All language subtitles for Bullet Train (2022) (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,987 --> 00:00:54,889 [Monitor beeping rhythmically] 2 00:00:57,157 --> 00:00:59,059 [Respirator whooshing rhythmically] 3 00:01:02,530 --> 00:01:04,431 [Rhythmic beeping and whooshing continue] 4 00:01:14,542 --> 00:01:16,443 [Rhythmic beeping and whooshing continue] 5 00:01:23,450 --> 00:01:25,753 [Creaking] 6 00:01:26,888 --> 00:01:29,657 [Cries softly, sniffles] 7 00:01:29,791 --> 00:01:31,726 [Animated music plays on TV] 8 00:01:36,330 --> 00:01:38,465 [♪♪♪] 9 00:01:39,901 --> 00:01:41,803 Announcer [on TV, in Japanese]: 10 00:01:46,641 --> 00:01:48,576 [Rhythmic beeping and whooshing continue] 11 00:01:54,314 --> 00:01:56,249 [Sighing] 12 00:02:01,089 --> 00:02:03,091 [P.A. beeps] 13 00:02:03,223 --> 00:02:05,893 [Indistinct announcement over P.A.] 14 00:02:14,569 --> 00:02:16,470 [Rhythmic beeping and whooshing continue] 15 00:02:20,273 --> 00:02:22,376 [In Japanese] 16 00:02:23,176 --> 00:02:25,113 [In Japanese] 17 00:02:40,160 --> 00:02:41,596 Policeman [talking over speaker]: 18 00:02:46,333 --> 00:02:47,367 [People chattering] 19 00:03:12,093 --> 00:03:14,327 [Breathing heavily] 20 00:03:18,331 --> 00:03:20,233 ["Stayin' alive" by avu-chan playing] 21 00:03:22,036 --> 00:03:23,938 ["Stayin' alive" sung in Japanese] 22 00:03:32,880 --> 00:03:34,782 [♪♪♪] 23 00:03:43,624 --> 00:03:45,893 ♪ Stayin' alive stayin' alive ♪ 24 00:03:46,027 --> 00:03:47,729 [Song continues in Japanese] 25 00:03:47,862 --> 00:03:49,731 ♪ Stayin' alive... ♪ [Phone line ringing] 26 00:03:49,864 --> 00:03:51,799 [Song fades] [Phone line clicks] 27 00:03:51,933 --> 00:03:54,133 Maria: Thank you for taking the job on such short notice. 28 00:03:54,168 --> 00:03:55,770 I am ready. 29 00:03:55,903 --> 00:03:57,872 You are getting the new and improved me. 30 00:03:58,005 --> 00:03:59,365 Since I've been working with Barry, 31 00:03:59,406 --> 00:04:02,744 I am experiencing a calm like never before. 32 00:04:02,877 --> 00:04:04,112 Never. 33 00:04:04,244 --> 00:04:06,047 Like, I'm less reactive to situations, 34 00:04:06,180 --> 00:04:08,049 I'm more accepting of people's shortcomings. 35 00:04:08,182 --> 00:04:10,184 I was a little uncertain about coming back to work, 36 00:04:10,317 --> 00:04:11,786 but it's like Barry says: 37 00:04:11,919 --> 00:04:14,689 You put peace out in the world, you get peace back. 38 00:04:14,822 --> 00:04:16,667 Maria: I think your new therapist might be forgetting 39 00:04:16,691 --> 00:04:18,693 what you do for a living, little ladybug. 40 00:04:18,826 --> 00:04:20,260 Ladybug? Mm-hmm. 41 00:04:20,393 --> 00:04:21,863 Your new operational name. 42 00:04:21,996 --> 00:04:24,098 Ladybug? Really? 43 00:04:24,232 --> 00:04:25,432 You don't like it? You like it? 44 00:04:25,566 --> 00:04:26,667 I like it. 45 00:04:26,801 --> 00:04:28,301 Well, if you like it, all right. 46 00:04:28,435 --> 00:04:30,505 Oh, I see what you're doing. 47 00:04:30,638 --> 00:04:32,974 Ladybugs are supposed to be lucky. Ha, ha. 48 00:04:33,107 --> 00:04:34,575 [Horn blaring] 49 00:04:35,977 --> 00:04:37,277 [Squishing] [Groans] 50 00:04:37,410 --> 00:04:39,446 Maria: You don't have bad luck. 51 00:04:39,580 --> 00:04:40,581 Really? 52 00:04:41,716 --> 00:04:44,417 My bad luck is biblical. 53 00:04:44,552 --> 00:04:46,497 I'm not even trying to kill people and someone dies. 54 00:04:46,521 --> 00:04:47,681 Maria: That's an exaggeration. 55 00:04:47,789 --> 00:04:49,557 Ladybug: It is? My last job? 56 00:04:49,690 --> 00:04:51,367 The political blackmail photos? [Woman moans] 57 00:04:51,391 --> 00:04:53,003 Woman: I voted for you. Remember the suicidal bellboy 58 00:04:53,027 --> 00:04:54,427 climbed to the roof of his hotel, 59 00:04:54,562 --> 00:04:55,830 couldn't take it anymore? 60 00:04:56,964 --> 00:04:58,866 [Bellboy screaming] 61 00:04:59,000 --> 00:05:00,701 [Ladybug grunts] 62 00:05:00,835 --> 00:05:02,670 Maria: Seems more like his bad luck than yours. 63 00:05:02,804 --> 00:05:04,505 [Bellboy groaning] 64 00:05:04,639 --> 00:05:05,773 Hang in there, buddy! 65 00:05:05,907 --> 00:05:07,208 Maria: And he didn't die. 66 00:05:07,340 --> 00:05:08,719 Okay? You drove him to the hospital. 67 00:05:08,743 --> 00:05:09,911 It's good luck. 68 00:05:10,044 --> 00:05:11,478 All in how you frame it. Sure. 69 00:05:11,612 --> 00:05:12,914 Gotta say I like it here. 70 00:05:13,047 --> 00:05:14,515 I could live here. 71 00:05:14,649 --> 00:05:17,819 I like the atmosphere, the people are considerate. 72 00:05:17,952 --> 00:05:19,821 [Grunts] [Metallic clinking] 73 00:05:20,988 --> 00:05:22,623 Except for that guy. 74 00:05:25,193 --> 00:05:26,060 Why is this job paying so well? 75 00:05:26,194 --> 00:05:27,494 It was supposed to be carver's, 76 00:05:27,628 --> 00:05:28,495 but he's got some stomach thing. 77 00:05:28,629 --> 00:05:29,964 Carver? You know, 78 00:05:30,097 --> 00:05:31,141 and he doesn't do snatch and grabs. 79 00:05:31,165 --> 00:05:32,365 I'm filling in for carver? 80 00:05:32,499 --> 00:05:34,068 Y-You picked me second to carver? 81 00:05:34,202 --> 00:05:36,571 You said you wanted simple for your first job back. 82 00:05:36,704 --> 00:05:37,872 Doesn't get simpler. 83 00:05:38,005 --> 00:05:39,372 Shit. 84 00:05:39,507 --> 00:05:40,947 Maria: Shit what? I think I must have 85 00:05:41,075 --> 00:05:42,619 lost the key when that guy bumped into me. 86 00:05:42,643 --> 00:05:43,778 What's the number again? 87 00:05:43,911 --> 00:05:45,478 Maria: Five twenty-three. 88 00:05:45,613 --> 00:05:47,347 Momonga [on screen]: Momomon. 89 00:05:52,820 --> 00:05:53,955 Carver. 90 00:05:54,088 --> 00:05:55,723 What an ego. 91 00:05:55,857 --> 00:05:59,060 I mean, talk about a candidate for self-improvement. 92 00:05:59,193 --> 00:06:00,360 I mean, calling in sick? 93 00:06:00,493 --> 00:06:02,163 I mean, what is that, high school? 94 00:06:02,296 --> 00:06:03,540 Maria: Mm. I can hear that personal growth. 95 00:06:03,564 --> 00:06:04,732 I know I'm being judgmental. 96 00:06:04,866 --> 00:06:07,268 I need to... work on that. 97 00:06:07,400 --> 00:06:09,604 But, Jesus, what a douchebag. [Watches ticking] 98 00:06:09,737 --> 00:06:12,240 Maria: You have the strangest requests... firecrackers? 99 00:06:12,372 --> 00:06:13,372 I'm industrious. 100 00:06:15,276 --> 00:06:17,477 Please tell me you didn't order the sleeping powder. 101 00:06:17,612 --> 00:06:19,046 Nope. You almost gave that bodyguard 102 00:06:19,180 --> 00:06:20,514 in Anchorage a heart attack. 103 00:06:20,648 --> 00:06:22,482 I've worked on the dosage. 104 00:06:22,617 --> 00:06:25,319 Take the gun. 105 00:06:25,452 --> 00:06:27,355 [♪♪♪] 106 00:06:28,589 --> 00:06:30,524 [People chattering] 107 00:06:35,363 --> 00:06:36,964 Kimura: Hai. 108 00:06:37,098 --> 00:06:39,138 Woman [over speaker]: This train is bound for Kyoto. 109 00:06:42,435 --> 00:06:44,038 Hai. Domo. 110 00:06:44,171 --> 00:06:45,816 Maria: I'm gonna assume you didn't take the gun? 111 00:06:45,840 --> 00:06:47,275 Barry says every conflict 112 00:06:47,407 --> 00:06:50,511 is an opportunity for a peaceful... what was it? 113 00:06:50,645 --> 00:06:52,322 And your handler says some conflicts require a gun. 114 00:06:52,346 --> 00:06:53,614 [Chiming over speakers] Shit. 115 00:06:53,748 --> 00:06:56,918 [Announcements in Japanese over speakers] 116 00:06:59,086 --> 00:07:01,322 [Passengers chattering] 117 00:07:01,454 --> 00:07:02,790 Ladybug: Okay, I'm on. 118 00:07:02,924 --> 00:07:04,659 Maria: Well, that's a start. 119 00:07:04,792 --> 00:07:07,128 Hey, this is nice. 120 00:07:07,261 --> 00:07:08,729 Economy? 121 00:07:08,863 --> 00:07:10,274 You know, I'm thinking of starting my own agency. 122 00:07:10,298 --> 00:07:11,899 You know, all simple jobs, all the time. 123 00:07:12,033 --> 00:07:13,513 Maria: That's a terrible business plan. 124 00:07:13,634 --> 00:07:15,736 No more sociopaths, no more maniacs. 125 00:07:15,870 --> 00:07:17,538 Just quality people. 126 00:07:17,672 --> 00:07:20,107 Barry says it's time for some change. I think he's right. 127 00:07:20,241 --> 00:07:22,109 Barry does not know what you do for a living. 128 00:07:22,243 --> 00:07:23,377 Okay, here we go. 129 00:07:23,511 --> 00:07:24,879 The bullet train has 16 cars: 130 00:07:25,012 --> 00:07:26,747 Ten economy, six first-class, 131 00:07:26,881 --> 00:07:29,417 and remember, only one minute stop at every station. 132 00:07:30,551 --> 00:07:32,320 [Low, muffled chatter] 133 00:07:36,390 --> 00:07:37,925 Bloody fuckin' hell. Do you mind? 134 00:07:38,059 --> 00:07:39,492 [Kimura and woman speaking Japanese] 135 00:07:39,627 --> 00:07:41,662 What is he, fucking blind or something? 136 00:07:41,796 --> 00:07:43,864 Lemon: Hey, hey, hey. Come on. 137 00:07:43,998 --> 00:07:45,266 Oh, come on, nicking...? No. 138 00:07:45,399 --> 00:07:47,068 You don't have to Nick the biscuits, man. 139 00:07:47,201 --> 00:07:48,569 [Woman speaks Japanese] Oh, no. 140 00:07:48,703 --> 00:07:50,004 You all right? Okay, cool. 141 00:07:50,137 --> 00:07:52,139 Yeah. Fucking asshole. Thank you. 142 00:07:53,274 --> 00:07:54,608 Why'd I do that? 143 00:07:54,742 --> 00:07:56,086 It's like I got a compulsion or something. 