All language subtitles for Der Schuh des Manitu-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,719 --> 00:00:14,746 2 00:00:38,512 --> 00:00:42,856 [ In 1862, the first trans-continental railroad ] 3 00:00:42,945 --> 00:00:47,934 [ unleashed a great westward wave of white settlers. ] 4 00:00:48,005 --> 00:00:52,211 [ They all rushed into the land that once belonged to the Indians. ] 5 00:00:52,807 --> 00:00:57,953 [ At an unguarded railroad crossing, Apache Chief, Abahachi ] 6 00:00:58,043 --> 00:01:02,280 [ had his life saved by a white Southerner named Ranger. ] 7 00:01:02,333 --> 00:01:06,175 [ Apache custom demanded they become blood brothers. ] 8 00:01:06,263 --> 00:01:07,855 [ They had no choice. ] 9 00:01:07,932 --> 00:01:12,666 [ Abahachi and Ranger did what tradition required of them. ] 10 00:01:33,104 --> 00:01:35,230 [ Ow! Are you crazy? ] 11 00:01:51,004 --> 00:01:56,230 12 00:03:27,588 --> 00:03:29,330 [Careful, there's a curve ahead!] 13 00:03:29,426 --> 00:03:32,854 [Shut your trap! I've driven this route for 40 years.] 14 00:03:48,696 --> 00:03:50,770 [Dull arrow.] 15 00:03:53,731 --> 00:03:55,923 [Pointy arrow!] 16 00:04:13,397 --> 00:04:15,492 [Strangers!] 17 00:04:37,563 --> 00:04:41,015 In Abahachi's face you see pain and grief. 18 00:04:41,079 --> 00:04:43,050 Clouds darken the land on which 19 00:04:43,079 --> 00:04:46,350 - the Shoshone sun once shone. - Here we go again! 20 00:04:46,372 --> 00:04:49,012 Abahachi and his white blood brother, Ranger say "How" 21 00:04:49,046 --> 00:04:53,330 - to chief, Cunny Lizard. - 'Cunning'. 22 00:04:53,373 --> 00:04:56,355 - What? - 'Cunning' Lizard, not cunny. 23 00:04:56,393 --> 00:04:59,914 Abahachi brings Shoshone chief's dead son. 24 00:05:00,133 --> 00:05:01,930 Abahachi is a murderer! 25 00:05:02,005 --> 00:05:04,490 Now, hold on a moment. Gross misunderstanding! 26 00:05:04,552 --> 00:05:06,158 Yeah, real gross! 27 00:05:06,340 --> 00:05:08,211 Aveng konakate! 28 00:05:24,309 --> 00:05:26,955 Hey, what have you got in your arms? 29 00:05:27,045 --> 00:05:28,523 Is it a puppy? 30 00:05:29,099 --> 00:05:30,919 [Where is my gold?] 31 00:05:31,340 --> 00:05:32,407 What? 32 00:05:33,513 --> 00:05:35,304 Yeah... Well... 33 00:05:35,454 --> 00:05:36,740 Where is my gold? 34 00:05:36,793 --> 00:05:38,585 Let him finish, asshole! 35 00:05:38,610 --> 00:05:41,725 - Shh, are you crazy? - He should let you finish. 36 00:05:41,842 --> 00:05:44,621 Um... here's the thing... 37 00:05:44,811 --> 00:05:48,599 We had an appointment with a realtor from Wyoming. 38 00:05:48,826 --> 00:05:52,293 I'd seen his ad in the paper. It read: 39 00:05:52,488 --> 00:05:57,177 "Quiet saloon: like new, no transfer fee, available immediately". 40 00:05:57,214 --> 00:06:00,370 The clear choice for my tribe's new pub. 41 00:06:01,078 --> 00:06:04,829 Also his associates impressed us as respectable. 42 00:06:04,906 --> 00:06:09,342 I didn't want to miss this bargain, so I borrowed your gold. 43 00:06:11,611 --> 00:06:13,157 Indians! 44 00:06:13,239 --> 00:06:15,326 Hi, y'all! 45 00:06:15,360 --> 00:06:18,157 ♪ 46 00:06:34,911 --> 00:06:37,357 ♪ Straight to hell! 47 00:06:37,435 --> 00:06:39,878 With typical Shoshone punctuality, 48 00:06:39,915 --> 00:06:43,145 your son, Fake Hare, showed up with Shoshone cash. 49 00:06:43,195 --> 00:06:45,570 We all reached an understanding. 50 00:06:46,116 --> 00:06:47,304 Hi. 51 00:06:47,366 --> 00:06:49,085 (Hi, sit-pisser!) 52 00:06:49,141 --> 00:06:52,100 Let me introduce you: Fake Hare, Santa Maria; 53 00:06:52,155 --> 00:06:53,483 Santa Maria, Ranger; 54 00:06:53,529 --> 00:06:54,741 Ranger, Santa Maria, 55 00:06:54,798 --> 00:06:57,343 Ranger, Hare, the Shoshone chief's son. 56 00:06:57,398 --> 00:06:58,607 Sho'nuff, Shoshone! 57 00:06:58,667 --> 00:07:00,288 The deal was done. 58 00:07:00,329 --> 00:07:03,522 I was the proudest Indian in the whole world! 59 00:07:03,907 --> 00:07:09,366 [Term: 15 years, monthly payments. Interest 35.8% at maturity + Value-added tax] 60 00:07:09,457 --> 00:07:10,964 Yeah, exactly! 61 00:07:11,468 --> 00:07:12,973 What did he just say? 62 00:07:13,003 --> 00:07:15,990 Not sure, he speaks a horrible dialect. 63 00:07:16,000 --> 00:07:17,206 Abahachi? 64 00:07:17,212 --> 00:07:18,502 Yeah? 65 00:07:18,855 --> 00:07:20,134 Ah! 66 00:07:20,194 --> 00:07:22,857 We got a free bottle of firewater. 67 00:07:22,919 --> 00:07:25,818 Congratulations on your new saloon. 68 00:07:25,876 --> 00:07:27,809 This is on the house. 69 00:07:30,024 --> 00:07:33,233 I christen you, uh... um... 70 00:07:33,328 --> 00:07:35,795 - Apache pub. - Apache pub. 71 00:07:46,376 --> 00:07:48,336 I'd complain about that, now. 72 00:07:48,378 --> 00:07:50,135 Gotta run! 73 00:07:53,328 --> 00:07:55,884 Feels comfortable in the hand. 74 00:08:01,480 --> 00:08:04,376 - Congratulations! - For what? - You own this door. 75 00:08:04,380 --> 00:08:06,966 You're never happy. Always complaining. 76 00:08:10,247 --> 00:08:14,523 BBQ nights, hanging out, Indian lessons in your saloon! 77 00:08:14,588 --> 00:08:16,948 I never said, lessons! 78 00:08:21,644 --> 00:08:25,333 Well, we're done. Hand me the white flag. 79 00:08:25,454 --> 00:08:28,311 Where am I gonna get a white flag, here? 80 00:08:28,433 --> 00:08:32,548 Every Indian carries one, you're the only one who doesn't! 81 00:08:32,891 --> 00:08:35,326 Then it got quiet, too quiet. 82 00:08:35,772 --> 00:08:40,389 The realtor from Wyoming and his associates were gone. 83 00:08:40,537 --> 00:08:42,950 Only your son lay in the grass. 84 00:08:43,026 --> 00:08:46,208 I wondered how he could sleep with all that noise. 85 00:08:46,249 --> 00:08:47,553 Hey, they're gone! 86 00:08:47,888 --> 00:08:50,404 - He's beyond caring. - Why? 87 00:08:50,690 --> 00:08:52,443 He is... 88 00:08:53,810 --> 00:08:57,214 We paid our last respects to Fake Hare. 89 00:09:04,595 --> 00:09:07,190 Can't you do anything right? 90 00:09:09,603 --> 00:09:13,413 The truth is, the man who cheated my tribe out of its saloon 91 00:09:13,476 --> 00:09:15,890 is also the murderer of your son. 92 00:09:16,015 --> 00:09:19,083 And he stole your gold, to boot! 93 00:09:19,242 --> 00:09:21,613 And what is the name of this man? 94 00:09:21,873 --> 00:09:23,544 Santa Maria. 95 00:09:23,607 --> 00:09:26,583 You robbed the gold of the Shoshone! 96 00:09:26,647 --> 00:09:28,403 You killed my son! 97 00:09:28,620 --> 00:09:32,372 And now you badmouth the friends of my tribe! 98 00:09:33,453 --> 00:09:35,479 Right you are, 'Cunning Newt'. 99 00:09:35,560 --> 00:09:37,545 Am I crazy, or what? 100 00:09:37,590 --> 00:09:39,654 These are your son's murderers! 101 00:09:39,679 --> 00:09:41,537 No! Don't believe a word. 102 00:09:41,603 --> 00:09:44,052 Santa Maria speaks with forked tongue. 103 00:09:44,111 --> 00:09:46,208 When the sun outshines the moon 104 00:09:46,271 --> 00:09:49,810 the Shoshone will send Abahachi and his white brother 105 00:09:49,868 --> 00:09:51,985 to the Happy Hunting Grounds. 106 00:09:52,071 --> 00:09:54,651 Cunning Lizard has spoken! 107 00:09:54,958 --> 00:09:56,706 Oh, that's real 'cunning'! 108 00:09:56,780 --> 00:09:59,781 An Apache in a pinch! Abahachi... 109 00:09:59,914 --> 00:10:01,281 Ranger... 110 00:10:01,414 --> 00:10:04,563 Hombre, I'm clocking off. 111 00:10:04,711 --> 00:10:07,649 Be so kind as to keep an eye on them tonight, 112 00:10:07,742 --> 00:10:10,114 we wanna see them die tomorrow. 113 00:10:10,251 --> 00:10:12,087 Sure, boss. 114 00:10:20,438 --> 00:10:21,589 You... 115 00:10:21,656 --> 00:10:23,099 What is it? 116 00:10:24,750 --> 00:10:26,407 I'm sorry. 117 00:10:26,732 --> 00:10:28,622 Why? Everything's wonderful! 118 00:10:28,647 --> 00:10:30,177 We each have our own pole. 119 00:10:30,240 --> 00:10:33,075 And tomorrow our troubles will be over, Abahachi! 120 00:10:33,141 --> 00:10:35,316 - Don't be like that. - Like what? 121 00:10:35,371 --> 00:10:38,519 I'm fed up with 16 years of your harebrained schemes! 122 00:10:38,559 --> 00:10:40,794 Every other day, tied to some pole! 123 00:10:40,852 --> 00:10:43,581 Shh, not so loud, it's none of their business! 124 00:10:43,606 --> 00:10:45,450 What's wrong with you lately? 125 00:10:45,529 --> 00:10:48,613 I'm not happy with the whole situation! 