Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:02,211
Do you think
2
00:00:03,545 --> 00:00:04,505
you can save him?
3
00:00:05,255 --> 00:00:06,089
What?
4
00:00:08,133 --> 00:00:09,593
I need to open his stomach first,
5
00:00:10,135 --> 00:00:11,512
but somewhere along the biliary tract...
6
00:00:11,512 --> 00:00:12,930
No need to explain.
7
00:00:13,180 --> 00:00:15,307
Tell me if you can save him or not.
8
00:00:16,016 --> 00:00:16,975
As a doctor.
9
00:00:19,937 --> 00:00:21,605
You idiot!
What do you think you're doing?
10
00:00:21,855 --> 00:00:22,731
Answer me!
11
00:00:25,484 --> 00:00:26,610
I can save him.
12
00:00:34,618 --> 00:00:35,494
Then, save him.
13
00:00:49,800 --> 00:00:52,094
We're moving him to the OR.
14
00:00:53,762 --> 00:00:54,429
Get back!
15
00:00:55,472 --> 00:00:57,224
I'm telling you for the last time.
16
00:00:57,432 --> 00:00:59,643
As of now, protecting the medical team
17
00:01:00,727 --> 00:01:02,729
and the patient is our priority.
18
00:01:03,355 --> 00:01:04,147
Everyone,
19
00:01:05,691 --> 00:01:06,984
stand in front of them.
20
00:01:14,741 --> 00:01:15,659
From this moment on,
21
00:01:16,326 --> 00:01:17,995
you can open fire at anyone
22
00:01:19,162 --> 00:01:20,497
who threatens these people.
23
00:01:20,998 --> 00:01:22,499
Look, Captain!
24
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
You'd better know exactly
what you're doing.
25
00:01:25,836 --> 00:01:27,004
You do your job.
26
00:01:27,504 --> 00:01:29,339
The doctor will save our patient
27
00:01:29,756 --> 00:01:32,843
and I will protect what I have to.
28
00:01:36,680 --> 00:01:37,931
We need to move him.
29
00:02:22,559 --> 00:02:25,062
Episode 4
30
00:02:25,937 --> 00:02:28,231
The chairman is in the OR.
31
00:02:28,523 --> 00:02:31,068
Our soldiers are in a stand off with
Chairman Mubarat's Secret Service team,
32
00:02:31,068 --> 00:02:31,985
pointing guns at each other.
33
00:02:31,985 --> 00:02:34,655
Our medical team made
the right choice.
34
00:02:34,655 --> 00:02:36,740
It's not important whether
the medical team made
35
00:02:36,740 --> 00:02:38,033
the right choice or not.
36
00:02:38,367 --> 00:02:40,702
This guy is Chairman Mubarat of
the Arab League.
37
00:02:41,119 --> 00:02:42,996
What if things go wrong?
38
00:02:43,163 --> 00:02:44,539
If things go wrong,
39
00:02:44,706 --> 00:02:47,292
our government will have to
deal with the entire Arab world.
40
00:02:48,627 --> 00:02:49,920
Let's start the operation.
41
00:02:50,212 --> 00:02:51,254
Scalpel.
42
00:02:59,346 --> 00:03:01,932
You crazy idiots!
Stop the operation!
43
00:03:06,228 --> 00:03:08,271
Yoo Sijin!
Seo Daeyoung!
44
00:03:09,773 --> 00:03:11,441
Why isn't anyone answering?
45
00:03:22,869 --> 00:03:23,453
Sir!
46
00:03:23,620 --> 00:03:26,373
All the Special Forces soldiers are
standing by on the drill ground in full kit.
47
00:03:26,373 --> 00:03:28,792
- FPCON 1 in the Taeback Unit.
- I have ears.
48
00:03:29,292 --> 00:03:31,294
I know.
Get the car ready!
49
00:03:32,504 --> 00:03:33,255
Sir!
50
00:03:36,383 --> 00:03:37,467
You idiots!
51
00:03:37,801 --> 00:03:40,178
Because of you, FPCON 1 is in effect.
52
00:03:40,303 --> 00:03:41,972
War might break out.
53
00:03:43,348 --> 00:03:46,518
Anyone who's listening to me!
Deliver my message to Yoo Sijin.
54
00:03:46,893 --> 00:03:48,979
Get the doctor out of the room
and stop the operation
55
00:03:48,979 --> 00:03:51,189
and hand the chairman over to his team.
56
00:03:51,982 --> 00:03:55,026
If not, I'll go there and
shoot everyone myself.
57
00:03:59,448 --> 00:04:01,032
Once you start, there's no turning back.
58
00:04:01,491 --> 00:04:03,160
- If you've changed your mind...
- Sanghyeon, this one here.
59
00:04:04,995 --> 00:04:07,080
It's a subcostal incision, right?
60
00:04:07,330 --> 00:04:09,332
It wasn't on the chart.
61
00:04:10,000 --> 00:04:10,917
I know.
62
00:04:11,376 --> 00:04:12,794
We can't trust anything, but
63
00:04:12,961 --> 00:04:15,380
we'll verify for ourselves as we
operate on him.
64
00:04:15,380 --> 00:04:17,758
I know.
That's why this is a dangerous operation.
65
00:04:18,175 --> 00:04:21,011
For the patient, for us,
for the soldiers outside.
66
00:04:21,011 --> 00:04:23,638
If I don't do it because it's dangerous,
he'll die.
67
00:04:24,514 --> 00:04:27,184
As doctors, we have no other option.
68
00:04:36,026 --> 00:04:37,110
Let's begin.
69
00:04:49,498 --> 00:04:50,248
You know,
70
00:04:50,707 --> 00:04:52,793
for 1.6 billions Arabs,
71
00:04:53,251 --> 00:04:55,921
you are pointing the knife
on the heart of peace.
72
00:04:56,379 --> 00:04:59,007
The doctor is just
operating on a patient
73
00:05:00,342 --> 00:05:01,718
who needs surgery.
74
00:05:03,553 --> 00:05:05,555
This is exactly what I expected.
75
00:05:06,348 --> 00:05:08,058
He's had a GB operation.
76
00:05:08,225 --> 00:05:09,935
The tissue is all adhering together.
77
00:05:10,060 --> 00:05:11,770
Let's take care of that first.
78
00:05:12,062 --> 00:05:13,396
One by one.
79
00:05:14,189 --> 00:05:14,856
Bovie!
80
00:05:21,071 --> 00:05:22,531
BP's dropping fast.
81
00:05:23,031 --> 00:05:24,157
He's bleeding too much.
82
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
Give him more blood.
Quick!
83
00:05:27,536 --> 00:05:28,912
BP's dropping more.
84
00:05:29,079 --> 00:05:30,080
What should we do?
85
00:05:30,372 --> 00:05:32,707
If things go wrong, we'll all die.
86
00:05:33,917 --> 00:05:35,168
I'm a father now.
87
00:05:36,253 --> 00:05:38,004
If anything goes wrong,
88
00:05:38,755 --> 00:05:40,173
you will pay for this.
89
00:05:45,095 --> 00:05:46,054
Inshallah!
90
00:05:48,014 --> 00:05:49,558
It's all up to Allah.
91
00:05:55,856 --> 00:05:56,982
This isn't working.
92
00:05:57,566 --> 00:05:58,900
We don't have time.
93
00:05:58,900 --> 00:06:00,777
Let's clean up this area here quickly
94
00:06:01,111 --> 00:06:02,028
and let's stop the bleeding.
95
00:06:02,028 --> 00:06:03,738
Ms. Jeong.
More blood.
96
00:06:05,490 --> 00:06:07,117
We have enough blood to deal with
97
00:06:07,117 --> 00:06:08,410
the amount of blood he's losing.
98
00:06:09,119 --> 00:06:11,329
We'll get rid of the adhesions first
and stop the bleeding.
99
00:06:12,581 --> 00:06:15,125
Let's do what we originally planned.
100
00:06:15,667 --> 00:06:17,878
- But...
- Dr. Lee, stop whining and
101
00:06:18,086 --> 00:06:19,296
go get about 10 RBC packs.
102
00:06:21,715 --> 00:06:22,716
Shall we continue?
103
00:06:26,678 --> 00:06:27,971
Let's keep going.
104
00:06:41,735 --> 00:06:42,986
How's it going?
105
00:06:43,486 --> 00:06:44,821
The surgery is still going on.
106
00:06:52,662 --> 00:06:54,497
I think the Arab doctor has arrived.
107
00:07:14,100 --> 00:07:14,851
Good.
108
00:07:15,894 --> 00:07:17,520
We took care of the aneurysm.
109
00:07:18,063 --> 00:07:19,522
His BP is stabilizing.
110
00:07:30,408 --> 00:07:31,159
Good.
111
00:07:31,743 --> 00:07:34,371
Let's clean up the area and
suture the blood vessels.
112
00:07:51,429 --> 00:07:54,557
Seems like all the surgical operation
went well.
113
00:07:54,808 --> 00:07:56,017
It'll leave a scar.
114
00:07:56,768 --> 00:07:58,228
It could have been better
115
00:07:58,687 --> 00:07:59,896
if I had the right chart.