144 00:07:56,110 --> 00:07:57,477 I have to take it if I see it. 145 00:07:57,611 --> 00:07:59,513 Need to talk to someone. Serious. 146 00:07:59,647 --> 00:08:00,781 A goldfish biscuit? 147 00:08:00,915 --> 00:08:02,450 I mean, I don't, I don't understand it. 148 00:08:02,583 --> 00:08:03,951 Okay, simple snatch and grab. 149 00:08:04,085 --> 00:08:05,786 What am I snatching and/or grabbing? 150 00:08:05,920 --> 00:08:07,521 Maria: A briefcase. 151 00:08:07,655 --> 00:08:09,657 Intel says there's a train sticker on the handle. 152 00:08:09,790 --> 00:08:11,892 Briefcases have owners. Owners are not simple. 153 00:08:12,026 --> 00:08:13,427 Mm-hmm. And last update says 154 00:08:13,561 --> 00:08:15,162 the owners will be in economy class. 155 00:08:15,296 --> 00:08:17,298 O-Owners, plural? 156 00:08:17,431 --> 00:08:18,809 Why didn't you tell me to bring that gun? 157 00:08:18,833 --> 00:08:21,469 I did. You chose spiritual enlightenment. 158 00:08:21,602 --> 00:08:23,771 [Speaks Japanese] Please. 159 00:08:23,904 --> 00:08:25,473 Ticket. [Sighs] 160 00:08:25,606 --> 00:08:27,174 Hold on. [Paper rustling] 161 00:08:27,308 --> 00:08:29,110 [In English] Ah, no, no. Receipt. 162 00:08:29,243 --> 00:08:30,778 Oh. [Sighs] 163 00:08:32,279 --> 00:08:34,815 Shit, I think I dropped my ticket, too. 164 00:08:35,950 --> 00:08:37,251 Uh, that receipt shows 165 00:08:37,385 --> 00:08:38,665 I bought a ticket, though, right? 166 00:08:41,389 --> 00:08:42,823 One stop. 167 00:08:42,957 --> 00:08:44,692 Yep. 168 00:08:44,825 --> 00:08:46,360 Domo arigat... 169 00:08:49,530 --> 00:08:51,599 I thought they bowed here. 170 00:08:51,732 --> 00:08:53,667 [Door whooshing] 171 00:08:55,536 --> 00:08:57,438 [Panting] 172 00:09:03,711 --> 00:09:05,646 [♪♪♪] 173 00:09:19,193 --> 00:09:21,662 [♪♪♪] 174 00:09:24,632 --> 00:09:25,666 [Gasps] 175 00:09:30,037 --> 00:09:31,477 [Stun gun clicking] [Kimura grunting] 176 00:09:34,341 --> 00:09:36,877 [Grunts softly] 177 00:09:37,011 --> 00:09:38,412 You found her. 178 00:09:38,547 --> 00:09:40,881 [Whooshing] 179 00:09:41,015 --> 00:09:43,451 Oh, lemon. Tangerine. 180 00:09:43,584 --> 00:09:44,685 You're bleeding, mate. 181 00:09:44,819 --> 00:09:45,819 Oh, mate, shit. 182 00:09:45,886 --> 00:09:46,921 Oh, shit, man. Oh, fuck. 183 00:09:47,054 --> 00:09:48,222 Who the fuck did I kill? 184 00:09:48,355 --> 00:09:49,635 Get a wet one on it or something. 185 00:09:49,757 --> 00:09:51,201 Oh, it's not mine, mate. Oh, it's not yours? 186 00:09:51,225 --> 00:09:52,537 Yeah. I don't bleed. Oh, in that case, 187 00:09:52,561 --> 00:09:53,681 just leave your jacket open, 188 00:09:53,761 --> 00:09:55,072 let everyone have a good old look. 189 00:09:55,096 --> 00:09:56,339 Yeah, I want everyone to see my tie. 190 00:09:56,363 --> 00:09:57,832 Yeah, yeah. Fuck is wrong with you? 191 00:09:57,965 --> 00:09:59,609 Pull your coat together so no one else notices, lemon. 192 00:09:59,633 --> 00:10:01,713 I think they'll notice the childish code names first. 193 00:10:01,802 --> 00:10:02,946 But if we're gonna stick with fruit, 194 00:10:02,970 --> 00:10:04,438 why not, uh, apple or orange? 195 00:10:04,573 --> 00:10:06,207 So, what's in this case? 196 00:10:06,340 --> 00:10:07,775 Maria: Are we doing this? 197 00:10:07,908 --> 00:10:08,985 You know what's in the case. 198 00:10:09,009 --> 00:10:10,277 [Sighs] Money. 199 00:10:10,411 --> 00:10:11,612 It's always money. 200 00:10:11,745 --> 00:10:13,190 Tangerine: Tangerines are sophisticated. 201 00:10:13,214 --> 00:10:14,858 Oh, now he's callin' a fruit sophisticated. 202 00:10:14,882 --> 00:10:16,642 Yeah, it's cross-hybridized with other fruit. 203 00:10:16,750 --> 00:10:18,052 They're adaptable. 204 00:10:18,185 --> 00:10:19,521 [Sniffs] Like me. 205 00:10:19,653 --> 00:10:21,590 Ladybug: You said six cars in economy, 206 00:10:21,722 --> 00:10:24,959 say 30 passengers per car, 207 00:10:25,092 --> 00:10:26,561 guessing two bags per, 208 00:10:26,694 --> 00:10:29,296 let's see, uh, times two and you carry... 209 00:10:29,430 --> 00:10:32,567 Yeah, no fuckin' way I'm gonna find one brief... 210 00:10:32,700 --> 00:10:34,135 Wait. Maria: What? 211 00:10:34,268 --> 00:10:35,604 Train sticker on the handle? Yeah. 212 00:10:35,736 --> 00:10:37,138 Holy shitbox. 213 00:10:40,641 --> 00:10:42,601 And why am I lemon? Tangerine: 'Cause you're sour. 214 00:10:42,676 --> 00:10:44,478 No one likes lemons. That's bollocks, mate. 215 00:10:44,613 --> 00:10:46,413 Lemonades, lemon drops. You got a sore throat? 216 00:10:46,447 --> 00:10:48,149 Lemon meringue pie. When was the last time 217 00:10:48,282 --> 00:10:50,451 you ate a lemon meringue pie? Lemon drizzle cake. 218 00:10:50,585 --> 00:10:52,145 I'm sorry, are you talking about lemons? 219 00:10:52,186 --> 00:10:53,487 [Whispering] I have the case. 220 00:10:53,622 --> 00:10:54,622 Maria: Well, that's great. 221 00:10:54,688 --> 00:10:55,990 Is it? Yes. 222 00:10:56,123 --> 00:10:57,334 What's the catch? There is no catch. 223 00:10:57,358 --> 00:10:58,692 There's always a catch. 224 00:10:58,826 --> 00:11:00,661 Get off the train. 225 00:11:02,129 --> 00:11:04,064 Quite like lemons, I just hate code names. 226 00:11:04,198 --> 00:11:05,198 [Man sighs] 227 00:11:05,266 --> 00:11:07,134 Oh, well, look at this. 228 00:11:07,268 --> 00:11:08,603 Sleeping beauty. 229 00:11:08,736 --> 00:11:09,736 Tangerine: Wakey-wakey. 230 00:11:09,837 --> 00:11:11,705 Lemon: Eggs and bakey. 231 00:11:13,440 --> 00:11:15,442 Where am I? 232 00:11:15,577 --> 00:11:17,478 [♪♪♪] 233 00:11:21,248 --> 00:11:22,950 You're safe now. 234 00:11:23,083 --> 00:11:24,218 Your father sent us. 235 00:11:24,351 --> 00:11:27,221 You idiots work for my father? Ooh, easy. 236 00:11:27,354 --> 00:11:29,323 We could deliver you back to your pops in a box. 237 00:11:29,456 --> 00:11:32,293 Technically, we're outside contractors. 238 00:11:32,426 --> 00:11:33,894 I'm tangerine. 239 00:11:34,028 --> 00:11:35,664 He's lemon. 240 00:11:35,796 --> 00:11:37,131 Like the fruit? 241 00:11:40,201 --> 00:11:42,002 You ever watch Thomas the tank engine? 242 00:11:42,136 --> 00:11:43,204 Here we go. 243 00:11:43,337 --> 00:11:44,482 Hey, you watch something nowadays, 244 00:11:44,506 --> 00:11:45,739 what is it, huh? Nothing. 245 00:11:45,873 --> 00:11:48,008 It's twists, violence, drama, no message. 246 00:11:48,142 --> 00:11:49,910 What's the point? Huh? 247 00:11:50,044 --> 00:11:52,079 What are we supposed to learn? 248 00:11:52,213 --> 00:11:53,847 Everything I learned about people 249 00:11:53,981 --> 00:11:55,382 I learned from Thomas. 250 00:11:55,517 --> 00:11:57,127 Oh, yeah? And you bring your sticker book, did ya? 251 00:11:57,151 --> 00:11:58,762 I always bring my stickers with me, you know that. 252 00:11:58,786 --> 00:11:59,786 Take tangerine here. 253 00:11:59,887 --> 00:12:02,122 He's a Gordon, this blue one. 254 00:12:02,256 --> 00:12:05,025 And Gordon is the strongest, the most important, 255 00:12:05,159 --> 00:12:06,537 but he doesn't always listen to others. 256 00:12:06,561 --> 00:12:08,429 What's that, now? 257 00:12:08,563 --> 00:12:10,831 I mean, some people are Edwards: Wise, kind. 258 00:12:10,965 --> 00:12:13,867 Some are Henrys: Hardworking, strong. 259 00:12:14,001 --> 00:12:16,270 Some people are diesels. 260 00:12:16,403 --> 00:12:18,072 Fuck me! 261 00:12:19,641 --> 00:12:20,908 Those are trouble. 262 00:12:21,041 --> 00:12:23,177 You, though... 263 00:12:23,310 --> 00:12:26,747 Yeah, you seem like a Percy. 264 00:12:26,880 --> 00:12:30,050 Young. Sweet. 265 00:12:30,184 --> 00:12:31,352 Not all there. [Chuckles] 266 00:12:31,485 --> 00:12:32,920 [Feigns chuckle] 267 00:12:33,053 --> 00:12:34,493 Tangerine: You finished, both of you? 268 00:12:35,657 --> 00:12:37,124 Yeah. Right. 269 00:12:37,258 --> 00:12:39,169 Your daddy hired us to get you out of the trouble 270 00:12:39,193 --> 00:12:40,737 you got yourself into, didn't you, naughty boy? 271 00:12:40,761 --> 00:12:42,372 Why are you... wh-why are you t-tangerine, though? 272 00:12:42,396 --> 00:12:43,507 Oh, it's sophisticated, mate. 273 00:12:43,531 --> 00:12:44,765 Oh, fuckin' hell. 274 00:12:44,898 --> 00:12:46,267 It's not important, is it? 275 00:12:46,400 --> 00:12:48,503 What is important are the 17 dead bodies we left 276 00:12:48,637 --> 00:12:50,180 getting you back from the triad that kidnapped you 277 00:12:50,204 --> 00:12:51,506 with the plans to ransom you 278 00:12:51,640 --> 00:12:53,016 to your extremely psychotic fucked-up father. 279 00:12:53,040 --> 00:12:54,040 Actually, it's 16. 280 00:12:54,908 --> 00:12:56,076 What's that, now? 281 00:12:56,210 --> 00:12:58,078 Sixteen kills, mate. No, it was 17. 282 00:12:58,212 --> 00:12:59,947 It's... 16. 283 00:13:00,080 --> 00:13:01,291 Lemon, you're startin' to get on my tits. 284 00:13:01,315 --> 00:13:02,392 Sixteen. I'll smash my fucking head 285 00:13:02,416 --> 00:13:03,618 through a brick wall. 286 00:13:03,752 --> 00:13:05,028 That'd help your memory... It was 16. 