126 00:10:51,755 --> 00:10:53,278 Why not? 127 00:10:53,380 --> 00:10:55,661 What do we do all day long? 128 00:10:56,614 --> 00:11:00,193 Pointless stalking, reading tracks for hours, 129 00:11:00,290 --> 00:11:02,560 and senseless riding side by side. 130 00:11:02,579 --> 00:11:05,855 - You call that riding?! - What's wrong with my riding? 131 00:11:05,901 --> 00:11:07,708 It's more like animal cruelty! 132 00:11:07,763 --> 00:11:09,976 - Lick my ass! - How?! 133 00:11:23,723 --> 00:11:25,191 Whssht... 134 00:11:27,771 --> 00:11:29,255 Pssst... 135 00:11:30,571 --> 00:11:32,645 (Abahachi!) 136 00:11:35,131 --> 00:11:37,850 [ Me-eh-eh-eh! ] 137 00:11:41,967 --> 00:11:44,694 [ Moooooh! ] 138 00:11:47,398 --> 00:11:50,492 [ Ki-ki-ki-ki! ] 139 00:11:51,014 --> 00:11:52,842 [Quiet out there!] 140 00:11:52,999 --> 00:11:55,366 [Shut up, or I'll call the cops!] 141 00:11:55,466 --> 00:11:57,138 [Goddamit, again!] 142 00:11:57,193 --> 00:12:01,270 [I got an ass-load of deadlines tomorrow and you bums won't let me sleep!] 143 00:12:01,369 --> 00:12:03,043 [Lighds out!] 144 00:12:03,443 --> 00:12:06,036 [Light is spelled with a "t".] 145 00:12:26,571 --> 00:12:28,235 - Hear that? - Sh, sh... 146 00:12:28,298 --> 00:12:30,874 A man got a stone in the privates. 147 00:12:30,952 --> 00:12:34,835 Like a stone in the family jewels. Look, the guard's asleep. 148 00:12:35,487 --> 00:12:38,318 - What did you say? - The guard's asleep? 149 00:12:38,372 --> 00:12:40,735 No, before, about family jewels. 150 00:12:40,826 --> 00:12:42,218 Just a bad pun. 151 00:12:42,243 --> 00:12:44,246 This is no pun, it's the solution! 152 00:12:44,271 --> 00:12:46,849 I have one. I'd completely forgotten. 153 00:12:46,879 --> 00:12:49,549 - What have you got? - A jewel; a huge one! 154 00:12:49,604 --> 00:12:50,729 My treasure. 155 00:12:50,840 --> 00:12:55,006 Great, now he mentions the treasure! When it can't help us. 156 00:12:55,068 --> 00:12:57,904 Sure, it can! To pay back the Shoshone. 157 00:12:57,958 --> 00:13:01,052 Abahachi, we have a murder rap around our necks. 158 00:13:01,158 --> 00:13:05,315 We must prove that Santa Maria murdered Fake Hare. 159 00:13:05,444 --> 00:13:06,952 Yeah, of course. 160 00:13:07,401 --> 00:13:11,500 Besides all I have is one piece of the treasure map. 161 00:13:11,979 --> 00:13:15,243 You know, sometimes I think you do it on purpose. 162 00:13:17,067 --> 00:13:19,403 When I was a little Indian, 163 00:13:19,671 --> 00:13:22,841 my grandfather Gray Star took me hunting. 164 00:13:23,138 --> 00:13:26,716 He always stressed the importance of dividing up the take. 165 00:13:26,777 --> 00:13:31,411 I divided everything: 18 by 9, 13 by 7, 16 by 5, 17 by 8, 166 00:13:31,694 --> 00:13:36,145 Grandfather would call me the Smallest Common Divisor. 167 00:13:36,922 --> 00:13:38,977 Many summers passed. 168 00:13:39,208 --> 00:13:42,810 On his deathbed he gave me a treasure map. 169 00:13:43,016 --> 00:13:44,920 And you divided it. 170 00:13:45,101 --> 00:13:46,101 Yeah... 171 00:13:46,609 --> 00:13:48,020 by four. 172 00:13:48,116 --> 00:13:52,078 - Who has the other three pieces? - I don't know, I was drunk. 173 00:13:52,988 --> 00:13:55,474 Well... I do remember one. 174 00:13:55,685 --> 00:13:57,583 Thank God... 175 00:13:59,449 --> 00:14:00,918 Who did this? 176 00:14:00,987 --> 00:14:03,380 Who cares, let's go. 177 00:14:14,529 --> 00:14:18,244 Well done, Hombre, I'm almost proud of you. 178 00:14:18,659 --> 00:14:22,575 Follow them discreetly. I'll stay here with Jim and John. 179 00:14:22,677 --> 00:14:25,620 Chief 'Love Lizard' mustn't suspect a thing. 180 00:14:26,113 --> 00:14:27,672 We'll meet tomorrow in camp. 181 00:14:27,970 --> 00:14:29,330 Ok, boss. 182 00:14:29,355 --> 00:14:30,698 Hombre? 183 00:14:32,310 --> 00:14:34,098 We make a great team. 184 00:14:36,857 --> 00:14:37,920 Ahem! 185 00:14:38,193 --> 00:14:40,122 [Cock-a-doodle-doo!] 186 00:14:40,419 --> 00:14:42,262 [Cock-a-doodle-doo!] 187 00:15:04,202 --> 00:15:05,445 Oh, god... 188 00:15:05,595 --> 00:15:07,742 a terrible accident! 189 00:15:09,236 --> 00:15:11,622 Doesn't look good, boss! 190 00:15:12,888 --> 00:15:15,490 It was a cowardly murder! 191 00:15:21,101 --> 00:15:25,177 Now they must answer for 'Authentic' Hare, too. 192 00:15:25,453 --> 00:15:27,388 This means war! 193 00:15:27,829 --> 00:15:29,302 Sorry, we gotta rush! 194 00:15:29,365 --> 00:15:33,919 Jim, John, we don't wanna wear out our welcome... Take care! 195 00:15:34,544 --> 00:15:38,240 Unbury the war hatchet! 196 00:15:39,168 --> 00:15:41,001 We don't have one. 197 00:15:41,068 --> 00:15:43,589 We don't we have a war hatchet? 198 00:15:43,839 --> 00:15:46,558 We got one from Wal-Mart, 199 00:15:46,597 --> 00:15:49,118 but it broke. 200 00:15:49,345 --> 00:15:52,009 What could we dig up, then? 201 00:15:52,056 --> 00:15:55,118 Um, we have a folding chair. 202 00:15:56,335 --> 00:15:59,655 Dig up the chair! 203 00:16:02,784 --> 00:16:04,786 - What is it? - I smell something. 204 00:16:04,811 --> 00:16:06,612 It wasn't me! 205 00:16:11,670 --> 00:16:14,041 Look! Shoshone smoke-signals. 206 00:16:14,146 --> 00:16:16,364 Yeah? What are they saying? 207 00:16:16,416 --> 00:16:18,157 They're after us. 208 00:16:18,833 --> 00:16:21,656 And they dug up a folding chair. 209 00:16:22,992 --> 00:16:25,724 Is this totally nuts, or what? 210 00:16:30,092 --> 00:16:33,317 The chief of the Apache must die! 211 00:16:33,365 --> 00:16:36,569 [On your horses!] 212 00:16:38,185 --> 00:16:40,638 [We don't have horses.] 213 00:16:40,779 --> 00:16:43,404 [But I had one, didn't I?] 214 00:16:43,482 --> 00:16:45,646 [Well, you did. Unfortunately...] 215 00:16:45,718 --> 00:16:48,490 [it shrunk in the wash.] 216 00:16:55,909 --> 00:16:58,282 What's this place? 217 00:16:59,294 --> 00:17:03,153 Down there we'll find the second piece of the treasure map!. 218 00:17:03,810 --> 00:17:06,286 So, what are we waiting for? 219 00:17:06,849 --> 00:17:10,386 Yeah... There's something you really should know. 220 00:17:11,782 --> 00:17:15,354 My white brother needs to be very strong now. 221 00:17:18,248 --> 00:17:21,163 Abahachi! My brother! 222 00:17:21,806 --> 00:17:24,958 Quick, hugs! My, what a lovely surprise! 223 00:17:25,035 --> 00:17:28,536 This is so unexpected! I had no chance to tidy up. 224 00:17:28,561 --> 00:17:32,137 And who is that handsome young man you brought? 225 00:17:32,215 --> 00:17:34,403 Won't you introduce us? 226 00:17:34,578 --> 00:17:37,029 Welcome to Puta Rosa Ranch. 227 00:17:37,115 --> 00:17:40,332 Uh... Twin brother Weenietouch, blood brother Ranger. 228 00:17:40,357 --> 00:17:42,044 Blood brother; twin brother. 229 00:17:42,093 --> 00:17:44,107 Another brother?! 230 00:18:04,663 --> 00:18:06,203 Asshole! 231 00:18:07,417 --> 00:18:09,179 Sorry, I'm out of sweetener. 232 00:18:09,266 --> 00:18:11,907 Anyway, one Peach Fizz no firewater. 233 00:18:11,980 --> 00:18:14,839 For our patient a Pina Colada. 234 00:18:15,568 --> 00:18:18,168 Or would you prefer Prosecco? 235 00:18:18,912 --> 00:18:20,503 Hah... To us! 236 00:18:20,558 --> 00:18:24,207 We'll never be this young, again. Cheers! 237 00:18:46,275 --> 00:18:50,219 I'm so curious to know how you two met! 238 00:18:53,795 --> 00:18:56,733 Yeah, so... Ranger was a greenhorn. 239 00:18:56,845 --> 00:18:58,873 - Ooo, a greenhorn? - Yeah. 240 00:18:58,945 --> 00:19:01,021 And one day he saved my life. 241 00:19:01,075 --> 00:19:03,786 And we said, let's do the blood brother thing. 242 00:19:03,911 --> 00:19:05,990 - With the cutting and all? - Yeah. 243 00:19:06,075 --> 00:19:07,700 You guys are wild! 244 00:19:07,771 --> 00:19:09,849 But you were always a crazy chick. 245 00:19:09,904 --> 00:19:11,814 That's why Abahachi became chief, 246 00:19:11,839 --> 00:19:15,546 even though I had the prerogative, being born 2 minutes earlier. 247 00:19:15,576 --> 00:19:18,927 But all that silly whooping and drumming boom boom... 248 00:19:18,990 --> 00:19:21,345 the arrows the shooting and the noise... 249 00:19:21,370 --> 00:19:24,286 I wanted to be pearl diver, but I can't hold my breath too long. 250 00:19:24,379 --> 00:19:28,426 But now I own this Beautyfarm, the Puta Rosa Ranch. You like it? 251 00:19:28,583 --> 00:19:30,147 - What? - Like it? 252 00:19:30,249 --> 00:19:32,347 Yeah, wonderful. 253 00:19:32,588 --> 00:19:35,405 Weenietouch, we need your help. 254 00:20:10,242 --> 00:20:13,122 Men, we're riding out. Mount up! 255 00:20:27,745 --> 00:20:31,406 We don't wanna ride out. We're tired. 