killing them.
470
00:35:42,600 --> 00:35:44,190
- Hey, hop on everyone.
- Hurry up!
471
00:35:44,270 --> 00:35:45,850
We should return only after
capturing them.
472
00:35:46,980 --> 00:35:49,490
You have beautiful lips.
Why should you--
473
00:35:49,790 --> 00:35:50,810
- Dear!
- Sweetie.
474
00:35:50,990 --> 00:35:53,600
- Haven't you left yet?
- You better get to sleep.
475
00:35:54,340 --> 00:35:55,680
Look, there's a passenger.
476
00:35:57,240 --> 00:35:58,090
The bus has arrived.
477
00:35:58,560 --> 00:36:01,110
I'll arrive promptly before you wake up.
478
00:36:01,220 --> 00:36:02,570
- Just close my eyes?
- Yeah, just the eyes.
479
00:36:02,660 --> 00:36:03,630
I won't let anything else to happen.
480
00:36:03,720 --> 00:36:05,910
Stop being skeptical.
You please hang up, sweetie.
481
00:36:06,500 --> 00:36:08,220
Damn, his face is long
like a race course.
482
00:36:08,310 --> 00:36:09,300
Stop staring!
483
00:36:13,450 --> 00:36:14,770
Look, a lion-tail monkey.
484
00:36:14,960 --> 00:36:15,550
Hello!
485
00:36:17,280 --> 00:36:19,360
Hey! Oh, God!
486
00:36:20,280 --> 00:36:21,040
Bloody moron!
487
00:36:22,410 --> 00:36:23,310
Get up and move aside.
488
00:36:23,420 --> 00:36:25,320
- Hey, there's so much space out there.
- So?
489
00:36:25,780 --> 00:36:27,740
This isn't your private property.
Move, damn it!
490
00:36:28,700 --> 00:36:29,760
Bloody moron!
491
00:36:33,590 --> 00:36:34,490
Are you looking for weapons?
492
00:36:35,200 --> 00:36:36,580
Shall I?
Shall I take out my weapons?
493
00:36:39,100 --> 00:36:40,610
Just on my way here
I dropped someone dead.
494
00:36:40,750 --> 00:36:42,630
I was born bearing weapons.
495
00:36:42,940 --> 00:36:44,880
If I use my weapons you'd stand no chance.
496
00:36:45,010 --> 00:36:46,160
I'll sweep you off the ground.
497
00:36:46,260 --> 00:36:48,790
Enough with the weapons rant.
First buy a ticket.
498
00:36:49,560 --> 00:36:51,500
- Where are you headed?
- Karamadai.
499
00:36:55,740 --> 00:36:56,380
Here you go!
500
00:36:59,310 --> 00:37:01,700
What's wrong with him?
He gave me more change.
501
00:37:01,950 --> 00:37:02,980
It's his loss.
502
00:37:03,120 --> 00:37:05,190
I get it the bus does not have a TV.
What about a stereo?
503
00:37:05,910 --> 00:37:09,270
A bus may pass by.
It might play music. Listen to it.
504
00:37:09,330 --> 00:37:10,120
Sounds about right.
505
00:37:10,210 --> 00:37:12,490
I'm going to sleep.
Wake me up when a bus passes by.
506
00:37:12,640 --> 00:37:13,430
I need to listen to music.
507
00:37:13,580 --> 00:37:17,180
- For his two cents he expects too much.
- Hello! Coimbatore sarcasm, is it?
508
00:37:24,160 --> 00:37:24,660
Here you go.
509
00:37:27,050 --> 00:37:27,530
You may leave.
510
00:37:32,590 --> 00:37:35,800
Hey, I asked you to leave.
Now scram!
511
00:37:42,970 --> 00:37:44,020
Madam, look over there.
512
00:37:45,250 --> 00:37:45,950
Let's check with him.
513
00:37:47,290 --> 00:37:48,130
Did you see Car-Sathya?
514
00:37:48,220 --> 00:37:49,560
I just saw him going to
Kothandan's garage.
515
00:37:49,610 --> 00:37:50,270
How do we get there?
516
00:37:50,360 --> 00:37:51,700
Go left and then right
517
00:37:51,740 --> 00:37:52,810
then once again take a left
518
00:37:52,870 --> 00:37:53,960
then again a U turn from there...
519
00:37:54,020 --> 00:37:55,480
- Put him inside the jeep.
- Then again a right...
520
00:37:55,530 --> 00:37:57,850
- Sir, sir, sir, sir!
- That's hard to remember.
521
00:37:57,990 --> 00:37:59,140
- Let go of me.
- Get inside the jeep.
522
00:37:59,460 --> 00:38:00,660
- What's your name?
- Gokul.
523
00:38:00,760 --> 00:38:02,280
Change it to Google. Let's go, sir!
524
00:38:11,490 --> 00:38:12,020
Hurry up!
525
00:38:12,850 --> 00:38:14,290
- Don't panic. Give it to me.
- Here you go.
526
00:38:20,330 --> 00:38:23,700
Hey, why did you panic on seeing
the police vehicle?
527
00:38:24,170 --> 00:38:25,450
You guys look suspicious.
528
00:38:25,580 --> 00:38:26,920
Are you guys thieves?
529
00:38:27,100 --> 00:38:29,040
Why don't you say something?
530
00:38:32,090 --> 00:38:34,240
Mr. Bald, don't you dare close your eyes.
531
00:38:34,780 --> 00:38:36,340
It'll be hard to spot a difference
between your face and head.
532
00:38:36,740 --> 00:38:38,030
That's right. Maintain that look.
533
00:38:38,710 --> 00:38:40,440
- Watch your step.
- Brother.
534
00:38:41,060 --> 00:38:42,580
You may leave.
I'll call you once I reach.
535
00:38:42,700 --> 00:38:43,260
Okay brother.
536
00:38:43,690 --> 00:38:46,820
Your brother just pulled over a bus
and made us get on it.
537
00:38:47,210 --> 00:38:49,660
It wouldn't have cost him a lot
to drop us at Mettupalayam.
538
00:38:49,960 --> 00:38:51,670
Let go. He must've been on duty.
539
00:38:51,850 --> 00:38:52,790
- Where are you headed?
- Thudiyalur.
540
00:38:52,880 --> 00:38:53,550
Come aboard.
541
00:38:53,590 --> 00:38:55,450
Don't you ever ask me to come
to Ooty again.
542
00:39:06,410 --> 00:39:07,310
What happened, Malik?
543
00:39:10,810 --> 00:39:11,970
Oh, God!
544
00:39:36,810 --> 00:39:37,920
Hey, give me the doll.
545
00:39:38,680 --> 00:39:40,020
Hey, give me back my doll.
546
00:39:40,740 --> 00:39:41,250
Hey!
547
00:39:42,570 --> 00:39:44,590
Mom, she doesn't share the doll with me.
548
00:39:44,710 --> 00:39:45,800
Fine, you play with this.
549
00:39:50,040 --> 00:39:50,680
Driver!
550
00:39:52,730 --> 00:39:53,850
Are you an ardent fan
of Thala (Ajith Kumar)?
551
00:39:54,470 --> 00:39:55,680
You're driving extremely fast.
552
00:39:56,570 --> 00:39:58,250
Please drive slow. I'm panicking.
553
00:39:58,550 --> 00:39:59,630
Incorrigible people.
554
00:40:00,270 --> 00:40:02,310
Listen, if he drives so slow...
555
00:40:02,350 --> 00:40:04,270
when do I reach
and when do I do my sweetie--
556
00:40:04,480 --> 00:40:05,580
I meant to say, get married.
557
00:40:05,650 --> 00:40:06,760
Please ask him to drive faster.
558
00:40:07,060 --> 00:40:08,050
This is hilly region.
559
00:40:08,230 --> 00:40:10,010
Only if he drives slow
we can reach our destination alive.
560
00:40:10,180 --> 00:40:11,630
If not you sweetie will be done by--
561
00:40:11,730 --> 00:40:13,190
- What did you say?
- Don't make me say it.
562
00:40:13,520 --> 00:40:14,920
Do you expect me to hear
from someone else?
563
00:40:14,980 --> 00:40:15,980
You better say it.
564
00:40:16,120 --> 00:40:17,340
Hello! Hello!
565
00:40:17,610 --> 00:40:18,810
Fine, tell me who is, Thala?
566
00:40:20,530 --> 00:40:22,710
Did you just ask me, who is Thala?
567
00:40:23,470 --> 00:40:25,370
Don't tell anyone
that you asked this question.
568
00:40:26,670 --> 00:40:27,490
They will kill you!
569
00:40:28,160 --> 00:40:30,160
- Go!
- Perhaps he's a dreadful don.
570
00:40:30,310 --> 00:40:31,030
Don?
571
00:40:32,470 --> 00:40:34,750
Maybe he's a Thalapathy (Vijay) fanatic.
572
00:40:35,620 --> 00:40:36,430
Let's find out.
573
00:40:37,140 --> 00:40:38,280
How dare he asks who is Thala?
574
00:40:41,450 --> 00:40:42,800
It's disheartening, folks.
575
00:40:43,950 --> 00:40:44,590
Damn it!
576
00:40:48,910 --> 00:40:49,400
Sister!
577
00:40:50,070 --> 00:40:51,950
- Is there game on your phone?
- Yes!
578
00:40:52,300 --> 00:40:53,060
May I play a game?
579
00:40:54,440 --> 00:40:56,010
He should not get caught
by the monkey.
580
00:40:56,230 --> 00:40:57,520
If he gets caught he'll die!
581
00:41:00,290 --> 00:41:01,090
Awesome, sister!
582
00:41:01,260 --> 00:41:03,400
My father's phone has only snake game.
583
00:41:04,760 --> 00:41:05,900
Now you have to run again.
584
00:41:07,600 --> 00:41:08,820
Hey, check over there!
585
00:41:10,150 --> 00:41:11,390
Check on the other side.
586
00:41:12,680 --> 00:41:14,090
Look, there's some movement
over there.
587
00:41:14,430 --> 00:41:16,330
Damn, he jumps like a pro.
588
00:41:19,290 --> 00:41:19,850
Watch your step.
589
00:41:20,660 --> 00:41:21,510
What happened?
590
00:41:23,610 --> 00:41:24,850
Hey, I can see a bus coming.
591
00:41:26,650 --> 00:41:27,570
Hey, listen!
592
00:41:27,940 --> 00:41:29,050
Please stop the bus.
593
00:41:29,370 --> 00:41:29,870
Sir!
594
00:41:31,680 --> 00:41:32,740
Sir, please sir.
595
00:41:35,200 --> 00:41:35,830
Uncle...
596
00:41:36,910 --> 00:41:37,600
Uncle.
597
00:41:37,900 --> 00:41:39,250
I see a couple of them running
towards the bus.
598
00:41:39,330 --> 00:41:40,580
Sir, please stop the bus.
599
00:41:41,440 --> 00:41:42,270
Sir, please sir.
600
00:41:48,020 --> 00:41:48,890
Who are these people?
601
00:41:49,450 --> 00:41:50,120
Moron!
602
00:41:50,700 --> 00:41:52,850
Drives slowly on the road
but speeds up on the bumps.
603
00:41:52,880 --> 00:41:53,860
Check what's happening out there?
604
00:41:54,600 --> 00:41:55,400
Sir, stop the bus.
605
00:41:56,060 --> 00:41:57,400
Sir, people are chasing to kill us.
606
00:41:58,140 --> 00:41:59,710
Sir, please. Let us board the bus.
607
00:42:00,290 --> 00:42:01,650
They're chasing us down to kill.
608
00:42:02,110 --> 00:42:02,960
Sir, please sir.
609
00:42:03,820 --> 00:42:05,360
Sir, please start the bus.
610
00:42:06,640 --> 00:42:07,750
What do we do now?
611
00:42:07,950 --> 00:42:09,020
You first start the bus.
612
00:42:13,550 --> 00:42:15,690
Check if you could see any vehicle
coming this way.
613
00:42:19,620 --> 00:42:21,090
- Boss!
- Did you catch them?
614
00:42:21,190 --> 00:42:23,230
Not sure where they went.
We are looking for them.
615
00:42:23,540 --> 00:42:25,110
They should not get off the hill.
616
00:42:25,220 --> 00:42:26,600
Put our men at all the check-posts.
617
00:42:26,770 --> 00:42:28,050
Check every vehicles
at all the entry and exit points.
618
00:42:28,120 --> 00:42:30,290
Don't worry they can't escape from us.
619
00:42:30,340 --> 00:42:31,400
I will handle them.
620
00:42:31,560 --> 00:42:33,290
Don't let them getaway.
621
00:42:33,410 --> 00:42:35,230
Hey, everyone get in.
Drive to Wellington.
622
00:42:37,260 --> 00:42:39,450
Come on, hurry up.
623
00:42:39,860 --> 00:42:41,730
Hey, stop toying around.
624
00:42:41,840 --> 00:42:43,230
Call her father right away!
625
00:42:52,070 --> 00:42:53,560
Hey, what the hell are you doing?
626
00:42:56,900 --> 00:42:58,680
How did she get in?
Kill her, damn it!