287 00:13:05,052 --> 00:13:06,062 The fuck is wrong with you, man? 288 00:13:06,086 --> 00:13:06,954 It was 17, goddamn it. 289 00:13:07,087 --> 00:13:07,955 I want to strangle you now. 290 00:13:08,088 --> 00:13:09,423 You mind if we do this now? 291 00:13:09,557 --> 00:13:10,934 We'll get it sorted. Oh, don't worry about him. 292 00:13:10,958 --> 00:13:11,825 Couldn't give a shit. Go ahead. 293 00:13:11,959 --> 00:13:13,460 ♪ I'm forever ♪ 294 00:13:13,595 --> 00:13:14,955 ♪ blowing bubbles ♪ [Man screaming] 295 00:13:15,029 --> 00:13:16,029 One. 296 00:13:16,096 --> 00:13:17,231 [Gunshot] [Grunts] 297 00:13:17,364 --> 00:13:19,300 ♪ Pretty bubbles in the air ♪ 298 00:13:19,433 --> 00:13:20,669 Two and three. 299 00:13:20,801 --> 00:13:21,835 [Screaming] 300 00:13:21,969 --> 00:13:23,638 ♪ They fly so high ♪ 301 00:13:23,772 --> 00:13:27,474 ♪ nearly reach the sky ♪ [Muffled shouting] 302 00:13:27,609 --> 00:13:29,176 Five guys playing poker. 303 00:13:29,310 --> 00:13:32,614 ♪ Then like my dreams they fade and die ♪ 304 00:13:32,747 --> 00:13:38,185 ♪ fortune's always hiding ♪ 305 00:13:38,319 --> 00:13:42,122 ♪ I've looked everywhere... ♪ lemon: No. 306 00:13:42,256 --> 00:13:43,991 Lemon: Keep moving! 307 00:13:44,124 --> 00:13:45,859 Big guy. Yeah, big guy. 308 00:13:45,993 --> 00:13:48,128 ♪ Blowing bubbles ♪ [Straining] Sometime today! 309 00:13:48,262 --> 00:13:49,396 ♪ Pretty bubbles ♪ 310 00:13:49,531 --> 00:13:50,998 Ten. 311 00:13:51,131 --> 00:13:53,300 ♪ In the air ♪ [Tires screeching] 312 00:13:54,536 --> 00:13:56,170 Three assholes with swords. 313 00:13:56,303 --> 00:13:57,303 [Yelling] 314 00:13:57,338 --> 00:13:59,306 Fucking get it. Fuck! 315 00:14:00,675 --> 00:14:02,118 Lemon: Why do you always bring swords?! 316 00:14:02,142 --> 00:14:03,942 Fucking triad. I mean, you would, wouldn't ya? 317 00:14:05,279 --> 00:14:06,548 You son of a bitch! 318 00:14:06,681 --> 00:14:08,215 [Grunts] 319 00:14:09,818 --> 00:14:10,884 I like swords, actually. 320 00:14:11,018 --> 00:14:12,052 [Engines revving] 321 00:14:12,186 --> 00:14:13,354 [Tires squealing] 322 00:14:13,487 --> 00:14:14,898 Looks like it's time for a Jaffa cake. 323 00:14:14,922 --> 00:14:17,024 How about a wagon wheel? Oh, that works. 324 00:14:17,157 --> 00:14:19,126 ♪ Fortune's always hiding ♪ swing! 325 00:14:20,361 --> 00:14:24,164 ♪ I've looked everywhere ♪ 326 00:14:24,298 --> 00:14:25,667 Fourteen, fifteen. 327 00:14:25,800 --> 00:14:28,636 ♪ I'm forever blowing bubbles ♪ 328 00:14:28,770 --> 00:14:29,979 And the prick on the motorcycle. 329 00:14:30,003 --> 00:14:34,908 ♪ Pretty bubbles in the air ♪ 330 00:14:35,042 --> 00:14:37,512 ♪ pretty bubbles ♪ 331 00:14:37,645 --> 00:14:39,246 So 16. You forgot the poor, 332 00:14:39,380 --> 00:14:41,191 innocent civilian on the street. The fuck you...? 333 00:14:41,215 --> 00:14:43,016 Hey, buddy. Hey, buddy. 334 00:14:43,150 --> 00:14:44,427 You okay? Oh, my... ♪ pretty... ♪ 335 00:14:44,451 --> 00:14:46,153 [Song stops abruptly] 336 00:14:46,286 --> 00:14:48,021 Shit. That wasn't our fault. 337 00:14:48,155 --> 00:14:49,834 That wasn't our fault. No. Wasn't our fault? 338 00:14:49,858 --> 00:14:51,736 Well, what would Thomas the tank engine say, lemon? 339 00:14:51,760 --> 00:14:53,093 That's really mean. 340 00:14:53,227 --> 00:14:55,095 He'd say, "hey, take responsibility, mate." 341 00:14:55,229 --> 00:14:57,297 He doesn't sound like that. [Imitates train whistle] 342 00:14:57,431 --> 00:15:00,234 Gonna put a little distance between me and the owners. 343 00:15:00,367 --> 00:15:02,035 Maria: Are you nervous? Yeah, I'm nervous. 344 00:15:02,169 --> 00:15:03,913 You sound nervous. 'Cause I am, in fact, nervous. 345 00:15:03,937 --> 00:15:05,239 Hey, listen, 346 00:15:05,372 --> 00:15:07,374 I'm just gonna get off at the next stop. 347 00:15:07,509 --> 00:15:09,711 Lemon: Oh, let's, uh, have a seat, then, huh? 348 00:15:09,844 --> 00:15:11,354 Do you know what they call your papushka? 349 00:15:11,378 --> 00:15:12,379 Course I fucking do. 350 00:15:12,514 --> 00:15:13,648 The white death. 351 00:15:13,782 --> 00:15:15,949 Not exactly a fruit. No. There you go. 352 00:15:16,083 --> 00:15:17,695 There's a story... Stop me if you've heard it... 353 00:15:17,719 --> 00:15:19,563 Where this woman found herself in the unfortunate position 354 00:15:19,587 --> 00:15:22,256 of owing your father a tidy sum of money. 355 00:15:22,389 --> 00:15:23,691 Now, the issue was 356 00:15:23,825 --> 00:15:26,193 it took her some time to acquire this money. 357 00:15:26,326 --> 00:15:29,263 But she did pay it back five minutes late, didn't she? 358 00:15:29,396 --> 00:15:30,899 Yeah, what'd he do? Cut their arm off. 359 00:15:31,031 --> 00:15:32,466 Fuckin' hell! Yeah. 360 00:15:32,600 --> 00:15:34,377 He said she owed him a finger for every minute. 361 00:15:34,401 --> 00:15:35,401 [Stifled laughter] Oh. 362 00:15:35,503 --> 00:15:36,871 Anyway, he's not a monster. 363 00:15:37,004 --> 00:15:38,482 He didn't make her sit through it five times. 364 00:15:38,506 --> 00:15:39,626 He just cut once, didn't he? 365 00:15:41,509 --> 00:15:42,644 [Zip tie whizzes] Ow. 366 00:15:42,777 --> 00:15:44,244 This is too easy. 367 00:15:44,378 --> 00:15:45,580 Maria: You're overthinking it. 368 00:15:45,713 --> 00:15:46,990 You're underthinking it. It's not a word. 369 00:15:47,014 --> 00:15:48,182 Yes, it is. Really? 370 00:15:48,315 --> 00:15:49,183 I think it is. Did you Google it? 371 00:15:49,316 --> 00:15:50,451 Ladybug: Doesn't matter. 372 00:15:50,585 --> 00:15:51,686 Maria: What would Barry say? 373 00:15:51,820 --> 00:15:53,320 Barry would say, "a negative outlook 374 00:15:53,454 --> 00:15:55,122 leads to a negative outcome." 375 00:15:55,255 --> 00:15:57,257 Maria: Wow. How much do you pay him again? 376 00:15:57,391 --> 00:15:59,694 Tangerine: Our job is to keep you safe 377 00:15:59,828 --> 00:16:02,262 and to recover the briefcase with the ransom money inside. 378 00:16:02,396 --> 00:16:05,098 And I plan on completin' my job and keeping... 379 00:16:05,232 --> 00:16:07,201 Lemon. Lemon: Hmm? 380 00:16:07,334 --> 00:16:08,202 Where's the briefcase? 381 00:16:08,335 --> 00:16:09,871 Oh, I stashed it. 382 00:16:11,004 --> 00:16:12,774 The case, lemon. 383 00:16:12,907 --> 00:16:14,274 Go get me the fucking case. 384 00:16:14,408 --> 00:16:17,044 Hmm. You're a liability, you know? 385 00:16:17,177 --> 00:16:18,278 To my father. 386 00:16:18,412 --> 00:16:19,581 Hmm? 387 00:16:21,415 --> 00:16:24,017 He doesn't need a reason to kill people like you. 388 00:16:24,151 --> 00:16:26,086 He needs a reason not to. 389 00:16:27,387 --> 00:16:28,989 Does he have one? 390 00:16:30,123 --> 00:16:31,358 [Phone buzzing] 391 00:16:31,492 --> 00:16:33,828 That's fucking confusin'. 392 00:16:33,962 --> 00:16:35,262 Hello? 393 00:16:35,395 --> 00:16:36,875 Alexei: Do you have white death's son? 394 00:16:36,965 --> 00:16:38,642 What, you mean this dickhead with the silly face tattoos? 395 00:16:38,666 --> 00:16:40,535 Yeah, he's sat right here. And the briefcase? 396 00:16:40,668 --> 00:16:42,537 Yes, of course, I've got the case. 397 00:16:42,670 --> 00:16:45,138 Alexei: You will both deboard at Kyoto station. 398 00:16:45,272 --> 00:16:46,784 [Muffled] Damn it! Then your business with him 399 00:16:46,808 --> 00:16:48,175 will be concluded. 400 00:16:48,308 --> 00:16:50,043 [Phone line beeping] 401 00:16:51,779 --> 00:16:52,981 [Chiming over speakers] 402 00:16:53,113 --> 00:16:55,015 [Woman speaking Japanese over speakers] 403 00:16:59,186 --> 00:17:00,655 It was just here. 404 00:17:00,788 --> 00:17:03,357 Well, it's not anymore. 405 00:17:03,490 --> 00:17:05,760 We need to find the person who took that case. 406 00:17:06,961 --> 00:17:09,263 Ladybug: Maybe you're right. 407 00:17:09,396 --> 00:17:11,431 Maybe my luck is starting to turn. 408 00:17:11,566 --> 00:17:12,767 [Chiming over speakers] 409 00:17:12,901 --> 00:17:15,269 [Man speaking Japanese over speakers] 410 00:17:20,542 --> 00:17:21,643 [Grunts] 411 00:17:21,776 --> 00:17:24,244 ♪ Social reject, isolated ♪ 412 00:17:24,378 --> 00:17:26,098 [Over earbud] ♪ come close ♪ [Kimura groans] 413 00:17:26,146 --> 00:17:27,916 ♪ Suffocate me ♪ 414 00:17:28,048 --> 00:17:29,383 ♪ unlocked my front door ♪ 415 00:17:29,517 --> 00:17:31,084 ♪ I want more ♪ 416 00:17:31,218 --> 00:17:32,630 ♪ face down my mouth on the fucking floor ♪ 417 00:17:32,654 --> 00:17:33,755 [Kimura groaning] 418 00:17:33,888 --> 00:17:35,723 ♪ Hurt me, I'll hurt back ♪ 419 00:17:35,857 --> 00:17:38,560 ♪ just like this just like that... ♪ 420 00:17:40,995 --> 00:17:42,730 Yes. 421 00:17:42,864 --> 00:17:44,164 Me. [Music continues muffled] 422 00:17:44,298 --> 00:17:46,901 But you are yuichi kimura. 423 00:17:47,035 --> 00:17:49,037 And you came here 424 00:17:49,169 --> 00:17:50,505 to kill me. 425 00:17:50,638 --> 00:17:52,874 [Kimura sighs] My parents call me... 426 00:17:53,007 --> 00:17:54,042 [Speaking Russian] 427 00:17:54,174 --> 00:17:56,243 That means "little prince." 