256 00:20:33,728 --> 00:20:35,552 Who said that? 257 00:20:36,419 --> 00:20:39,911 - John did! John did! - Yes! - We saw him! 258 00:20:51,126 --> 00:20:53,554 So, you're tired, John? 259 00:20:56,380 --> 00:20:59,122 Ok, John, off to bed. Everybody else, mount up! 260 00:20:59,181 --> 00:21:01,399 - Oh, man! - Asshole! - Daft pig! 261 00:21:01,588 --> 00:21:03,107 What do we say?... 262 00:21:03,216 --> 00:21:05,243 - Good night, John! - Good night, John! 263 00:21:06,363 --> 00:21:09,708 Mesdames et Messieurs. My piece of the treasure map. 264 00:21:09,982 --> 00:21:11,232 Voilà! 265 00:21:13,560 --> 00:21:15,786 I knew I could rely on you, Weenietouch. 266 00:21:15,857 --> 00:21:19,018 I can't throw anything away. I even kept your old toys. 267 00:21:19,105 --> 00:21:21,738 Your Apache Puppet Tent is in the cellar. 268 00:21:21,800 --> 00:21:24,902 - You played with puppets? - What? No puppets! 269 00:21:24,927 --> 00:21:28,565 - Can you decifer anything? - Yeah, but too little. 270 00:21:28,590 --> 00:21:30,622 Oh, too bad! Now what? 271 00:21:30,691 --> 00:21:34,749 How about a drink after that disappointment? Another lychee limes? 272 00:21:34,774 --> 00:21:37,513 No, thanks, Willie... Weenie...touch. 273 00:21:37,713 --> 00:21:41,664 Weenietouch, do you recall to whom I gave the other two pieces? 274 00:21:41,710 --> 00:21:43,633 To the Greek and Uschi! 275 00:21:43,754 --> 00:21:45,468 Ah! Yeah... 276 00:21:45,587 --> 00:21:48,703 Of course: the Greek, Uschi! 277 00:21:53,869 --> 00:21:58,526 We'll have to find them, with the Shoshones breathing down our necks. 278 00:22:20,826 --> 00:22:22,585 [Wow!] 279 00:22:22,725 --> 00:22:25,694 [Kickass, horse!] 280 00:22:36,779 --> 00:22:40,685 We're interested in your kickass, horse. 281 00:22:41,920 --> 00:22:46,697 [We shouldn't have traded the pony and the folding chair.] 282 00:22:46,794 --> 00:22:49,833 [Will you stop whining, already!] 283 00:22:50,286 --> 00:22:53,880 [Chief, that squeaking's unbearable.] 284 00:22:54,818 --> 00:22:57,888 [Then, let the men sing a song.] 285 00:23:06,669 --> 00:23:10,340 Nah! I'm not wearing that, it's itchy. 286 00:23:10,857 --> 00:23:14,466 In that suit I'll look like a maggot! 287 00:23:14,965 --> 00:23:17,771 Ok, I'll explain once more. 288 00:23:19,805 --> 00:23:22,799 Ranger will ride to Uschi in Rosewell City. 289 00:23:22,810 --> 00:23:25,956 I'll try to find the Greek. You pretend to be me, 290 00:23:26,000 --> 00:23:28,918 and lay a false trail to throw the Shoshone off my scent. 291 00:23:28,929 --> 00:23:31,621 But, I don't smell, at all, like you. 292 00:23:32,037 --> 00:23:33,216 That's for sure! 293 00:23:33,302 --> 00:23:35,614 If all goes well, we'll meet at Thunder Valley 294 00:23:35,639 --> 00:23:39,532 by the dandelion at the old linden tree, where the sun kisses the squirrel. 295 00:23:39,581 --> 00:23:40,630 I'll never find that! 296 00:23:40,687 --> 00:23:42,437 Just a moment! 297 00:23:43,954 --> 00:23:47,503 What if one of us suddenly gets the measels? 298 00:23:49,946 --> 00:23:54,677 Ok. If anything goes wrong we'll meet back here at Puta Rosa Ranch, got it? 299 00:23:54,756 --> 00:23:57,642 Back and forth, riding around, kissing linden trees 300 00:23:57,667 --> 00:24:00,162 Why not stay here? I'll cook something nice. 301 00:24:00,209 --> 00:24:02,161 I can't shoot and fight, anyway. 302 00:24:02,226 --> 00:24:05,865 I'm afraid your... 'our' brother needs a crash course. 303 00:24:07,941 --> 00:24:10,644 [ LESSON I ] [ STALKING ] 304 00:24:10,672 --> 00:24:13,094 Appropriate cover is of enormous importance 305 00:24:13,150 --> 00:24:15,141 Tree, bush, branch. 306 00:24:15,166 --> 00:24:17,747 Stalking is most fun on flat ground. 307 00:24:17,810 --> 00:24:22,693 With smooth, rhythmical movements you can advance quickly and unnoticed 308 00:24:22,841 --> 00:24:25,841 Stalking is part of the Indians' genetic makeup, 309 00:24:25,880 --> 00:24:30,410 eventually everybody develops their own personal style. 310 00:24:30,950 --> 00:24:33,419 [ LESSON II ] [ CLOSE COMBAT ] 311 00:24:33,488 --> 00:24:34,883 As a rule, 312 00:24:34,935 --> 00:24:39,732 left-handers use the left fist; right-handers, the other one. 313 00:24:39,884 --> 00:24:43,777 Precise target acquisition increases the hit rate. 314 00:24:44,786 --> 00:24:47,341 [ LESSON III ] [ WAR PAINT ] 315 00:24:47,552 --> 00:24:50,027 War paint has a long tradition 316 00:24:50,122 --> 00:24:53,286 it is used primarily to scare the enemy. 317 00:24:53,398 --> 00:24:56,607 Abstract war paint is frequently met with 318 00:24:56,662 --> 00:24:59,668 lack of understanding and intolerance. 319 00:25:00,784 --> 00:25:03,388 [ LESSON IV ] [ RIDING ] 320 00:25:03,605 --> 00:25:07,528 The skilled rider anticipates his horse's every move. 321 00:25:07,577 --> 00:25:10,809 The horse affords both status and mobility. 322 00:25:10,941 --> 00:25:15,208 However, opinions vary regarding women drivers. 323 00:25:17,119 --> 00:25:19,638 [ LESSON V ] [ THE PEACE PIPE ] 324 00:25:19,888 --> 00:25:22,230 This is the symbolic act of reconcilation. 325 00:25:22,255 --> 00:25:24,973 Or the "Post-war Chill-out Phase". 326 00:25:25,035 --> 00:25:27,349 The dosage is crucial. 327 00:25:27,443 --> 00:25:29,630 Too much, or the wrong stuff, 328 00:25:29,718 --> 00:25:32,494 can have undesirable side effects. 329 00:25:32,872 --> 00:25:35,489 [ LAST BUT NOT LEAST ] [ SHOOTING ] 330 00:25:35,788 --> 00:25:39,310 The supreme discipline, high-tech application! 331 00:25:39,527 --> 00:25:42,105 Man and machine must form one entity. 332 00:25:42,174 --> 00:25:46,574 The right weapon and caliber are crucial to the shooter's success. 333 00:25:55,868 --> 00:25:58,444 We'll set out at sunrise. 334 00:26:03,563 --> 00:26:05,591 They're down there, boss. 335 00:26:05,661 --> 00:26:07,685 Good. Don't lose sight of them. 336 00:26:07,888 --> 00:26:09,669 - Post guards. - Post guards? 337 00:26:09,720 --> 00:26:11,049 Yes, post guards. 338 00:26:11,120 --> 00:26:13,013 POST GUARDS! 339 00:26:13,097 --> 00:26:14,818 (Post guards!)... 340 00:26:16,740 --> 00:26:18,357 - Hombre. - Yeah? 341 00:26:18,662 --> 00:26:20,168 Make some coffee. 342 00:26:20,458 --> 00:26:21,778 What's that? 343 00:26:21,827 --> 00:26:24,496 A hot, caffeinated beverage. 344 00:26:31,034 --> 00:26:35,831 ♪ [ Harry Lime Theme ] 345 00:26:37,669 --> 00:26:39,279 My father. 346 00:26:40,021 --> 00:26:41,647 He was still young then. 347 00:26:41,672 --> 00:26:44,178 Always in a good mood. A crazy dawg. 348 00:26:44,335 --> 00:26:46,008 He was fluent in French. 349 00:26:46,365 --> 00:26:47,527 How come? 350 00:26:47,590 --> 00:26:48,756 Nobody knows. 351 00:26:48,781 --> 00:26:51,778 I also inherited his long hair. 352 00:26:53,699 --> 00:26:55,241 Who is that? 353 00:26:55,288 --> 00:26:59,130 That's Weenietouch... in Leatherstocking. 354 00:27:02,983 --> 00:27:04,943 And this is Uschi... 355 00:27:05,292 --> 00:27:07,702 What a half-breed! 356 00:27:07,867 --> 00:27:12,771 Back then, she left the tribe to become a singer in Rosewell City. 357 00:27:28,134 --> 00:27:29,599 What's that? 358 00:27:31,865 --> 00:27:33,376 Someone's making coffee. 359 00:27:33,415 --> 00:27:35,575 Since when do the Shoshone make coffee? 360 00:27:35,604 --> 00:27:39,620 Weenietouch, hide, they mustn't see us together! 361 00:27:53,998 --> 00:27:56,281 We're surrounded. 362 00:28:00,542 --> 00:28:02,201 Surprise! 363 00:28:05,694 --> 00:28:07,192 What's that? 364 00:28:07,264 --> 00:28:09,365 My secret little tunnel. 365 00:28:09,435 --> 00:28:12,467 It leads straight under a bush. 366 00:28:55,190 --> 00:28:57,621 Are you guys Shoshones? 367 00:28:57,646 --> 00:28:59,605 Indians! 368 00:29:00,804 --> 00:29:01,950 Indians! 369 00:29:02,554 --> 00:29:03,801 Quick, after him! 370 00:29:04,161 --> 00:29:05,880 Get him! 371 00:29:06,622 --> 00:29:08,251 Yeah, I'll cut him off at the pass! 372 00:29:08,521 --> 00:29:10,658 Don't let that redskin get away. 373 00:29:10,683 --> 00:29:13,028 But don't shoot, we need him alive. 374 00:29:16,782 --> 00:29:18,684 - My brother. - My brother. 375 00:30:01,226 --> 00:30:03,906 Do you know why I pulled you over? 376 00:30:04,031 --> 00:30:05,789 You're a photographer? 377 00:30:05,890 --> 00:30:09,466 Watch it, young man! My diposition's changeable. 