627
00:44:26,600 --> 00:44:29,460
Hey, where's the bag
that was inside the car?
628
00:44:30,040 --> 00:44:31,190
I have no clue about the bag.
629
00:44:31,500 --> 00:44:33,680
He sold the car and took the bag with him.
630
00:44:34,110 --> 00:44:34,780
Where did he go?
631
00:44:35,690 --> 00:44:36,390
No idea madam.
632
00:44:39,950 --> 00:44:42,150
Parents had filed
a missing person complaint in Ooty.
633
00:44:42,320 --> 00:44:43,090
This is the missing girl.
634
00:44:43,430 --> 00:44:45,590
Inform our station and
handover the girl to her parents.
635
00:44:45,710 --> 00:44:46,390
Okay, madam.
636
00:44:48,060 --> 00:44:48,830
Show me your face.
637
00:44:48,930 --> 00:44:50,690
Sir, may I have the car key
to complete the formalities.
638
00:44:54,210 --> 00:44:56,070
Sir, Sathya must be lurking in this area.
639
00:44:56,180 --> 00:44:57,010
Please follow me.
640
00:44:57,880 --> 00:44:59,130
Take everyone to the station.
641
00:44:59,320 --> 00:45:00,750
- I'll be there soon.
- Okay, sir.
642
00:45:05,460 --> 00:45:08,320
We know each other from our school days.
643
00:45:08,870 --> 00:45:10,250
Since then we were good friends.
644
00:45:11,320 --> 00:45:13,520
After we joined college our friendship...
645
00:45:14,950 --> 00:45:15,870
turned into love.
646
00:45:17,880 --> 00:45:19,930
People always love to hear
others' stories.
647
00:45:20,500 --> 00:45:22,890
I liked him since we were in school.
648
00:45:23,640 --> 00:45:24,770
But I never expressed it.
649
00:45:25,510 --> 00:45:27,380
But when he professed his love...
650
00:45:27,730 --> 00:45:29,520
I could not say no to him.
651
00:45:29,690 --> 00:45:32,420
Therefore, I said okay to him immediately.
652
00:45:32,770 --> 00:45:35,010
The moment she professed
her feelings for me...
653
00:45:36,250 --> 00:45:37,660
I went and spoke to my father.
654
00:45:39,310 --> 00:45:40,770
Because my father is my best friend.
655
00:45:41,870 --> 00:45:43,480
He said, he's okay if I like her.
656
00:45:44,780 --> 00:45:47,100
He told after graduation get a nice job
and then get married.
657
00:45:48,990 --> 00:45:50,670
I thought of doing the same.
658
00:45:51,120 --> 00:45:52,630
And went to my father and
told him about our relationship.
659
00:45:56,750 --> 00:46:01,350
It doesn't feel wrong when I go every nook
and corner to ask people to vote for me.
660
00:46:02,810 --> 00:46:04,420
But when it's the question of love...
661
00:46:05,930 --> 00:46:06,750
the heart doesn't agree to it.
662
00:46:08,190 --> 00:46:08,960
It must be a disease.
663
00:46:14,900 --> 00:46:16,690
An incurable disease!
664
00:46:17,790 --> 00:46:19,240
He did not agree to it.
665
00:46:19,450 --> 00:46:21,180
What else do you expect
from your father?
666
00:46:21,500 --> 00:46:22,880
If I say something they'd call me a fool.
667
00:46:23,090 --> 00:46:24,800
Now focus on your studies.
668
00:46:25,600 --> 00:46:27,490
Once I land a job after graduation...
669
00:46:28,800 --> 00:46:31,460
I believed her family will accept me.
670
00:46:32,750 --> 00:46:33,890
So, we focused on studies.
671
00:46:37,840 --> 00:46:38,430
But...
672
00:46:52,010 --> 00:46:53,720
Hey! Hey, let go of him.
673
00:46:53,920 --> 00:46:55,270
That's enough. Stop beating him.
674
00:46:55,420 --> 00:46:57,400
Let it go. Stop, that's enough.
675
00:46:57,600 --> 00:46:58,980
Why are you guys pounding on him?
676
00:46:59,310 --> 00:47:03,190
Instead bring his father who didn't know
how to raise his son.
677
00:47:03,750 --> 00:47:04,520
Don't cry.
678
00:47:09,130 --> 00:47:10,720
Stop crying and tell us what happened?
679
00:47:16,780 --> 00:47:19,400
Sir, my father was an innocent soul.
680
00:47:21,100 --> 00:47:23,100
Dad!
681
00:47:25,690 --> 00:47:27,450
Dad!
682
00:47:32,270 --> 00:47:33,610
Dad!
683
00:47:33,670 --> 00:47:34,730
Dad!
684
00:47:35,280 --> 00:47:40,340
They smashed his head and
killed him right in front of my eyes.
685
00:47:48,090 --> 00:47:49,910
When he was about to die...
686
00:47:51,620 --> 00:47:54,730
He was looking at me
when he was about to die.
687
00:47:58,500 --> 00:48:01,120
When I was a child...
688
00:48:02,670 --> 00:48:03,910
my mother passed away.
689
00:48:05,650 --> 00:48:07,110
My father was everything to me.
690
00:48:09,170 --> 00:48:12,120
He was living only for my sake.
691
00:48:13,390 --> 00:48:14,810
But they killed him.
692
00:48:15,590 --> 00:48:17,530
After that they picked a guy
from our relations...
693
00:48:17,820 --> 00:48:18,820
and fixed my marriage with him.
694
00:48:19,340 --> 00:48:21,360
The wedding is scheduled on Sunday.
695
00:48:21,840 --> 00:48:23,940
He lost the only relation he had.
696
00:48:24,290 --> 00:48:28,030
So, I decided to be his companion
for life and eloped from the house.
697
00:48:28,920 --> 00:48:30,830
I couldn't see any other viable option.
698
00:48:40,550 --> 00:48:42,980
Fine, now please stop crying.
699
00:48:43,370 --> 00:48:46,220
You see, if you start running
from your problems...
700
00:48:46,290 --> 00:48:48,300
the problems will continue
to haunt you.
701
00:48:48,690 --> 00:48:50,830
But if you face them with courage...
702
00:48:51,050 --> 00:48:54,110
all your problems will vanish
into thin air.
703
00:48:54,540 --> 00:48:55,310
Understood?
704
00:48:57,180 --> 00:48:59,680
Finally, the bus has arrived.
705
00:49:00,400 --> 00:49:02,950
Brother, I'm a lawyer.
706
00:49:03,550 --> 00:49:04,580
Don't you fret.
707
00:49:04,790 --> 00:49:06,330
I'll handle if you get into any problem.
708
00:49:09,680 --> 00:49:11,260
[speaking tribal language]
709
00:49:11,970 --> 00:49:12,940
Everything will be fine.
710
00:49:13,030 --> 00:49:15,770
[continues to speak in tribal language]
711
00:49:19,380 --> 00:49:20,640
You don't have to be scared
of anything.
712
00:49:20,760 --> 00:49:22,360
They're Todas tribe people
from the forest.
713
00:49:26,440 --> 00:49:27,690
Check if everyone is aboard.
714
00:49:27,830 --> 00:49:29,240
Hold on, I'm checking.
715
00:49:31,060 --> 00:49:32,790
- Is everyone aboard?
- Get going!
716
00:49:34,740 --> 00:49:37,270
- Where are you headed?
- Six tickets to...
717
00:49:41,650 --> 00:49:43,040
Where are you going to stay?
718
00:49:43,190 --> 00:49:44,410
How are you going to manage
the expenses?
719
00:49:45,180 --> 00:49:48,480
That's why I took 200 sovereigns
of gold from house.
720
00:49:55,370 --> 00:49:57,250
We will have to use this for expenses.
721
00:49:58,780 --> 00:49:59,500
200 sovereigns--
722
00:50:00,780 --> 00:50:03,170
Now that's a responsible girl.
But my girl is hopeless.
723
00:50:04,040 --> 00:50:05,530
She's fit for nothing.
724
00:50:05,670 --> 00:50:07,420
If you don't get married...
725
00:50:07,600 --> 00:50:09,320
you'll definitely encounter problems.
726
00:50:09,650 --> 00:50:11,650
First thing in the morning get married.
727
00:50:11,860 --> 00:50:13,830
After that no one can harm you.
728
00:50:14,070 --> 00:50:16,190
Why wait till tomorrow?
Let's get them married now.
729
00:50:16,310 --> 00:50:18,310
If two hearts come together...
730
00:50:18,420 --> 00:50:20,200
traditions are just an excuse.
731
00:50:20,330 --> 00:50:21,350
What do you say?
732
00:50:21,810 --> 00:50:23,990
There's a deity's temple
at the next stop.
733
00:50:24,220 --> 00:50:26,640
- It's a powerful deity.
- He's absolutely right.
734
00:50:26,860 --> 00:50:27,960
The board member has spoken.
735
00:50:28,200 --> 00:50:29,360
The chaos is about to begin.
736
00:50:29,720 --> 00:50:31,820
One of the most gracious deity.
737
00:50:31,960 --> 00:50:33,970
Get married at that temple.
It's for your own good.
738
00:50:34,340 --> 00:50:36,900
That's right. I too feel
it's the right thing to do.
739
00:50:37,020 --> 00:50:39,430
It's enough there are a handful of
good souls are there to bless you.
740
00:50:39,570 --> 00:50:40,710
You don't need anything else.
741
00:50:40,860 --> 00:50:42,010
Everything will be good.
742
00:50:42,130 --> 00:50:44,840
So, what do you both have to say?
Shall we get you both married?
743
00:50:50,680 --> 00:50:52,850
Even the grumpy has agreed to it.
744
00:50:52,960 --> 00:50:54,010
What do you say?
745
00:50:55,520 --> 00:50:57,170
- Let's do it!
- Great!
746
00:50:57,290 --> 00:50:58,700
Hey! Hey! Hey!
747
00:50:59,950 --> 00:51:02,540
Conductor, is this a Govt. bus
or a Govt. marriage hall?
748
00:51:02,630 --> 00:51:03,940
You're planning at your will.
749
00:51:04,060 --> 00:51:06,260
If I don't arrive by 6 AM,
my sweetie will commit suicide.
750
00:51:06,710 --> 00:51:08,580
To fulfill their new beginning
don't end mine.
751
00:51:08,800 --> 00:51:10,490
Once the wedding is over,
you have to start the bus in 5 minutes.
752
00:51:10,570 --> 00:51:11,110
Okay?
753
00:51:11,190 --> 00:51:12,330
He's an incorrigible being.
754
00:51:12,350 --> 00:51:14,620
As if he's the result of years of penance.
755
00:51:14,660 --> 00:51:15,590
Get going!
756
00:51:26,100 --> 00:51:27,670
We've arrived at the temple.
Everyone get off the bus.
757
00:51:27,970 --> 00:51:30,840
Only today I get the job satisfaction.
758
00:51:32,620 --> 00:51:34,150
Old lady? Old lady?
759
00:51:34,790 --> 00:51:36,400
She's in deep sleep.
760
00:51:39,150 --> 00:51:41,440
They look as if they're statues.
761
00:51:47,480 --> 00:51:48,070
One second.
762
00:51:56,610 --> 00:51:58,420
Come on.
Please you too join us.
763
00:52:22,580 --> 00:52:25,260
What's happening?
Where did everyone go?
764
00:54:10,140 --> 00:54:12,550
You are marrying the girl
of your dreams...
765
00:54:12,670 --> 00:54:14,180
that means you have conquered
the world.
766
00:54:14,420 --> 00:54:16,610
Forget about your worries. Be happy.
767
00:54:17,990 --> 00:54:21,930
Dear Deity, please guard this young couple.
768
00:54:22,210 --> 00:54:23,310
Son, hold this.
769
00:54:23,810 --> 00:54:24,640
You too hold it, dear.
770
00:54:24,720 --> 00:54:26,890
Hey, why do you still
have a long face?
771
00:54:26,990 --> 00:54:28,360
Be happy and put the garland on her.
772
00:54:29,370 --> 00:54:30,630
No way, he's having second thoughts.
773
00:54:30,700 --> 00:54:32,340
I don't think he's going to do it.
Let's go.
774
00:54:32,770 --> 00:54:34,250
Come on, do it already.
775
00:54:34,390 --> 00:54:35,040
Go ahead!