116
00:08:00,146 --> 00:08:03,233
Well, the patient still needs to wake up
117
00:08:03,400 --> 00:08:05,568
to call the surgery a success.
118
00:08:06,778 --> 00:08:09,155
I'd still be worried, if I were you.
119
00:08:09,155 --> 00:08:11,992
If I'd just sat around and worried
and did nothing,
120
00:08:12,200 --> 00:08:13,660
you'd have a dead body now.
121
00:08:13,785 --> 00:08:15,537
He could still die.
122
00:08:19,416 --> 00:08:20,792
I know that.
123
00:08:26,881 --> 00:08:27,966
Are you okay?
124
00:08:32,512 --> 00:08:34,723
I'll keep an eye on him.
Go get some rest.
125
00:08:34,931 --> 00:08:36,057
I'm okay.
126
00:08:37,851 --> 00:08:39,060
I'm just hungry.
127
00:08:40,520 --> 00:08:43,982
Take Ms. Ha and Ms. Choi and
eat something.
128
00:08:43,982 --> 00:08:45,567
Come back and switch places with me.
129
00:08:46,151 --> 00:08:47,027
Okay.
130
00:08:48,278 --> 00:08:49,320
By the way,
131
00:08:51,281 --> 00:08:52,949
what if he doesn't wake up?
132
00:08:55,493 --> 00:09:00,040
There'll be a case report about
hepatic artery aneurysms
133
00:09:03,043 --> 00:09:05,170
and the history of the world will
change a little.
134
00:09:06,046 --> 00:09:06,463
The Blue House
135
00:09:06,463 --> 00:09:08,965
Can something go wrong
while he's in recovery?
The Blue House
136
00:09:08,965 --> 00:09:09,466
The Blue House
137
00:09:09,466 --> 00:09:09,758
The operation was successful,
The Blue House
138
00:09:09,758 --> 00:09:12,427
The operation was successful,
139
00:09:12,802 --> 00:09:14,679
but if he starts bleeding again...
140
00:09:14,679 --> 00:09:16,139
I don't need an explanation.
141
00:09:16,473 --> 00:09:18,308
We need to wait and see what happens.
142
00:09:19,809 --> 00:09:22,645
We avoided the worst case scenario
exchanging fire,
143
00:09:23,188 --> 00:09:26,066
but we need to deal with them
diplomatically.
144
00:09:26,983 --> 00:09:30,528
Don't you think you should do something
to the people responsible?
145
00:09:41,164 --> 00:09:42,207
Commander here.
146
00:09:42,582 --> 00:09:43,708
Connect me to the signal corps.
147
00:09:46,961 --> 00:09:48,922
Alpha Team Seo Daeyoung,
can you hear me?
148
00:09:49,422 --> 00:09:50,465
This is Commander Yoon.
149
00:09:51,007 --> 00:09:53,051
Yes, sir!
Sergeant Seo Daeyoung!
150
00:09:54,219 --> 00:09:55,678
Detain Captain Yoo Sijin
151
00:09:56,346 --> 00:09:58,640
for insubordination.
152
00:09:59,224 --> 00:10:00,850
Detain him in the barracks.
153
00:10:08,358 --> 00:10:09,150
I know.
154
00:10:09,609 --> 00:10:11,694
As your superior, I'm proud of you.
155
00:10:12,529 --> 00:10:13,488
Thank you.
156
00:10:14,697 --> 00:10:16,324
However, an order is an order.
157
00:10:17,158 --> 00:10:17,992
Carry it out.
158
00:10:44,060 --> 00:10:45,353
Sergeant Gong Cheolho!
159
00:10:50,483 --> 00:10:51,609
Captain Yoo Sijin!
160
00:10:52,819 --> 00:10:54,070
You're being charged
161
00:10:54,571 --> 00:10:57,157
with insubordination, and
will be detained in the barracks.
162
00:11:02,912 --> 00:11:04,164
I'm not running off.
163
00:11:04,873 --> 00:11:07,458
I've been summoned.
164
00:11:15,133 --> 00:11:16,342
Take care
165
00:11:17,260 --> 00:11:18,386
of things.
166
00:11:35,612 --> 00:11:37,947
Is he here to watch us?
167
00:11:38,198 --> 00:11:41,367
I don't think he's here to eat cup noodles
with us.
168
00:11:46,873 --> 00:11:48,208
It hasn't been three minutes, yet.
169
00:11:49,542 --> 00:11:50,501
No.
170
00:11:50,793 --> 00:11:54,047
I can't remember how much gauze
was left.
171
00:11:54,964 --> 00:11:57,842
I hope I didn't leave one in his mouth.
172
00:11:59,510 --> 00:12:01,804
That's not even funny.
173
00:12:03,181 --> 00:12:05,391
Besides, Ms. Ha is really thorough...
174
00:12:05,391 --> 00:12:06,559
Should I go and check again?
175
00:12:07,393 --> 00:12:08,478
How many were there originally?
176
00:12:08,686 --> 00:12:09,812
What are you talking about?
177
00:12:13,149 --> 00:12:13,858
Eh?
178
00:12:14,859 --> 00:12:16,110
Where is he going?
179
00:12:28,039 --> 00:12:29,165
Doctors!
180
00:12:29,499 --> 00:12:31,000
Captain Yoo was taken into somewhere.
181
00:12:31,376 --> 00:12:32,752
It's because of the operation.
182
00:12:38,466 --> 00:12:39,467
On the commander's orders,
183
00:12:39,926 --> 00:12:42,011
you'll be detained
in this supply storehouse,
184
00:12:42,220 --> 00:12:43,471
starting now.
185
00:12:47,392 --> 00:12:49,435
I'd rather stay in the food storehouse.
186
00:12:55,024 --> 00:12:55,817
Sir!
187
00:12:58,194 --> 00:12:59,654
Seo Daeyoung, get out!
188
00:13:01,948 --> 00:13:02,699
Sir!
189
00:13:10,665 --> 00:13:11,833
You crazy idiot!
190
00:13:12,375 --> 00:13:16,045
Look at yourself locked up in here.
This is ridiculous!
191
00:13:16,296 --> 00:13:17,088
I'm sorry, sir!
192
00:13:17,088 --> 00:13:19,590
Why did you do something
to apologize for?
193
00:13:20,550 --> 00:13:23,678
Do you know how many people are in trouble
because of what you've done?
194
00:13:23,886 --> 00:13:26,556
- I have no excuse to offer.
- Of course not.
195
00:13:30,018 --> 00:13:31,102
If you don't make any mistakes,
196
00:13:31,102 --> 00:13:33,896
you'll get promoted at every chance and
197
00:13:34,522 --> 00:13:36,065
become a general in record time.
198
00:13:38,735 --> 00:13:39,944
I have no regrets.
199
00:13:41,362 --> 00:13:43,781
I made the decision
200
00:13:45,575 --> 00:13:47,285
and I take full responsibility.
201
00:13:51,581 --> 00:13:54,834
Do you really mean that?
202
00:14:00,256 --> 00:14:01,382
Where's Captain Yoo?
203
00:14:01,507 --> 00:14:02,842
He's been locked up.
204
00:14:03,134 --> 00:14:05,678
- He's not allowed to have visitors.
- For five minutes.
205
00:14:05,887 --> 00:14:06,554
Please?
206
00:14:11,267 --> 00:14:12,310
Seo Daeyoung,
207
00:14:12,560 --> 00:14:15,396
where's that crazy doctor Kang Moyeon?
208
00:14:15,772 --> 00:14:18,107
Go get her.
I want to see her face.
209
00:14:19,192 --> 00:14:21,194
- When the chairman wakes up...
-I'm
210
00:14:22,987 --> 00:14:24,280
Kang Moyeon.
211
00:14:29,577 --> 00:14:31,662
Is he still unconscious?
212
00:14:32,246 --> 00:14:33,331
We're watching him.
213
00:14:33,331 --> 00:14:34,874
That's not what I want to hear.
214
00:14:35,166 --> 00:14:36,501
What if he doesn't wake up?
215
00:14:39,212 --> 00:14:40,755
I made a rational decision as a doctor
216
00:14:41,005 --> 00:14:42,965
when I diagnosed him and treated him.
217
00:14:44,675 --> 00:14:45,635
You seem so proud.
218
00:14:46,719 --> 00:14:49,138
If you get fired, you can start
your own clinic.
219
00:14:49,389 --> 00:14:50,598
Because you're a famous doctor.
220
00:14:52,809 --> 00:14:54,769
You don't care what you did to Yoo Sijin.
221
00:14:56,604 --> 00:14:57,480
His career
222
00:14:57,814 --> 00:15:00,942
as a soldier for the past several years
has been completely ruined.
223
00:15:01,692 --> 00:15:04,862
If the chairman doesn't wake up,
the rest of his life will be gone.
224
00:15:05,154 --> 00:15:07,490
Thanks to your rational decision.
225
00:15:15,248 --> 00:15:16,332
Please make sure he wakes up.
226
00:15:17,542 --> 00:15:20,878
That way, you and I will survive.
227
00:15:24,674 --> 00:15:25,675
I'm asking you for a favor.