378 00:30:10,140 --> 00:30:11,983 Did you soup up that horse? 379 00:30:12,008 --> 00:30:13,928 It's my brother-in-law's horse. 380 00:30:13,953 --> 00:30:15,694 And why are we in such a hurry? 381 00:30:15,719 --> 00:30:19,006 You know, the Shoshones have unburied the folding chair. 382 00:30:19,038 --> 00:30:20,986 - The folding chair. - Yeah. 383 00:30:22,068 --> 00:30:24,383 So, Mr... Ranger, 384 00:30:25,250 --> 00:30:28,024 blow in this straw, please. 385 00:30:31,330 --> 00:30:33,540 0.0 ppt blood alcohol! 386 00:30:33,669 --> 00:30:36,927 Dang, nobody's ever pulled that off! 387 00:30:37,252 --> 00:30:38,810 Have a good ride. 388 00:31:16,440 --> 00:31:17,940 Hi, y'all! 389 00:31:25,446 --> 00:31:28,610 I think I'm seeing a mirage! 390 00:31:29,164 --> 00:31:30,670 Dimitri! 391 00:31:30,774 --> 00:31:33,631 - Abahachi! - Gesundheit! 392 00:31:33,673 --> 00:31:35,179 It's really you! 393 00:31:35,556 --> 00:31:40,000 Look, friends, this is Abahachi, the famous Southern Apache chief, 394 00:31:40,025 --> 00:31:42,330 and Ranger's bloody brother. 395 00:31:42,367 --> 00:31:45,075 You're starring in my new book. 396 00:31:45,552 --> 00:31:47,559 - Who's this? - It's only Karl May. 397 00:31:47,584 --> 00:31:50,505 His head's full of nonsense. Say, how did you find me? 398 00:31:50,530 --> 00:31:53,974 - You're in the Michelin guide. - Let's drink to that! - No, not now. 399 00:31:53,999 --> 00:31:56,279 I need to talk to you urgently. 400 00:31:57,956 --> 00:31:59,896 (About our little secret.) 401 00:32:00,521 --> 00:32:01,816 (Hellas!) 402 00:32:02,165 --> 00:32:05,171 (Do you mean our 'map-treasure'?) 403 00:32:10,182 --> 00:32:13,848 A book about an Indian treasure... 404 00:32:15,327 --> 00:32:16,889 That's good! 405 00:32:20,617 --> 00:32:22,126 Where's the treasure map? 406 00:32:22,165 --> 00:32:23,393 Ranger has it... 407 00:32:23,424 --> 00:32:25,502 Oh god, I'm blabbing too much! 408 00:32:25,666 --> 00:32:27,573 And where is this Ranger? 409 00:32:27,623 --> 00:32:29,497 Shopping! 410 00:32:32,002 --> 00:32:34,634 Listen up, Abahachi, chief of the... 411 00:32:35,591 --> 00:32:36,615 Apache. 412 00:32:36,674 --> 00:32:37,763 Hm. Thanks, Hombre. 413 00:32:37,864 --> 00:32:39,318 No problem, boss. 414 00:32:39,583 --> 00:32:41,659 My patience is coming to an end. 415 00:32:41,691 --> 00:32:44,552 My men are mean, brutal, and very lonely. 416 00:32:44,872 --> 00:32:46,729 They could hurt you real bad. 417 00:32:46,829 --> 00:32:50,349 Hah! An Indian knows no pain, we lack the enzymes. 418 00:32:50,428 --> 00:32:53,343 Ow, ow, ow! 419 00:32:53,584 --> 00:32:55,497 Ow! Ow! 420 00:32:55,606 --> 00:32:58,113 Ok, that's enough! 421 00:33:01,432 --> 00:33:02,756 Now, Abahachi... 422 00:33:02,938 --> 00:33:05,927 will you tell me where Ranger rode off to? 423 00:33:05,998 --> 00:33:10,058 Yeah, fine, I've had enough. He rode off to see Uschi. 424 00:33:10,371 --> 00:33:11,498 'THE' Uschi? 425 00:33:11,543 --> 00:33:14,302 Yeah, untie me. I'm not playing anymore. 426 00:33:14,357 --> 00:33:18,587 Sorry, Abahachi, we need you... as a hostage. 427 00:33:18,629 --> 00:33:20,580 You're so mean! 428 00:33:21,814 --> 00:33:25,556 Hombre, stay here and guard our chief. 429 00:33:25,720 --> 00:33:27,695 If we're not back in 2 days, 430 00:33:27,749 --> 00:33:29,601 do away with him. 431 00:33:33,715 --> 00:33:36,067 Gotcha, boss. 432 00:33:37,044 --> 00:33:41,987 Hey, I'm warning you, when you go to the toilet, you'd better sit down! 433 00:33:48,584 --> 00:33:51,012 One whore, here Helene! 434 00:34:04,483 --> 00:34:07,723 Seriously, how do the holes get in the cheese? 435 00:34:09,861 --> 00:34:11,398 Hi, y'all. 436 00:34:11,467 --> 00:34:15,294 You must be Ranger! The man with the southern slang. 437 00:34:15,340 --> 00:34:20,155 Friend of the Indians. Founder of "Doctors Against Fire Arrows". 438 00:34:20,209 --> 00:34:24,369 What brings you to these godforsaken parts? 439 00:34:26,363 --> 00:34:29,693 Is there a certain Uschi working here? 440 00:34:29,777 --> 00:34:31,852 Oh yeah! 441 00:34:40,597 --> 00:34:42,167 Wow! 442 00:34:43,876 --> 00:34:45,380 Hi. 443 00:34:46,787 --> 00:34:48,904 ♪ Hello, you. 444 00:34:51,204 --> 00:34:54,865 ♪ I ask you and all the the other men, too. 445 00:34:55,038 --> 00:34:59,366 ♪ Is it true that I'm driving you crazy? 446 00:34:59,454 --> 00:35:02,615 ♪ Come on, tell me, sugar boys. 447 00:35:03,329 --> 00:35:07,036 ♪ Hey, what you get is what you see, 448 00:35:07,288 --> 00:35:10,684 ♪ You cannot help, you must fall for me. 449 00:35:10,913 --> 00:35:14,326 ♪ What's in your wildest dreams, I'll go for 450 00:35:14,832 --> 00:35:17,005 ♪ Widdely waddely woo, ah! 451 00:35:17,228 --> 00:35:21,205 ♪ Maybe I've got you, dooby do 452 00:35:22,161 --> 00:35:25,591 ♪ I said you shooby dooby 453 00:35:25,962 --> 00:35:30,341 ♪ It's the clue that makes a good girl 454 00:35:30,455 --> 00:35:33,615 ♪ wanna work my hip like that. 455 00:35:34,240 --> 00:35:37,013 ♪ And though I go alone to bed. 456 00:35:37,178 --> 00:35:38,826 ♪ Powww! 457 00:35:57,252 --> 00:36:00,494 You have... wonderful bells. 458 00:36:00,551 --> 00:36:03,166 They're my grandmother's bells. 459 00:36:03,771 --> 00:36:05,592 Great! 460 00:36:06,570 --> 00:36:09,480 Do you happen to have a needle and thread? 461 00:36:09,569 --> 00:36:11,745 Oh! Yeah, of course. 462 00:36:18,352 --> 00:36:20,248 Here you go. 463 00:36:34,355 --> 00:36:36,607 Well, then... here you are. 464 00:36:36,802 --> 00:36:38,482 - Yeah. - Yeah. 465 00:36:39,505 --> 00:36:41,401 So, then, I can leave. 466 00:36:41,497 --> 00:36:42,941 No, don't go! 467 00:36:43,167 --> 00:36:46,925 I'm... I'm actually here about the treasure map. 468 00:36:47,086 --> 00:36:48,407 Oh god! 469 00:36:48,436 --> 00:36:51,044 You do, have a piece of the map? 470 00:36:51,518 --> 00:36:53,482 Could you undo my choker? 471 00:36:53,549 --> 00:36:55,068 Yeah, sure. 472 00:36:55,880 --> 00:36:57,896 (Don't talk about the map) 473 00:36:58,106 --> 00:36:59,223 What? 474 00:36:59,309 --> 00:37:01,481 (Don't talk about the map, here) 475 00:37:01,500 --> 00:37:04,313 Ok, then, I'll do it from... there. 476 00:37:06,208 --> 00:37:10,367 OK, Abahachi has two pieces of the treasure map, already. 477 00:37:10,558 --> 00:37:14,853 The third is with a Greek named, Dimitri. He went to get it. 478 00:37:14,908 --> 00:37:17,259 - Shh! - The fourth is with you. 479 00:37:17,321 --> 00:37:21,048 With it, the map is complete and everybody's happy. 480 00:37:22,958 --> 00:37:25,983 Yeah, now I'm happy, too. 481 00:37:26,238 --> 00:37:29,835 Hey, you didn't overhear any of this, did you? 482 00:37:30,319 --> 00:37:33,192 Ranger, I have a confession to make. 483 00:37:33,450 --> 00:37:35,159 Abahachi is our hostage. 484 00:37:35,184 --> 00:37:37,098 Oh, wonderful! So predictable! 485 00:37:37,137 --> 00:37:40,786 And you, my little goldfish, tell me your sweet secret, quick. 486 00:37:40,854 --> 00:37:43,583 Where is your piece of the map? Or... 487 00:37:44,240 --> 00:37:46,779 shall I let my men loose? 488 00:37:50,620 --> 00:37:51,919 Eww! 489 00:37:51,977 --> 00:37:55,449 Hey, hands off, she has nothing to do with this! 490 00:37:55,645 --> 00:37:57,192 Take me. 491 00:38:01,404 --> 00:38:03,615 Um, take the woman, then. 492 00:38:32,203 --> 00:38:35,849 Oh! A lovely back is also delightful. 493 00:38:35,865 --> 00:38:38,203 Especially if it's worth gold. 494 00:38:38,500 --> 00:38:39,758 Oh, no! 495 00:38:39,833 --> 00:38:43,161 So... whoever wants ice cream can get one, 496 00:38:43,205 --> 00:38:45,326 then it's back to camp! 497 00:39:01,205 --> 00:39:05,296 Then we moved 'cause they drove us out of our territory. 498 00:39:05,350 --> 00:39:08,068 So we became 'Rucksack Indians'. 499 00:39:08,154 --> 00:39:11,941 Originally I wanted to go to San Francisco to be a pearl diver, 500 00:39:11,966 --> 00:39:14,004 but it's crawling with earthquakes. 501 00:39:14,058 --> 00:39:18,531 Do you even know what an earthquake is? Never mind, you didn't miss much. 502 00:39:18,588 --> 00:39:21,663 All done; off to the spa! 503 00:39:30,763 --> 00:39:34,427 [Eh! Are we through?] 504 00:39:38,121 --> 00:39:42,223 [No, we need to try again!] 505 00:39:48,286 --> 00:39:50,748 - Uh-oh! - What is it? 506 00:39:50,874 --> 00:39:53,906 Apollo 13 is afraid of the 'road-rail' crossing. 