428 00:17:56,376 --> 00:17:58,746 Obviously, they wanted a boy. 429 00:18:03,116 --> 00:18:06,654 You're going to want to hear the whole story, 430 00:18:06,788 --> 00:18:10,123 or you'll be very... Very sorry. 431 00:18:12,459 --> 00:18:14,829 [Phone buzzing] 432 00:18:14,963 --> 00:18:16,040 [Whispering] It's the hospital. 433 00:18:16,064 --> 00:18:17,397 Hang on. 434 00:18:17,532 --> 00:18:18,733 Hi. 435 00:18:18,866 --> 00:18:21,435 Yes, you can see the boy now. 436 00:18:21,569 --> 00:18:24,806 Good. If you don't hear from me every ten minutes 437 00:18:24,939 --> 00:18:27,976 or if I don't answer this phone when you call... 438 00:18:28,108 --> 00:18:31,879 I want you to go in there and kill... 439 00:18:34,682 --> 00:18:37,085 I'm sorry, what's your boy's name again? 440 00:18:37,217 --> 00:18:38,251 Wataru. 441 00:18:38,385 --> 00:18:40,454 Right. Right. 442 00:18:40,588 --> 00:18:42,122 Kill wataru. 443 00:18:43,256 --> 00:18:44,324 [Scoffs] 444 00:18:44,458 --> 00:18:46,628 Aren't we glad we waited? 445 00:18:46,761 --> 00:18:48,563 We got his son. That was our job. 446 00:18:48,696 --> 00:18:50,397 Our job was to come back with his son 447 00:18:50,531 --> 00:18:51,799 and his $10 million. 448 00:18:51,933 --> 00:18:53,901 Three words describe our situation right now. 449 00:18:54,035 --> 00:18:55,075 Do you know what they are? 450 00:18:55,168 --> 00:18:57,105 Sure do: Saved his son. 451 00:18:57,237 --> 00:18:58,372 Hmm? 452 00:18:58,506 --> 00:18:59,950 Family's more important than money, right? 453 00:18:59,974 --> 00:19:01,876 Do you honestly not know who the white death is? 454 00:19:02,010 --> 00:19:03,170 Yeah, I know the white death. 455 00:19:03,243 --> 00:19:04,320 You just told me five minutes ago. 456 00:19:04,344 --> 00:19:05,780 He cuts off arms, puts them... 457 00:19:05,913 --> 00:19:07,873 Why do I even bother forwarding you the briefings? 458 00:19:07,915 --> 00:19:09,117 I do not know. 459 00:19:11,418 --> 00:19:13,688 [Sighs heavily] 460 00:19:13,821 --> 00:19:15,222 The Japanese underworld 461 00:19:15,355 --> 00:19:17,892 used to be ruled by a man named minegishi. 462 00:19:18,026 --> 00:19:19,359 [Man singing in Japanese] 463 00:19:19,493 --> 00:19:22,997 Now, minegishi was one brutal bastard. 464 00:19:23,131 --> 00:19:24,832 But he was old-school, you know? 465 00:19:24,966 --> 00:19:27,334 Tradition and loyalty was all that mattered to him. 466 00:19:27,467 --> 00:19:28,803 When you were in, you were in. 467 00:19:28,936 --> 00:19:30,370 You were like family. 468 00:19:30,505 --> 00:19:32,082 He treated you like you were one of his own. 469 00:19:32,106 --> 00:19:34,266 Then out of the blue comes this 6-foot-fucking-6 geezer 470 00:19:34,341 --> 00:19:35,341 from Russia. 471 00:19:36,644 --> 00:19:38,613 Whispers that he was exiled from 472 00:19:38,746 --> 00:19:40,715 the Russian mafia or that he was ex-kgb. 473 00:19:40,848 --> 00:19:42,717 No one really knows the truth. 474 00:19:42,850 --> 00:19:44,217 [Grunting] 475 00:19:44,351 --> 00:19:47,155 But what is known is this Russian... 476 00:19:47,287 --> 00:19:48,321 [Grunting] 477 00:19:48,455 --> 00:19:50,457 worked his way up the ranks. 478 00:19:50,591 --> 00:19:52,392 Bit by bit, kill by kill. 479 00:19:52,527 --> 00:19:54,194 [Yelling] 480 00:19:54,327 --> 00:19:56,196 And very, very fucking quickly 481 00:19:56,329 --> 00:19:58,666 became one of minegishi's closest advisors. 482 00:19:58,800 --> 00:20:02,369 And those loyal to him said, "hold your horses. 483 00:20:02,503 --> 00:20:04,172 This geezer ain't the full ticket. 484 00:20:04,304 --> 00:20:06,741 He ain't to be trusted. 485 00:20:06,874 --> 00:20:09,209 He's dangerous," they said. 486 00:20:09,342 --> 00:20:10,912 "A modern plague," they said. 487 00:20:11,045 --> 00:20:12,547 "A white death." 488 00:20:12,680 --> 00:20:13,781 [Screaming] 489 00:20:13,915 --> 00:20:16,216 So, sure enough, they were right. 490 00:20:16,349 --> 00:20:18,086 He made his own alliance. 491 00:20:18,218 --> 00:20:19,419 [Explosion] [Screaming] 492 00:20:19,554 --> 00:20:21,254 His own gang. 493 00:20:21,388 --> 00:20:23,290 [♪♪♪] 494 00:20:25,560 --> 00:20:27,729 [Men screaming] [Swords slicing] 495 00:20:27,862 --> 00:20:29,697 And what'd he do? 496 00:20:29,831 --> 00:20:31,264 Stabbed him in the back. 497 00:20:31,398 --> 00:20:32,767 I mean, metaphorically. 498 00:20:32,900 --> 00:20:34,420 Blew his fucking brains out, didn't he? 499 00:20:34,535 --> 00:20:35,903 [Gun cylinder spinning] 500 00:20:36,037 --> 00:20:37,505 ♪ Stabbed with a star ♪ 501 00:20:37,638 --> 00:20:39,239 [Clicks] ♪ the hammer is on us ♪ 502 00:20:39,372 --> 00:20:41,408 ♪ we'll live through the dark ♪ 503 00:20:41,542 --> 00:20:42,777 ♪ it's evel knievel ♪ 504 00:20:42,910 --> 00:20:46,279 ♪ it's got to be ours... ♪ 505 00:20:46,413 --> 00:20:48,492 He wiped the name minegishi off the face of the earth 506 00:20:48,516 --> 00:20:50,051 in one single night. 507 00:20:50,184 --> 00:20:52,887 And made an empire worthy of the white death. 508 00:20:53,020 --> 00:20:54,088 [Gunshot] 509 00:20:54,222 --> 00:20:55,690 [Song ends] [Inhales sharply] 510 00:20:55,823 --> 00:20:57,091 [Exhales] 511 00:20:57,225 --> 00:21:00,628 So, let me put this bluntly. 512 00:21:00,762 --> 00:21:02,496 There's this soulless psychotic leader 513 00:21:02,630 --> 00:21:04,799 with the largest criminal organization on the planet 514 00:21:04,932 --> 00:21:08,903 shoved right inside our fucking ass cheeks. 515 00:21:11,606 --> 00:21:13,806 That motherfucker's definitely a diesel, then, isn't he? 516 00:21:13,875 --> 00:21:15,977 If you mention Thomas the tank engine one more time, 517 00:21:16,110 --> 00:21:17,554 I'm gonna shoot you in the fucking face. 518 00:21:17,578 --> 00:21:19,018 Okay, okay, if-if he's such a badass, 519 00:21:19,147 --> 00:21:20,648 how come he hired two random operators 520 00:21:20,782 --> 00:21:22,226 instead of getting his son back himself? Mm-mm. 521 00:21:22,250 --> 00:21:23,527 'Cause if you actually read the briefings, 522 00:21:23,551 --> 00:21:24,417 you'd know that he had a wife. 523 00:21:24,552 --> 00:21:25,920 What, he had a wife? Yes. 524 00:21:26,053 --> 00:21:27,463 She was the most important thing in his life, 525 00:21:27,487 --> 00:21:28,632 and she died. [Machine flatlining] 526 00:21:28,656 --> 00:21:29,933 Drunk driving accident or some shit. 527 00:21:29,957 --> 00:21:31,659 [Tires squealing] 528 00:21:31,793 --> 00:21:34,228 And now he's at the compound and he ain't left since. 529 00:21:34,361 --> 00:21:36,006 An unnamed locomotive might say there's a lesson 530 00:21:36,030 --> 00:21:37,340 to be learned. Listen, and he didn't hire 531 00:21:37,364 --> 00:21:38,833 two random operators, lemon. 532 00:21:38,966 --> 00:21:40,168 No, he asked for the best. 533 00:21:40,300 --> 00:21:41,344 He asked for the two responsible 534 00:21:41,368 --> 00:21:42,637 for the Bolivia job. 535 00:21:42,770 --> 00:21:44,280 [Chain saw buzzing] [Tangerine grunting] 536 00:21:44,304 --> 00:21:45,807 [Sighs] 537 00:21:45,940 --> 00:21:47,675 [Thunder crashing] 538 00:21:47,809 --> 00:21:49,309 Tangerine: He asked for pros 539 00:21:49,442 --> 00:21:51,612 who wouldn't fuck up. 540 00:21:51,746 --> 00:21:53,313 Three words, lemon. 541 00:21:53,446 --> 00:21:54,749 We are... Fucked. 542 00:21:54,882 --> 00:21:56,784 [Whooshing] 543 00:21:58,986 --> 00:22:00,822 What do you want? 544 00:22:00,955 --> 00:22:03,390 People think that I'm just some young girl. 545 00:22:05,793 --> 00:22:07,662 Someone's future wife, or... 546 00:22:07,795 --> 00:22:08,830 [Scoffs] 547 00:22:08,963 --> 00:22:10,363 future mother. 548 00:22:11,799 --> 00:22:14,735 But I'm not in someone else's story. 549 00:22:16,469 --> 00:22:18,973 You're all in mine. 550 00:22:19,106 --> 00:22:21,175 The fuck does that have to do with me? 551 00:22:21,309 --> 00:22:23,644 You work for the most feared boss in the city: 552 00:22:23,778 --> 00:22:24,879 The white death. 553 00:22:26,113 --> 00:22:27,849 Oh, deny it all you want. 554 00:22:27,982 --> 00:22:29,482 But you work for someone 555 00:22:29,617 --> 00:22:31,195 who works for someone else, et cetera, et cetera, 556 00:22:31,219 --> 00:22:34,856 and it all falls under the same person. 557 00:22:34,989 --> 00:22:36,958 You delivered a briefcase two days ago 558 00:22:37,091 --> 00:22:38,635 to one of the white death's associates... 559 00:22:38,659 --> 00:22:39,659 [Camera shutter clicking] 560 00:22:39,760 --> 00:22:41,162 and I saw my opportunity. 561 00:22:41,295 --> 00:22:44,966 Follow the case and find the white death. 562 00:22:45,099 --> 00:22:47,235 Don't know what you think I can do for you. 563 00:22:47,367 --> 00:22:49,537 Oh, that is my favorite part of the story. 564 00:22:49,670 --> 00:22:51,973 You're going to kill him for me. 565 00:22:53,808 --> 00:22:57,377 How the fuck am I going to kill the white death? 566 00:22:57,511 --> 00:22:59,412 You'll see. 567 00:23:01,315 --> 00:23:02,583 Oh, look at that. 568 00:23:02,717 --> 00:23:04,619 We are right on schedule. 569 00:23:06,087 --> 00:23:07,420 Sit back, relax a little bit. 570 00:23:07,555 --> 00:23:08,756 You look so tense. 