228
00:15:35,893 --> 00:15:36,686
Sir!
229
00:15:43,359 --> 00:15:45,445
- About the chairman's status...
- Stop.
230
00:15:46,070 --> 00:15:48,739
I don't want to see your face, either.
Pack your stuff and go to the airport.
231
00:15:48,906 --> 00:15:50,450
You're still being transferred.
232
00:15:50,575 --> 00:15:51,784
I know that,
233
00:15:52,076 --> 00:15:53,911
but the commander is absent
and I'm the...
234
00:15:53,911 --> 00:15:56,414
Why couldn't you stop him earlier?
235
00:15:57,290 --> 00:15:59,208
Do you want to be punished for
insubordination?
236
00:16:01,043 --> 00:16:03,546
Sergeant Choi will be in charge
temporarily.
237
00:16:04,422 --> 00:16:06,757
You're going back to Korea,
as ordered.
238
00:16:07,008 --> 00:16:07,884
Yes, sir!
239
00:16:11,888 --> 00:16:14,390
One more thing.
Listen to me carefully.
240
00:16:15,433 --> 00:16:17,560
When you get back and are
being investigated,
241
00:16:17,727 --> 00:16:20,438
Yoo Sijin is responsible for everything.
242
00:16:21,397 --> 00:16:22,273
Don't forget that.
243
00:16:24,901 --> 00:16:25,735
Let's go!
244
00:16:40,917 --> 00:16:43,794
What will happen to Captain Yoo?
245
00:16:45,379 --> 00:16:46,964
I don't know.
246
00:16:51,844 --> 00:16:54,972
Captain Yoo and Sergeant Seo,
247
00:16:56,182 --> 00:16:59,977
they look different from other soldiers.
248
00:17:01,270 --> 00:17:02,647
When they pointed their guns,
249
00:17:03,940 --> 00:17:04,941
what can I say...
250
00:17:05,441 --> 00:17:07,193
they seemed to really fire.
251
00:17:07,693 --> 00:17:08,402
You're right.
252
00:17:09,445 --> 00:17:12,490
I know a little about this kind of situation
because I was in the SSU.
253
00:17:14,700 --> 00:17:15,576
Well...
254
00:17:19,121 --> 00:17:20,039
You know really a little.
255
00:17:23,501 --> 00:17:25,962
- By the way, you were in the SSU?
- Yes.
256
00:17:26,337 --> 00:17:28,047
A Songchu soldier, patriotism.
257
00:17:28,631 --> 00:17:32,093
The official name is
a Songchu public service worker.
258
00:17:33,344 --> 00:17:34,387
Ah...
259
00:17:36,639 --> 00:17:37,640
How's Captain Yoo?
260
00:17:39,392 --> 00:17:40,226
Did you meet him?
261
00:17:41,143 --> 00:17:42,019
Does he wake up?
262
00:17:42,979 --> 00:17:43,854
Not yet.
263
00:18:04,208 --> 00:18:05,459
Are you leaving now?
264
00:18:05,626 --> 00:18:07,169
I'm leaving at 21:00.
265
00:18:09,922 --> 00:18:11,507
You don't want to stay?
266
00:18:12,133 --> 00:18:14,176
Why don't you just stay?
267
00:18:16,512 --> 00:18:19,890
I'm running away not because I want to,
but because I was ordered to.
268
00:18:23,603 --> 00:18:25,479
I'm sorry that I have to leave
at a time like this.
269
00:18:26,856 --> 00:18:28,065
I'm here to report my transfer.
270
00:18:29,984 --> 00:18:32,153
I'm not even your superior anymore.
271
00:18:33,613 --> 00:18:34,822
Don't bother.
272
00:18:38,117 --> 00:18:41,537
The order that my superior gave today
273
00:18:42,204 --> 00:18:43,247
was correct.
274
00:18:45,374 --> 00:18:48,878
The order that my superior gave today
275
00:18:49,503 --> 00:18:50,588
was honorable.
276
00:18:53,132 --> 00:18:55,551
I'll see you back in our homeland, sir.
277
00:18:59,597 --> 00:19:01,015
I'll buy you a drink.
278
00:19:02,391 --> 00:19:03,225
Three days straight.
279
00:19:16,405 --> 00:19:17,114
Sir!
280
00:19:17,365 --> 00:19:20,326
Sergeant Seo Daeyoung was
ordered to return
281
00:19:20,618 --> 00:19:22,912
to the Special Forces Command
on May 24th, 2015.
282
00:19:23,245 --> 00:19:24,580
I'm carrying out the order.
283
00:19:25,164 --> 00:19:26,082
Sir!
284
00:19:27,750 --> 00:19:28,459
Good.
285
00:19:39,845 --> 00:19:42,390
You have until 20:50.
10 minutes.
286
00:19:51,816 --> 00:19:54,944
This is Kang Moyeon.
287
00:19:59,824 --> 00:20:00,783
Let's go.
288
00:20:00,950 --> 00:20:02,410
Yes, sir.
289
00:20:24,473 --> 00:20:25,683
I'm glad you're here.
290
00:20:28,644 --> 00:20:29,895
Are you here to visit me?
291
00:20:37,361 --> 00:20:38,404
I'm sorry.
292
00:20:39,488 --> 00:20:41,741
You didn't do anything to apologize for.
293
00:20:44,160 --> 00:20:45,327
The patient
294
00:20:47,037 --> 00:20:48,497
isn't waking up.
295
00:20:51,167 --> 00:20:52,793
You're worried about
296
00:20:53,836 --> 00:20:55,963
too many men.
297
00:20:57,465 --> 00:21:03,179
Forget all the other men and
only worry about me.
298
00:21:08,350 --> 00:21:12,772
I think what you said in the past
was true.
299
00:21:15,316 --> 00:21:16,358
What do you mean?
300
00:21:18,402 --> 00:21:20,279
You said you were sexy in the OR.
301
00:21:20,279 --> 00:21:21,697
Why did you do that?
302
00:21:24,366 --> 00:21:28,162
You had a choice.
303
00:21:29,622 --> 00:21:31,582
It didn't have to come down to this.
304
00:21:31,832 --> 00:21:32,875
I told you.
305
00:21:33,501 --> 00:21:36,295
It's my philosophy that I protect
beautiful ladies, senior citizens,
306
00:21:36,754 --> 00:21:38,005
and children.
307
00:21:39,715 --> 00:21:41,008
I had a beautiful lady
308
00:21:42,384 --> 00:21:43,719
and a senior citizen.
309
00:21:44,720 --> 00:21:46,055
How could I not protect them?
310
00:21:52,812 --> 00:21:54,230
You were very brave today.
311
00:21:57,399 --> 00:21:58,192
You know it?
312
00:22:07,660 --> 00:22:08,744
Are you crying?
313
00:22:15,167 --> 00:22:16,669
Are you okay in there?
314
00:22:17,753 --> 00:22:19,129
Do you need anything?
315
00:22:19,255 --> 00:22:20,881
Can I get some C4 and RDX?
316
00:22:22,466 --> 00:22:23,634
What's that?
317
00:22:23,926 --> 00:22:24,844
Explosives.
318
00:22:25,761 --> 00:22:27,388
I was okay until a moment ago,
319
00:22:28,222 --> 00:22:30,140
but I want to blow up this door and
get out of here.
320
00:22:31,016 --> 00:22:31,809
Because of someone.
321
00:22:38,858 --> 00:22:40,651
How can you make jokes
at a time like this?
322
00:22:42,778 --> 00:22:44,071
It's hard,
323
00:22:45,447 --> 00:22:49,285
but I can pull it off.
324
00:22:56,959 --> 00:22:58,335
I think our time's up.
325
00:23:05,467 --> 00:23:06,343
Here.
326
00:23:07,636 --> 00:23:09,305
I thought you might need it.
327
00:23:16,395 --> 00:23:17,605
I have to go.
328
00:23:18,647 --> 00:23:19,481
Thank you.
329
00:23:22,484 --> 00:23:24,028
It's exactly what I needed.
330
00:23:27,615 --> 00:23:29,950
Mosquito coil
331
00:25:02,167 --> 00:25:03,877
This gentleman is okay now.
332
00:25:06,422 --> 00:25:07,673
What are you doing?
Move!
333
00:25:08,132 --> 00:25:10,009
Hey!
He's just a kid.
334
00:25:10,592 --> 00:25:11,468
What's wrong?
335
00:25:16,473 --> 00:25:18,267
Mr. Chairman, can you see me?
336
00:25:21,937 --> 00:25:23,188
Follow my finger.
337
00:25:30,946 --> 00:25:32,072
He's awake.
338
00:25:33,615 --> 00:25:34,616
I thought I was going to die.
339
00:25:35,242 --> 00:25:38,704
I thought I'd die at the age of 37
in a foreign country.
340
00:25:39,496 --> 00:25:41,623
The patient survived and saved
the doctors' lives.
341
00:25:41,623 --> 00:25:43,000
I'm so relieved.
342
00:25:43,125 --> 00:25:44,418
My parents are rich,
343
00:25:44,418 --> 00:25:46,378
but not rich enough to deal with
this situation.
344
00:25:46,378 --> 00:25:48,964
Right.