507 00:39:53,915 --> 00:39:55,173 How come? 508 00:39:55,549 --> 00:40:00,276 His 12 brothers were all run over by a big locomotive. 509 00:40:00,356 --> 00:40:03,773 There's only one thing for it: Ouzo! 510 00:40:03,923 --> 00:40:06,427 Uh, um, Dimitri, we must move on! 511 00:40:06,452 --> 00:40:09,102 There's no train anywhere in sight. 512 00:40:12,737 --> 00:40:16,474 See, Apollo 13 is an intelligent mule. 513 00:40:21,855 --> 00:40:25,774 Apollo 13, are you off your rocker? 514 00:40:25,923 --> 00:40:27,406 Oh! 515 00:40:27,773 --> 00:40:29,821 Come on, I'm begging you! 516 00:40:29,929 --> 00:40:32,657 Apollo 13, don't make trouble for us! 517 00:40:34,147 --> 00:40:36,789 This is a very fast train. 518 00:40:39,167 --> 00:40:43,161 Apollo 13, don't be so pig-headed, Hellas! 519 00:40:45,302 --> 00:40:47,991 This might be cutting it close. 520 00:41:28,902 --> 00:41:31,714 [Great, now we can move on!] 521 00:41:45,574 --> 00:41:48,962 Dismount! We'll stay here tonight. 522 00:41:49,150 --> 00:41:52,751 At sunrise we'll go on to the Puta Rosa Ranch. 523 00:42:03,312 --> 00:42:06,748 Why the hell is the light on, in my hut? 524 00:42:07,140 --> 00:42:09,575 But boss, that's John... 525 00:42:10,135 --> 00:42:12,318 you sent him to bed. 526 00:42:12,478 --> 00:42:14,154 Oh, yeah! 527 00:42:16,457 --> 00:42:19,354 Isn't it great to come home and know... 528 00:42:19,688 --> 00:42:22,171 that someone's waiting for you? 529 00:42:22,506 --> 00:42:24,764 The smell of fresh-brewed coffee... 530 00:42:24,834 --> 00:42:27,786 crispy fried bacon, and in the distance... 531 00:42:27,855 --> 00:42:30,005 a wolf sings a lonely song. 532 00:42:30,413 --> 00:42:33,163 ♪ Strangers in the night, it's so... 533 00:42:34,436 --> 00:42:37,840 What an asshole! John drank from my cup. 534 00:42:37,936 --> 00:42:39,708 John slept in my bed. 535 00:42:39,793 --> 00:42:42,143 John stuck my pen up his butt! 536 00:42:42,193 --> 00:42:44,857 Yeah, that's John! 537 00:43:00,247 --> 00:43:03,318 Did you know the Shoshones had a folding chair? 538 00:43:03,403 --> 00:43:05,333 - No. - Yes! 539 00:43:11,213 --> 00:43:14,875 Oh, do you see the full moon? 540 00:43:16,695 --> 00:43:17,695 Yeah. 541 00:43:21,021 --> 00:43:25,563 By the full moon, Abahachi and I often used to go swimming. 542 00:43:26,188 --> 00:43:30,347 We hid each others clothes and made little tracks. 543 00:43:30,854 --> 00:43:33,057 He was always so sensitive. 544 00:43:33,082 --> 00:43:37,630 He always consoled me when my Little Beaver hurt me. 545 00:43:39,896 --> 00:43:43,386 How's your little beaver, now? 546 00:43:43,981 --> 00:43:47,477 He became Big Beaver. Chief of the Kiowa. 547 00:43:48,035 --> 00:43:50,108 - Ah, I see! - Yeah. 548 00:43:51,314 --> 00:43:53,283 - Uschi? - Yeah? 549 00:43:54,253 --> 00:43:57,595 Can you reach my left back pocket? 550 00:43:58,181 --> 00:44:00,791 - Do you have a?... - Yeah! 551 00:44:11,998 --> 00:44:14,640 ♪ [ MOON RIVER ] 552 00:44:21,885 --> 00:44:23,943 Do you hear that? 553 00:44:24,552 --> 00:44:26,044 Yeah. 554 00:44:27,182 --> 00:44:29,318 They're playing our song. 555 00:44:30,009 --> 00:44:31,598 Yeah. 556 00:44:55,394 --> 00:44:59,361 Where the heck is Ranger? He's usually so punctual. 557 00:44:59,552 --> 00:45:01,579 Hope he didn't get measels. 558 00:45:01,667 --> 00:45:03,382 -Look! - What? - There! 559 00:45:03,439 --> 00:45:05,865 Another 'star-shooting'. 560 00:45:06,763 --> 00:45:09,089 Now you can make a wish. 561 00:45:09,204 --> 00:45:11,888 I'd like so much to be an Indian. 562 00:45:12,161 --> 00:45:14,005 A real 'Skinred'. 563 00:45:14,229 --> 00:45:16,404 M-hm?... Why? 564 00:45:17,115 --> 00:45:19,857 I mean, Greek's not so bad. 565 00:45:19,927 --> 00:45:22,099 Not bad, but you know, 566 00:45:22,154 --> 00:45:25,677 ever since I was a little Dimitri that's been my big dream. 567 00:45:25,747 --> 00:45:30,223 Ever since your grandpa Gray Star fished me out of the Mississippi River. 568 00:45:30,482 --> 00:45:33,910 Me, in that little basket, about to go over the big 'fall-water'. 569 00:45:33,935 --> 00:45:35,457 Whew, that was close! 570 00:45:35,513 --> 00:45:37,989 I was a very happy 'child foster'. 571 00:45:39,053 --> 00:45:44,060 Dimitri, you were not a foster child, you were already 16 and past puberty! 572 00:45:44,185 --> 00:45:48,429 I strongly believe, one day I'll be an Indian. 573 00:45:48,520 --> 00:45:53,224 No more riding a mule but a proper horse. 574 00:45:58,552 --> 00:46:02,083 You need a nutcracker?... No? 575 00:46:03,777 --> 00:46:07,072 Get up, men! Get up! Up, up, up! 576 00:46:07,693 --> 00:46:09,627 Get up! 577 00:46:13,072 --> 00:46:17,086 - Jeffrey cut the cheese! - Oh, really! 578 00:46:20,577 --> 00:46:23,336 Jeffrey let another one go! 579 00:46:23,485 --> 00:46:24,958 Morning, men! 580 00:46:25,188 --> 00:46:28,857 Everybody go to the bathroom, and then we ride out! 581 00:46:48,641 --> 00:46:51,990 Woah, ho! Ho! 582 00:47:05,911 --> 00:47:07,872 Hey! 583 00:47:12,560 --> 00:47:14,943 And... carry on! 584 00:47:25,198 --> 00:47:28,239 Jim, John, come with me. 585 00:47:33,438 --> 00:47:35,844 Damnit, Abahachi escaped! 586 00:47:36,236 --> 00:47:37,932 Respect. 587 00:47:38,084 --> 00:47:40,522 (Oho, ahaha ha...) 588 00:47:45,911 --> 00:47:47,963 No outside shoes in here. 589 00:47:48,052 --> 00:47:50,333 Yeah! Got another one! 590 00:47:50,396 --> 00:47:52,727 Hombre is so good at pearl-diving! 591 00:47:53,064 --> 00:47:56,378 - Get out! - Turn around. 592 00:48:07,857 --> 00:48:09,840 Oops! Oh! 593 00:48:11,381 --> 00:48:14,513 Jeffrey let one go! 594 00:48:15,958 --> 00:48:18,611 Damned lock is jammed. 595 00:48:21,409 --> 00:48:22,893 - Hands up. - Yeah! 596 00:48:22,918 --> 00:48:25,190 - Drop your weapon. - Yeah! - Yeah! 597 00:48:34,812 --> 00:48:36,753 Feather. 598 00:48:38,698 --> 00:48:43,272 This is the shoe 599 00:48:43,323 --> 00:48:46,688 of Ma-ni-tou. 600 00:48:47,504 --> 00:48:49,418 The shoe of Manitou? 601 00:48:49,473 --> 00:48:51,227 Oh, no. 602 00:48:52,236 --> 00:48:53,548 That was easy. 603 00:48:53,642 --> 00:48:56,720 Hombre, you coming? We gotta go. 604 00:49:02,285 --> 00:49:03,799 Ranger! 605 00:49:03,865 --> 00:49:08,863 It's always darkest before the dawn. 606 00:49:09,533 --> 00:49:13,112 'I' before 'e' except after 'c'. 607 00:49:13,741 --> 00:49:15,815 Hombre. 608 00:49:17,725 --> 00:49:20,647 Do you have any last requests? 609 00:49:21,205 --> 00:49:24,693 Yeah, the jingle from the Super Perforator commercial. 610 00:49:25,161 --> 00:49:29,154 ♪ You don't have to wait for later Here's a new eliminator 611 00:49:29,310 --> 00:49:33,372 ♪ Ask your local weapon trader For the Super Perforator 612 00:49:33,490 --> 00:49:37,207 ♪ Stressed? Just cool it. Here's a special bullet 613 00:49:37,300 --> 00:49:40,919 ♪ Put it in the magazine Boom! Bang, into your bean 614 00:49:41,029 --> 00:49:45,169 ♪ You can call the operator For the Super Perforator 615 00:49:45,295 --> 00:49:48,484 ♪ Killing is our habit Make you wriggle like a rabbit 616 00:49:48,544 --> 00:49:52,388 ♪ But before you die my dear Have a final glass of beer 617 00:49:52,498 --> 00:49:56,849 ♪ And before the break of dawn We'll have you back where you belong 618 00:49:56,951 --> 00:49:58,912 ♪ Sprinkled in the lawn 619 00:50:05,991 --> 00:50:09,741 ♪ Bully, bang bang. Bang, boom boom Meet your doom. Call us soon 620 00:50:09,879 --> 00:50:13,122 ♪ The local weapon trader With your Super Perforator 621 00:50:13,223 --> 00:50:14,535 CHEERS! 622 00:50:20,797 --> 00:50:22,338 Yaahoo! 623 00:50:22,680 --> 00:50:26,212 Quick, men, move out! 624 00:50:35,279 --> 00:50:37,130 There's your light of dawn. 625 00:50:37,161 --> 00:50:39,825 They torched my house without asking!. 626 00:50:39,884 --> 00:50:42,461 Abahachi, please give me the knife. 627 00:50:43,599 --> 00:50:45,333 - Shit! - What? 628 00:50:45,841 --> 00:50:48,138 I forgot it, whittling in Thunder valley. 629 00:50:48,242 --> 00:50:50,435 Why must Indians always whittle? 630 00:50:50,497 --> 00:50:53,589 - Got something against my hobby? - Nothing against your hobby. 631 00:50:53,614 --> 00:50:55,866 This is about the knife, they cost money! 632 00:50:55,891 --> 00:50:58,520 You should learn to look after for your stuff. 633 00:50:58,577 --> 00:51:00,367 Your sloppiness is driving me mad! 634 00:51:00,429 --> 00:51:02,584 YOU'RE slowly driving me mad, Ranger! 