571 00:23:08,890 --> 00:23:10,200 [Momonga chef speaking Japanese on TV] 572 00:23:10,224 --> 00:23:12,126 Momonga [on TV]: Momomon. 573 00:23:12,260 --> 00:23:14,195 [♪♪♪] 574 00:23:22,270 --> 00:23:24,639 We rescued his fucking son, huh? 575 00:23:24,772 --> 00:23:26,774 We find the fucker who took the briefcase, 576 00:23:26,908 --> 00:23:28,142 make things right, 577 00:23:28,276 --> 00:23:30,477 be like it never happened. Never happened. 578 00:23:32,613 --> 00:23:34,982 [Inhales deeply] 579 00:23:36,684 --> 00:23:38,386 You still got that vest on ya? 580 00:23:38,519 --> 00:23:40,922 Oh, no, vests give you a false sense of security. 581 00:23:41,055 --> 00:23:42,535 You might, like, get shot in the neck. 582 00:23:42,657 --> 00:23:44,400 Yeah, it also stops you from getting shot in the chest, 583 00:23:44,424 --> 00:23:47,228 but I guess you missed that episode of Thomas, did ya? 584 00:23:47,361 --> 00:23:50,898 I really must've, because that sounds dark as shit. 585 00:23:51,032 --> 00:23:52,600 Nut up or shut up, bruv. 586 00:23:52,733 --> 00:23:55,870 [Punk rock version] ♪ I'm forever blowing bubbles ♪ 587 00:23:57,605 --> 00:24:01,242 ♪ pretty bubbles in the air ♪ 588 00:24:02,777 --> 00:24:04,979 ♪ they fly so high ♪ 589 00:24:05,112 --> 00:24:06,814 ♪ they nearly reach the sky... ♪ 590 00:24:06,948 --> 00:24:09,417 Tangerine: Well, so, slight change of plans. 591 00:24:09,550 --> 00:24:10,685 Ho! Oh! 592 00:24:10,818 --> 00:24:12,753 [Music slows, fades] 593 00:24:17,892 --> 00:24:20,795 First his wife, now his son? 594 00:24:20,928 --> 00:24:22,462 That's a lot of white deaths. 595 00:24:22,596 --> 00:24:24,098 [Sighs] 596 00:24:24,231 --> 00:24:26,231 ["La despedida" by Alejandro sanz plays in Spanish] 597 00:24:27,467 --> 00:24:29,537 [Clucking] 598 00:24:29,670 --> 00:24:31,505 [♪♪♪] 599 00:24:34,909 --> 00:24:35,909 Sí. 600 00:24:37,477 --> 00:24:39,413 [Song continues in Spanish] 601 00:24:54,494 --> 00:24:56,831 [♪♪♪] 602 00:24:56,964 --> 00:24:59,433 [Grunting] 603 00:25:01,068 --> 00:25:02,870 [Howling] 604 00:25:03,004 --> 00:25:04,939 [Song continues in Spanish] 605 00:25:09,043 --> 00:25:10,043 [Inaudible dialogue] 606 00:25:12,646 --> 00:25:14,482 [♪♪♪] 607 00:25:27,895 --> 00:25:29,497 [Man shouts in Spanish] 608 00:25:29,630 --> 00:25:31,432 [Song continues in Spanish] 609 00:25:44,378 --> 00:25:46,313 [♪♪♪] 610 00:25:57,558 --> 00:25:59,894 [♪♪♪] 611 00:26:07,902 --> 00:26:09,703 [♪♪♪] 612 00:26:20,414 --> 00:26:22,783 [♪♪♪] 613 00:26:22,917 --> 00:26:23,951 [Guests cheering] 614 00:26:24,085 --> 00:26:25,953 ¡Felicidades! 615 00:26:26,087 --> 00:26:27,988 [Cheering continues] 616 00:26:33,594 --> 00:26:34,628 [Glasses clink] 617 00:26:40,401 --> 00:26:42,436 [Wolf shouts in Spanish] 618 00:26:42,571 --> 00:26:44,271 [♪♪♪] [Inaudible dialogue] 619 00:26:53,681 --> 00:26:55,116 [Muffled screaming under music] 620 00:26:55,249 --> 00:26:57,118 [Music stops] [People screaming] 621 00:26:58,419 --> 00:27:01,122 [Coughing, retching] 622 00:27:01,255 --> 00:27:03,124 [Violent retching] 623 00:27:13,400 --> 00:27:15,269 No! 624 00:27:15,402 --> 00:27:18,105 [Distant howling] [Phone rings] 625 00:27:27,181 --> 00:27:29,884 ["La despedida" by Alejandro sanz resumes playing] 626 00:27:38,325 --> 00:27:40,227 [♪♪♪] 627 00:27:45,432 --> 00:27:47,536 [Song continues in Spanish] 628 00:27:58,312 --> 00:28:00,214 [♪♪♪] 629 00:28:10,457 --> 00:28:12,793 [♪♪♪] 630 00:28:14,695 --> 00:28:16,897 [Grunting] [Music stops] 631 00:28:21,869 --> 00:28:23,204 [Breathing heavily] 632 00:28:28,643 --> 00:28:30,010 You stabbed me? [Wolf yelling] 633 00:28:31,178 --> 00:28:32,581 You ruined my life. 634 00:28:32,713 --> 00:28:34,549 I don't even know you! [Wolf yelling] 635 00:28:39,820 --> 00:28:41,488 I come here for revenge. 636 00:28:41,623 --> 00:28:44,391 The assassin who killed El saguaro 637 00:28:44,526 --> 00:28:46,126 killed my wife. [Grunts] 638 00:28:49,564 --> 00:28:51,265 Ooh! 639 00:28:51,398 --> 00:28:52,766 [Grunts] 640 00:28:55,736 --> 00:28:57,037 [Choking] 641 00:28:58,339 --> 00:29:00,575 Can we just take a time-out here? 642 00:29:00,709 --> 00:29:02,042 Talk this out? 643 00:29:02,176 --> 00:29:03,777 I will never stop coming for you. 644 00:29:03,911 --> 00:29:05,012 What? 645 00:29:05,145 --> 00:29:06,180 Run as far as you like. 646 00:29:06,313 --> 00:29:07,616 I will find you. 647 00:29:07,748 --> 00:29:08,617 Why? 648 00:29:08,749 --> 00:29:09,883 And I will ruin your life 649 00:29:10,017 --> 00:29:11,085 the way you ruined mine. 650 00:29:11,218 --> 00:29:13,588 Dude, I don't even know you! 651 00:29:14,822 --> 00:29:15,923 [Both grunt] 652 00:29:19,193 --> 00:29:20,595 [Grunts] 653 00:29:23,598 --> 00:29:24,733 [Pants] 654 00:29:29,604 --> 00:29:30,771 [Groans] 655 00:29:30,904 --> 00:29:32,806 [Panting] 656 00:29:42,717 --> 00:29:44,451 [Bones crack] [Ladybug gasps] 657 00:29:46,086 --> 00:29:47,988 What the...? 658 00:29:48,122 --> 00:29:49,256 Wow. 659 00:29:49,390 --> 00:29:51,125 Really? 660 00:29:53,628 --> 00:29:57,064 Let this be a lesson in the toxicity of anger. 661 00:29:58,633 --> 00:30:01,569 Venezuela, Uruguay, 662 00:30:01,703 --> 00:30:03,804 Barcelona. 663 00:30:03,937 --> 00:30:05,806 [Clattering] 664 00:30:05,939 --> 00:30:07,841 [Sighs] 665 00:30:07,975 --> 00:30:10,244 [Whispering] Who are you? 666 00:30:11,780 --> 00:30:13,414 Mmm. 667 00:30:13,548 --> 00:30:15,449 [Grunts] 668 00:30:16,785 --> 00:30:18,152 [Chiming over speakers] 669 00:30:18,285 --> 00:30:20,187 [Woman speaking Japanese over speakers] 670 00:30:26,293 --> 00:30:27,729 [Grunts] 671 00:30:30,364 --> 00:30:32,299 [Woman continues speaking Japanese over speakers] 672 00:30:34,502 --> 00:30:36,303 Woman [over speakers]: All passengers: 673 00:30:36,437 --> 00:30:38,906 We'll make a brief stop at shin-Yokohama... 674 00:30:39,039 --> 00:30:40,575 Lemon: All right, mate, try these. 675 00:30:40,709 --> 00:30:42,118 Tangerine: Huh? They're them momonga glasses. 676 00:30:42,142 --> 00:30:43,645 Tangerine: The fuck is a momonga? 677 00:30:43,778 --> 00:30:45,012 ["Momonga theme song" plays] 678 00:30:46,480 --> 00:30:48,082 Female momonga singers: ♪ momomon! ♪ 679 00:30:48,215 --> 00:30:49,660 Comes on after Thomas every Thursday. Okay. 680 00:30:49,684 --> 00:30:51,251 Oh, sh... 681 00:30:52,186 --> 00:30:53,722 Okay. It's good. 682 00:30:53,887 --> 00:30:55,666 Just like that. He should look asleep, you know. 683 00:30:55,690 --> 00:30:57,050 There, like that. Like that? Right. 684 00:30:57,958 --> 00:30:59,527 [Crunching] 685 00:30:59,661 --> 00:31:00,829 Uh... 686 00:31:00,961 --> 00:31:03,030 [Sighs] 687 00:31:04,131 --> 00:31:05,199 Mmm. 688 00:31:05,332 --> 00:31:07,569 Wasabi. [Chiming over speakers] 689 00:31:07,702 --> 00:31:10,003 We gotta make sure he doesn't step a foot off this train. 690 00:31:10,137 --> 00:31:12,139 You see the case, deal with whoever has it. 691 00:31:12,272 --> 00:31:13,575 All right, how do I do that? 692 00:31:13,708 --> 00:31:16,343 Talk to him, or, like, talk to him? 693 00:31:16,477 --> 00:31:17,822 I don't know, why don't you tell him 694 00:31:17,846 --> 00:31:19,486 about the story about how Gordon met Percy 695 00:31:19,547 --> 00:31:22,316 and how Percy's now bleeding from his fucking eye sockets! 696 00:31:22,449 --> 00:31:24,753 [Woman speaking Japanese over speakers] 697 00:31:24,885 --> 00:31:26,120 He means kill him. 698 00:31:26,253 --> 00:31:27,789 Woman [over speakers]: All passengers: 699 00:31:27,955 --> 00:31:29,890 We'll make a brief stop at shin-Yokohama. 700 00:31:30,023 --> 00:31:32,025 Fuck. Damn it. 701 00:31:32,159 --> 00:31:34,061 [Man speaking Japanese over speakers] 702 00:31:41,168 --> 00:31:42,369 Well, excuse me. 703 00:31:42,504 --> 00:31:44,739 You are fuckin' excused. 704 00:31:44,873 --> 00:31:46,240 [Woman gasps] 705 00:31:46,373 --> 00:31:48,375 Arigatou. 706 00:31:48,510 --> 00:31:50,578 [Cartoon voices singing in Japanese over speakers] 707 00:31:52,946 --> 00:31:54,883 Konnichiwa. 708 00:31:58,385 --> 00:32:00,220 [Lemon sighs] 709 00:32:05,058 --> 00:32:07,394 [Helicopter passing overhead] 710 00:32:07,529 --> 00:32:08,395 Joburg. 711 00:32:08,530 --> 00:32:10,632 [Gunshot echoes] 712 00:32:11,932 --> 00:32:13,868 [Momonga mascot speaking Japanese] 713 00:32:15,670 --> 00:32:17,104 [High-pitched squeaking] 714 00:32:18,338 --> 00:32:19,808 [Grunts] I'm sorry, buddy. 715 00:32:19,940 --> 00:32:21,609 [High-pitched grunting] [Grunts] Give... 716 00:32:21,743 --> 00:32:23,310 Give it! 717 00:32:23,444 --> 00:32:24,712 [Squeaking] [High-pitched yelp] 718 00:32:24,846 --> 00:32:25,847 [Ladybug grunts] 719 00:32:25,979 --> 00:32:27,948 [High-pitched grunt] 720 00:32:28,081 --> 00:32:30,117 Ah... shitballs. 721 00:32:30,250 --> 00:32:31,786 That wasn't a minute. 722 00:32:35,088 --> 00:32:36,925 [Ladybug sighs] 723 00:32:43,297 --> 00:32:44,998 [Sighs] [Phone beeps] 724 00:32:45,132 --> 00:32:46,501 I missed my stop. 725 00:32:46,634 --> 00:32:47,869 Maria: Why? 726 00:32:48,001 --> 00:32:49,704 Because god hates me. No, she doesn't. 727 00:32:49,838 --> 00:32:51,678 Do you still have the case? Yeah, I stashed it. 728 00:32:51,806 --> 00:32:53,106 Get off at the next stop. 729 00:32:53,240 --> 00:32:55,309 Ah, it sounds so easy when you say it. 730 00:32:58,913 --> 00:33:00,849 Does the name El cigarillo mean anything to you? 731 00:33:00,981 --> 00:33:02,483 [♪♪♪] 732 00:33:02,617 --> 00:33:03,852 El saguaro? The cartel boss? 733 00:33:03,984 --> 00:33:05,620 Yeah, why does that sound so familiar? 