Even your parents couldn't have fixed it?
345
00:25:49,339 --> 00:25:51,508
This is the second time in my career
346
00:25:51,508 --> 00:25:53,302
that I've been so scared in the OR.
347
00:25:53,844 --> 00:25:55,095
When was the first time?
348
00:25:55,095 --> 00:25:56,805
When I operated on her mother.
349
00:25:56,972 --> 00:25:59,433
I was so nervous that something
might go wrong.
350
00:26:02,227 --> 00:26:04,063
Let's go.
The chairman is leaving.
351
00:26:06,648 --> 00:26:07,775
Attention!
352
00:26:08,609 --> 00:26:09,318
Salute!
353
00:26:29,922 --> 00:26:30,672
At ease!
354
00:26:35,094 --> 00:26:37,763
The chairman is moving to the city
with his doctor.
355
00:26:38,514 --> 00:26:39,348
The operation was
356
00:26:39,890 --> 00:26:42,017
a success and the atmosphere is
very favorable.
357
00:26:42,976 --> 00:26:43,977
It's over.
358
00:26:44,937 --> 00:26:46,396
- Good.
- Yes.
359
00:26:46,730 --> 00:26:47,856
Don't worry about us and
360
00:26:48,107 --> 00:26:49,399
have a safe trip home.
361
00:26:50,984 --> 00:26:52,694
I have a whiny kid here.
362
00:26:52,694 --> 00:26:54,238
Let me put you on speaker phone.
363
00:26:55,948 --> 00:26:58,117
This is Private Kim Kibum, a signalman.
364
00:26:59,201 --> 00:27:00,619
You can't do this to me.
365
00:27:01,745 --> 00:27:03,705
How can you leave me like this?
366
00:27:03,997 --> 00:27:05,165
What did you expect?
367
00:27:06,416 --> 00:27:08,377
I left an electronic dictionary
in your locker.
368
00:27:08,877 --> 00:27:10,712
Study hard for your test.
369
00:27:11,213 --> 00:27:12,047
Sergeant Choi,
370
00:27:12,381 --> 00:27:14,383
make sure he studies hard, okay?
371
00:27:14,716 --> 00:27:16,343
Yes, sir.
I'll make him study.
372
00:27:17,386 --> 00:27:18,303
Sir!
373
00:27:18,637 --> 00:27:21,431
Okay.
Keep up the good work.
374
00:28:06,310 --> 00:28:08,353
You're the one that I came here for.
375
00:28:09,605 --> 00:28:11,440
But what are you doing here?
376
00:28:13,692 --> 00:28:14,943
Where are you going?
377
00:28:16,778 --> 00:28:18,113
Are you running away again?
378
00:28:19,573 --> 00:28:21,700
I asked if you were running away
from me.
379
00:28:27,372 --> 00:28:30,292
Sergeant Seo Daeyoung.
I was ordered to...
380
00:28:36,798 --> 00:28:37,925
return to the homeland.
381
00:28:42,346 --> 00:28:43,680
Tell me that this is a strategic retreat.
382
00:28:46,266 --> 00:28:47,643
Tell me to wait.
383
00:28:50,646 --> 00:28:53,523
Tell me that you'll come back,
whatever it takes.
384
00:29:01,990 --> 00:29:03,325
There are lots of mosquitoes.
385
00:29:04,201 --> 00:29:05,994
Keep your uniform on,
even if it's really hot.
386
00:29:30,227 --> 00:29:32,187
What's this?
387
00:29:34,982 --> 00:29:36,400
What do you want me to do?
388
00:29:37,359 --> 00:29:39,319
I want you to take care of yourself.
389
00:29:47,035 --> 00:29:47,869
Ma'am!
390
00:29:53,125 --> 00:29:54,084
Why did you hug me
391
00:29:55,252 --> 00:29:56,461
and touch me?
392
00:29:57,379 --> 00:29:59,298
If you're going to touch me,
do something about it.
393
00:30:00,716 --> 00:30:02,718
If I have feelings for you,
I can't be happy.
394
00:30:03,051 --> 00:30:04,720
You were so kind to your other ex.
395
00:30:06,388 --> 00:30:08,265
Why won't you do that to me?
396
00:30:13,812 --> 00:30:16,440
Did you love her with all your heart?
397
00:30:17,357 --> 00:30:18,692
Why do you ask?
398
00:30:19,735 --> 00:30:22,404
I'm wondering what you're going to do
to hurt her.
399
00:30:24,072 --> 00:30:26,325
I promised her that I'd make her happy.
400
00:30:29,244 --> 00:30:31,913
Ruining her wedding won't
make her happy at all.
401
00:30:33,040 --> 00:30:35,208
If she still has feelings for me,
she can't be happy.
402
00:30:37,878 --> 00:30:39,671
You're not here to hurt her.
403
00:30:41,882 --> 00:30:43,592
You came here to comfort her?
404
00:30:55,771 --> 00:30:56,730
How did you...?
405
00:30:56,938 --> 00:30:58,940
I was wondering which jerk
stole your heart.
406
00:30:59,649 --> 00:31:01,109
I saw him on the way in.
407
00:31:01,234 --> 00:31:02,611
You didn't talk to him, did you?
408
00:31:02,611 --> 00:31:05,113
- I might, on my way out.
- Daeyoung, please...
409
00:31:08,575 --> 00:31:11,953
Hello.
Congratulations on your wedding.
410
00:31:12,662 --> 00:31:13,330
Who's she?
411
00:31:13,330 --> 00:31:15,499
I thought I should say hi.
412
00:31:16,416 --> 00:31:18,210
Thank you for letting this man go.
413
00:31:18,710 --> 00:31:20,587
I'm his girlfriend.
414
00:31:21,963 --> 00:31:24,424
Anyway how should I address you?
415
00:31:24,883 --> 00:31:26,176
You can call me Dr. Yoon.
416
00:31:26,635 --> 00:31:27,677
I'm a doctor.
417
00:31:28,637 --> 00:31:30,013
Is she really your girlfriend?
418
00:31:30,013 --> 00:31:31,139
Anyway.
419
00:31:36,812 --> 00:31:38,730
I don't think I'll miss you anymore.
420
00:31:39,314 --> 00:31:40,148
Thanks to her.
421
00:31:41,983 --> 00:31:46,154
You're marrying him.
I want you to be happy.
422
00:31:47,406 --> 00:31:48,407
Congratulations!
423
00:31:49,449 --> 00:31:50,325
I mean it.
424
00:32:00,335 --> 00:32:01,211
Do you regret it?
425
00:32:03,296 --> 00:32:05,048
No.
I feel free.
426
00:32:09,136 --> 00:32:10,470
I feel weird.
427
00:32:10,846 --> 00:32:11,972
What do you mean?
428
00:32:12,389 --> 00:32:13,557
I don't know.
429
00:32:14,057 --> 00:32:16,351
I have mixed feelings.
430
00:32:18,562 --> 00:32:20,522
Anyway, I did my part.
431
00:32:20,647 --> 00:32:22,441
Don't forget to tell Yoo Sijin that
432
00:32:22,816 --> 00:32:24,651
- we're seeing each other.
- Don't worry.
433
00:32:31,491 --> 00:32:34,828
I said I wouldn't marry Yoo Sijin.
434
00:32:34,828 --> 00:32:37,080
I didn't say I'd live alone
for the rest of my life.
435
00:32:37,539 --> 00:32:39,541
What did you tell people?
436
00:32:39,749 --> 00:32:40,917
Like I promised you,
437
00:32:41,209 --> 00:32:43,628
I said I was going out
with Lieutenant Yoon Myungju.
438
00:32:43,879 --> 00:32:44,963
That's all I said.
439
00:32:46,381 --> 00:32:48,717
Then why has the rumor that
you and I slept together
440
00:32:48,717 --> 00:32:50,594
spread throughout the entire camp?
441
00:32:52,262 --> 00:32:53,680
I guess they have good imaginations?
442
00:32:56,850 --> 00:32:57,767
Sergeant Seo,
443
00:32:58,477 --> 00:32:59,436
do you think this is funny?
444
00:33:00,896 --> 00:33:02,105
It's rather amusing, yes.
445
00:33:04,941 --> 00:33:06,818
You're completely okay with this?
446
00:33:07,402 --> 00:33:09,821
How can going out and sleeping together
be the same thing to men?
447
00:33:09,821 --> 00:33:10,864
Men are animals.
448
00:33:11,406 --> 00:33:12,449
Don't worry about it.
449
00:33:12,616 --> 00:33:13,575
If it bothers you that much,
450
00:33:14,701 --> 00:33:15,535
you can sleep...
451
00:33:17,913 --> 00:33:19,706
- Sleep what?
- My mistake.
452
00:33:19,706 --> 00:33:20,916
You can't fool me.
453
00:33:21,416 --> 00:33:23,460
Is that what you men all think about?
454
00:33:23,960 --> 00:33:26,046
This is why I can't win this argument.
455
00:33:28,006 --> 00:33:29,466
Whatever I do.
456
00:33:34,137 --> 00:33:36,223
You can't win this, but
you can get even.
457
00:33:37,098 --> 00:33:38,016
How?