776
00:55:06,180 --> 00:55:09,870
♪ The emperor’s wedding ♪
777
00:55:10,230 --> 00:55:14,070
♪ The empress’ life will flourish ♪
778
00:55:14,360 --> 00:55:18,450
♪ Without the in-laws
Exchanging formalities ♪
779
00:55:18,590 --> 00:55:22,680
♪ We witnessed a wedding celebration ♪
780
00:55:22,850 --> 00:55:26,870
♪ At the time the sky blossoms ♪
781
00:55:27,090 --> 00:55:30,910
♪ The flower is thirsty ♪
782
00:55:31,120 --> 00:55:35,190
♪ Show your shyness in your eyes ♪
783
00:55:35,340 --> 00:55:39,000
♪ He will see the heaven through you ♪
784
00:55:39,530 --> 00:55:43,440
♪ The stars in the sky
Are your uncle’s gift ♪
785
00:55:43,690 --> 00:55:47,650
♪ Our wishes will feed your hunger ♪
786
00:55:47,900 --> 00:55:51,880
♪ No one will be so blessed ♪
787
00:55:52,070 --> 00:55:56,140
♪ To have wedding celebrations
During the night in a forest ♪
788
00:55:56,270 --> 00:56:00,110
♪ May you have a fulfilling life ♪
789
00:56:00,190 --> 00:56:04,290
♪ The emperor and empress’ wedding ♪
790
00:56:29,710 --> 00:56:37,480
♪ When the hearts come together
Like betel leaf and lime ♪
791
00:56:37,810 --> 00:56:41,870
♪ Life will be as you wish it to be ♪
792
00:56:42,000 --> 00:56:45,960
♪ It will be as red as Kumkum, dear ♪
793
00:56:46,420 --> 00:56:49,940
♪ Wife is also another mother ♪
794
00:56:50,220 --> 00:56:54,020
♪ She will bear your burdens too ♪
795
00:56:54,420 --> 00:56:58,550
♪ You should carry her as a goddess ♪
796
00:56:58,700 --> 00:57:02,790
♪ In a palanquin
On your shoulder everyday ♪
797
00:57:03,110 --> 00:57:11,080
♪ If you both enjoy and live
Your married life ♪
798
00:57:11,240 --> 00:57:19,550
♪ You will hear lullaby in ten months
In your house ♪
799
00:57:19,860 --> 00:57:27,840
♪ If love pours like a thick rainfall ♪
800
00:57:28,160 --> 00:57:35,700
♪ Your life will be as beautiful as
A peacock spreading its wings ♪
801
00:57:35,860 --> 00:57:36,920
Oh, no!
802
00:57:38,060 --> 00:57:39,190
The couple is in a hurry.
803
00:57:39,520 --> 00:57:42,470
Listen, it's better you get them
pillows and a mattress.
804
00:57:42,950 --> 00:57:44,230
Let them celebrate their wedding night.
805
00:57:44,420 --> 00:57:46,000
This bus does not have
that kind of facility.
806
00:57:46,640 --> 00:57:47,550
Facility?
807
00:57:48,040 --> 00:57:48,770
You're impossible!
808
00:57:48,860 --> 00:57:52,740
♪ The emperor’s wedding ♪
809
00:57:52,950 --> 00:57:56,950
♪ The empress’ life will flourish ♪
810
00:57:57,140 --> 00:58:01,210
♪ Without the in-laws
Exchanging formalities ♪
811
00:58:01,380 --> 00:58:05,460
♪ We witnessed a wedding celebration ♪
812
00:58:05,560 --> 00:58:09,370
♪ The bridegroom is standing elegantly ♪
813
00:58:09,500 --> 00:58:13,710
♪ But by the mere brushing
Of bride’s garb ♪
814
00:58:13,890 --> 00:58:17,900
♪ He will become giddy
With the best wishes of our god ♪
815
00:58:18,040 --> 00:58:21,990
♪ The couple should live long ♪
816
00:58:22,160 --> 00:58:26,160
♪ And live a fulfilling life ♪
817
00:58:26,400 --> 00:58:30,270
♪ The emperor and the empress’ wedding ! ♪
818
00:58:47,690 --> 00:58:49,160
Bye-bye everyone.
819
00:58:49,300 --> 00:58:50,860
Please go safe.
820
00:58:51,040 --> 00:58:53,030
You too have a safe journey.
821
00:58:54,540 --> 00:58:56,790
[speaking tribal language]
822
00:58:57,260 --> 00:58:59,260
[speaking tribal language]
823
00:58:59,410 --> 00:59:00,400
Hey, come over here!
824
00:59:00,800 --> 00:59:03,240
Did you happen to see this girl anywhere?
825
00:59:07,910 --> 00:59:09,080
I didn't see her.
826
00:59:09,850 --> 00:59:12,400
Gran, we just got them married.
827
00:59:12,510 --> 00:59:13,880
How could you forget so soon?
828
00:59:14,840 --> 00:59:16,020
She's has no clue about it.
829
00:59:16,080 --> 00:59:18,170
We are returning from a different wedding.
830
00:59:21,050 --> 00:59:22,110
Hey, start the vehicle.
831
00:59:24,710 --> 00:59:26,340
Can't you keep your mouth shut?
832
00:59:26,410 --> 00:59:27,750
Always ranting something or the other.
833
00:59:28,140 --> 00:59:30,670
Poor kids, let them be happy
after the wedding.
834
00:59:30,800 --> 00:59:33,790
We just prayed for their well-being.
835
00:59:33,970 --> 00:59:36,170
But you blabbed about them
to those men.
836
00:59:36,250 --> 00:59:37,610
Can't you keep your mouth shut?
837
00:59:38,080 --> 00:59:38,950
Die, damn it!
838
00:59:42,360 --> 00:59:44,230
Where are you headed so late
in the night?
839
00:59:44,360 --> 00:59:45,870
I'm going somewhere.
Why do you care?
840
00:59:46,060 --> 00:59:48,390
Tell my father
that I will never return home.
841
00:59:48,520 --> 00:59:49,960
Listen, he didn't mean what he said.
842
00:59:50,130 --> 00:59:52,020
- Please come back home.
- Mom, please hang up.
843
01:00:06,620 --> 01:00:08,510
Who is she staring at?
844
01:00:10,980 --> 01:00:12,500
Perhaps she's staring at the saint.
845
01:00:13,980 --> 01:00:15,630
- One ticket to Periyanaickenpalayam.
- Give me change.
846
01:00:15,690 --> 01:00:17,630
Sure! Let's take them with us.
847
01:00:17,960 --> 01:00:19,060
They're going to stay with us.
848
01:00:19,650 --> 01:00:21,650
That's great, dad.
Let the couple stay with us.
849
01:00:23,850 --> 01:00:27,170
Old lady, I've noticed you
since I boarded the bus...
850
01:00:27,920 --> 01:00:29,460
you've been acting weird.
851
01:00:31,580 --> 01:00:33,120
Looks like you saw a ghost...
852
01:00:33,310 --> 01:00:34,990
Yes, I did see a ghost.
853
01:00:36,440 --> 01:00:37,630
I'm saying this with a smile
on my face...
854
01:00:38,970 --> 01:00:40,300
please don't talk about it anymore.
855
01:00:40,770 --> 01:00:42,240
I'm telling the truth, damn it.
856
01:00:43,660 --> 01:00:46,870
There's a supernatural power
inside this bus.
857
01:00:47,460 --> 01:00:48,170
Have you gone mad?
858
01:00:49,090 --> 01:00:50,400
I told you not to talk about it.
859
01:00:50,990 --> 01:00:51,770
Can't you keep your mouth shut?
860
01:00:53,130 --> 01:00:53,650
Stay silent.
861
01:00:54,280 --> 01:00:55,700
I'm telling the truth.
862
01:00:56,170 --> 01:00:58,110
- Trust me--
- Shut up old lady!
863
01:00:58,890 --> 01:01:01,310
- Don't talk about it.
- I'm telling the truth.
864
01:01:01,750 --> 01:01:04,430
There's a supernatural power
inside this bus.
865
01:01:04,500 --> 01:01:06,490
Hey, I said shut up your mouth.
866
01:01:07,000 --> 01:01:08,610
She looks dreadful as it is.
867
01:01:08,900 --> 01:01:09,820
Scaring me with ghost stories.
868
01:01:16,790 --> 01:01:17,970
Maybe she's telling the truth.
869
01:01:21,240 --> 01:01:22,020
Old lady...
870
01:01:24,220 --> 01:01:25,280
Are you telling the truth?
871
01:01:26,170 --> 01:01:27,570
Try to smell...
872
01:01:27,700 --> 01:01:29,880
- You want me to smell?
- Do you smell something?
873
01:01:33,380 --> 01:01:34,210
Yes old lady.
874
01:01:35,610 --> 01:01:36,740
I do smell something.
875
01:01:37,330 --> 01:01:39,800
- What smell is that?
- It's smell of screw pine.
876
01:01:40,360 --> 01:01:41,940
It likes the smell of it.
877
01:01:42,160 --> 01:01:45,410
It has possessed one of the passengers.
878
01:01:45,680 --> 01:01:47,680
Are your hands shivering?
879
01:01:53,490 --> 01:01:54,870
In fact, they're frozen!
880
01:01:56,580 --> 01:01:59,740
That means it's standing next to you.
881
01:02:00,020 --> 01:02:02,220
And it has been touching you
all this while.
882
01:02:03,070 --> 01:02:04,740
- Touching me?
- Yes.
883
01:02:05,180 --> 01:02:07,760
Is that a ghost? Or something else?
884
01:02:08,790 --> 01:02:10,930
Things that has to happen
at my age didn't happen.
885
01:02:11,010 --> 01:02:12,610
What do I do if the ghost
is touching me?
886
01:02:13,640 --> 01:02:15,310
Why should I live anymore?
887
01:02:17,800 --> 01:02:19,590
Don't turn around.
It will smack you.
888
01:02:22,190 --> 01:02:24,140
Now what is she staring at?
889
01:02:25,770 --> 01:02:27,600
Why is she staring at that girl?
890
01:02:28,020 --> 01:02:30,570
I wonder what it is? Let me check.
891
01:02:38,790 --> 01:02:41,630
My dear lord, please guard me from evil.
892
01:02:51,190 --> 01:02:52,740
I'm really scared!
893
01:02:56,000 --> 01:02:56,670
Girl?
894
01:03:00,470 --> 01:03:01,180
Girl?!
895
01:03:09,890 --> 01:03:12,130
- I wonder what happened to him?
- It's okay you get back to sleep.
896
01:03:14,280 --> 01:03:14,910
Old lady...
897
01:03:16,530 --> 01:03:17,740
there's something on this bus.
898
01:03:19,520 --> 01:03:21,470
You're right. It's there on the bus.
899
01:03:22,080 --> 01:03:24,380
On every last bus from every place...
900
01:03:25,130 --> 01:03:26,930
they travel along with us.
901
01:03:27,230 --> 01:03:28,830
And now it's on this bus too.
902
01:03:30,530 --> 01:03:32,220
- Happy married life.
- Thank you, sister.
903
01:03:32,370 --> 01:03:33,160
It looks good.
904
01:03:38,060 --> 01:03:40,160
Okay, where are you headed?
905
01:03:42,210 --> 01:03:43,340
I'm going to Karamadai.
906
01:03:44,100 --> 01:03:46,510
If I don't arrive by morning,
my lover will commit suicide.
907
01:03:48,100 --> 01:03:49,370
I'm a virgin, old lady.
908
01:03:49,740 --> 01:03:51,830
That's a pity.
909
01:03:52,080 --> 01:03:54,080
You're talking about me, right?
910
01:03:55,030 --> 01:03:57,540
Not you I was talking about your lover.
911
01:03:58,530 --> 01:03:59,430
Why do you say so?
912
01:03:59,990 --> 01:04:01,850
It's 'cause you'll die on this bus.
913
01:04:05,240 --> 01:04:07,210
Oh, no, even she looks scary.
914
01:04:07,610 --> 01:04:09,990
Is there no way out of this?
915
01:04:13,210 --> 01:04:15,110
Hey, the duty is over.
916
01:04:15,280 --> 01:04:18,190
If you get sloshed
when do we get back home?
917
01:04:18,390 --> 01:04:20,110
A bison might attack us.
918
01:04:20,260 --> 01:04:23,150
A bison will not attack
another bison, sir.
919
01:04:23,720 --> 01:04:27,150
Being a Govt. official has become
very hard these days.
920
01:04:32,950 --> 01:04:34,840
I think the bison has arrived.
Everyone scram!
921
01:04:36,810 --> 01:04:38,260
It's very cold tonight.
922
01:04:39,360 --> 01:04:41,250
What took them so long?
923
01:04:41,360 --> 01:04:43,790
There's an angel standing out there
to save us.
924
01:04:45,610 --> 01:04:47,940
Once the bus halts
let's run for our lives.
925
01:04:48,060 --> 01:04:50,160
- Hey, stop the bus.
- Hey, what the hell are you doing?
926
01:04:50,420 --> 01:04:52,340
Fear made me do it.
Now just get off the bus.
927
01:04:52,420 --> 01:04:53,950
- You didn't buy a ticket?
- Are you serious?
928
01:04:54,070 --> 01:04:55,860
If I die then there's no use
of buying a ticket.
929
01:04:55,950 --> 01:04:58,670
- Sir, please hear us out.
- Govt. is already running on loss.
930
01:04:58,760 --> 01:05:00,410
- There's a supernatural power.
- Don't cheat.
931
01:05:00,520 --> 01:05:02,530
- I'll put you behind the bars.
- Trust me!
932
01:05:02,930 --> 01:05:04,730
This shortbread doesn't seem
to understand.
933
01:05:04,800 --> 01:05:07,300
Sir, we're not running away.
We are right here.
934
01:05:07,450 --> 01:05:09,930
Hey, let me talk.
You don't seem to shut up.
935
01:06:03,280 --> 01:06:04,140
Stop blabbering!