734 00:33:05,753 --> 00:33:07,565 He was in the wedding you infiltrated in Mexico. 735 00:33:07,589 --> 00:33:09,924 Tequila? 736 00:33:10,057 --> 00:33:11,067 You were the cocktail server. 737 00:33:11,091 --> 00:33:12,794 [Timer ticking] 738 00:33:12,927 --> 00:33:14,027 [Timer dings] The groom. 739 00:33:14,161 --> 00:33:16,196 I knew I recognized that guy. 740 00:33:16,330 --> 00:33:17,599 I'm really good with faces. 741 00:33:17,732 --> 00:33:18,732 Wait, what guy? 742 00:33:20,000 --> 00:33:21,468 Sorry. Be right back. 743 00:33:21,603 --> 00:33:23,146 The guy who stabbed me. I spilled wine on his suit. 744 00:33:23,170 --> 00:33:24,810 He's dead now. Maria: You killed the wolf? 745 00:33:24,839 --> 00:33:25,974 It was an accident. 746 00:33:26,106 --> 00:33:27,386 I'm really gonna have to process 747 00:33:27,509 --> 00:33:29,376 my part in the incident on Monday. 748 00:33:29,511 --> 00:33:31,679 Shit. Fuck! No. 749 00:33:31,813 --> 00:33:33,748 Maria: Shit fuck what? 750 00:33:33,882 --> 00:33:35,693 Ladybug: Remember those two wackos from the Bolivia job? 751 00:33:35,717 --> 00:33:37,357 Killed all those people? Maria: The twins? 752 00:33:37,384 --> 00:33:39,019 Yeah, I'm not so sure they're twins. 753 00:33:39,152 --> 00:33:40,889 Stop it. Everyone knows they're twins. 754 00:33:41,054 --> 00:33:43,223 Well, one of them is walking towards me right now. 755 00:33:43,357 --> 00:33:44,768 I think I saw the other on the platform. 756 00:33:44,792 --> 00:33:46,135 Woman [in Japanese]: Maria: Well, now we know 757 00:33:46,159 --> 00:33:47,862 who the owners of the case are. 758 00:33:47,996 --> 00:33:49,673 [Whispering] See, this is exactly what I'm talkin' about. 759 00:33:49,697 --> 00:33:51,274 We have to have a hard discussion about the caliber 760 00:33:51,298 --> 00:33:52,810 of people we are surrounding ourselves with. 761 00:33:52,834 --> 00:33:54,110 Maria [whispering]: Why are we whispering? 762 00:33:54,134 --> 00:33:55,770 [Phone buzzing] 763 00:33:56,871 --> 00:33:58,840 [Sighs] [Phone beeps] 764 00:33:58,973 --> 00:34:00,474 Hello. 765 00:34:00,608 --> 00:34:01,819 Alexei: The white death would like to know 766 00:34:01,843 --> 00:34:02,977 why you stepped off train. 767 00:34:03,110 --> 00:34:04,679 Tangerine: Wanted some fresh air. 768 00:34:04,812 --> 00:34:06,189 Alexei: Your orders were to stay on the train. 769 00:34:06,213 --> 00:34:07,893 I didn't realize I was gettin' a babysitter 770 00:34:07,982 --> 00:34:09,049 to come cut my bollocks. 771 00:34:09,182 --> 00:34:10,652 I'm a professional. 772 00:34:10,785 --> 00:34:12,362 We're making sure the case... [Train whistle toots] 773 00:34:12,386 --> 00:34:13,697 and his son are perfectly safe. 774 00:34:13,721 --> 00:34:15,455 Can I please go do my job now? 775 00:34:15,590 --> 00:34:17,467 If something has gone wrong... Oh, very kind of you. 776 00:34:17,491 --> 00:34:19,192 Thank you very much. [Phone beeps] 777 00:34:23,965 --> 00:34:26,166 Fuck me! Jesus Christ. 778 00:34:26,300 --> 00:34:28,002 It's very rude, talking on the phone, 779 00:34:28,135 --> 00:34:29,971 on the train. In Japan. 780 00:34:30,103 --> 00:34:31,906 This rude enough for ya, ya fucking prick? 781 00:34:32,040 --> 00:34:33,140 Shove that fuckin' hat 782 00:34:33,273 --> 00:34:35,075 up your fuckin' asshole, you hear me? 783 00:34:35,208 --> 00:34:37,110 [Mouthing] 784 00:34:38,412 --> 00:34:39,881 Fuck this job. 785 00:34:40,014 --> 00:34:41,692 I knew we should've got an upgrade, fuck all. 786 00:34:41,716 --> 00:34:43,083 I beg your pardon, sorry. I... 787 00:34:43,216 --> 00:34:44,886 [Inhales deeply] 788 00:34:45,019 --> 00:34:47,487 wasn't aware there was a young lady present. Apologize. 789 00:34:47,622 --> 00:34:49,065 Yeah, you didn't happen to see someone 790 00:34:49,089 --> 00:34:50,725 come by with a silver briefcase, did ya? 791 00:34:50,858 --> 00:34:52,618 There's a little train sticker by the handle. 792 00:34:53,695 --> 00:34:55,462 [Inhales] Actually, yeah. 793 00:34:55,597 --> 00:34:57,665 Um, a man with black framed glasses had it. 794 00:34:57,799 --> 00:34:58,900 He went that way. 795 00:34:59,033 --> 00:35:02,369 [Breathes deeply] 796 00:35:02,503 --> 00:35:03,738 Thank you, love. 797 00:35:05,540 --> 00:35:07,542 Tangerine: That fucking bastard. 798 00:35:10,177 --> 00:35:12,112 Come on. 799 00:35:12,245 --> 00:35:13,948 [Phone buzzing] 800 00:35:16,350 --> 00:35:19,119 Lemon: "Guy in black glasses. Stop him." 801 00:35:19,252 --> 00:35:20,555 Hi. 802 00:35:20,688 --> 00:35:22,624 There's a gun under this... [Lemon shushing] 803 00:35:22,757 --> 00:35:24,659 [Quietly] Whoa. This is the quiet car. 804 00:35:24,792 --> 00:35:27,427 Gotta use your small inside voice in here, son. 805 00:35:29,731 --> 00:35:31,571 [Whispering] There's a gun underneath this table 806 00:35:31,699 --> 00:35:33,266 pointed right at you, so I would... 807 00:35:33,400 --> 00:35:34,545 I can't really hear what you're saying. 808 00:35:34,569 --> 00:35:36,638 There's a gun... [Woman shushing] 809 00:35:36,771 --> 00:35:37,772 [Chuckling] 810 00:35:37,905 --> 00:35:39,507 I'm just fuckin' with you, mate. 811 00:35:39,641 --> 00:35:40,975 [Chuckles] 812 00:35:41,109 --> 00:35:43,143 It's been a long time since Johannesburg. 813 00:35:43,276 --> 00:35:44,454 [Helicopter whirring] [Dog barking] 814 00:35:44,478 --> 00:35:46,380 Yeah. Who the fuck are you? 815 00:35:46,514 --> 00:35:49,117 Really? You don't remember me? 816 00:35:49,249 --> 00:35:51,318 [Helicopter passing overhead] 817 00:35:51,451 --> 00:35:53,571 You look like every white homeless man I've ever seen. 818 00:35:53,621 --> 00:35:55,757 Okay. 819 00:35:55,890 --> 00:35:58,325 Well, I have something I believe you're looking f... 820 00:35:58,458 --> 00:36:00,136 Really? You don't remember me? I'm sorry, mate. 821 00:36:00,160 --> 00:36:01,905 Huh? I remember Johannesburg, but I don't remember you. 822 00:36:01,929 --> 00:36:03,865 All right? You shot me. 823 00:36:03,998 --> 00:36:05,165 [Grunts] 824 00:36:05,298 --> 00:36:06,610 I shoot a lot of people. You shot me twice. 825 00:36:06,634 --> 00:36:07,634 Ow! 826 00:36:09,637 --> 00:36:11,539 Well, you also have a shootable face. 827 00:36:11,673 --> 00:36:13,541 I know you're black framed glasses. 828 00:36:13,675 --> 00:36:15,877 The cheeky fucker who took our briefcase. 829 00:36:17,477 --> 00:36:19,379 Yes. Yes, I am. 830 00:36:19,514 --> 00:36:20,882 Hmm. 831 00:36:21,015 --> 00:36:22,655 You know, I've done a lot of personal work 832 00:36:22,684 --> 00:36:23,851 since joburg. Oh. 833 00:36:23,985 --> 00:36:25,787 I've forgiven, I've moved on. 834 00:36:25,920 --> 00:36:28,723 I've learned that with any potential conflict 835 00:36:28,856 --> 00:36:30,223 there's an opportunity for growth, 836 00:36:30,357 --> 00:36:31,959 a path to a peaceful outcome. 837 00:36:33,795 --> 00:36:36,263 Prince: Interesting. Kimura: Who is that? 838 00:36:36,396 --> 00:36:38,166 I have no idea. 839 00:36:47,709 --> 00:36:49,510 How did you know that was there? 840 00:36:49,644 --> 00:36:51,344 [Grunts, sighs] 841 00:36:51,478 --> 00:36:53,014 Didn't I mention? 842 00:36:53,147 --> 00:36:54,582 I've always been lucky. 843 00:36:56,249 --> 00:36:57,752 [Loud clank] 844 00:36:57,885 --> 00:37:01,789 It was then that I took a long, hard look into the mirror. 845 00:37:01,923 --> 00:37:03,299 And you know what? [Lemon exhales sharply] 846 00:37:03,323 --> 00:37:05,392 Buddy, I didn't like what I saw. 847 00:37:05,526 --> 00:37:07,394 Nope. Nada. 848 00:37:07,528 --> 00:37:09,229 Lemon: Mm. 849 00:37:09,362 --> 00:37:11,065 Until I did. 850 00:37:11,199 --> 00:37:12,399 You know? Mm. 851 00:37:15,503 --> 00:37:17,705 Between us now sits a wall. 852 00:37:17,839 --> 00:37:19,574 Lemon: Mm-hmm. 853 00:37:19,707 --> 00:37:21,109 But it's an illusion. 854 00:37:22,710 --> 00:37:25,747 For within every wall, uh, awaits a window... 855 00:37:25,880 --> 00:37:28,015 Oh, wait, it's-it's a door. 856 00:37:28,149 --> 00:37:29,416 Real quick, um, 857 00:37:29,550 --> 00:37:31,430 every day is a fucking headache with you, innit? 858 00:37:32,252 --> 00:37:33,688 Right. [Clears throat] 859 00:37:33,821 --> 00:37:35,022 You and your partner... 860 00:37:35,156 --> 00:37:36,436 Look, I'm lemon, he's tangerine. 861 00:37:36,557 --> 00:37:38,325 Okay, lemon... like the fruit? 862 00:37:38,458 --> 00:37:39,994 Blessings. 863 00:37:40,128 --> 00:37:41,596 Mm. 864 00:37:41,729 --> 00:37:43,330 What's your plan here? Here's the plan. 865 00:37:43,463 --> 00:37:45,800 I give you back your case, you don't kill me. 866 00:37:45,933 --> 00:37:47,276 You give your case to your employer, 867 00:37:47,300 --> 00:37:48,936 he doesn't kill you. 868 00:37:49,070 --> 00:37:51,172 You're alive, I'm alive, everyone's happy. 