635 00:51:02,623 --> 00:51:03,763 Aha! Out with it! 636 00:51:03,788 --> 00:51:05,812 Always the same pick up line: 637 00:51:05,837 --> 00:51:09,115 Howdy Ma'am, wanna meet my 'beaver pelter'? 638 00:51:09,144 --> 00:51:13,279 Says the guy who played with puppets and can't grow a beard! 639 00:51:13,337 --> 00:51:15,978 Forget the beard, character is what matters! 640 00:51:16,064 --> 00:51:19,351 A fine character: hiding women's clothes at night! 641 00:51:19,413 --> 00:51:22,075 Yeah, I hide their clothes, I admit it. 642 00:51:22,122 --> 00:51:24,425 Who'd ever go skinny dipping with you? 643 00:51:24,466 --> 00:51:26,521 Uschi would go skinny dipping with me any time! 644 00:51:26,546 --> 00:51:27,676 Don't make me laugh! 645 00:51:27,721 --> 00:51:29,935 Stop it, before someone ends up crying! 646 00:51:29,966 --> 00:51:31,325 - Oh, shut up! - Oh, shut up! 647 00:51:31,463 --> 00:51:32,912 Hellas! 648 00:51:33,285 --> 00:51:34,986 Dimitri, there you are! 649 00:51:39,997 --> 00:51:41,458 Woah! 650 00:51:41,891 --> 00:51:44,318 Wanna ride with me? I got plenty of room. 651 00:51:44,365 --> 00:51:46,888 No, I'm not getting in that. 652 00:51:47,341 --> 00:51:49,490 Giddyup, Jacqueline! 653 00:51:50,555 --> 00:51:52,795 Now, slow down. Careful, careful! 654 00:51:52,865 --> 00:51:56,224 Not so fast, Jaqueline, or you'll throw up again. 655 00:51:58,838 --> 00:52:01,570 The shoe of Manitou! 656 00:52:24,349 --> 00:52:27,396 Shortly I'll be the richest man in the Wild West. 657 00:52:27,456 --> 00:52:29,778 I could take you for my wife. 658 00:52:29,827 --> 00:52:32,716 What would your wife want with me? 659 00:52:35,758 --> 00:52:38,969 Nice and easy, Jacqueline, or you'll puke again, OK! 660 00:52:39,005 --> 00:52:42,677 At this 'pace-snail' we'll never get there. 661 00:52:42,779 --> 00:52:44,107 Nice and easy! 662 00:52:51,466 --> 00:52:54,461 Yaaa! Go, Jacqueline! 663 00:52:57,868 --> 00:53:00,461 Yeah, good, Jacqueline. 664 00:53:00,638 --> 00:53:04,982 I told them a thousand times you have a sensitive stomach. 665 00:53:05,310 --> 00:53:07,419 Let it all out, Jaqueline. 666 00:53:07,670 --> 00:53:09,604 Not through the nose. 667 00:53:11,642 --> 00:53:13,791 Honey, I'll be right back. 668 00:53:16,141 --> 00:53:19,256 That's what comes from speeding! 669 00:53:20,178 --> 00:53:21,701 Hombre. 670 00:53:24,416 --> 00:53:27,673 Oh, you should empty the ashtray. 671 00:53:30,946 --> 00:53:34,237 Fine, you stay here and think about what you've done. 672 00:53:34,265 --> 00:53:37,927 Jim, John, come with me. The rest stay here. 673 00:53:38,763 --> 00:53:40,474 Jeffrey cut the cheese! 674 00:53:41,498 --> 00:53:44,798 And take good care of my future bride. 675 00:53:49,938 --> 00:53:51,017 Oh! 676 00:53:52,244 --> 00:53:54,927 And don't give her any more cherries. 677 00:53:56,091 --> 00:53:57,878 Hey, Santa! 678 00:54:04,392 --> 00:54:07,142 - Bring us back something? - Yeah, something exciting. 679 00:54:07,236 --> 00:54:10,999 - Something to play with. - And chocolate! - Yeah! - Yeah! - Yeah! 680 00:54:13,257 --> 00:54:15,463 An apple is better. 681 00:54:24,108 --> 00:54:27,325 No old Indian guarding the treasure? 682 00:54:27,396 --> 00:54:29,232 That's odd... 683 00:54:33,543 --> 00:54:36,455 - Hello?... - (Hello? Hello?) 684 00:54:40,756 --> 00:54:43,450 - ♪... - (♪, ♪) 685 00:54:48,719 --> 00:54:50,626 Cuckoo. 686 00:54:50,844 --> 00:54:53,306 - Cuckoo. - Cuckoo. 687 00:54:53,763 --> 00:54:55,060 Ok, get out, now. 688 00:54:55,113 --> 00:54:57,598 - Ok, get out, now. - Ok, get out, now. 689 00:55:02,802 --> 00:55:06,854 Can I have a bite of yours? Mine is mealy. 690 00:55:09,515 --> 00:55:11,792 Hellas, they are down there! 691 00:55:12,131 --> 00:55:14,132 Can anyone see Uschi? 692 00:55:14,220 --> 00:55:16,520 No. I think we'll need a plan. 693 00:55:16,624 --> 00:55:18,924 Want me to distract them again? 694 00:55:19,016 --> 00:55:22,135 Uh... pff... mh-mh! 695 00:55:22,446 --> 00:55:25,271 Ok, I'll go change again. 696 00:55:27,373 --> 00:55:28,599 ALARM! 697 00:55:28,652 --> 00:55:30,759 Hellas, everybody! 698 00:55:32,595 --> 00:55:34,142 Who's that, then? 699 00:55:34,224 --> 00:55:35,717 No idea. 700 00:55:35,900 --> 00:55:37,927 What are you looking for? 701 00:55:38,060 --> 00:55:41,553 I am Dimitri Stoubakis. Bandit exchange from Greece. 702 00:55:41,609 --> 00:55:44,708 I'm supposed to report to a Mr... 'Maria Santa'? 703 00:55:48,054 --> 00:55:50,524 It's a dead end, boss. 704 00:55:51,096 --> 00:55:53,415 They tricked us. 705 00:55:55,576 --> 00:55:58,696 John, when do we normally have lunch? 706 00:55:58,791 --> 00:56:00,912 Always around 12. 707 00:56:10,431 --> 00:56:13,568 Jeffrey let go another one! 708 00:56:39,138 --> 00:56:40,755 Shh! 709 00:56:41,147 --> 00:56:44,318 - Ranger! - Uschi! 710 00:56:55,115 --> 00:56:57,303 How'd you find me? 711 00:56:57,367 --> 00:57:00,365 For a first time... incredible! 712 00:57:04,255 --> 00:57:06,282 Stop it, or I won't go on! 713 00:57:06,335 --> 00:57:08,850 - Weenietouch! - Hombre! - I thought you were... 714 00:57:08,905 --> 00:57:12,911 Nah, I'm not so easy to get rid of. You on our side, now? 715 00:57:50,659 --> 00:57:53,776 Ok, kids. Lunch is ready, now. 716 00:57:55,080 --> 00:57:56,543 Air. 717 00:57:57,291 --> 00:57:59,333 Clean air! 718 00:58:00,857 --> 00:58:04,201 - THE AIR IS SO CLEAR! - Yeah, yeah? 719 00:58:04,316 --> 00:58:08,235 So, let's introduce ourselves. I'm Dimitri Stoubakis. 720 00:58:08,260 --> 00:58:12,097 30 years old. My sign is virgo and in my 'time-free' 721 00:58:12,122 --> 00:58:15,817 I make handcrafted birds with my 'saw-hand'. 722 00:58:15,982 --> 00:58:17,818 Do you have any hobbies? 723 00:58:20,516 --> 00:58:25,619 - Why can't we go in with you? - Good point! What guarantee do we have 724 00:58:25,728 --> 00:58:28,369 that you won't run off with the treasure? 725 00:58:31,718 --> 00:58:33,616 What was that? 726 00:58:34,079 --> 00:58:36,726 That's the sound of Santa Maria's Colt. 727 00:58:41,511 --> 00:58:42,987 All right... 728 00:58:43,246 --> 00:58:45,558 Cover me, I'm going in. 729 00:58:46,183 --> 00:58:48,283 - My brother! - Yeah? 730 00:58:48,892 --> 00:58:51,189 - Take care. - Ok. 731 00:58:52,204 --> 00:58:54,221 Take cover. 732 00:58:57,259 --> 00:59:00,035 - Weenietouch. - What is it? 733 00:59:00,114 --> 00:59:02,357 - Cover! - Sorry what? 734 00:59:02,579 --> 00:59:03,810 Hide. 735 00:59:03,835 --> 00:59:05,863 Ok, I'll try. 736 00:59:08,284 --> 00:59:09,974 Aah! 737 00:59:11,145 --> 00:59:12,474 Hello?... 738 00:59:12,849 --> 00:59:15,617 Say, am I in a darkroom? 739 00:59:22,726 --> 00:59:25,044 Get lost, you stupid cow!! 740 00:59:25,902 --> 00:59:29,972 What a pigsty! Must be rednecks living here. 741 00:59:30,287 --> 00:59:33,045 Aaaaah! 742 00:59:33,469 --> 00:59:37,168 Ah, thank god the light went out. 743 01:00:11,221 --> 01:00:13,426 Stop that! 744 01:00:41,680 --> 01:00:43,195 Wohh! 745 01:00:48,094 --> 01:00:49,859 Shit! 746 01:01:01,740 --> 01:01:03,154 - Aah! - Aah! 747 01:01:03,318 --> 01:01:06,933 Are you crazy? Don't scare me like that! 748 01:01:07,003 --> 01:01:08,308 Shh! 749 01:01:08,503 --> 01:01:10,589 Say, what do you have there? 750 01:01:10,637 --> 01:01:14,005 Nothing. What are you doing here? You should take cover. 751 01:01:14,030 --> 01:01:16,122 - You always take so long... - What? 752 01:01:16,147 --> 01:01:17,903 Yeah, you always take forever. 753 01:01:17,950 --> 01:01:19,825 You dawdle. You're a dawdler. 754 01:01:19,926 --> 01:01:21,512 U-huh, I'm a dawdler?! 755 01:01:21,593 --> 01:01:24,232 - Ranger! - He is. Everybody says, so. 756 01:01:24,328 --> 01:01:27,482 Hear that? He's provoking me. For years, now! 757 01:01:27,580 --> 01:01:30,562 I don't have to take this from a - Huh? - a - Huh? 758 01:01:30,625 --> 01:01:33,555 - A second rate harmonica player! - Ohh! 759 01:01:33,667 --> 01:01:35,164 Get a hair cut! 760 01:01:35,203 --> 01:01:36,578 You got some nerve! 761 01:01:36,603 --> 01:01:39,172 Why not write down what you don't like about each other? 762 01:01:39,210 --> 01:01:41,232 It's useless, he can't even write. 763 01:01:41,281 --> 01:01:42,857 None of our gang can, either. 764 01:01:42,890 --> 01:01:44,810 I don't need to write. I can read tracks! 765 01:01:44,849 --> 01:01:46,222 Great, that's a start! 