936
01:06:04,250 --> 01:06:05,810
- Sir, there's a ghost inside the bus.
- Yes, sir.
937
01:06:11,890 --> 01:06:14,120
I'm not scared of any ghost.
938
01:06:14,240 --> 01:06:15,940
First you both buy tickets.
939
01:06:16,810 --> 01:06:18,360
Let him face the ghost.
940
01:06:18,410 --> 01:06:22,380
Climbing a bus feels like
I'm climbing a mountain.
941
01:06:24,360 --> 01:06:27,350
You're scared of a child's doll.
942
01:06:28,100 --> 01:06:29,280
Aren't you ashamed?
943
01:06:29,680 --> 01:06:30,770
This guy is impossible.
944
01:06:31,210 --> 01:06:32,140
My ill fate!
945
01:06:35,080 --> 01:06:36,520
It's a nice doll.
946
01:06:37,330 --> 01:06:38,850
Here's your doll, kid.
947
01:06:39,940 --> 01:06:42,640
Thank you, uncle!
948
01:06:53,020 --> 01:06:56,850
Dad, that uncle got scared
looking at me.
949
01:06:56,940 --> 01:06:57,690
Who was it?
950
01:06:57,800 --> 01:06:59,690
How was the meeting?
Sir, you forgot your bag.
951
01:07:00,020 --> 01:07:01,270
Nothing to worry. Get back to sleep.
952
01:07:01,830 --> 01:07:04,810
Bloody scared chicken.
I did buy the ticket.
953
01:07:05,020 --> 01:07:06,840
Why is he rolling on the floor?
954
01:07:07,680 --> 01:07:09,230
Hey! Hey!
955
01:07:10,530 --> 01:07:13,340
I think the supernatural power
attacked him.
956
01:07:15,540 --> 01:07:17,800
Not sure if the ghost is
inside the bus or with me?
957
01:07:17,900 --> 01:07:20,320
Then go inside the bus.
Don't come along!
958
01:07:20,630 --> 01:07:22,560
- Aren't you coming?
- This is my destination.
959
01:07:22,680 --> 01:07:23,810
Bloody moron!
960
01:07:24,000 --> 01:07:25,280
I'll crack open your head.
961
01:07:25,400 --> 01:07:28,350
- To hell with this bus.
- Hey, get going.
962
01:07:29,960 --> 01:07:32,590
Old lady, I think that kid is the ghost.
963
01:07:33,380 --> 01:07:35,690
Perhaps it's the ghost or she's possessed.
964
01:07:36,360 --> 01:07:38,360
If she's the ghost,
how do we save the passengers?
965
01:07:38,420 --> 01:07:39,690
Are you serious about saving them?
966
01:07:39,800 --> 01:07:42,020
We can't spot the difference
between the ghost and humans.
967
01:07:43,250 --> 01:07:46,120
There's a police station nearby.
File a complaint, they'll take care of it.
968
01:07:47,510 --> 01:07:50,080
So, you mean to say both the humans
and ghost are inside the bus?
969
01:08:05,130 --> 01:08:06,450
Great, it's the police.
970
01:08:06,550 --> 01:08:08,600
- Sir, please stop the car.
- Sir, please stop!
971
01:08:08,820 --> 01:08:11,490
- Sir, sir, sir, sir...
- Wait and watch what I'm going to do.
972
01:08:11,670 --> 01:08:14,010
- Sir, there's a ghost...
- Bloody fool!
973
01:08:14,230 --> 01:08:16,750
You lovers didn't find another means
to commit suicide?
974
01:08:17,130 --> 01:08:19,690
Sir, this is not the time for comedy.
975
01:08:19,780 --> 01:08:21,950
This is not Super Singer for you to sing.
976
01:08:22,410 --> 01:08:22,890
What happened?
977
01:08:23,030 --> 01:08:25,710
That's right. There's a supernatural power
inside the bus.
978
01:08:25,940 --> 01:08:26,970
I did see it.
979
01:08:27,300 --> 01:08:29,120
I'm sure the ghost must be scared of you.
980
01:08:29,240 --> 01:08:30,690
Hey, stop kidding around.
981
01:08:30,760 --> 01:08:32,410
We're saying there's a ghost
inside the bus.
982
01:08:32,510 --> 01:08:33,770
But you've been behaving like a fool.
983
01:08:33,800 --> 01:08:35,490
Hold on, why is he getting worked up?
984
01:08:35,740 --> 01:08:37,590
Sir, we saved ourselves...
985
01:08:37,760 --> 01:08:40,050
it's in your hands
to save the people on the bus.
986
01:08:40,200 --> 01:08:41,230
That's all I can say.
987
01:08:41,310 --> 01:08:42,410
Let go of me. I'm leaving.
988
01:08:42,430 --> 01:08:45,070
- Gandhimathi, don't leave.
- Stop sassing her, damn it.
989
01:08:45,290 --> 01:08:47,360
Car-Sathya might have taken a bus too.
990
01:08:47,540 --> 01:08:48,920
Sir, there's something inside the bus.
991
01:08:49,030 --> 01:08:50,710
It's better you check out the place
they mentioned.
992
01:08:50,910 --> 01:08:52,140
Meanwhile, I'll check
what's happening on the bus.
993
01:08:52,200 --> 01:08:53,100
- Okay.
- Careful.
994
01:08:54,180 --> 01:08:55,590
Hey, get inside the jeep.
995
01:08:55,990 --> 01:08:57,790
- Why do you want me to come?
- To take care of you.
996
01:08:58,210 --> 01:08:59,840
He's calling you to solve the case.
997
01:09:00,020 --> 01:09:01,670
Sir, once again on the bus...
998
01:09:01,750 --> 01:09:03,030
Aasai, hurry up, start the car.
999
01:09:10,100 --> 01:09:11,560
- Hey, don't sleep.
- Damn!
1000
01:10:32,630 --> 01:10:33,260
Hey!
1001
01:11:11,600 --> 01:11:12,750
Uncle...
1002
01:11:13,370 --> 01:11:16,960
Why are you taking that sister's bag?
1003
01:11:19,510 --> 01:11:21,940
- Hey, keep the bag down.
- Hey, stop the bus.
1004
01:11:22,370 --> 01:11:24,370
- Hey, stop the bus.
- Give me my bag.
1005
01:11:24,390 --> 01:11:25,230
Give me the bag!
1006
01:11:26,840 --> 01:11:28,380
Hey, what is happening?
1007
01:11:30,190 --> 01:11:31,840
Hey, Jayakumar, throw that bag to me.
1008
01:11:31,980 --> 01:11:34,090
- Here you go. Catch!
- Where you leaving with the bag?
1009
01:11:38,290 --> 01:11:39,930
Hey, stop the bus!
1010
01:11:39,980 --> 01:11:40,960
If you don't
I'll slit the kid's throat.
1011
01:11:41,080 --> 01:11:42,350
Hey, stop the bus!
1012
01:11:44,010 --> 01:11:46,300
Hey, everyone get back to their seats.
1013
01:11:46,660 --> 01:11:48,730
Hey, I said everyone get back
to their seats.
1014
01:11:49,580 --> 01:11:51,070
- Hey, get off the bus.
- I'm coming!
1015
01:12:40,470 --> 01:12:41,160
Hey!
1016
01:13:13,580 --> 01:13:15,210
I'll slash you. Give me the bag.
1017
01:13:16,080 --> 01:13:17,240
Damn, that's a huge weapon!
1018
01:13:17,920 --> 01:13:18,670
Let's pretend to be crazy.
1019
01:13:19,080 --> 01:13:20,810
Auntie, gave it to me for shaving.
1020
01:13:21,240 --> 01:13:22,740
Oh, God, that hurts!
1021
01:14:21,460 --> 01:14:22,980
We can't go uphill, sir.
1022
01:14:23,260 --> 01:14:25,120
Let's handover them to
Mettupalayam police.
1023
01:14:25,470 --> 01:14:26,240
Driver, start the bus.
1024
01:15:20,830 --> 01:15:22,560
Why is he staring at the glass?
1025
01:15:23,330 --> 01:15:25,800
Perhaps he could see the ghost
like I did.
1026
01:15:27,150 --> 01:15:27,840
It could be.
1027
01:15:47,780 --> 01:15:49,450
- What's your name?
- Jayakumar.
1028
01:15:49,840 --> 01:15:50,480
Your name?
1029
01:15:51,120 --> 01:15:53,020
- Sitarasu, sir.
- Anand, sir.
1030
01:15:55,300 --> 01:15:58,610
Valangaiman Jayakumar
and Thirunageshwaran Anand.
1031
01:15:59,640 --> 01:16:02,910
I feel we're looking for the same accused.
1032
01:16:05,590 --> 01:16:07,570
Hey, where did you loot these jewels?
Come on, tell me.
1033
01:16:07,890 --> 01:16:09,420
Where did you steal from? Tell me!
1034
01:16:09,810 --> 01:16:11,660
Hey, tell me. Come on, confess!
1035
01:16:12,010 --> 01:16:13,560
Come on say it.
1036
01:16:13,890 --> 01:16:15,030
- Say it!
- I'll confess, sir.
1037
01:16:15,120 --> 01:16:16,380
We stole from a hotel in Ooty.
1038
01:16:17,180 --> 01:16:18,330
Which hotel in Ooty?
1039
01:16:18,520 --> 01:16:20,340
I don't know the name of the hotel.
1040
01:16:20,450 --> 01:16:21,870
It's a hotel nearby Rose Garden.
1041
01:16:21,970 --> 01:16:24,070
Where exactly in the hotel? Tell me!
1042
01:16:24,940 --> 01:16:26,280
We stole from a room at the hotel.
1043
01:16:26,560 --> 01:16:27,830
What about the people
inside that room?
1044
01:16:28,960 --> 01:16:30,420
- Say it!
- I'm telling!
1045
01:16:31,050 --> 01:16:32,470
We killed them, sir.
1046
01:16:36,320 --> 01:16:37,070
You killed them?
1047
01:16:37,520 --> 01:16:38,850
Murdering people?
1048
01:16:39,160 --> 01:16:41,950
How dare you murder people?
1049
01:16:51,750 --> 01:16:52,750
How did you kill them?
1050
01:17:01,280 --> 01:17:02,130
Show me your hand?
1051
01:17:08,560 --> 01:17:10,610
Damn, the weapons weigh as much as I do.
1052
01:17:11,210 --> 01:17:14,060
Conductor, why did you leave
this in my hand?
1053
01:17:18,920 --> 01:17:20,500
Sir, I better shift to the front.
1054
01:17:37,350 --> 01:17:38,340
Ooty police station!
1055
01:17:39,690 --> 01:17:41,670
- Sir, this is Varadhan speaking.
- Tell me, sir.
1056
01:17:42,030 --> 01:17:45,030
Sir, three men in Ooty burgled
at a hotel nearby rose garden.
1057
01:17:45,220 --> 01:17:47,570
Also, they've killed the people
inside that hotel room.
1058
01:17:49,810 --> 01:17:50,730
I have arrested the accused.
1059
01:17:51,090 --> 01:17:54,010
Sir, you're indulging in a case
that doesn't concern you.
1060
01:17:54,100 --> 01:17:55,750
The main evidence in my case
were jewels.
1061
01:17:56,120 --> 01:17:57,440
These burglars posses those jewels.
1062
01:17:57,660 --> 01:17:59,020
This case concerns me.
1063
01:17:59,670 --> 01:18:01,850
Okay, sir. Tell which hotel is it?
1064
01:18:02,950 --> 01:18:04,380
They don't know the name of the hotel.
1065
01:18:04,650 --> 01:18:07,080
There are more than 100 hotels
nearby rose garden.
1066
01:18:07,250 --> 01:18:08,370
How do you expect me to search?
1067
01:18:08,560 --> 01:18:10,850
Sir, you please call all the hotels
and ask them to check.
1068
01:18:11,000 --> 01:18:13,260
- You too check them out in person.
- Sure, sir.
1069
01:18:13,660 --> 01:18:15,280
Where are the accused you arrested?
1070
01:18:15,390 --> 01:18:17,660
In an hour I'm taking the the accused
to Mettupalayam station.
1071
01:18:17,810 --> 01:18:19,390
Before I leave I'll inform the inspector.
1072
01:18:19,780 --> 01:18:20,220
Okay!
1073
01:18:27,660 --> 01:18:29,760
Hey, Puli Pandi, get up
and wake up everyone.
1074
01:18:29,930 --> 01:18:30,880
Hurry up. We got to leave.
1075
01:18:30,940 --> 01:18:32,950
Control room, there has been a murder
near rose garden.
1076
01:18:33,130 --> 01:18:35,540
Come on, hurry up everyone.
1077
01:18:35,650 --> 01:18:37,040
Driver, take us to the rose garden.
1078
01:18:45,050 --> 01:18:46,700
Hello! Hello! Hello!
1079
01:18:48,110 --> 01:18:48,830
How many rooms are there
in this hotel?
1080
01:18:49,090 --> 01:18:50,470
- 101 rooms.
- Show us all the rooms.
1081
01:18:50,530 --> 01:18:51,420
Is there a problem, sir?
1082
01:18:51,480 --> 01:18:52,820
- That doesn't concern you.