869 00:37:51,304 --> 00:37:52,740 Win-win, don't you think? 870 00:37:52,874 --> 00:37:54,609 How do you know whoever hired you 871 00:37:54,742 --> 00:37:56,343 won't kill you for failing your job? 872 00:37:56,476 --> 00:37:58,278 Lose-lose. No happy. 873 00:37:58,411 --> 00:38:00,313 Man, I just want to get off this train, 874 00:38:00,447 --> 00:38:02,517 go see a zen garden and some shit, you know? 875 00:38:04,484 --> 00:38:05,987 I'd like to accept your offer. 876 00:38:06,120 --> 00:38:07,822 Great. But then you went and killed someone. 877 00:38:07,955 --> 00:38:09,557 Didn't you? 878 00:38:16,363 --> 00:38:18,331 How did you know...? Wasn't exactly subtle. 879 00:38:18,465 --> 00:38:19,505 Uh, it-it was an accident. 880 00:38:19,600 --> 00:38:20,668 [Chuckling] Tragic. 881 00:38:20,802 --> 00:38:21,803 Bizarre, even. That's a... 882 00:38:21,936 --> 00:38:23,771 Cool story, bro, but, um, 883 00:38:23,905 --> 00:38:25,082 I think you had your own plans 884 00:38:25,106 --> 00:38:26,415 of getting out of here with that case. 885 00:38:26,439 --> 00:38:28,441 No, no. Pinning a body on us. 886 00:38:28,576 --> 00:38:30,077 Hoping the white death is so busy 887 00:38:30,211 --> 00:38:32,022 cuttin' off our arms instead of cuttin' off our fingers. 888 00:38:32,046 --> 00:38:34,682 It's like Thomas the tank engine always says: 889 00:38:34,816 --> 00:38:36,284 "Simple is better." The kids' show? 890 00:38:36,416 --> 00:38:37,752 Yes, the fucking kid... Man... 891 00:38:37,885 --> 00:38:39,630 I learned everything about people from Thomas. 892 00:38:39,654 --> 00:38:40,888 Everything. Really? 893 00:38:41,022 --> 00:38:42,431 That's how I can read people like you so well, 894 00:38:42,455 --> 00:38:43,658 and you are a diesel. Huh. 895 00:38:43,791 --> 00:38:45,059 I am not a diesel. 896 00:38:45,193 --> 00:38:46,561 You're the diesel-est diesel 897 00:38:46,694 --> 00:38:48,071 that ever fuckin' diesel-ed not even close. 898 00:38:48,095 --> 00:38:49,697 That I've ever seen in my life, man. 899 00:38:49,831 --> 00:38:51,833 'Cause diesels bluff, they go too far. 900 00:38:51,966 --> 00:38:53,977 Man, I'm trying to get diesels out of my life, you know? 901 00:38:54,001 --> 00:38:56,237 If there was a gun under this table, yeah, 902 00:38:56,369 --> 00:38:57,872 I'd be as dead as that kid over there. 903 00:38:59,006 --> 00:39:00,808 Hmm? 904 00:39:03,376 --> 00:39:05,680 [Gasps, muffled shout] 905 00:39:08,115 --> 00:39:09,317 [Grunting] 906 00:39:09,449 --> 00:39:11,786 [Groans] Ooh. 907 00:39:11,919 --> 00:39:13,888 [Lemon grunts] 908 00:39:14,021 --> 00:39:15,556 [Shushing] 909 00:39:18,259 --> 00:39:20,127 [Scoffs quietly] 910 00:39:23,463 --> 00:39:25,299 Mm-mm. Uh-uh. Mm-hmm. Mm-hmm. 911 00:39:25,432 --> 00:39:26,300 No-nope. 912 00:39:26,433 --> 00:39:27,568 [Grunts] 913 00:39:27,702 --> 00:39:29,971 [Both grunting] 914 00:39:31,105 --> 00:39:33,140 You mother... 915 00:39:33,274 --> 00:39:35,408 [Both straining] 916 00:39:35,543 --> 00:39:36,577 Oh! 917 00:39:38,045 --> 00:39:39,881 [Grunting] Have the courage to listen. 918 00:39:40,014 --> 00:39:41,414 [Yells] [Shushes] 919 00:39:41,549 --> 00:39:42,917 [Panting] 920 00:39:43,050 --> 00:39:44,719 [Hums, whistles] [Chuckles] 921 00:39:44,852 --> 00:39:46,721 [Groans quietly] 922 00:39:48,256 --> 00:39:50,892 [Yelling] 923 00:39:52,994 --> 00:39:54,262 [Growling] 924 00:39:56,330 --> 00:39:58,266 [Inhales sharply] Come on, joburg. 925 00:39:58,398 --> 00:39:59,800 No. 926 00:39:59,934 --> 00:40:01,736 Shot number three. 927 00:40:01,869 --> 00:40:03,204 [Both straining] 928 00:40:04,572 --> 00:40:06,641 [Gasps] 929 00:40:06,774 --> 00:40:09,143 [♪♪♪] 930 00:40:11,946 --> 00:40:13,114 [Gasps] 931 00:40:13,247 --> 00:40:14,782 [Music playing] [High-pitched chuckle] 932 00:40:14,916 --> 00:40:16,326 Tangerine: No, no, no. I ain't got the time 933 00:40:16,350 --> 00:40:18,619 or the Patience, let alone the interest. 934 00:40:18,753 --> 00:40:20,621 [Low] Fucking hell. [High-pitched squeaking] 935 00:40:20,755 --> 00:40:23,224 Are you following me? Stop! 936 00:40:23,357 --> 00:40:24,926 [High-pitched squeal] 937 00:40:25,059 --> 00:40:27,194 Asshole. [High-pitched] Ow. 938 00:40:28,596 --> 00:40:30,531 [Grunting] 939 00:40:33,534 --> 00:40:34,802 [Choking] 940 00:40:42,209 --> 00:40:44,578 [Cries out] [Grunts] 941 00:40:44,712 --> 00:40:46,847 [Gasping rapidly] 942 00:40:46,981 --> 00:40:48,015 [Grunts] 943 00:40:49,951 --> 00:40:51,085 [Woman shushes] 944 00:40:51,218 --> 00:40:52,529 [Whispering] I'll call the conductor! 945 00:40:52,553 --> 00:40:54,255 Eat a bag of dicks, lady. [Woman gasps] 946 00:40:54,388 --> 00:40:55,488 I'm sorry, I'm sorry. 947 00:40:55,623 --> 00:40:56,657 I'm-I'm working on it. 948 00:40:56,791 --> 00:40:57,925 [Whimpers quietly] 949 00:41:03,297 --> 00:41:05,199 [Fizzing] 950 00:41:22,450 --> 00:41:24,118 [Sighs] 951 00:41:24,251 --> 00:41:25,987 [Grunts] 952 00:41:26,120 --> 00:41:28,189 I'm not a diesel, you're a diesel. 953 00:41:28,322 --> 00:41:30,257 [♪♪♪] 954 00:41:38,599 --> 00:41:40,701 [Phone buzzes] 955 00:41:44,405 --> 00:41:46,107 [Phone clicks] [Grunts] 956 00:41:50,778 --> 00:41:52,313 Ow! [Woman shushing] 957 00:41:52,446 --> 00:41:54,982 [Whooshing] 958 00:41:55,116 --> 00:41:56,650 [Whispering] There's another body here. 959 00:41:56,784 --> 00:41:58,386 Maria: Of course there is. Not my fault. 960 00:41:58,519 --> 00:42:00,263 And I believe it's the son of the white death. 961 00:42:00,287 --> 00:42:02,165 Did the twins I.D. you? Did you hear what I said? 962 00:42:02,189 --> 00:42:03,657 White death. Death. Death. 963 00:42:03,791 --> 00:42:04,859 [Gunshot] 964 00:42:04,992 --> 00:42:06,394 Snatch and grab, my ass. 965 00:42:06,527 --> 00:42:08,367 There's someone else doing a job on this train. 966 00:42:08,462 --> 00:42:09,930 Maria: The twins. We know that. 967 00:42:10,064 --> 00:42:11,866 Again, not twins. 968 00:42:11,999 --> 00:42:14,702 Loonies but not twins. [Thunder rumbles] 969 00:42:14,835 --> 00:42:18,539 They're here for the kid, but somebody killed the kid. 970 00:42:21,776 --> 00:42:23,144 [Sighs] The guy with the knife. 971 00:42:23,277 --> 00:42:24,478 Maria: The wolf. 972 00:42:24,612 --> 00:42:26,313 [Howling] 973 00:42:26,447 --> 00:42:28,482 He said he came here for revenge. 974 00:42:28,616 --> 00:42:29,826 He just happened to run into me, 975 00:42:29,850 --> 00:42:31,752 because of course he did. 976 00:42:32,887 --> 00:42:34,989 Now, get this. 977 00:42:35,122 --> 00:42:36,333 The kid was poisoned in the same way 978 00:42:36,357 --> 00:42:38,559 as El sbarro was at the wedding. 979 00:42:38,692 --> 00:42:39,693 Maria: It's El saguaro. 980 00:42:39,827 --> 00:42:41,729 The same killer? Yeah. 981 00:42:43,998 --> 00:42:45,232 I'm like MacGyver. 982 00:42:46,834 --> 00:42:47,868 [Snake hissing] 983 00:42:48,002 --> 00:42:49,070 Fuck! 984 00:42:51,205 --> 00:42:53,107 [News theme plays] 985 00:43:00,014 --> 00:43:02,116 Zookeeper: 986 00:43:09,558 --> 00:43:10,791 Oh, shit. 987 00:43:10,925 --> 00:43:11,925 Maria: What are you doing? 988 00:43:13,528 --> 00:43:14,563 What's wrong? 989 00:43:14,695 --> 00:43:16,297 Fuck this, man. 990 00:43:16,430 --> 00:43:18,265 Fuck carver. [Door opens] 991 00:43:20,901 --> 00:43:22,036 Shit. 992 00:43:23,270 --> 00:43:24,390 [Lemon groans] Oh, thank god. 993 00:43:24,506 --> 00:43:25,706 For a minute there... 994 00:43:25,840 --> 00:43:27,608 Jesus Christ, you had a bit of a bosh, pal. 995 00:43:27,741 --> 00:43:29,310 [Lemon muttering groggily] 996 00:43:29,443 --> 00:43:30,811 Tangerine: All right. 997 00:43:30,945 --> 00:43:32,446 Five stations to Kyoto. 998 00:43:32,581 --> 00:43:34,315 Better get tickety-boo. 999 00:43:35,449 --> 00:43:36,884 [Tangerine mutters] 1000 00:43:38,219 --> 00:43:39,429 Would you describe me as someone 1001 00:43:39,453 --> 00:43:40,498 who lives in perpetual anxiety? 1002 00:43:40,522 --> 00:43:41,989 Maria: No, no. 1003 00:43:42,123 --> 00:43:43,491 Ah, fucknuts. 1004 00:43:43,624 --> 00:43:44,901 And if it wasn't clear, I meant "yes." 1005 00:43:44,925 --> 00:43:46,365 The conductor. I don't have a ticket. 1006 00:43:46,393 --> 00:43:47,671 Not sure that's your biggest concern. 1007 00:43:47,695 --> 00:43:48,796 You don't understand. 1008 00:43:48,929 --> 00:43:50,173 This guy's like criss-fuckin'-angel. 1009 00:43:50,197 --> 00:43:51,465 He pops up everywhere. 1010 00:43:51,600 --> 00:43:53,167 He slows me down, tangerine catches me, 1011 00:43:53,300 --> 00:43:55,002 I am dead. 1012 00:43:55,136 --> 00:43:57,138 Dead. Dead... 1013 00:43:58,573 --> 00:43:59,874 Hold on. 1014 00:44:04,579 --> 00:44:05,779 Hey, bro. [Whistles] 1015 00:44:08,249 --> 00:44:09,489 Want to make an easy 200 bucks? 1016 00:44:13,687 --> 00:44:16,123 Is this like a... Like a sex thing? 1017 00:44:19,793 --> 00:44:21,295 Nope. 1018 00:44:21,428 --> 00:44:23,039 [Chuckles] Oh, okay. I was... I was kidding. 1019 00:44:23,063 --> 00:44:24,198 Uh, yeah, what's up? 1020 00:44:24,331 --> 00:44:25,766 What do you need, bro? 1021 00:44:31,438 --> 00:44:33,340 [Door whirring, thumping] 1022 00:44:36,143 --> 00:44:38,779 [Clanging] 1023 00:44:45,452 --> 00:44:46,687 [Toy squeaks] 1024 00:44:46,820 --> 00:44:47,820 Toy: Momomon! 