766 01:01:46,247 --> 01:01:48,456 For years it's been his only argument: 767 01:01:48,481 --> 01:01:49,687 "I can read tracks" 768 01:01:49,726 --> 01:01:51,654 What a good tracker, you are! 769 01:01:51,693 --> 01:01:55,041 I won't take this any more. You call yourself a blood brother?! 770 01:01:55,066 --> 01:01:57,736 I said, to go slow from the beginning 771 01:01:57,822 --> 01:01:59,293 I needed more time. 772 01:01:59,318 --> 01:02:03,087 But HE wanted blood-brotherhood within 2 weeks! 773 01:02:03,112 --> 01:02:06,922 Yeah, well if that's how he felt at the time, then OK. 774 01:02:06,969 --> 01:02:09,450 My god, you do stupid things, when you're young! 775 01:02:09,497 --> 01:02:12,197 Stupid?!... Stupid?! I'm going crazy! 776 01:02:12,271 --> 01:02:14,880 Uschi, did I hear him say, "stupid"? 777 01:02:14,958 --> 01:02:16,505 I wasn't paying attention... 778 01:02:16,544 --> 01:02:18,122 Yes, I think he said "stupid". 779 01:02:18,169 --> 01:02:20,380 Blood-brotherhood is stupid, hm? 780 01:02:20,599 --> 01:02:22,174 Fine! Let's end it. 781 01:02:22,199 --> 01:02:23,927 - I quit! - I QUIT! - Ah, no! 782 01:02:23,966 --> 01:02:24,978 I'm over it! 783 01:02:25,013 --> 01:02:26,291 - I don't care. - Yeah me too. 784 01:02:26,316 --> 01:02:28,060 - I don't need you. - Good. 785 01:02:28,085 --> 01:02:31,060 If that's how it is, I'll take my toothbrush back. 786 01:02:31,085 --> 01:02:35,910 Be my guest! As I recall you have my peace pipe 787 01:02:36,944 --> 01:02:38,132 Here. 788 01:02:40,086 --> 01:02:42,991 Uschi, c'mon, we don't need no Ranger! 789 01:02:43,257 --> 01:02:46,111 - Abahachi, I... - Yeah, what is it? 790 01:02:47,181 --> 01:02:49,079 I can't go with you. 791 01:02:49,993 --> 01:02:51,790 What, why? 792 01:02:52,431 --> 01:02:54,864 Ranger and I, we... 793 01:02:57,549 --> 01:03:02,088 That's exactly why we never allowed girls in our gang. 794 01:03:03,194 --> 01:03:04,633 I'm sorry. 795 01:03:06,970 --> 01:03:09,157 Yeah, but... 796 01:03:10,397 --> 01:03:12,180 Full moon?... 797 01:03:13,141 --> 01:03:15,656 Swimming, hiding clothes?... 798 01:03:17,325 --> 01:03:21,646 You always told me: Abahachi, when we get big we'll... 799 01:03:23,074 --> 01:03:26,658 But, 1.69 m isn't very big. (5' 5") 800 01:03:29,638 --> 01:03:31,586 I see. 801 01:03:33,005 --> 01:03:36,144 So, it's the two of you, now. 802 01:03:40,235 --> 01:03:43,351 Well, then I don't want to... Well... 803 01:03:45,233 --> 01:03:47,720 I wish you... 804 01:03:48,367 --> 01:03:50,779 Then, I'll go in there alone. 805 01:03:50,950 --> 01:03:53,370 I actually prefer it that way. 806 01:03:53,536 --> 01:03:56,114 So, how can I get in? 807 01:03:56,465 --> 01:03:58,941 Time to read some tracks. 808 01:03:58,996 --> 01:04:01,179 Aha! 809 01:04:35,937 --> 01:04:38,849 I got one left. 810 01:04:44,810 --> 01:04:47,216 Abahachi! 811 01:04:53,500 --> 01:04:56,091 It was self-defense. 812 01:05:05,609 --> 01:05:11,812 You duded-up, snotty little weiner! Think you can do anything? 813 01:05:11,860 --> 01:05:14,916 Hombre, not in that tone. 814 01:05:15,130 --> 01:05:18,254 I've seen enough of this. 815 01:05:18,318 --> 01:05:22,498 As of today, the wind's changed, pal! 816 01:05:23,837 --> 01:05:26,953 All right, I'll put it back. 817 01:07:35,103 --> 01:07:37,268 My brother. 818 01:07:38,347 --> 01:07:40,464 My brother? 819 01:07:40,568 --> 01:07:42,642 You're alive? 820 01:07:49,482 --> 01:07:52,722 His gingerbread candy heart saved his life. 821 01:07:52,747 --> 01:07:54,622 - Yeah, I'm alive. - He's alive? 822 01:07:54,677 --> 01:07:56,388 Yeah! 823 01:08:01,644 --> 01:08:05,261 ♪ I'm so glad you are alive 824 01:08:05,584 --> 01:08:08,937 ♪ You old son of a bow, just gimme five 825 01:08:09,087 --> 01:08:12,106 ♪ We are saved! My heart is easy now 826 01:08:12,259 --> 01:08:16,114 ♪ All I want to say is, WOW! 827 01:08:16,216 --> 01:08:19,794 ♪ Now come on and listen to my words 828 01:08:20,047 --> 01:08:23,270 ♪ Always put a candy heart under your shirt 829 01:08:24,288 --> 01:08:27,732 ♪ It will save you and Make your day too, 830 01:08:27,810 --> 01:08:30,545 ♪ 'cause it's a Leb-ku-chenherz! 831 01:08:31,184 --> 01:08:34,786 ♪ Holding hands and sing, Dancing to that swing. 832 01:08:34,927 --> 01:08:38,738 ♪ Everybody have somebody! 833 01:09:01,451 --> 01:09:04,473 ♪ Three in one - above us Manitou 834 01:09:05,145 --> 01:09:08,542 ♪ Oh we go and we get-a the money, too! 835 01:09:09,397 --> 01:09:12,765 ♪ And a Lebkuchen, Just a Lebkuchen 836 01:09:12,947 --> 01:09:16,560 ♪ With our Lebkuchen With our Lebkuchen! 837 01:09:16,763 --> 01:09:19,584 ♪ With our Lebkuchen-Herz. 838 01:09:19,716 --> 01:09:21,397 ♪ Yes! 839 01:09:26,810 --> 01:09:29,599 Hombre, don't make trouble for yourself! 840 01:09:29,683 --> 01:09:31,974 We're all a little overworked. 841 01:09:32,052 --> 01:09:34,599 You were always so good to me. 842 01:09:34,656 --> 01:09:38,737 You often saved my life, helped me with my divorces. 843 01:09:38,793 --> 01:09:41,901 You've done everything to facilitate 844 01:09:41,926 --> 01:09:44,826 a worry-free, comfortable, pleasant life for me. 845 01:09:45,273 --> 01:09:47,707 Do you want to risk all that? 846 01:09:47,816 --> 01:09:49,490 Give me the necklace. 847 01:09:49,609 --> 01:09:51,173 Oh, is that it? 848 01:09:51,442 --> 01:09:54,876 Why didn't you say so, if that's all? 849 01:09:56,938 --> 01:09:59,452 Woah! Is this crazy, or what? 850 01:09:59,492 --> 01:10:02,101 There you are! My, what I went through! 851 01:10:02,156 --> 01:10:03,725 Sshh! 852 01:10:04,047 --> 01:10:05,450 Look at that! 853 01:10:05,538 --> 01:10:08,185 That's not where it should be. 854 01:10:10,342 --> 01:10:11,748 Aaaahh! 855 01:10:12,182 --> 01:10:14,256 Ah, sorry! 856 01:10:18,667 --> 01:10:21,059 That's a pretty sight. 857 01:10:21,075 --> 01:10:24,508 Thank god your evildoing days are over! 858 01:10:24,511 --> 01:10:26,432 I'll never get that out. 859 01:10:26,478 --> 01:10:29,432 Oh, it's an absolute dream! 860 01:10:30,025 --> 01:10:33,380 -This is our treasure. - May I slip it on? 861 01:10:33,661 --> 01:10:34,872 - M-hm. - M-hm. 862 01:10:36,191 --> 01:10:39,083 Mesdames et Messieurs... voila! 863 01:10:40,517 --> 01:10:42,614 - Aaahh! - Aaahh! 864 01:10:48,154 --> 01:10:50,029 Hey, where are you going? 865 01:10:50,088 --> 01:10:52,380 Hurry! ... Faster! 866 01:10:52,888 --> 01:10:53,980 C'mon! 867 01:10:55,942 --> 01:10:58,380 Have you ever driven this thing? 868 01:10:58,431 --> 01:11:01,129 Yeah, but a different model. 869 01:11:07,833 --> 01:11:09,450 Oh, no! 870 01:11:32,053 --> 01:11:34,394 Heads down! 871 01:11:38,722 --> 01:11:41,837 How much farther? I can't hold on for long! 872 01:11:42,825 --> 01:11:44,103 Woah! 873 01:11:51,975 --> 01:11:53,515 Weenietouch! 874 01:11:58,819 --> 01:12:00,528 Faster! 875 01:12:05,987 --> 01:12:07,705 What is that? 876 01:12:09,377 --> 01:12:12,164 I've never heard anything like that. 877 01:12:15,543 --> 01:12:17,242 It's beautiful! 878 01:12:25,305 --> 01:12:28,840 Hellas! You came to save me, right? 879 01:12:29,615 --> 01:12:32,357 ♪ Welka kona kona-te 880 01:12:32,646 --> 01:12:36,857 ♪ - Kana kata kaga-te - Kana kata kaga-te 881 01:12:37,084 --> 01:12:38,789 Indians! 882 01:12:52,449 --> 01:12:56,579 A classic 'down-show' if I'm not mistaken. 883 01:13:11,406 --> 01:13:14,221 C'mon, let's git! 884 01:13:21,974 --> 01:13:24,049 Abahachi! 885 01:13:32,229 --> 01:13:33,685 Hi y'all! 886 01:13:33,759 --> 01:13:36,431 This time Abahachi will not escape! 887 01:13:36,536 --> 01:13:38,511 No need for that. 888 01:13:38,536 --> 01:13:41,452 Weenietouch, come here please? 889 01:13:44,442 --> 01:13:46,373 By Manitou! 890 01:13:47,005 --> 01:13:50,310 -Abahachi times two? - Hello! 891 01:13:50,388 --> 01:13:52,787 Weenietouch, give him the treasure. 892 01:13:52,874 --> 01:13:55,632 - My god! - What? 893 01:13:55,782 --> 01:13:58,232 - Gone! - Aw, don't tell me... 894 01:13:58,302 --> 01:13:59,871 That's so predictable! 895 01:13:59,975 --> 01:14:02,395 -What do you mean, gone? - Gone! 896 01:14:02,504 --> 01:14:05,575 Abahachi lies. Kill him! 897 01:14:05,660 --> 01:14:07,495 Hey, where'd you get that? 898 01:14:07,543 --> 01:14:10,025 Cunning Lizard, here is your gold. 899 01:14:10,075 --> 01:14:11,823 Santa Maria stole it. 900 01:14:11,917 --> 01:14:16,433 He is also your son's murderer. I saw it with my own eyes. 901 01:14:18,038 --> 01:14:20,605 But where is Santa Maria? 