- Okay, sir.
1083
01:18:56,420 --> 01:18:58,000
Go ahead.
Go inside that room and check.
1084
01:19:00,920 --> 01:19:02,930
- How many rooms in this hotel?
- 110 rooms.
1085
01:19:03,190 --> 01:19:05,330
Are all the rooms occupied?
Take us over there. We need to check.
1086
01:19:44,920 --> 01:19:46,620
Sir, it was getting drenched in rain
at the bus stand.
1087
01:19:47,810 --> 01:19:49,050
I put the dog inside the bus.
1088
01:19:54,450 --> 01:19:56,740
Mom, why did this uncle
get scared of the dog?
1089
01:19:56,870 --> 01:19:58,490
He was not aware of it.
1090
01:19:58,660 --> 01:19:59,630
That's why he got scared.
1091
01:19:59,770 --> 01:20:02,610
Dad, I could hear the puppy
the entire time.
1092
01:20:11,930 --> 01:20:12,490
Sir.
1093
01:20:15,420 --> 01:20:16,110
She's a ghost, sir.
1094
01:20:18,530 --> 01:20:19,390
The girl next to you.
1095
01:20:21,050 --> 01:20:21,560
Me?
1096
01:20:22,760 --> 01:20:23,360
No need, sir.
1097
01:20:25,060 --> 01:20:25,710
Why sir?
1098
01:20:32,030 --> 01:20:34,600
This guy could never stop staring.
1099
01:20:39,310 --> 01:20:40,020
Take a look at her, sir.
1100
01:20:42,090 --> 01:20:42,920
Why is he staring?
1101
01:20:46,900 --> 01:20:48,680
You should not open your mouth
until the bus halts.
1102
01:20:48,800 --> 01:20:49,340
Get lost.
1103
01:20:49,510 --> 01:20:51,590
I wonder why are you pretending
not to have seen the ghost?
1104
01:20:55,660 --> 01:20:57,150
- Sir, behind me.
- What is it?
1105
01:20:57,540 --> 01:20:58,220
Behind me, sir.
1106
01:21:03,480 --> 01:21:05,540
Listen. I'm already petrified.
1107
01:21:06,030 --> 01:21:08,120
If you speak another word,
I'll shoot you.
1108
01:21:08,280 --> 01:21:10,460
Am I the only one who is seeing
the ghost?
1109
01:21:10,620 --> 01:21:11,920
Perhaps I'm hallucinating.
1110
01:21:12,170 --> 01:21:14,260
This man is not letting me
sleep in peace.
1111
01:21:15,070 --> 01:21:17,030
Not sure why am I having a bad day.
1112
01:21:17,530 --> 01:21:18,810
Everyone is out to smack me.
1113
01:21:20,930 --> 01:21:22,500
I'm getting beaten up for speaking
the truth.
1114
01:21:23,140 --> 01:21:25,690
Hey, untie the knot.
1115
01:21:26,050 --> 01:21:27,520
Hey, baldie shut up!
1116
01:21:27,900 --> 01:21:30,200
Hey, untie the knot.
1117
01:21:30,240 --> 01:21:31,190
I'm going to thrash you. Shut up.
1118
01:21:31,220 --> 01:21:32,800
Hey, untie the knot.
1119
01:21:32,840 --> 01:21:34,210
The hell, you don't get it, do you?
1120
01:21:39,030 --> 01:21:39,630
What is it?
1121
01:21:41,170 --> 01:21:43,670
Oh, no, once again I'm in trouble.
1122
01:21:44,320 --> 01:21:46,020
If I speak the truth
he'll shoot me in the throat.
1123
01:21:46,570 --> 01:21:47,250
Nothing much, sir.
1124
01:21:48,530 --> 01:21:50,470
I had a nightmare
that my lover slit her throat.
1125
01:21:50,940 --> 01:21:51,650
Nothing more.
1126
01:21:51,740 --> 01:21:53,680
If hear a sound you too will die.
1127
01:21:54,110 --> 01:21:54,810
Thank you, sir.
1128
01:21:56,460 --> 01:21:58,620
Oh, no, instead looking for my lover...
1129
01:21:58,730 --> 01:22:01,060
had I gone behind Gandhimathi,
I would've lived.
1130
01:22:01,420 --> 01:22:02,540
Gandhimathi, I miss you.
1131
01:22:02,660 --> 01:22:04,450
- Hey!
- Here he goes again.
1132
01:22:04,630 --> 01:22:07,030
- Dear Lord, please save me from him!
- Untie me!
1133
01:22:07,840 --> 01:22:09,530
- Hey, untie the knot!
- Hey!
1134
01:22:11,180 --> 01:22:13,030
Aren't you a ghost? Untie yourself.
1135
01:22:13,690 --> 01:22:18,530
My dear lord, I never harmed anyone.
1136
01:22:18,750 --> 01:22:21,180
It's not a sin to have wished
to get married.
1137
01:22:22,560 --> 01:22:23,360
Stop staring!
1138
01:22:23,980 --> 01:22:27,800
His ghostly face looked way better.
1139
01:22:29,000 --> 01:22:29,680
Tell me, Pavithra.
1140
01:22:29,790 --> 01:22:31,890
I looked everywhere.
I can't find him.
1141
01:22:32,210 --> 01:22:34,820
TN 43 N 0715
1142
01:22:35,250 --> 01:22:37,320
This bus departed at 12 AM
from Ooty to Coimbatore.
1143
01:22:37,610 --> 01:22:38,480
This is the last bus.
1144
01:22:38,740 --> 01:22:39,740
I need the details of this bus.
1145
01:22:39,860 --> 01:22:42,390
- Anything wrong?
- It looks unusual.
1146
01:22:42,720 --> 01:22:44,800
I'll head to Coonoor transport and check.
1147
01:22:45,360 --> 01:22:47,360
You take down the details
of the passengers.
1148
01:22:47,920 --> 01:22:49,690
Okay. Please check as soon as possible.
1149
01:22:49,780 --> 01:22:50,250
Yeah, okay.
1150
01:22:50,430 --> 01:22:52,100
- Aasai!
- Yes, madam.
1151
01:22:52,180 --> 01:22:53,250
- Start the vehicle.
- Ready, madam.
1152
01:23:24,760 --> 01:23:26,550
- Girl?
- That's it!
1153
01:23:28,190 --> 01:23:28,710
Girl?
1154
01:23:29,300 --> 01:23:31,300
Now he's going to scream out loud.
1155
01:23:31,600 --> 01:23:32,550
I'm going to close my ears.
1156
01:23:34,150 --> 01:23:34,890
Hey, girl!
1157
01:23:37,640 --> 01:23:38,280
What happened?
1158
01:23:39,240 --> 01:23:40,180
Why are you panicking?
1159
01:23:48,830 --> 01:23:51,050
- What is your name?
- Lizzie, sir.
1160
01:23:51,480 --> 01:23:53,900
Maybe the ghost killed him.
Oh, he's still alive.
1161
01:23:54,830 --> 01:23:57,020
- Are you traveling alone?
- My dad came to drop me.
1162
01:23:57,620 --> 01:23:59,470
I stay at a hostel in Salem and study.
1163
01:24:00,840 --> 01:24:02,040
It'll be dawn by the time I reach.
1164
01:24:02,130 --> 01:24:04,040
I'll got to the school
then I'll go to the hostel.
1165
01:24:04,330 --> 01:24:05,550
This is my usual route.
1166
01:24:05,960 --> 01:24:08,200
You look very scared.
Is there a problem?
1167
01:24:16,810 --> 01:24:20,320
Sir, I dreamt something bad is about
to happen to the people in this bus.
1168
01:24:22,650 --> 01:24:25,540
You shot someone in this bus
with your gun.
1169
01:24:25,820 --> 01:24:27,130
That's why I'm scared.
1170
01:24:28,110 --> 01:24:29,370
If he's going to use a gun...
1171
01:24:31,040 --> 01:24:32,340
it's no one but me.
1172
01:24:33,800 --> 01:24:34,520
I'm dead!
1173
01:24:34,620 --> 01:24:36,900
Me? I don't even have a gun.
1174
01:24:56,020 --> 01:24:56,580
Hello?
1175
01:24:58,470 --> 01:24:58,930
Hello?
1176
01:25:00,600 --> 01:25:02,220
- What is it?
- What is your name?
1177
01:25:02,730 --> 01:25:05,000
This is not a question you ask
after you wake up a person.
1178
01:25:05,220 --> 01:25:06,880
I can't tell you my name.
Get going.
1179
01:25:56,800 --> 01:25:57,330
Here you go.
1180
01:25:57,620 --> 01:25:59,780
- Are you coming form Ooty?
- No, from Aruvankadu.
1181
01:26:00,150 --> 01:26:02,460
My brother is a sub-inspector
at Aruvankadu police station.
1182
01:26:03,060 --> 01:26:04,410
We usually visit during the holidays.
1183
01:26:04,600 --> 01:26:05,660
We're heading back home now.
1184
01:26:05,800 --> 01:26:10,810
Yes uncle. Thinking of school
tomorrow is quite scary.
1185
01:26:10,980 --> 01:26:13,410
- Uncle, you're a police officer, right?
- Yes.
1186
01:26:13,770 --> 01:26:16,220
When I become a successful
police officer you should salute me.
1187
01:26:16,300 --> 01:26:17,670
Definitely, I'll salute you.
1188
01:26:21,240 --> 01:26:22,990
- You?
- I am Meenakshi.
1189
01:26:23,580 --> 01:26:25,250
I work at Tirupur clothing company.
1190
01:26:25,660 --> 01:26:26,860
I am coming from Ooty.
1191
01:26:27,340 --> 01:26:28,910
I stay behind Alankar theatre.
1192
01:26:35,350 --> 01:26:37,580
Hey! Rascal! Rascal!
1193
01:26:37,680 --> 01:26:38,740
How dare you touch her?
1194
01:26:39,040 --> 01:26:39,770
Get in the front.
1195
01:26:42,290 --> 01:26:42,910
Get going!
1196
01:26:55,600 --> 01:26:57,930
- Your name?
- Ezhil, sir.
1197
01:26:59,380 --> 01:27:00,310
Raghavi.
1198
01:27:01,350 --> 01:27:02,720
They are lovers, sir.
1199
01:27:04,560 --> 01:27:05,770
They have eloped.
1200
01:27:06,670 --> 01:27:08,260
People of this bus gathered...
1201
01:27:08,480 --> 01:27:10,710
and got them married at the
deity's temple on our way here.
1202
01:27:12,940 --> 01:27:13,970
What does your dad do for living?
1203
01:27:14,410 --> 01:27:16,960
He's the MLA of Ooty.
1204
01:27:24,120 --> 01:27:25,460
Ooty MLA?
1205
01:27:26,190 --> 01:27:28,570
Damn you people
I'm going to die a virgin.
1206
01:27:28,850 --> 01:27:30,600
Dear, where have you reached?
1207
01:27:30,690 --> 01:27:31,700
Sweetie, I'm still on the bus.
1208
01:27:32,870 --> 01:27:34,690
You better take poison and die.
I'm not going to make it.
1209
01:27:34,740 --> 01:27:35,600
Why would you say that?
1210
01:27:35,860 --> 01:27:37,840
- I'll die. They're going to kill me.
- When?
1211
01:27:37,940 --> 01:27:39,330
They're about to kill me soon.
1212
01:27:39,430 --> 01:27:40,890
Oh, no, dear!
1213
01:27:41,430 --> 01:27:44,870
Hey, how could you be so cool about
taking the MLA's daughter on a bus?
1214
01:27:45,180 --> 01:27:46,640
Sir, we didn't have another option
to escape.
1215
01:27:48,340 --> 01:27:50,720
Do you peg the MLA to be a fool
to let you escape on a bus?
1216
01:28:00,250 --> 01:28:01,770
Listen, you're off duty.
1217
01:28:01,940 --> 01:28:03,340
What are you doing out there
in cold?
1218
01:28:03,590 --> 01:28:05,550
I'm here 'cause
I couldn't bear your nagging.
1219
01:28:05,860 --> 01:28:07,120
- Hello?
- Stop torturing me.
1220
01:28:11,150 --> 01:28:11,810
Tell me, madam.
1221
01:28:11,900 --> 01:28:14,600
I need details on the bus number,
TN-43-N-0715
1222
01:28:18,160 --> 01:28:20,570
0 7 1 5...
1223
01:28:22,760 --> 01:28:23,940
It's too much for him during midnight.
1224
01:28:24,620 --> 01:28:27,120
He's here to escape the nagging
from his wife.
1225
01:28:27,470 --> 01:28:30,000
He's searching as if a blind cat
is looking for treats in the dark.
1226
01:28:30,820 --> 01:28:33,290
831, not this one...
1227
01:28:35,900 --> 01:28:38,310
Madam, there's no bus under that
license plate.
1228
01:28:39,610 --> 01:28:41,090
Perhaps you gave me the wrong number.
1229
01:28:41,140 --> 01:28:42,190
No, that's the exact number.
1230
01:28:42,390 --> 01:28:44,180
The last bus that left from Ooty
at midnight.
1231
01:28:44,530 --> 01:28:45,820
- Midnight?