458
00:33:38,266 --> 00:33:40,101
You can make the rumor real.
459
00:33:41,269 --> 00:33:42,771
You can make the rumor...
460
00:33:45,190 --> 00:33:46,775
How dare you!
461
00:33:47,025 --> 00:33:47,943
Are you okay?
462
00:33:48,443 --> 00:33:49,778
I'm not going to stop beating you.
463
00:33:49,778 --> 00:33:51,196
- You're unbelievable.
- It was a mistake.
464
00:33:51,196 --> 00:33:51,905
How dare you!
465
00:34:06,169 --> 00:34:08,255
Sergeant Seo, close your eyes.
466
00:34:10,131 --> 00:34:10,966
Who are you?
467
00:34:13,051 --> 00:34:14,511
Are you asking me who I...?
468
00:34:36,908 --> 00:34:40,036
Lieutenant Yoon Myungju has just arrived
at Taebaek Unit in Uruk.
469
00:34:40,537 --> 00:34:43,915
And Sergeant Seo Daeyoung left
the Uruk Airport at 13:00.
470
00:34:44,165 --> 00:34:44,916
Good.
471
00:34:47,085 --> 00:34:48,461
It's the Blue House.
472
00:34:48,712 --> 00:34:49,504
Put it through.
473
00:34:54,843 --> 00:34:55,844
This is Commander Yoon.
474
00:34:56,011 --> 00:34:57,095
This is Lee Hansu.
475
00:34:57,679 --> 00:34:59,472
Just now, the Arab League
476
00:34:59,723 --> 00:35:03,018
asked for our cooperation regarding
the chairman's surgery, unofficially.
477
00:35:04,352 --> 00:35:05,729
In a nutshell,
478
00:35:06,646 --> 00:35:08,440
that operation never happened.
479
00:35:08,565 --> 00:35:10,859
Therefore he's never visited
the Medicube.
480
00:35:11,735 --> 00:35:15,405
They don't want any record left
regarding this incident,
481
00:35:16,781 --> 00:35:20,285
and our government promised
its full cooperation.
482
00:35:21,745 --> 00:35:24,873
About Captain Yoo Sijin,
we'll respect your decision
483
00:35:25,707 --> 00:35:28,084
whether to reward or reprimand him.
484
00:35:29,794 --> 00:35:31,755
I'll take care of it.
Thank you.
485
00:35:35,550 --> 00:35:37,719
Is Yoo Sijin still being detained?
486
00:35:37,969 --> 00:35:39,012
Yes, sir.
487
00:35:40,305 --> 00:35:42,432
Destroy all the documents
related to the operation
488
00:35:42,432 --> 00:35:43,558
and release Yoo Sijin.
489
00:35:43,767 --> 00:35:45,435
The disciplinary committee
will be held as planned.
490
00:35:45,685 --> 00:35:48,188
Is he still going to be punished?
491
00:35:50,565 --> 00:35:52,233
Connect me to the Commander of
the Taebaek Unit.
492
00:36:12,379 --> 00:36:13,922
Where did he get all these beans?
493
00:36:16,049 --> 00:36:17,550
Why didn't you stop him?
494
00:36:18,218 --> 00:36:18,760
Uh?
495
00:36:19,594 --> 00:36:22,514
You were detained for 2 days
in the storehouse and were released.
496
00:36:22,514 --> 00:36:23,765
To celebrate this happy occasion,
497
00:36:24,099 --> 00:36:26,059
I prepared this tofu cake in the middle,
498
00:36:26,434 --> 00:36:29,354
tofu stew on the right and
tofu/kimchi on the left.
499
00:36:29,688 --> 00:36:30,772
I carved a star as well.
500
00:36:31,147 --> 00:36:32,065
Released?
501
00:36:33,108 --> 00:36:34,109
No?
502
00:36:35,026 --> 00:36:37,612
Then, cut loose?
503
00:36:39,364 --> 00:36:40,532
Cut loose?
504
00:36:41,199 --> 00:36:44,077
Returned with honor, you idiot!
505
00:36:44,786 --> 00:36:45,787
Right.
506
00:36:46,496 --> 00:36:47,455
What's wrong with him?
507
00:36:47,455 --> 00:36:48,998
I'll educate him more.
508
00:36:50,959 --> 00:36:52,961
Take this one first.
509
00:36:53,128 --> 00:36:55,797
You two can live thanks to Sergeant Choi.
510
00:37:00,802 --> 00:37:01,678
Attention!
511
00:37:01,970 --> 00:37:03,138
- Attention!
- Attention!
512
00:37:04,097 --> 00:37:05,306
Let me say something here.
513
00:37:06,349 --> 00:37:07,642
We were under a state of emergency,
514
00:37:08,017 --> 00:37:11,146
and my deputy was also absent,
yet you did well.
515
00:37:12,355 --> 00:37:13,857
We're having a feast with tofu today,
516
00:37:14,899 --> 00:37:16,943
but I'll treat you with pork belly
this weekend.
517
00:37:19,487 --> 00:37:21,322
Let's dig in.
That's all.
518
00:37:21,406 --> 00:37:22,991
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
519
00:37:31,416 --> 00:37:32,584
Why are you leaving?
520
00:37:33,918 --> 00:37:35,128
Didn't you come here to see me?
521
00:37:36,337 --> 00:37:38,339
Later.
Go ahead and eat.
522
00:37:39,174 --> 00:37:39,841
No.
523
00:37:41,760 --> 00:37:42,719
Let's talk now.
524
00:38:00,195 --> 00:38:01,738
I thought you were a quack,
but I was wrong.
525
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
- You saved him.
- You told me to save him.
526
00:38:05,200 --> 00:38:06,868
When have you ever listened to me?
527
00:38:07,952 --> 00:38:11,498
You told me not to interfere
with the medical services team.
528
00:38:12,123 --> 00:38:13,666
You don't let things go, do you?
529
00:38:13,875 --> 00:38:15,835
You've become quite chic overnight.
530
00:38:21,966 --> 00:38:25,428
If you feel gratitude,
that's where it ends.
531
00:38:28,223 --> 00:38:30,558
Thank you for trusting me.
532
00:38:35,688 --> 00:38:36,564
Were you scared?
533
00:38:37,482 --> 00:38:38,858
To be honest,
534
00:38:40,151 --> 00:38:40,735
yes.
535
00:38:42,570 --> 00:38:43,905
Were you scared as well?
536
00:38:44,405 --> 00:38:47,283
This is the norm for a guy like me.
537
00:38:52,497 --> 00:38:53,248
And
538
00:38:54,249 --> 00:38:56,334
I've been meaning to tell you this,
but I haven't had the chance.
539
00:38:57,585 --> 00:38:59,212
I said some doctors should be on TV.
540
00:39:00,004 --> 00:39:01,172
I didn't mean it.
541
00:39:02,924 --> 00:39:04,509
I hoped you'd forget about it.
542
00:39:05,927 --> 00:39:07,303
You weren't completely wrong.
543
00:39:08,012 --> 00:39:11,224
For the doctor who wanted to save a patient
while in grave danger,
544
00:39:11,224 --> 00:39:12,100
it wasn't true.
545
00:39:12,267 --> 00:39:15,186
If you say so, I won't argue with you.
546
00:39:18,773 --> 00:39:21,276
They wouldn't have opened fire.
547
00:39:26,114 --> 00:39:27,031
Don't tell me.
548
00:39:27,490 --> 00:39:28,533
I don't want to hear it.
549
00:39:29,200 --> 00:39:30,076
Don't tell me.
550
00:39:31,494 --> 00:39:32,662
Captain!
551
00:39:49,846 --> 00:39:50,388
Hello.
552
00:39:50,388 --> 00:39:52,891
Welcome, Dr. Kang and Captain Yoo!
553
00:39:55,518 --> 00:39:58,855
I heard that I was able to live
because of your wise decision.
554
00:39:59,314 --> 00:40:02,567
Thanks to you, Allah allowed me
more time to work.
555
00:40:02,984 --> 00:40:04,819
Thank you, in the name of Allah.
556
00:40:05,862 --> 00:40:09,490
You have a problem with your heart.
You should avoid stress.
557
00:40:09,824 --> 00:40:13,870
Try to avoid hassles for a while
and relax as much as possible.
558
00:40:17,665 --> 00:40:22,003
Doctors like to nag, no matter where
they're from.
559
00:40:24,297 --> 00:40:26,257
War is easy, but peace is troublesome.
560
00:40:27,133 --> 00:40:29,677
I guess that's why dictators live long.
561
00:40:35,266 --> 00:40:38,770
I think I can connect better
with a soldier than a doctor.
562
00:40:39,145 --> 00:40:44,943
I'll keep Dr. Kang's advice
in mind though.
563
00:40:45,193 --> 00:40:47,987
I think Allah has prepared
something for me.
564
00:40:48,613 --> 00:40:52,200
It was an honor to treat
a great man like you.
565
00:40:52,700 --> 00:40:54,744
I'm the one who should thank you.
566
00:40:54,744 --> 00:40:56,788
This is a token of my appreciation.
567
00:41:05,546 --> 00:41:07,423
It's not just any business card.