902 01:14:27,770 --> 01:14:32,091 All right, Abahachi did not murder my son, Fake Hare. 903 01:14:32,116 --> 01:14:35,028 But what about Authentic Hare? 904 01:14:35,942 --> 01:14:40,020 - That's a tough one. - I think I have something for you! 905 01:14:51,551 --> 01:14:54,778 Ah, you look enchanting, darling! 906 01:14:54,801 --> 01:14:56,778 - Thank you. - Yeah, you too. 907 01:14:56,951 --> 01:15:00,341 But try horizontal stripes. They accentuate the figure. 908 01:15:00,366 --> 01:15:03,006 I'll go buy drinks at the Prosecco store. 909 01:15:03,016 --> 01:15:06,006 Back in a jiff. Ok, kids, now off with... 910 01:15:09,950 --> 01:15:12,279 - Uschi. - Yeah? 911 01:15:12,505 --> 01:15:15,597 I think I know where I belong. 912 01:15:15,727 --> 01:15:17,346 Oh, Ranger! 913 01:15:17,417 --> 01:15:19,607 You know, I thought that... 914 01:15:19,684 --> 01:15:23,843 Yeah, I know, you and Abahachi must move on. 915 01:15:23,899 --> 01:15:26,538 - What? - This land needs you. 916 01:15:26,600 --> 01:15:28,372 Now, just a moment. 917 01:15:28,450 --> 01:15:31,435 I actually meant that you and me... 918 01:15:31,497 --> 01:15:34,808 The two of us and especially the kid... 919 01:15:34,876 --> 01:15:37,418 We're a family now... 920 01:15:37,576 --> 01:15:39,607 Family, shmamily! 921 01:15:39,661 --> 01:15:42,881 You mustn't avoid your responsibilities. 922 01:15:43,201 --> 01:15:46,782 Out there, your blood brother awaits! 923 01:15:47,452 --> 01:15:52,435 Fighting together for peace, freedom, and justice! 924 01:15:53,078 --> 01:15:55,537 Founding national parks. 925 01:15:55,740 --> 01:15:58,905 And freeing Afro-american immigrants, 926 01:15:58,996 --> 01:16:02,326 out there, from the shackles of slavery! 927 01:16:02,995 --> 01:16:04,766 So that one fine day 928 01:16:04,912 --> 01:16:09,032 on the first page of some history book, it will say:... 929 01:16:10,273 --> 01:16:14,102 This book belongs to Peter Miller, Class, 2-C ! 930 01:16:16,433 --> 01:16:20,206 OK, I'll do all that, but, can you help me out of this? 931 01:16:20,452 --> 01:16:23,901 So, Ranger, come on, plea... 932 01:16:24,771 --> 01:16:27,363 Abahachi, can you help me out here? 933 01:16:27,410 --> 01:16:29,786 No, that'll be the day! 934 01:16:41,954 --> 01:16:45,795 You saved my life and gave my people a saloon. 935 01:16:45,927 --> 01:16:47,913 Dimitri, my brother. 936 01:16:47,998 --> 01:16:50,239 Abahachi, my brother. 937 01:16:56,114 --> 01:16:58,579 I'm an Indian! 938 01:17:01,466 --> 01:17:03,989 - Good evening. - Evening. - Evening. 939 01:17:04,031 --> 01:17:08,575 What do you call a donkey with a PHD? - Smart ass. - Smart ass. 940 01:17:08,692 --> 01:17:13,792 In 1879, Karl May publishes his first Wild West novel. 941 01:17:14,042 --> 01:17:15,878 It's a bestseller! 942 01:17:15,956 --> 01:17:18,458 Later that year he returns to Germany 943 01:17:18,490 --> 01:17:22,328 and marries the daughter of a theater director in Bad Segeberg. 944 01:17:22,372 --> 01:17:23,736 Gesundheit! 945 01:17:23,950 --> 01:17:29,080 A year later, Frederico Enrico Nico Gonzalez Desperado del Torro-Hombre 946 01:17:29,127 --> 01:17:33,746 wins an industry prize for inventing the BBQ ashtray. 947 01:17:34,139 --> 01:17:36,815 On Dec 24, 1879, 948 01:17:36,839 --> 01:17:40,115 Santa Maria's brother, Santa Claus... 949 01:17:40,139 --> 01:17:42,315 begins distributibg gifts, in a attempt... 950 01:17:42,324 --> 01:17:45,325 to compensate his brother's victims. 951 01:17:45,373 --> 01:17:49,566 1882: Weenietouch founds the fashion label "Think Pink". 952 01:17:49,665 --> 01:17:51,410 All done. 953 01:17:51,507 --> 01:17:54,293 Cunning Lizard is now Cunning Bunny! 954 01:17:56,207 --> 01:18:00,263 Oh, he can wear that... with his figure! 955 01:18:00,387 --> 01:18:02,881 On the 4th of July, 1884, in New York, 956 01:18:02,949 --> 01:18:06,748 an Indian chief wearing a rabbit costume is arrested... 957 01:18:06,751 --> 01:18:09,715 and then, locked up in a reservation. 958 01:18:13,857 --> 01:18:18,895 Just 4 months later, Stan Laurel is brought into the world. 959 01:18:20,624 --> 01:18:25,282 All that, Abahachi and Ranger never knew. 960 01:18:30,747 --> 01:18:34,325 So, waddaya say? Take a quick look at the Grand Canyon? 961 01:18:34,403 --> 01:18:38,597 Yeah, and we can found a national park for Afro-american immigrants. 962 01:18:38,641 --> 01:18:40,279 What? For who? 963 01:18:40,362 --> 01:18:42,305 Say, don't you know anything? 964 01:18:42,415 --> 01:18:47,047 - I know, Old Shatterhand, for example. - Everybody knows him. 965 01:18:47,292 --> 01:18:49,425 Oh, go ride somewhere else! 966 01:18:49,530 --> 01:18:51,666 You go ride somewhere else! 967 01:18:55,013 --> 01:18:58,459 ♪Subtitles by♪ XQ2☻ 968 01:18:58,758 --> 01:19:01,210 Uschi, come, we don't need no Ranger! 969 01:19:01,359 --> 01:19:03,388 - Abahachi... - Yeah? 970 01:19:03,481 --> 01:19:05,591 I can't go with you. 971 01:19:05,871 --> 01:19:07,992 Why? 972 01:19:15,418 --> 01:19:19,946 You must be Ranger! The man with the sodden...! 973 01:19:20,043 --> 01:19:22,116 Shit! 974 01:19:23,478 --> 01:19:26,594 I need to show you something. 975 01:19:28,168 --> 01:19:30,242 Later! 976 01:19:40,879 --> 01:19:42,603 Abahachi is a murderer! 977 01:19:42,746 --> 01:19:45,142 Now, hold on a moment. Gross misundertanding! 978 01:19:45,232 --> 01:19:51,435 Yeah, real gross! Chief, no, white palefaces... Shit. 979 01:20:06,509 --> 01:20:09,711 We got lucky with the weather, huh? 980 01:20:12,327 --> 01:20:13,946 What are you doing? 981 01:20:14,035 --> 01:20:15,700 Well, what SHOULD I be doing? 982 01:20:15,761 --> 01:20:19,919 - Your plan is all wrong! - You can kiss my ass! 983 01:20:24,092 --> 01:20:25,896 Kuen take? 984 01:20:26,053 --> 01:20:28,747 Aguata tunega, intu. 985 01:20:30,592 --> 01:20:32,076 Intu. 986 01:20:33,286 --> 01:20:35,411 - Intu kintu? - Intu. 987 01:20:35,795 --> 01:20:37,568 Ptana glahh! 988 01:20:37,836 --> 01:20:42,388 It read: saloon, like new, quiet transfer fee... quiet location... 989 01:20:42,466 --> 01:20:46,575 Again?... We had an appointment with a realtor from Wyoming. 990 01:20:46,606 --> 01:20:50,518 I'd seen his ad in the paper. It read: 991 01:20:50,644 --> 01:20:54,865 "Quiet saloon: like new, no transfer fee, available immediately" 992 01:20:54,948 --> 01:20:56,966 It can't be! Cut! 993 01:21:11,297 --> 01:21:16,914 Hear that? A man got a stone in his soft bits... 994 01:21:17,673 --> 01:21:22,875 But boss, that's John... you sent him to bed. 995 01:21:23,422 --> 01:21:25,495 Oh, yeah! 996 01:21:26,354 --> 01:21:29,470 I cluck like a brooding hen... 997 01:21:31,169 --> 01:21:35,294 I used to own a beauty farm. A nice cozy place. 998 01:21:36,481 --> 01:21:38,754 Would've done you some good too. 999 01:21:38,841 --> 01:21:42,798 And this is Uschi. What a thoroughbred! 1000 01:21:51,507 --> 01:21:54,458 Ow! Are you crazy? 1001 01:22:07,257 --> 01:22:09,405 Last take! 1002 01:23:43,593 --> 01:23:45,966 Hah!.. My, oh my... 1003 01:23:46,523 --> 01:23:47,927 Oi, oi, oi... 1004 01:23:48,404 --> 01:23:51,036 See, Jacqueline, that's what you get. 1005 01:23:51,106 --> 01:23:54,638 So much bother and then they all just go home. 1006 01:23:54,779 --> 01:23:58,919 Hah!.. Looks like we're stuck with all the cream cheese. 1007 01:23:58,974 --> 01:24:01,460 We can throw another party tomorrow. 1008 01:24:01,485 --> 01:24:03,053 Too bad about the Prosecco. 1009 01:24:03,087 --> 01:24:07,397 People have no idea how hard to come by Prosecco is, around here, 1010 01:24:07,461 --> 01:24:08,896 not to mention ice! 1011 01:24:08,974 --> 01:24:12,927 But if there's no firewater in the house, then all hell breaks loose. 1012 01:24:12,962 --> 01:24:15,842 And they never clear the garbage. Not that gang! 1013 01:24:16,115 --> 01:24:19,121 Just like the water wings I got for Abahachi, once. 1014 01:24:19,189 --> 01:24:23,350 First he absolutely had to have them. Two weeks later they ended up in a corner. 1015 01:24:23,671 --> 01:24:28,777 Say, have we taken the wrong path? I think we need to go left. 1016 01:24:29,364 --> 01:24:32,228 No, Jacqueline, not so fast! 1017 01:24:36,695 --> 01:24:40,531 Slower, Jacqueline. Otherwise you'll barf again! 73852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.