- Yes.
1232
01:28:46,600 --> 01:28:48,920
The last bus from Ooty is at 11 PM.
1233
01:28:49,020 --> 01:28:50,550
The next bus is only at 5 AM
in the morning.
1234
01:28:50,630 --> 01:28:52,060
I think you're talking about another bus.
1235
01:28:53,620 --> 01:28:56,130
What if the bus was delayed?
1236
01:28:56,780 --> 01:28:57,530
Not a chance, ma'am.
1237
01:28:57,610 --> 01:28:59,900
I already got the information
that the bus has reached Coimbatore.
1238
01:29:25,510 --> 01:29:26,040
Shit!
1239
01:30:24,600 --> 01:30:26,500
How dare you steal
a police officer's car?
1240
01:30:27,300 --> 01:30:28,460
- How dare you?
- Sir!
1241
01:30:28,600 --> 01:30:30,220
- Bloody thief!
- Sir, stop it.
1242
01:30:30,700 --> 01:30:32,380
What did he do wrong
that you're beating him up?
1243
01:30:34,490 --> 01:30:35,820
Just 'cause you're police
you can't beat him up.
1244
01:30:35,890 --> 01:30:36,910
He's a wanted thief.
1245
01:30:37,540 --> 01:30:38,760
There are a lot of cases filed on him.
1246
01:30:39,130 --> 01:30:41,090
How dare he steals
a police officer's car?
1247
01:30:48,860 --> 01:30:49,990
Brother, why would you do it?
1248
01:30:50,830 --> 01:30:51,330
Oh, no!
1249
01:30:55,560 --> 01:30:57,330
You look exactly like my brother.
1250
01:30:58,940 --> 01:31:02,000
I'm sure your mother didn't raise you
to see as a thief.
1251
01:31:03,950 --> 01:31:06,330
I too have a son. He's 8 years old.
1252
01:31:07,190 --> 01:31:09,040
He aspires to become
a successful collector.
1253
01:31:09,390 --> 01:31:11,820
So, I'm slogging to provide him
with the education.
1254
01:31:12,700 --> 01:31:15,370
Your parents too must've slogged
to raise you as well.
1255
01:31:19,070 --> 01:31:20,590
Please don't repeat this mistake.
1256
01:31:20,970 --> 01:31:21,370
Get up.
1257
01:31:23,910 --> 01:31:24,820
Come on, get up.
1258
01:32:05,180 --> 01:32:08,080
You shot someone in this bus
with your gun.
1259
01:32:08,400 --> 01:32:09,800
That's why I'm scared.
1260
01:32:16,490 --> 01:32:17,710
He's definitely going to shoot me.
1261
01:32:41,480 --> 01:32:43,320
Everyone gather around.
Search each and every room.
1262
01:32:44,170 --> 01:32:46,210
Did you check the IDs of the guests?
Show me the rooms.
1263
01:32:46,300 --> 01:32:48,170
Sir, we don't let the guests stay
without verifying the IDs.
1264
01:32:48,510 --> 01:32:50,390
- Are all the rooms occupied?
- Yes, sir.
1265
01:32:52,320 --> 01:32:54,320
Do all the CCTV cameras work
in your hotel?
1266
01:32:54,410 --> 01:32:55,740
Sir, they are working properly.
1267
01:32:55,850 --> 01:32:57,660
I hope everything is good.
And there are no issues.
1268
01:32:57,980 --> 01:32:59,240
As of now there is no problem.
1269
01:32:59,700 --> 01:33:02,090
If there's a problem
I'll definitely inform you.
1270
01:33:40,890 --> 01:33:41,620
Oh, shit!
1271
01:33:45,550 --> 01:33:46,640
I'm not able to reach him
over the phone.
1272
01:33:47,500 --> 01:33:48,450
Please drive faster.
1273
01:33:48,820 --> 01:33:50,870
- Who's staying inside this room?
- Newly married couple.
1274
01:33:51,470 --> 01:33:53,400
- Are they inside?
- They're probably inside.
1275
01:34:03,380 --> 01:34:05,340
Sir, why are you disturbing us
so late at night?
1276
01:34:15,070 --> 01:34:17,120
- Tell me, Pavithra.
- Varadhan, where are you?
1277
01:34:18,160 --> 01:34:19,110
I'm about to reach Parali river.
1278
01:34:20,010 --> 01:34:21,710
The last bus was at 11 PM.
1279
01:34:22,180 --> 01:34:23,620
The bus you're traveling
is not on the records.
1280
01:34:40,830 --> 01:34:42,730
Immediately, ask all the passengers
to get off the bus.
1281
01:34:42,990 --> 01:34:43,620
I'm on my way.
1282
01:34:55,770 --> 01:34:56,790
May I have your ID card?
1283
01:35:43,750 --> 01:35:45,080
Come on, drive faster.
1284
01:35:46,280 --> 01:35:47,800
Keep at it.
1285
01:35:48,130 --> 01:35:48,810
Faster!
1286
01:35:51,080 --> 01:35:52,480
Pull over in front of the bus!
1287
01:35:55,510 --> 01:35:58,170
Go and hack down
the driver and the conductor.
1288
01:35:58,250 --> 01:36:00,410
Go ahead. Cover all the exits.
1289
01:36:00,610 --> 01:36:02,210
Who are these people?
They're carrying weapons with them.
1290
01:36:02,270 --> 01:36:03,910
Kill that bloody conductor.
1291
01:36:04,060 --> 01:36:05,250
Sir, they work for my father.
1292
01:36:05,380 --> 01:36:06,650
They're here to kill us.
1293
01:36:06,750 --> 01:36:08,820
Please, sir save us from them.
1294
01:36:09,200 --> 01:36:10,100
Quick, get on the bus.
1295
01:36:11,250 --> 01:36:12,800
Brother, I spotted the girl.
1296
01:36:13,000 --> 01:36:14,930
- Please sir.
- Come on, do something.
1297
01:36:15,090 --> 01:36:16,130
Hold on a minute.
1298
01:36:16,300 --> 01:36:19,250
Listen, we got them married.
1299
01:36:19,420 --> 01:36:20,870
Hereafter, you can't do anything about it.
1300
01:36:20,910 --> 01:36:21,780
Shut up you woman!
1301
01:36:22,120 --> 01:36:23,700
Hey, take them out!
1302
01:36:29,660 --> 01:36:30,920
- Boss!
- Tell me.
1303
01:36:31,200 --> 01:36:34,120
The people on the bus got your daughter
married to him.
1304
01:36:34,260 --> 01:36:34,940
What did you just say?
1305
01:36:37,710 --> 01:36:40,740
Hey, who gave them the right to do it?
1306
01:36:41,760 --> 01:36:44,710
Don't spare anyone on that bus.
Kill them all!
1307
01:36:45,340 --> 01:36:46,100
Kill them all!
1308
01:37:01,700 --> 01:37:02,200
Hey!
1309
01:37:02,840 --> 01:37:03,480
Raghavi!
1310
01:37:14,720 --> 01:37:15,530
Raghavi!
1311
01:37:16,270 --> 01:37:17,620
Hey! Hey!
1312
01:37:21,800 --> 01:37:22,390
Oh, no!
1313
01:37:23,170 --> 01:37:23,820
Raghavi!
1314
01:37:28,330 --> 01:37:29,090
Raghavi!
1315
01:37:33,350 --> 01:37:34,270
Raghavi
1316
01:37:36,250 --> 01:37:36,900
Hey!
1317
01:37:38,240 --> 01:37:38,900
Look at me.
1318
01:37:43,740 --> 01:37:45,080
Raghavi!
1319
01:38:01,910 --> 01:38:03,970
Raghavi!
1320
01:38:15,820 --> 01:38:17,110
Enough staring at everyone.
1321
01:38:17,390 --> 01:38:19,030
Kill everyone on the bus!
1322
01:38:38,530 --> 01:38:39,600
First, kill him!
1323
01:38:40,280 --> 01:38:40,910
Hey!
1324
01:38:49,940 --> 01:38:51,030
Dad!
1325
01:39:16,260 --> 01:39:18,770
Pugazhendi! Pugazhendi,
there are too many of them.
1326
01:39:18,960 --> 01:39:20,810
Start the bus.
Come on, start the bus.
1327
01:41:02,910 --> 01:41:04,610
Mom, I'm scared!
1328
01:41:10,390 --> 01:41:11,150
Dad!
1329
01:41:14,400 --> 01:41:15,370
Dad!
1330
01:41:15,910 --> 01:41:17,730
Hey, kid hold tight!
1331
01:41:19,220 --> 01:41:20,690
Kid!
1332
01:41:20,980 --> 01:41:23,800
Come on, don't be scared.
Hold on tight!
1333
01:41:26,700 --> 01:41:28,090
Dear, hold my hand.
1334
01:41:28,120 --> 01:41:29,990
- Dad!
- Dear...
1335
01:41:30,420 --> 01:41:33,070
- Dear, hold my hand.
- Dad, I'm scared. Please come to me.
1336
01:41:34,470 --> 01:41:35,800
Hold tight...
1337
01:41:36,620 --> 01:41:37,620
Let go!
1338
01:41:44,700 --> 01:41:46,920
Oh, God no!
1339
01:41:49,800 --> 01:41:50,690
Dad!
1340
01:41:53,870 --> 01:41:54,980
Dad!
1341
01:42:03,930 --> 01:42:04,840
Dad!
1342
01:42:12,560 --> 01:42:13,990
Dad!
1343
01:42:16,480 --> 01:42:17,550
Dad!
1344
01:42:22,600 --> 01:42:24,810
Hold my hand.
Come on, hold my hand.
1345
01:42:25,750 --> 01:42:26,830
Come on!
1346
01:42:27,380 --> 01:42:28,270
Come on!
1347
01:42:29,960 --> 01:42:31,120
Come on, move back.
1348
01:42:41,100 --> 01:42:43,620
- You please climb up.
- Hurry up!
1349
01:42:46,050 --> 01:42:49,110
You go ahead. Don't die
trying to save my life.
1350
01:42:49,340 --> 01:42:51,690
- You please climb up.
- Please save the kids.
1351
01:42:51,840 --> 01:42:52,810
Please listen to me.
1352
01:42:57,400 --> 01:42:58,510
Hey, get up and leave!
1353
01:42:59,340 --> 01:43:00,760
Sir, I'm not coming.
1354
01:43:03,790 --> 01:43:05,210
Get out and throw me the rope.
1355
01:43:09,890 --> 01:43:10,780
Be careful!
1356
01:43:13,120 --> 01:43:14,380
Hey, hold the rope.
1357
01:43:16,910 --> 01:43:18,910
- Let go of the girl's leg.
- Let go!
1358
01:43:20,490 --> 01:43:22,470
- Give it to me.
- Let go.
1359
01:43:27,180 --> 01:43:28,210
Girl, you leave from here.
1360
01:43:29,680 --> 01:43:30,360
Come on, leave!
1361
01:43:31,870 --> 01:43:32,890
Sir, hold the rope.
1362
01:43:35,210 --> 01:43:37,030
Throw that rope to the kid.
1363
01:43:38,500 --> 01:43:40,030
Throw the rope to the kid!
1364
01:43:50,300 --> 01:43:52,190
- Hold my hand.
- Give me your hand.
1365
01:43:52,740 --> 01:43:54,200
- Come on!
- Climb up!
1366
01:43:54,590 --> 01:43:56,300
- Keep moving.
- Come on, hurry up!
1367
01:43:58,950 --> 01:43:59,620
Dear...
1368
01:44:05,550 --> 01:44:06,680
Everyone hold tight!
1369
01:44:08,320 --> 01:44:09,120
Hold my hand!
1370
01:44:11,390 --> 01:44:12,250
Hold it!
1371
01:44:15,780 --> 01:44:18,080
Hey, baldie untie me.
1372
01:44:18,490 --> 01:44:19,650
I said untie me.
1373
01:44:20,060 --> 01:44:21,470
Untie me damn it!
1374
01:44:21,790 --> 01:44:23,270
Hold the bag. I'll go and untie him.
1375
01:44:25,420 --> 01:44:27,150
Don't do it. We'll gain one share.
1376
01:44:27,270 --> 01:44:28,690
Sir, I don't care for my life.
1377
01:44:28,750 --> 01:44:30,850
But please save my children lives.
1378
01:44:30,880 --> 01:44:31,970
Give me your hand kid.
1379
01:44:37,470 --> 01:44:38,520
No one move!
1380
01:44:39,980 --> 01:44:42,000
Please don't move. Stay put!
1381
01:45:03,450 --> 01:45:05,550
Please save my daughter.
1382
01:45:06,390 --> 01:45:08,220
- Kid, climb up!
- Dear, please go to him.
1383
01:45:08,320 --> 01:45:10,250
- Go!
- Hold me tight.
1384
01:45:11,950 --> 01:45:12,580
Come on!
1385
01:45:13,260 --> 01:45:14,360
- Give him your hand, dear.
- Come on!
1386
01:45:14,510 --> 01:45:15,930
Dear, give him your hand!
1387
01:45:16,430 --> 01:45:18,300
- Give me your hand.
- Give him your hand.