568
00:41:08,216 --> 00:41:10,885
This card will save you and help you
in any situation.
569
00:41:11,177 --> 00:41:12,887
Anywhere there are Arabs.
570
00:41:16,224 --> 00:41:20,979
Thank you so much, but can you
give us one more?
571
00:41:21,562 --> 00:41:22,772
We're two people here.
572
00:41:23,231 --> 00:41:25,483
This might get wet.
573
00:41:38,079 --> 00:41:40,748
I guess this is some sort of free pass.
574
00:41:41,499 --> 00:41:43,418
Give me one.
I want to check it out.
575
00:41:48,172 --> 00:41:49,257
I will drive.
576
00:41:50,675 --> 00:41:52,802
I will take the car for the day.
577
00:41:53,261 --> 00:41:56,347
How could you waste that card
on renting a car?
578
00:41:56,347 --> 00:41:58,391
You could've bought
a rental car company with it.
579
00:41:58,599 --> 00:41:59,851
Are you out of your mind?
580
00:42:01,144 --> 00:42:03,771
I didn't know you were
such a reckless man.
581
00:42:04,564 --> 00:42:05,606
Don't you have any passion?
582
00:42:05,732 --> 00:42:07,775
They have lots of petroleum here.
583
00:42:07,775 --> 00:42:09,610
If you dig in the ground,
you'll find petroleum.
584
00:42:10,028 --> 00:42:11,446
If you sell petroleum...
585
00:42:12,113 --> 00:42:14,490
Geez.
We saved his life.
586
00:42:15,033 --> 00:42:17,535
He was willing to give us anything
we wanted.
587
00:42:18,244 --> 00:42:19,620
Have I done something so terrible?
588
00:42:20,621 --> 00:42:21,956
I think it's worth it.
589
00:42:21,956 --> 00:42:23,374
What do you mean?
590
00:42:26,544 --> 00:42:28,713
I have two and a half hours of free time.
591
00:42:29,130 --> 00:42:30,631
At this speed,
592
00:42:31,758 --> 00:42:33,718
I can get there in half an hour.
593
00:42:34,802 --> 00:42:37,263
I have two hours to have a date with you.
594
00:42:38,139 --> 00:42:39,849
Crazy!
Completely crazy!
595
00:42:40,391 --> 00:42:42,435
You wasted that card on a stupid date.
596
00:42:43,853 --> 00:42:44,645
Besides,
597
00:42:45,313 --> 00:42:46,981
who said I wanted to have a date
with you?
598
00:42:46,981 --> 00:42:48,441
I didn't need your opinion.
599
00:42:49,942 --> 00:42:50,985
Let's have some coffee.
600
00:42:51,694 --> 00:42:53,071
Why didn't you ask?
601
00:43:02,330 --> 00:43:04,707
I still can't believe it.
602
00:43:07,168 --> 00:43:09,003
This is mine.
Don't think about even touching it.
603
00:43:11,172 --> 00:43:12,423
What should I do with it?
604
00:43:12,924 --> 00:43:14,926
Should I open up a hospital here?
605
00:43:16,803 --> 00:43:18,846
I should've taken a picture with him.
606
00:43:19,013 --> 00:43:21,849
I could've put it on the wall of my clinic.
I could've been rich, right?
607
00:43:25,186 --> 00:43:27,105
Why did you become a doctor?
608
00:43:28,064 --> 00:43:29,440
I was good at school.
609
00:43:29,607 --> 00:43:30,483
I was a math genius.
610
00:43:31,150 --> 00:43:32,443
That's very persuasive.
611
00:43:33,778 --> 00:43:35,863
Doctors can make lots of money
612
00:43:36,030 --> 00:43:39,867
and I'd rather see money fall into my lap
than chase it.
613
00:43:40,326 --> 00:43:41,744
I don't care what people say,
614
00:43:41,869 --> 00:43:44,163
but I work as much as I get paid.
615
00:43:44,372 --> 00:43:47,291
If I'm going to open up a hospital,
I'd choose Gangnam.
616
00:43:51,420 --> 00:43:53,381
I don't care if you think I'm too material.
617
00:43:54,715 --> 00:43:58,219
Why do you pretend to be
a terrible person?
618
00:44:01,889 --> 00:44:04,142
I reached the conclusion that I
became a doctor to be rich.
619
00:44:05,393 --> 00:44:07,895
A lot of things happened after you left
620
00:44:08,479 --> 00:44:10,731
and I've changed.
621
00:44:13,025 --> 00:44:14,402
However, you don't seem to
622
00:44:15,027 --> 00:44:16,404
have changed at all.
623
00:44:16,404 --> 00:44:18,531
I've become more handsome.
Doesn't it show?
624
00:44:20,408 --> 00:44:21,742
You're still a funny guy.
625
00:44:23,703 --> 00:44:25,788
You look prettier when you smile.
626
00:44:35,631 --> 00:44:36,424
Excuse me.
627
00:44:40,261 --> 00:44:41,179
Yes, this is he.
628
00:44:42,847 --> 00:44:43,556
The UN?
629
00:44:48,477 --> 00:44:49,270
Who?
630
00:45:00,031 --> 00:45:01,490
- I'm sorry, but...
- Again?
631
00:45:02,450 --> 00:45:04,202
- Do you have to go?
- Yes,
632
00:45:04,660 --> 00:45:07,288
- can you take the car...?
- This is always how our dates end.
633
00:45:08,122 --> 00:45:09,665
In Korea and even here.
634
00:45:11,000 --> 00:45:12,168
Where are you going?
635
00:45:13,044 --> 00:45:14,003
Is it confidential?
636
00:45:15,671 --> 00:45:17,590
Am I not allowed to go there?
637
00:45:18,466 --> 00:45:20,218
It's not that you're not allowed,
638
00:45:22,053 --> 00:45:23,763
but it won't help me if I take you.
639
00:45:25,556 --> 00:45:27,350
Why are you so secretive
about everything?
640
00:45:27,350 --> 00:45:28,809
Because what I do...
641
00:45:30,811 --> 00:45:32,355
isn't helping our relationship.
642
00:45:34,732 --> 00:45:35,691
What if
643
00:45:37,068 --> 00:45:38,945
I still want to come along?
644
00:46:21,988 --> 00:46:22,947
Guys!
645
00:46:23,572 --> 00:46:25,157
- Get back to work!
- Okay.
646
00:46:25,908 --> 00:46:26,993
Captain!
Captain!
647
00:46:29,453 --> 00:46:30,079
Look over there.
648
00:46:30,079 --> 00:46:31,080
- Mask!
- Okay, okay.
649
00:46:32,748 --> 00:46:36,419
Kimchi.
One, two, three!
650
00:46:37,044 --> 00:46:38,504
Kimchi!
651
00:47:04,155 --> 00:47:04,905
Let's go.
652
00:47:05,823 --> 00:47:06,907
We'd better get to work.
653
00:47:37,355 --> 00:47:38,439
Your business partner
654
00:47:39,023 --> 00:47:40,358
changes an hour ago.
655
00:47:43,778 --> 00:47:44,737
But don't worry.
656
00:47:45,404 --> 00:47:47,198
Our deal
657
00:47:48,699 --> 00:47:49,909
still stays the same.
658
00:48:17,728 --> 00:48:19,021
It was a long day.
659
00:48:20,272 --> 00:48:21,107
Get some rest.
660
00:48:22,400 --> 00:48:23,609
Was he a fellow soldier?
661
00:48:26,070 --> 00:48:28,114
The funeral.
662
00:48:28,322 --> 00:48:29,532
You're quite patient.
663
00:48:30,491 --> 00:48:31,909
You could've asked me in the car.
664
00:48:36,455 --> 00:48:37,665
He was a fellow soldier.
665
00:48:38,666 --> 00:48:39,667
How did he...?
666
00:48:39,959 --> 00:48:41,335
While trying to keep peace.
667
00:48:42,628 --> 00:48:44,338
That means that
668
00:48:45,297 --> 00:48:48,300
- if you...
- Let's not talk
669
00:48:50,803 --> 00:48:51,846
about that.
670
00:48:54,890 --> 00:48:55,766
See?
671
00:48:56,725 --> 00:48:58,352
This isn't helping.
672
00:49:01,355 --> 00:49:02,273
Get some rest.
673
00:49:40,561 --> 00:49:41,395
Telephone!
674
00:49:41,729 --> 00:49:43,397
Cellphone, you know?
675
00:49:45,065 --> 00:49:47,276
Your mother or father number.
676
00:49:48,402 --> 00:49:50,070
Ting-a-ling number, uh?
677
00:49:52,239 --> 00:49:54,116
It's not good to offer something that
you're licking.
678
00:49:55,576 --> 00:49:58,329
I have to contact your parents.
679
00:49:59,705 --> 00:50:01,248
Phone number, uh?
680
00:50:09,507 --> 00:50:13,302
Oh my baby!
Where are you?
681
00:50:15,137 --> 00:50:16,388
Mother phone number!
682
00:50:23,479 --> 00:50:24,563
What are you doing?
683
00:50:25,397 --> 00:50:26,440
Want to find out I'm sick?