1388
01:45:19,910 --> 01:45:21,840
- Dear, give him your hand.
- Hold my hand!
1389
01:45:27,180 --> 01:45:28,220
The bus is hanging at the edge.
1390
01:45:28,290 --> 01:45:29,850
If we stay we'll die too.
1391
01:45:29,880 --> 01:45:31,010
What do we do now?
1392
01:45:38,030 --> 01:45:38,790
Give me your hand.
1393
01:45:41,030 --> 01:45:41,900
Give me your hand, kid.
1394
01:45:42,840 --> 01:45:43,360
Come on!
1395
01:45:44,210 --> 01:45:44,950
Hold my hand!
1396
01:45:45,420 --> 01:45:46,580
That's it, hold my hand.
1397
01:45:46,750 --> 01:45:47,850
Climb up!
1398
01:45:48,180 --> 01:45:49,060
Give me your hand.
1399
01:47:00,030 --> 01:47:01,120
Please move back.
1400
01:47:05,710 --> 01:47:06,230
Sweetie.
1401
01:47:06,860 --> 01:47:07,780
Clear the crowd.
1402
01:47:07,890 --> 01:47:10,310
I'm sorry I could not make it
to stop your wedding.
1403
01:47:11,710 --> 01:47:13,700
The bus I was on met with a
dangerous accident.
1404
01:47:13,930 --> 01:47:15,080
Dear, please come safe.
1405
01:47:15,280 --> 01:47:16,480
I called off the wedding.
1406
01:47:17,190 --> 01:47:22,220
[news] The police and the rescue team
have been searching since last night.
1407
01:47:22,330 --> 01:47:26,600
But there's no clue about what happened
to the passengers and the bus.
1408
01:47:26,800 --> 01:47:30,550
If the passengers are found,
for their treatment...
1409
01:47:30,700 --> 01:47:32,790
a group of doctors have camped
at the site.
1410
01:47:33,110 --> 01:47:37,270
Many people have gathered due to
the incident and it has created a frenzy.
1411
01:47:46,280 --> 01:47:47,410
Sir we looked in every direction.
1412
01:47:48,310 --> 01:47:49,900
If there's something
it should be on this side.
1413
01:47:51,620 --> 01:47:52,600
Sir, there's nothing out here.
1414
01:47:57,860 --> 01:47:59,070
Hey, check on the other side.
1415
01:48:17,730 --> 01:48:19,860
Sir! There's something out here.
1416
01:49:52,860 --> 01:49:55,300
[news] A wreckage of a bus
has been found in Parali river...
1417
01:49:55,380 --> 01:49:57,900
on which there are many human skeletons.
1418
01:49:57,960 --> 01:50:01,400
Not sure how many years ago
this bus drowned.
1419
01:50:01,490 --> 01:50:03,550
By the looks of the skeletons found
on the bus...
1420
01:50:03,740 --> 01:50:07,460
it's looks like it belonged to
the passengers on the bus.
1421
01:50:07,630 --> 01:50:11,760
To proceed further concern officials
will take over the investigation.
1422
01:50:12,620 --> 01:50:15,130
It seems as though it belonged
to the passengers of the bus.
1423
01:50:15,270 --> 01:50:17,960
This is Anita, from BBC with cameraman,
Aravind Singh.
1424
01:50:53,670 --> 01:50:55,890
Sir, does this mean except for the boy...
1425
01:50:55,940 --> 01:50:57,540
the other passengers
on that bus were dead already?
1426
01:51:01,140 --> 01:51:02,940
Sir, that was my mother.
1427
01:51:04,690 --> 01:51:05,920
I have only one son.
1428
01:51:07,050 --> 01:51:08,050
He's in 3rd grade.
1429
01:51:19,360 --> 01:51:22,340
You go ahead. Don't die
trying to save my life.
1430
01:51:22,520 --> 01:51:26,040
When I was a child my mother
left for work to Tirupur.
1431
01:51:26,550 --> 01:51:28,050
Despite many efforts we couldn't find her.
1432
01:51:29,650 --> 01:51:33,470
I had a doubt
that she looked like my mother.
1433
01:51:34,050 --> 01:51:35,910
I'm sure she's my mother, sir.
1434
01:51:38,150 --> 01:51:39,380
Mom!
1435
01:52:14,240 --> 01:52:14,970
How can I help you?
1436
01:52:15,580 --> 01:52:18,750
I need the bus details of
TN 43 N 0715
1437
01:52:19,320 --> 01:52:20,140
Please take a seat.
1438
01:53:12,830 --> 01:53:16,280
The last bus from Ooty to Coimbatore
that departed in February 2000.
1439
01:53:16,440 --> 01:53:17,510
After that it went missing.
1440
01:53:17,670 --> 01:53:21,150
Since then there has been no information
about that bus.
1441
01:53:21,590 --> 01:53:24,100
16 years ago, the murder happened
inside this room.
1442
01:53:24,620 --> 01:53:27,140
Due to that murder our
hotel's reputation took a toll.
1443
01:53:27,410 --> 01:53:29,010
Sir, two weeks ago you too
came here...
1444
01:53:29,160 --> 01:53:30,900
for an investigation regarding
the same case.
1445
01:53:33,110 --> 01:53:34,510
What happened to the passengers
on that bus?
1446
01:53:34,660 --> 01:53:36,520
No idea how many were on board.
1447
01:53:36,780 --> 01:53:38,410
In 2000, an inspector from Aruvankadu...
1448
01:53:38,470 --> 01:53:40,470
helped his brother and his family
board the bus.
1449
01:53:40,660 --> 01:53:42,530
That was the last piece of information
we received about that bus.
1450
01:53:42,640 --> 01:53:44,460
You're right, sir. It's been 16 years!
1451
01:53:45,060 --> 01:53:47,710
I dropped them to the bus
in my department vehicle...
1452
01:53:47,990 --> 01:53:52,480
and helped my brother and his family
board the bus.
1453
01:53:55,980 --> 01:53:57,300
As the bus disappeared...
1454
01:53:57,560 --> 01:53:58,840
they disappeared too.
1455
01:53:59,020 --> 01:54:01,800
It's been 16 years, the police department
has no clue about it.
1456
01:54:01,910 --> 01:54:06,060
Gudalur, Coonoor, Kotagiri,
Mettupalayam, Coimbatore
1457
01:54:06,140 --> 01:54:07,480
we sent out the reports
to all the stations.
1458
01:54:07,840 --> 01:54:08,980
But it was of no use.
1459
01:54:09,370 --> 01:54:12,290
Did no one from the missing families
approached you?
1460
01:54:17,410 --> 01:54:20,510
For 7 years if we don't get information
on the missing person...
1461
01:54:20,600 --> 01:54:22,440
as per law they're declared dead.
1462
01:54:23,860 --> 01:54:27,560
We got an information about an old bus
that was recovered at the Parali river.
1463
01:54:30,130 --> 01:54:32,550
Maybe, it is the bus that went missing.
1464
01:54:35,150 --> 01:54:36,850
Yesterday, we recovered a bus
at the Parali river.
1465
01:54:38,560 --> 01:54:41,100
That's the bus your brother traveled in.
1466
01:54:41,840 --> 01:54:44,180
- You mean to say, the passengers...
- Oh, God no!
1467
01:54:47,790 --> 01:54:51,160
I thought they must be happily living
at some corner of the world.
1468
01:54:56,110 --> 01:54:59,530
I thought they'd return one day.
But that's not gonna happen.
1469
01:55:05,800 --> 01:55:06,480
One second, sir.
1470
01:55:06,630 --> 01:55:09,060
This is the couple
that got murdered 16 years ago.
1471
01:55:10,680 --> 01:55:13,020
Here are the driver and the conductor
of the missing bus.
1472
01:56:03,630 --> 01:56:04,990
Varadha, what's happening?
1473
01:56:06,500 --> 01:56:07,590
Creation Recapture.
1474
01:56:08,150 --> 01:56:09,440
What does it mean?
1475
01:56:09,930 --> 01:56:12,040
In 2000 an exact incident took place.
1476
01:56:12,990 --> 01:56:15,190
During that incident all the passengers
inside the bus died.
1477
01:56:16,750 --> 01:56:19,110
Now the same incident is
being repeated again and again.
1478
01:56:19,450 --> 01:56:22,490
Does that mean anyone who
boards in the present too shall die?
1479
01:56:22,970 --> 01:56:25,770
They can escape if they get off
before the bus meets with an accident.
1480
01:56:26,120 --> 01:56:28,530
Had you not boarded the bus,
what would've happened?
1481
01:56:28,650 --> 01:56:31,460
Everyone on that bus
must've got together...
1482
01:56:31,760 --> 01:56:33,680
and indulged in a fight with
the MLA's henchmen.
1483
01:56:34,360 --> 01:56:35,850
I'm finding it hard to believe.
1484
01:56:36,040 --> 01:56:37,370
We won't believe...
1485
01:56:37,650 --> 01:56:40,740
until we are directly connected
in a supernatural occurrence.
1486
01:56:43,170 --> 01:56:44,410
This is not something new.
1487
01:56:45,070 --> 01:56:46,800
There has been similar occurrences
in other parts of the world.
1488
01:56:48,330 --> 01:56:49,520
But this is the first time in our country.
1489
01:56:50,660 --> 01:56:53,320
Why don't search "Bus 375" on Google?
1490
01:56:54,070 --> 01:56:55,050
Then you would understand.
1491
01:57:12,020 --> 01:57:13,350
In 2000 February...
1492
01:57:13,630 --> 01:57:16,690
a honeymoon couple was murdered
in Wood Oak Hotel.
1493
01:57:16,880 --> 01:57:20,320
I came to Ooty to investigate the case
that was pending for 16 years.
1494
01:57:20,800 --> 01:57:25,290
The accused in that case were, Jayakumar,
Anand and Sitarasu from Kumbakkonam.
1495
01:57:26,060 --> 01:57:29,870
All three accused died on the bus
that met with an accident.
1496
01:57:31,410 --> 01:57:34,230
- He's a good detective.
- You first brush your teeth.
1497
01:57:34,700 --> 01:57:36,300
What makes you so sure about it?
1498
01:57:37,540 --> 01:57:38,570
You got it all from the skeletons?
1499
01:57:41,170 --> 01:57:42,600
- Right!
- That's a good one.
1500
01:57:43,600 --> 01:57:44,190
Laugh!
1501
01:57:45,130 --> 01:57:47,830
Okay, I'll tell you all about
another true incident.
1502
01:57:49,500 --> 01:57:52,780
In 2000, Ooty MLA Gunasekaran's daughter,
Raghavi...
1503
01:57:53,840 --> 01:57:56,440
eloped from the house
with a guy named Ezhil.
1504
01:57:57,020 --> 01:58:00,500
When they eloped they took the last bus
from Ooty to Coimbatore.
1505
01:58:00,910 --> 01:58:03,110
And the passengers on that bus
got them married.
1506
01:58:05,400 --> 01:58:06,490
During the same year, 2000...
1507
01:58:07,460 --> 01:58:09,770
six people died run over by
an unidentified vehicle.
1508
01:58:10,490 --> 01:58:13,090
The six people belonged to
Todas tribe in Ooty.
1509
01:58:13,910 --> 01:58:18,140
Gunasekaran's men killed them
'cause they got his daughter married.
1510
01:58:19,010 --> 01:58:22,140
Not just that. His men
chased down the bus...
1511
01:58:23,220 --> 01:58:25,740
and while trying to kill everyone
on that bus
1512
01:58:26,250 --> 01:58:29,240
the bus met with an accident
killing everyone on the bus.
1513
01:58:29,460 --> 01:58:30,400
It's hard to believe.
1514
01:58:31,010 --> 01:58:33,000
You're narrating as if you were
on that bus.
1515
01:58:34,710 --> 01:58:35,540
I did witness it.
1516
01:58:40,930 --> 01:58:41,680
Take a look at it.
1517
01:58:43,380 --> 01:58:47,490
This is Gunasekaran's missing daughter,
Raghavi and her lover, Ezhil.
1518
01:58:48,810 --> 01:58:50,840
Can't believe, right? But that's the truth!
1519
01:58:51,560 --> 01:58:54,220
Despite me telling the truth
if you still don't believe me...
1520
01:58:54,670 --> 01:58:57,350
you can go with your team
and investigate, Gunasekaran.
1521
01:59:08,590 --> 01:59:10,970
There's a reason why rookies
are asked to investigate a case.
1522
01:59:11,800 --> 01:59:13,880
Because only the young
are oblivious to fear.
1523
01:59:21,650 --> 01:59:22,980
16 years have passed.
1524
01:59:24,070 --> 01:59:25,680
I believed no one would
dig out old graves.
1525
01:59:27,300 --> 01:59:29,000
But this young man is here
along with evidence.
1526
01:59:30,880 --> 01:59:32,830
Sir, there's no expiry date
for a crime committed.
1527
01:59:33,820 --> 01:59:36,070
Whenever the case gets resolved
you're bound to get caught.
1528
01:59:38,890 --> 01:59:40,160
Young man, I'm a politician.
1529
01:59:41,320 --> 01:59:43,290
I know how to get out
from a sticky situation.