684
00:50:28,943 --> 00:50:30,569
Who taught you this kind of thing?
685
00:50:30,986 --> 00:50:32,780
Who taught you about feeling forehead?
686
00:50:41,121 --> 00:50:42,748
She did?
687
00:50:44,166 --> 00:50:45,125
You're back.
688
00:50:45,626 --> 00:50:47,503
Don't you finish yet?
689
00:50:48,420 --> 00:50:49,672
He never talks.
690
00:50:50,965 --> 00:50:53,133
I'll find out until tomorrow morning.
691
00:50:55,135 --> 00:50:56,512
Phone number, uh?
692
00:51:01,475 --> 00:51:02,142
Wait a minute.
693
00:51:03,102 --> 00:51:04,395
How do you understand my words
694
00:51:05,145 --> 00:51:06,981
about feeling forehead?
695
00:51:11,735 --> 00:51:12,987
Are you pulling my leg?
696
00:51:43,058 --> 00:51:43,892
Excuse me.
697
00:51:50,357 --> 00:51:53,152
I can't find Captain Yoo.
698
00:51:53,360 --> 00:51:54,236
Where is he?
699
00:51:54,403 --> 00:51:55,446
He was summoned to headquarters.
700
00:51:55,863 --> 00:51:57,823
- For a disciplinary committee.
- A disciplinary committee?
701
00:51:58,032 --> 00:51:58,699
Why?
702
00:51:59,867 --> 00:52:01,785
I thought everything was settled.
703
00:52:02,202 --> 00:52:03,329
Maybe not.
704
00:52:04,121 --> 00:52:06,290
If you violate an order, you go to jail
under martial law.
705
00:52:06,915 --> 00:52:08,959
When everybody said no, you had to
go through with the operation.
706
00:52:08,959 --> 00:52:10,336
You didn't know what was
going to happen?
707
00:52:16,300 --> 00:52:17,092
- Sir!
- Uh?
708
00:52:17,843 --> 00:52:20,137
- Have you eaten?
- Yes, I have.
709
00:52:20,262 --> 00:52:21,055
Bye!
710
00:52:22,222 --> 00:52:23,015
Oops!
711
00:52:23,390 --> 00:52:27,061
Hey, I fill up the car with gas
712
00:52:27,061 --> 00:52:29,438
so don't worry about running out of it.
713
00:52:29,438 --> 00:52:30,397
Thank you, sir.
714
00:52:30,397 --> 00:52:32,691
- I'm so busy now.
- Of course you're busy.
715
00:52:32,816 --> 00:52:34,943
Ifill it up so...
716
00:52:35,736 --> 00:52:36,528
Hey!
717
00:52:42,451 --> 00:52:43,410
Wow!
718
00:52:43,702 --> 00:52:46,580
She's very impatient.
719
00:52:48,624 --> 00:52:52,252
I'm going to asking her
for paying oil price.
720
00:52:53,128 --> 00:52:56,090
Does she have money for it?
721
00:52:57,549 --> 00:52:59,968
Taebaek Unit Headquarters in Uruk
722
00:52:59,968 --> 00:53:00,886
What we've decided is
Taebaek Unit Headquarters in Uruk
723
00:53:01,095 --> 00:53:03,222
that this committee can't
officially punish you
724
00:53:03,514 --> 00:53:05,265
for insubordination.
725
00:53:05,641 --> 00:53:09,019
However, we can't just
let your behavior slide
726
00:53:09,269 --> 00:53:10,813
without punishing you in some way.
727
00:53:11,146 --> 00:53:13,440
Therefore we've decided to
hold you responsible for
728
00:53:13,607 --> 00:53:15,275
not following regulations
on May 18th
729
00:53:15,442 --> 00:53:17,152
when you were dealing with explosives,
730
00:53:17,945 --> 00:53:20,114
and your pay will be cut
for the next three months.
731
00:53:21,156 --> 00:53:21,865
Any objections?
732
00:53:22,574 --> 00:53:23,283
No, sir!
733
00:53:23,450 --> 00:53:26,662
You also won't be considered for
scheduled promotions
734
00:53:27,121 --> 00:53:27,996
next month.
735
00:53:28,455 --> 00:53:29,998
Any objections?
736
00:53:30,165 --> 00:53:30,999
No, sir!
737
00:53:31,208 --> 00:53:32,751
Good.
Dismissed.
738
00:53:33,711 --> 00:53:34,420
Sir!
739
00:53:47,474 --> 00:53:48,767
What are you thinking?
740
00:53:48,767 --> 00:53:50,310
You shouldn't trip over
something like this.
741
00:53:50,310 --> 00:53:51,562
How dare you!
742
00:53:53,647 --> 00:53:54,523
When did you get here?
743
00:53:54,982 --> 00:53:55,983
Yesterday.
744
00:53:56,775 --> 00:53:57,985
You've done something big.
745
00:53:58,986 --> 00:54:00,028
Don't admire me too much.
746
00:54:01,655 --> 00:54:02,281
Hey.
747
00:54:02,990 --> 00:54:04,908
Why didn't you open up a clinic
in Gangnam
748
00:54:05,325 --> 00:54:07,286
instead of coming all the way here?
749
00:54:07,286 --> 00:54:08,495
How dare you!
750
00:54:08,996 --> 00:54:10,831
I'm an ambitious woman.
751
00:54:11,790 --> 00:54:13,333
I'm going to become a general.
752
00:54:14,585 --> 00:54:16,336
You caused a big stir this time.
753
00:54:16,503 --> 00:54:18,255
I might become a general before you.
754
00:54:18,255 --> 00:54:20,799
Wow!
Good for you.
755
00:54:22,843 --> 00:54:25,262
You're not looking for Sergeant Seo?
756
00:54:25,471 --> 00:54:26,930
You know he's gone back to Korea.
757
00:54:29,141 --> 00:54:30,851
I saw him at the airport.
758
00:54:31,101 --> 00:54:32,019
That explains it.
759
00:54:33,520 --> 00:54:34,354
Is everything okay?
760
00:54:35,689 --> 00:54:37,399
Whose side are you in?
761
00:54:38,358 --> 00:54:40,527
I'm always on my country's side.
762
00:54:44,656 --> 00:54:45,491
Thank you.
763
00:54:49,578 --> 00:54:50,245
Huh?
764
00:54:50,829 --> 00:54:52,331
She looks quite familiar.
765
00:54:52,539 --> 00:54:53,999
I agree.
See you later.
766
00:54:56,376 --> 00:54:58,712
I'm the one who's responsible for
the whole thing.
767
00:54:59,213 --> 00:55:01,548
Why does Captain Yoo have to
take the fall all alone?
768
00:55:01,548 --> 00:55:02,549
He didn't do anything.
769
00:55:02,549 --> 00:55:03,926
Yes, he did.
770
00:55:04,301 --> 00:55:05,886
A soldier disobeyed his superior.
771
00:55:09,139 --> 00:55:12,142
You saved a life as a doctor.
You did your job.
772
00:55:12,684 --> 00:55:14,812
It's different in the army.
773
00:55:15,229 --> 00:55:17,898
I was there.
I can testify as a witness.
774
00:55:18,482 --> 00:55:20,776
I'll take responsibility for
what I did wrong.
775
00:55:22,903 --> 00:55:24,154
Look, doctor.
776
00:55:24,655 --> 00:55:26,073
This isn't a trial.
777
00:55:26,198 --> 00:55:27,574
You don't know what a reprimand is?
778
00:55:28,408 --> 00:55:30,077
He'll get a pay cut for three months
779
00:55:30,244 --> 00:55:32,079
and is excluded from the next promotion.
780
00:55:32,663 --> 00:55:34,456
How can you take responsibility
for that?
781
00:55:39,419 --> 00:55:39,962
Sir!
782
00:55:42,256 --> 00:55:42,923
I'm sorry.
783
00:55:43,590 --> 00:55:44,132
Come here.
784
00:55:57,896 --> 00:55:58,522
Hey!
785
00:55:59,606 --> 00:56:00,774
What do you think you're doing?
786
00:56:03,735 --> 00:56:05,320
Why do you have to cause trouble?
787
00:56:05,487 --> 00:56:06,780
Cause trouble?
788
00:56:07,698 --> 00:56:10,242
- Because of me, your life is...
- It's not because of you.
789
00:56:12,035 --> 00:56:13,954
Do you think I did it to impress a girl?
790
00:56:18,292 --> 00:56:19,626
Do you remember
791
00:56:20,961 --> 00:56:22,963
the gunshot in my side that
you saw the day we met?
792
00:56:25,382 --> 00:56:27,301
On the first day I was commissioned
to my platoon,
793
00:56:28,218 --> 00:56:29,469
one of the soldiers there told me.
794
00:56:31,096 --> 00:56:33,140
A soldier's uniform is a shroud.
795
00:56:35,142 --> 00:56:37,603
When we die for our country
somewhere far away from our home,
796
00:56:38,979 --> 00:56:40,480
that spot is our grave
797
00:56:41,523 --> 00:56:42,774
and our uniform is our shroud.
798
00:56:44,359 --> 00:56:46,320
You need to be mentally
prepared for that.
799
00:56:47,738 --> 00:56:49,489
If you're mentally prepared for that,
800
00:56:49,990 --> 00:56:51,158
be honorable every moment.
801
00:56:51,158 --> 00:56:52,576
There's no reason why you shouldn't be.
802
00:56:58,498 --> 00:57:00,042
I owe him my life.
803
00:57:02,920 --> 00:57:03,837
That's when
804
00:57:05,005 --> 00:57:06,173
I got that gunshot.
805
00:57:08,175 --> 00:57:10,052
Whether it's big or small,
whatever decision I make,
806
00:57:11,178 --> 00:57:13,972
I have to consider the honor, pride, and
sense of duty to my fellow soldiers.
807
00:57:15,057 --> 00:57:16,516
That's what I did the other day.
808
00:57:16,725 --> 00:57:18,936
I made a decision while considering
all that
809
00:57:19,311 --> 00:57:20,771
and I have no regrets.
810
00:57:22,022 --> 00:57:23,190
However, that doesn't mean
811
00:57:25,609 --> 00:57:27,778
that I can get away with disobeying
my superiors.
812
00:57:32,866 --> 00:57:34,701
This is for the army to take care of.
813
00:57:34,868 --> 00:57:36,536
Can you please
814
00:57:39,539 --> 00:57:40,666
let it go?
815
00:57:44,378 --> 00:57:45,504
I'm sorry that
816
00:57:48,048 --> 00:57:49,424
my concern interfered
817
00:57:52,594 --> 00:57:53,887
with your job.
818
00:58:40,851 --> 00:58:42,352
Sir.
Where are you?
819
00:58:42,644 --> 00:58:44,062
Have you arrived home safely?
820
00:58:45,689 --> 00:58:47,149
I'm on the road.
821
00:58:47,649 --> 00:58:48,358
At a crossroad?
822
00:58:49,109 --> 00:58:51,111
No.
Road.
823
00:58:51,945 --> 00:58:53,363
I'm on my way to our barracks.
824
00:58:53,947 --> 00:58:55,824
You're on your way to your barracks.
825
00:58:56,158 --> 00:58:57,117
No!
826
00:58:57,242 --> 00:58:58,702
Road!
A long road!
827
00:58:58,994 --> 00:59:00,412
You know ‘road,' right?
828
00:59:01,204 --> 00:59:03,081
Okay.
Whatever.
829
00:59:04,374 --> 00:59:05,625
Have you seen Myungju?
830
00:59:05,792 --> 00:59:07,127
That's not important.
831
00:59:07,961 --> 00:59:10,797
I can't get promoted and I got a pay cut.
832
00:59:10,964 --> 00:59:13,091
I'm not surprised at all.
833
00:59:13,800 --> 00:59:15,802
How much money have you wasted
for a woman?
834
00:59:16,720 --> 00:59:18,305
It's not because of a woman.
835
00:59:18,847 --> 00:59:21,683
I'm a soldier who put the safety of
a citizen...
836
00:59:21,683 --> 00:59:23,602
That citizen is pretty.
837
00:59:23,769 --> 00:59:25,020
Geez!
838
00:59:26,480 --> 00:59:27,981
Did you call me to make me angry?
839
00:59:28,565 --> 00:59:31,485
That's not why I called, but since I called,
I mentioned it.
840
00:59:33,445 --> 00:59:34,988
Did you see Myungju or not?
841
00:59:35,739 --> 00:59:36,573
Sergeant Seo,
842
00:59:37,324 --> 00:59:39,367
this is an international call.
843
00:59:41,661 --> 00:59:44,498
How much money are you wasting
on a woman?
844
01:00:05,185 --> 01:00:05,852
Sir!
845
01:00:06,728 --> 01:00:07,312
Thank you.
846
01:00:08,230 --> 01:00:09,397
- Thank you.
- Yes.
847
01:00:25,205 --> 01:00:27,249
Check under the kitchen counter.
848
01:00:28,125 --> 01:00:30,085
You got a pay cut and can't get promoted.
849
01:00:30,585 --> 01:00:33,839
I thought you might need a drink
on a day like this.
850
01:00:46,143 --> 01:00:48,061
What do you want?
851
01:00:49,980 --> 01:00:51,481
I want some water.
852
01:00:52,357 --> 01:00:54,484
Then, why are you leaving?
Drink some water.
853
01:00:56,862 --> 01:00:58,530
I thought you might want to be alone.
854
01:00:58,530 --> 01:00:59,197
No.
855
01:01:00,198 --> 01:01:01,158
I want to be with you.
856
01:01:02,117 --> 01:01:03,493
I've said it many times.
857
01:01:04,995 --> 01:01:06,746
Don't go.
Come here.
858
01:01:19,134 --> 01:01:21,595
How about some wine instead of water?
859
01:01:42,532 --> 01:01:44,242
I'm a soldier.
I can't drink.
860
01:01:45,035 --> 01:01:46,786
Didn't you take it out to drink?
861
01:01:46,995 --> 01:01:48,205
I did.
862
01:01:49,247 --> 01:01:52,125
But there's a witness now.
863
01:02:00,008 --> 01:02:00,842
I'm sorry that
864
01:02:02,219 --> 01:02:03,887
I caused trouble earlier.
865
01:02:04,596 --> 01:02:06,014
I was going to apologize to you first.
866
01:02:07,265 --> 01:02:08,350
Let's call it even.
867
01:02:08,516 --> 01:02:09,601
You haven't apologized to me.
868
01:02:15,023 --> 01:02:16,358
I was just kidding.
869
01:02:17,234 --> 01:02:18,318
I'm sorry.
870
01:02:19,194 --> 01:02:21,154
- How did you get back?
- I ran.
871
01:02:22,447 --> 01:02:24,699
I'm a fast runner, you know.
872
01:02:26,701 --> 01:02:29,329
I saw you getting out of a jeep.
873
01:02:32,123 --> 01:02:32,999
You did.
874
01:02:35,168 --> 01:02:36,211
Then why did you ask?
875
01:02:36,211 --> 01:02:37,796
I wanted you to say something silly.
876
01:02:42,133 --> 01:02:43,635
You look good in your service uniform.
877
01:02:45,345 --> 01:02:47,055
I'm sorry that you had to
878
01:02:47,722 --> 01:02:50,141
go to the disciplinary committee
in that outfit.
879
01:02:52,519 --> 01:02:55,313
How do you know this was
a service uniform?
880
01:02:55,939 --> 01:02:57,148
Women have
881
01:02:57,774 --> 01:02:59,359
fantasies about men in uniforms.
882
01:03:01,319 --> 01:03:02,862
That's why I became a soldier.
883
01:03:10,870 --> 01:03:11,746
Is it good?
884
01:03:12,497 --> 01:03:13,123
Yes.
885
01:03:14,749 --> 01:03:15,875
Do you enjoy drinking?
886
01:03:19,879 --> 01:03:21,089
I wanted to watch a movie
887
01:03:22,299 --> 01:03:23,842
and have a drink with you.
888
01:03:24,217 --> 01:03:26,720
It could've been the perfect date.
889
01:03:28,388 --> 01:03:29,556
Did you watch the movie?
890
01:03:30,223 --> 01:03:30,974
No.
891
01:03:31,349 --> 01:03:33,977
Why not?
892
01:03:34,269 --> 01:03:35,520
Because
893
01:03:37,272 --> 01:03:39,232
I wanted to watch it with someone.
894
01:03:41,067 --> 01:03:42,569
Then I thought.
895
01:03:43,194 --> 01:03:44,988
Next time when I choose a movie,
896
01:03:45,905 --> 01:03:47,574
I shouldn't pick a good one.
897
01:03:48,908 --> 01:03:50,493
Every day there was an article
about that movie
898
01:03:50,493 --> 01:03:52,245
updating the highest audience count.
899
01:03:54,122 --> 01:03:55,206
That movie
900
01:03:57,375 --> 01:04:00,337
reminded me of Yoo Sijin,
so I kept thinking about you.
901
01:04:09,429 --> 01:04:10,638
Do you want a mouthful?
902
01:04:14,601 --> 01:04:16,144
I think I have a way.
903
01:04:25,570 --> 01:04:35,000
Encoded By: Doc_Ramen
[Hakata Ramen] Encodes
https://discord.gg/4teAREmqdQ
904
01:04:45,965 --> 01:04:49,177
Descendants of the Sun
905
01:04:49,260 --> 01:04:52,847
Do you know exactly
what Captain Yoo Sijin does?
906
01:04:53,139 --> 01:04:55,475
We went against Allah.
907
01:04:55,642 --> 01:04:57,685
I guess there was a reason
why he was dying.
908
01:04:57,685 --> 01:04:59,104
Quick.
It's collapsing.
909
01:04:59,979 --> 01:05:02,148
Help.
Please help!
910
01:05:02,941 --> 01:05:04,317
Hang in there.
I'll be there.
911
01:05:04,484 --> 01:05:05,318
I'll find you.
912
01:05:05,485 --> 01:05:06,653
Who's leaving?
913
01:05:07,070 --> 01:05:08,321
It's the Captain's going away party.
914
01:05:09,406 --> 01:05:10,824
Captain Yoo?
58753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.