1530
01:59:46,710 --> 01:59:47,290
Shall we?
1531
01:59:48,790 --> 01:59:51,470
POLICE ATROCITIES
DOWN! DOWN!
1532
02:00:08,920 --> 02:00:09,770
[reporter] Sir, sir, sir. One minute.
1533
02:00:09,830 --> 02:00:12,330
Sir, you've been accused of many crimes.
1534
02:00:12,360 --> 02:00:14,010
What do you have to say about it?
1535
02:00:14,090 --> 02:00:15,090
Sir, please answer.
1536
02:00:15,170 --> 02:00:16,470
Sir, do you agree to all the allegations?
1537
02:00:16,570 --> 02:00:17,810
- What do you want to know?
- Sir, please tell us.
1538
02:00:18,460 --> 02:00:20,640
This is a conspiracy
by the opposition party.
1539
02:00:21,180 --> 02:00:23,020
I will fight this through legal means...
1540
02:00:23,090 --> 02:00:24,710
and prove myself innocent.
1541
02:00:24,730 --> 02:00:26,430
Sir, do you think you can save
your post as a Minister?
1542
02:00:26,510 --> 02:00:29,350
Sir, please answer this question.
Sir, one minute.
1543
02:00:29,440 --> 02:00:31,280
Sir, you can't leave without
giving an answer.
1544
02:00:31,390 --> 02:00:33,970
[reporter] As the minister refused to
answer any questions...
1545
02:00:34,060 --> 02:00:37,440
we suspect that the allegations
on the Minister could be true.
1546
02:00:37,540 --> 02:00:38,950
During the gathering in the evening...
1547
02:00:39,070 --> 02:00:42,590
[news] In 2000, former Nilgiri MLA,
Gunasekaran...
1548
02:00:42,710 --> 02:00:47,470
has been arrested for the death of
passengers from the missing bus.
1549
02:00:47,710 --> 02:00:50,390
This has led to losing his post
as a minister.
1550
02:00:50,760 --> 02:00:54,000
For resolving the case
that was pending for 16 years...
1551
02:00:54,100 --> 02:00:55,920
people have been showering appreciation
on the police department.
1552
02:00:56,510 --> 02:01:01,040
[news] As this was the 1st incident that
took place at the 13th hair-pin bend...
1553
02:01:01,280 --> 02:01:04,370
people now believe that the mystery
surrounding it has been resolved.
1554
02:01:07,790 --> 02:01:12,450
I was aware of the mysterious incidents
that took place at the 13th hair-pin bend.
1555
02:01:12,630 --> 02:01:15,690
I'm obligated to tell you about
an important incident.
1556
02:01:17,130 --> 02:01:20,780
I was heading to Coimbatore
to tend to a medical emergency.
1557
02:01:21,410 --> 02:01:23,950
On my way I found a car
that met with an accident...
1558
02:01:24,070 --> 02:01:25,680
at the 13th hair-pin bend.
1559
02:01:31,780 --> 02:01:32,380
Father...
1560
02:01:34,280 --> 02:01:35,260
They're dead, father.
1561
02:01:37,540 --> 02:01:38,550
Jesus!
1562
02:01:39,460 --> 02:01:41,780
Just when I thought,
1563
02:01:42,200 --> 02:01:44,190
is there no one who could solve
the mysterious deaths
1564
02:01:44,580 --> 02:01:46,780
at the 13th hair-pin bend.
1565
02:01:47,700 --> 02:01:50,480
I noticed a life start to breathe.
1566
02:01:54,320 --> 02:01:57,430
On that day,
I met you for the first time.
1567
02:02:03,360 --> 02:02:05,020
Father, he's severely injured.
1568
02:02:05,210 --> 02:02:06,440
We have to take him
to the hospital right away.
1569
02:02:20,060 --> 02:02:22,970
Inside the car there was a picture
of your mother and father.
1570
02:02:23,260 --> 02:02:24,470
I have kept it in this diary.
1571
02:02:26,210 --> 02:02:28,920
Whenever you asked me
about your parents...
1572
02:02:29,320 --> 02:02:31,310
I always wanted to tell you the truth.
1573
02:02:31,700 --> 02:02:33,570
But now is the right time.
1574
02:02:43,380 --> 02:02:45,090
By the looks of it...
1575
02:02:45,470 --> 02:02:47,320
everything looks abnormal, Varadha.
1576
02:02:47,980 --> 02:02:51,260
There's a purpose why this case
got assigned to you.
1577
02:02:51,860 --> 02:02:53,930
Incidents that take place
in the present...
1578
02:02:54,330 --> 02:02:56,490
are a construct of the past.
1579
02:02:56,850 --> 02:02:58,020
That's my opinion.
1580
02:03:03,440 --> 02:03:07,120
A diary construes all kinds
of emotions of a person.
1581
02:03:08,020 --> 02:03:11,600
But the diary I hold answered
many clueless questions.
1582
02:03:12,380 --> 02:03:13,810
We can't stop time.
1583
02:03:14,480 --> 02:03:17,830
But I understood
that time can take us anywhere.
1584
02:03:18,710 --> 02:03:22,270
As the years passed,
I wrote more diaries.
1585
02:03:23,170 --> 02:03:24,660
Expecting the bus to show up again...
1586
02:03:24,950 --> 02:03:28,900
I waited for many days at the bus stand
and at the 13th hair-pin bend.
1587
02:03:29,750 --> 02:03:30,980
But the bus never showed up.
1588
02:03:32,110 --> 02:03:33,920
I believe it served its purpose.
1589
02:03:42,370 --> 02:03:43,460
Everything should should be fine.
1590
02:03:43,760 --> 02:03:46,350
- When is your wedding?
- 13th of the next month.
1591
02:03:46,710 --> 02:03:48,490
I'll come home tomorrow
and formally invite you.
1592
02:03:49,070 --> 02:03:51,740
- Tomorrow?
- Why do you sound shocked?
1593
02:03:52,150 --> 02:03:53,640
Do you have any important work tomorrow?
1594
02:03:54,330 --> 02:03:57,100
Tomorrow is my parents
20th death anniversary.
1595
02:03:57,170 --> 02:03:58,590
- Oh!
- It's okay.
1596
02:03:59,120 --> 02:04:00,450
I'll be there. You can come home.
1597
02:04:02,070 --> 02:04:05,320
It's not enough that we just think
about our parents.
1598
02:04:05,720 --> 02:04:08,150
It's imperative to complete
all the necessary rituals...
1599
02:04:08,280 --> 02:04:09,830
that'll bring peace to their souls.
1600
02:04:11,140 --> 02:04:14,420
You better take your family right away
to Rameshwaram temple.
1601
02:04:14,800 --> 02:04:16,680
I'll come home another day
to invite.
1602
02:04:22,770 --> 02:04:25,130
Fine, I'll go to Rameshwaram tomorrow...
1603
02:04:25,210 --> 02:04:27,210
I'll pray to the deities
and complete the rituals.
1604
02:04:27,290 --> 02:04:28,870
- Okay, Varadha take care.
- Take care.
1605
02:04:32,060 --> 02:04:36,050
You said your parents died in an
accident on February 29th, 2000.
1606
02:04:39,390 --> 02:04:40,040
Yes...
1607
02:04:40,850 --> 02:04:43,290
It's the same date
the bus met with an accident too.
1608
02:05:00,980 --> 02:05:03,900
Daddy, there are a lot of colors in it.
1609
02:05:04,280 --> 02:05:06,960
Please tell me which one to pick.
1610
02:05:10,620 --> 02:05:11,780
Close your eyes and pick one.
1611
02:05:12,190 --> 02:05:13,220
I'm going to pick eyes closed.
1612
02:05:13,940 --> 02:05:15,680
That's what dad and mom picked for you.
1613
02:05:16,100 --> 02:05:17,230
As you say, daddy.
1614
02:05:23,600 --> 02:05:25,140
I have another theory too.
1615
02:05:25,930 --> 02:05:29,170
The bus went missing on
February 29th, 2000.
1616
02:05:32,120 --> 02:05:35,380
And you saw the bus on
February 29th, 2016.
1617
02:05:35,980 --> 02:05:38,780
This is leap year.
It comes once in 4 years.
1618
02:05:41,580 --> 02:05:44,170
Today is February 29th, 2020.
1619
02:05:48,230 --> 02:05:49,750
There's a chance it could arrive today.
1620
02:05:51,260 --> 02:05:52,110
Grandpa!
1621
02:05:53,690 --> 02:05:54,660
Grandma!
1622
02:07:14,970 --> 02:07:16,670
- Sir, where are you headed?
- Mettupalayam.
1623
02:07:17,090 --> 02:07:18,110
You can take this bus, sir.
1624
02:07:18,680 --> 02:07:19,340
Please come.
1625
02:08:00,470 --> 02:08:01,990
Sir! Sir!
1626
02:08:02,340 --> 02:08:02,810
Sir!
1627
02:08:05,190 --> 02:08:07,990
Mom, sir!
I've been waiting daily for this bus.
1628
02:08:08,230 --> 02:08:09,380
Only today it has arrived.
1629
02:08:10,080 --> 02:08:11,410
Please, sir let me in.
1630
02:08:11,770 --> 02:08:13,550
Please, sir. Please, sir.
1631
02:08:14,220 --> 02:08:15,270
Thank you, sir. Thank you, sir.
1632
02:08:33,760 --> 02:08:34,680
Why are you standing?
1633
02:08:35,440 --> 02:08:36,800
The bus is empty.
1634
02:08:37,360 --> 02:08:38,040
Please take a seat.
1635
02:08:38,700 --> 02:08:42,520
♪ My goddess who sings lullaby for me ♪
1636
02:08:43,350 --> 02:08:46,580
♪ Where have you gone leaving me? ♪
1637
02:08:46,670 --> 02:08:48,020
Son, please sit.
1638
02:08:48,110 --> 02:08:52,070
♪ Left me at a time... ♪
1639
02:08:52,690 --> 02:08:56,360
♪ When we should've walked
Holding our hands ♪
1640
02:08:57,420 --> 02:09:05,620
♪ Don’t you feel like seeing
Your son's face ♪
1641
02:09:06,660 --> 02:09:10,830
♪ I don’t even have a father... ♪
1642
02:09:11,260 --> 02:09:14,750
♪ To carry me and show me the world ♪
1643
02:09:15,050 --> 02:09:18,820
♪ Where are you mom? ♪
1644
02:09:19,600 --> 02:09:24,180
♪ I need your embrace to sleep ♪
1645
02:09:24,370 --> 02:09:25,330
- Come my dear.
- Come on.
1646
02:09:25,430 --> 02:09:33,050
♪ Life isn’t like the womb
Where you safeguarded me ♪
1647
02:09:33,630 --> 02:09:37,330
♪ I asked you for the rainbow ♪
1648
02:09:37,820 --> 02:09:42,660
♪ Have you gone to fetch that? ♪
1649
02:09:43,000 --> 02:09:46,720
♪ You put me to sleep always ♪
1650
02:09:47,040 --> 02:09:52,840
♪ Without you sleep has eluded me ♪
1651
02:10:09,210 --> 02:10:10,510
My mother!
1652
02:10:13,330 --> 02:10:17,130
♪ I will come to you as wind ♪
1653
02:10:17,870 --> 02:10:22,060
♪ And will give you breath ♪
1654
02:10:22,600 --> 02:10:31,020
♪ I will be the earth
That bears your feet ♪
1655
02:10:36,560 --> 02:10:45,530
♪ I am begging to the God
To give me a rebirth ♪
1656
02:10:45,940 --> 02:10:55,190
♪ To bear you again in my womb
And carry you merrily ♪
1657
02:10:56,140 --> 02:11:04,500
♪ Even a second of separation from you
Would make me shudder ♪
1658
02:11:05,410 --> 02:11:13,380
♪ I can only blame the fate
That has orphaned separating us ♪
1659
02:11:13,870 --> 02:11:18,460
♪ I am living inside you, my son ♪
1660
02:11:19,500 --> 02:11:23,690
♪ I'm here to sing you a lullaby ♪
1661
02:11:24,040 --> 02:11:27,800
♪ I kept longing for it ♪
1662
02:11:28,740 --> 02:11:36,870
♪ I became the path
Of all the routes you took ♪
1663
02:11:38,060 --> 02:11:46,560
♪ I gave birth to you
Wishing to sing a lullaby ♪
1664
02:11:47,410 --> 02:11:55,530
♪ However, time failed me
What do I do ? ♪
1665
02:11:55,790 --> 02:11:59,450
♪ Where are you mom? ♪
1666
02:11:59,990 --> 02:12:04,880
♪ I need your embrace to sleep ♪
1667
02:12:05,180 --> 02:12:13,990
♪ Life isn’t like the womb
Where you safeguarded me ♪
1668
02:12:14,480 --> 02:12:18,260
♪ I asked you for the rainbow ♪
1669
02:12:18,620 --> 02:12:23,400
♪ Have you gone to fetch that? ♪
1670
02:12:23,820 --> 02:12:27,540
♪ You put me to sleep always ♪
1671
02:12:27,880 --> 02:12:32,800
♪ Without you sleep has eluded me ♪
128598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.