1025 00:44:49,089 --> 00:44:51,225 [Gunshot] 1026 00:44:58,165 --> 00:44:59,867 [Exhales heavily] 1027 00:45:06,140 --> 00:45:08,075 All right, game's up, big boy. 1028 00:45:08,209 --> 00:45:10,244 Where is the case? 1029 00:45:10,377 --> 00:45:13,180 Tell me, and I promise I'll only shoot you enough... 1030 00:45:13,314 --> 00:45:14,448 Whoa, whoa, um... 1031 00:45:14,583 --> 00:45:16,518 Is-is this the sex stuff? 1032 00:45:16,651 --> 00:45:18,620 [Firecrackers popping] [People exclaiming] 1033 00:45:18,752 --> 00:45:19,920 [Man shouting] 1034 00:45:20,054 --> 00:45:21,055 Twat! 1035 00:45:21,188 --> 00:45:22,423 Shit. 1036 00:45:22,557 --> 00:45:24,491 I-I do love an accent. 1037 00:45:24,626 --> 00:45:26,695 [People murmuring] 1038 00:45:26,827 --> 00:45:28,597 [People exclaiming] 1039 00:45:31,633 --> 00:45:33,267 Come on. 1040 00:45:39,907 --> 00:45:41,442 Oops. 1041 00:45:43,377 --> 00:45:45,346 Picture it. 1042 00:45:45,479 --> 00:45:46,681 Picture what? 1043 00:45:46,814 --> 00:45:48,015 Well, the man. 1044 00:45:48,148 --> 00:45:49,183 Watching your son. 1045 00:45:50,652 --> 00:45:53,087 I wonder how he'll do it. 1046 00:45:53,220 --> 00:45:56,190 Maybe a pillow to the face. 1047 00:45:56,323 --> 00:45:58,660 Or maybe something clever. 1048 00:45:58,792 --> 00:46:01,128 Like an air bubble in the iv. 1049 00:46:02,263 --> 00:46:04,064 [Kimura sighs] 1050 00:46:04,198 --> 00:46:05,899 No, no. You hold onto it. 1051 00:46:06,033 --> 00:46:08,802 The innocent young girl act doesn't really get you very far 1052 00:46:08,936 --> 00:46:10,304 if you're holding a loaded gun. 1053 00:46:10,437 --> 00:46:12,339 [Phone buzzing] 1054 00:46:15,109 --> 00:46:16,477 [Kimura speaks Japanese] 1055 00:46:16,611 --> 00:46:18,112 Put it on speaker. 1056 00:46:18,245 --> 00:46:19,446 [Phone beeps] 1057 00:46:20,247 --> 00:46:21,348 [In Japanese] 1058 00:46:21,482 --> 00:46:23,685 Kimura's father [in Japanese]: 1059 00:46:26,755 --> 00:46:27,955 Be honest. 1060 00:46:55,215 --> 00:46:56,450 [Phone beeps] 1061 00:46:56,584 --> 00:46:58,152 Prince: We're not finished. 1062 00:46:58,285 --> 00:46:59,554 You're going to sit here 1063 00:46:59,688 --> 00:47:01,955 and you're going to go through every combination 1064 00:47:02,089 --> 00:47:03,625 until you open up that case. 1065 00:47:03,758 --> 00:47:05,527 Kid, that could take f... 1066 00:47:05,660 --> 00:47:06,827 No, no. It won't. 1067 00:47:06,960 --> 00:47:08,962 I'd start with the low numbers. 1068 00:47:09,096 --> 00:47:10,732 Just a thought. 1069 00:47:10,864 --> 00:47:12,833 [Kimura stammers] 1070 00:47:13,967 --> 00:47:15,869 [♪♪♪] 1071 00:47:24,278 --> 00:47:25,412 [Grunts] 1072 00:47:25,547 --> 00:47:27,181 [Grunts] Fuck me! 1073 00:47:27,314 --> 00:47:28,683 [Gasping] 1074 00:47:28,817 --> 00:47:30,552 There he is. He-he got by me. 1075 00:47:30,685 --> 00:47:33,655 Yeah. Yeah, me, too. [Lemon groans] 1076 00:47:33,788 --> 00:47:35,523 Tangerine: Well, I guess our best option now 1077 00:47:35,657 --> 00:47:38,158 is, uh, bring the white death the man who killed his son. 1078 00:47:38,292 --> 00:47:39,532 Yeah, but glasses didn't do it. 1079 00:47:39,661 --> 00:47:41,104 I could give a rat's ass. No, I'm telling you. 1080 00:47:41,128 --> 00:47:42,528 I read him. He's not the type, mate. 1081 00:47:42,597 --> 00:47:44,007 Uh, I'll tell you what, do you like your arms? 1082 00:47:44,031 --> 00:47:45,499 You know I like my arms. 1083 00:47:45,633 --> 00:47:47,511 Well, then someone's got to take the blame, don't they? 1084 00:47:47,535 --> 00:47:48,902 [Phone buzzing] 1085 00:47:49,036 --> 00:47:50,904 That's you or me? You or me? 1086 00:47:51,038 --> 00:47:52,339 [Chiming over speakers] 1087 00:47:52,473 --> 00:47:54,174 Shit, that asshole stole my phone. 1088 00:47:54,308 --> 00:47:56,009 You kidding. And my gun, Lucille. 1089 00:47:56,143 --> 00:47:57,579 Oh, come on. That's my favorite gun. 1090 00:47:57,712 --> 00:47:59,848 Son of a bitch. Fuck about... 1091 00:47:59,980 --> 00:48:01,448 [Phone beeps] Right, what? 1092 00:48:01,583 --> 00:48:03,059 Alexei: Step off the train at the next stop 1093 00:48:03,083 --> 00:48:04,385 with the briefcase and the son. 1094 00:48:04,519 --> 00:48:05,696 Well, hang on, didn't we say Kyoto? 1095 00:48:05,720 --> 00:48:06,960 You will still depart at Kyoto. 1096 00:48:07,087 --> 00:48:08,623 The white death wants to make sure 1097 00:48:08,757 --> 00:48:10,166 you are being honest about situation. 1098 00:48:10,190 --> 00:48:11,234 Well, this is a waste of our t... 1099 00:48:11,258 --> 00:48:12,126 [Phone line beeping] 1100 00:48:12,259 --> 00:48:13,762 All right, all right. 1101 00:48:13,894 --> 00:48:15,854 We just have to prove we have a case we don't have 1102 00:48:15,896 --> 00:48:18,031 and a live son instead of a dead one. 1103 00:48:19,734 --> 00:48:22,202 What are you thinking? 1104 00:48:22,336 --> 00:48:24,371 The ol' punch and Judy? The ol' punch and Judy. 1105 00:48:24,506 --> 00:48:26,741 ["Kill me pretty" by tamio okuda intro playing] 1106 00:48:26,875 --> 00:48:28,610 [Gun racking rhythmically to music] 1107 00:48:32,913 --> 00:48:35,048 [Tamio okuda vocalizing] 1108 00:48:46,761 --> 00:48:50,732 ♪ Kill me, kill me kill me pretty ♪ 1109 00:48:53,367 --> 00:48:57,438 ♪ kill me, kill me kill me pretty ♪ 1110 00:49:00,073 --> 00:49:01,975 [Song continues in Japanese] 1111 00:49:07,114 --> 00:49:08,514 You were all told to exit the train. 1112 00:49:08,616 --> 00:49:09,784 Tangerine: Yeah? 1113 00:49:09,918 --> 00:49:11,952 Well, unlike you, I'm a professional. 1114 00:49:12,085 --> 00:49:13,963 I wanted to make sure it weren't some yakuza trap, 1115 00:49:13,987 --> 00:49:15,189 but clearly not. 1116 00:49:15,322 --> 00:49:16,882 It's some fuckin' '80s dance-off, innit? 1117 00:49:17,826 --> 00:49:20,127 Where is your twin? Tangerine? 1118 00:49:20,260 --> 00:49:21,495 I'm tangerine. 1119 00:49:21,629 --> 00:49:23,531 Lemon's keepin' the case safe. 1120 00:49:23,665 --> 00:49:24,799 And the white death's son? 1121 00:49:24,933 --> 00:49:26,366 Yeah, he's there. 1122 00:49:26,501 --> 00:49:27,869 [Window squeaking] 1123 00:49:29,637 --> 00:49:31,639 Lemon: Wave to your fuckin' fans, Princess. 1124 00:49:33,106 --> 00:49:35,342 He's a fuckin' happy chappy, isn't he? 1125 00:49:35,476 --> 00:49:37,177 But, uh, I've gotta pop on the train, 1126 00:49:37,311 --> 00:49:38,847 you know, ten seconds left, so ta-ra. 1127 00:49:38,979 --> 00:49:42,349 We'll stick to the plan, depart in Kyoto. 1128 00:49:42,483 --> 00:49:44,752 Do us a favor, get the fuck off my back, 1129 00:49:44,886 --> 00:49:46,019 will ya? 1130 00:49:46,153 --> 00:49:47,689 [Musical chiming] 1131 00:49:47,822 --> 00:49:49,757 ♪ Yeah... ♪ 1132 00:49:51,124 --> 00:49:52,794 [Whooshing] 1133 00:49:52,927 --> 00:49:54,294 [Sighs heavily] 1134 00:49:54,428 --> 00:49:55,428 [Breathing heavily] 1135 00:49:55,462 --> 00:49:56,598 Okay. 1136 00:49:58,265 --> 00:49:59,299 Okay. 1137 00:49:59,433 --> 00:50:00,635 Whoa! 1138 00:50:00,768 --> 00:50:03,470 [Man speaking Japanese over speakers] 1139 00:50:03,605 --> 00:50:04,873 Lemon: Okay. 1140 00:50:05,005 --> 00:50:06,508 [Breathes deeply] 1141 00:50:06,641 --> 00:50:09,644 Okay. [Door opens] 1142 00:50:09,777 --> 00:50:11,297 I mean, that couldn't have gone better. 1143 00:50:11,345 --> 00:50:12,514 Yeah, let's hope they buy it. 1144 00:50:12,647 --> 00:50:14,181 We need to find that glasses twat, 1145 00:50:14,314 --> 00:50:15,683 like, right to the fuck now. 1146 00:50:15,817 --> 00:50:17,719 [Sniffs, grunts loudly] 1147 00:50:17,852 --> 00:50:20,254 I'm gonna go up, you go down, double back when you're done. 1148 00:50:20,387 --> 00:50:21,599 If you see him, fucking deal with him. 1149 00:50:21,623 --> 00:50:22,857 Yeah? Yeah. 1150 00:50:22,991 --> 00:50:24,893 [Sighs heavily] 1151 00:50:26,193 --> 00:50:28,028 Up is...? That way. Towards Tokyo. 1152 00:50:28,161 --> 00:50:29,961 Right. Departing trains are always moving down. 1153 00:50:29,998 --> 00:50:31,666 And, look, be careful. 1154 00:50:31,799 --> 00:50:33,568 Something else is going on here. Yeah? 1155 00:50:33,701 --> 00:50:36,303 Yeah, I still feel like there's a diesel lurking about. 1156 00:50:36,436 --> 00:50:38,472 I swear to god, what'd I say? 1157 00:50:38,606 --> 00:50:39,707 What did I say? 1158 00:50:39,841 --> 00:50:41,201 I said I'll fucking shoot you in... 1159 00:50:41,308 --> 00:50:42,853 Shoot me in the face. Yeah. That's right. 1160 00:50:42,877 --> 00:50:44,320 Thomas still taught me how to see people, 1161 00:50:44,344 --> 00:50:45,379 read them for real. 1162 00:50:45,513 --> 00:50:46,714 Yeah. 1163 00:50:46,848 --> 00:50:48,716 And I'm never wrong, am I? No. 1164 00:50:48,850 --> 00:50:51,418 Glasses, he is not our guy. 1165 00:50:51,553 --> 00:50:53,387 Okay. 1166 00:50:56,490 --> 00:50:59,661 You shoot first and come up with the answers later. 1167 00:51:00,795 --> 00:51:01,996 [Water bottle sloshing] 1168 00:51:02,129 --> 00:51:03,665 [Sniffs] 1169 00:51:03,798 --> 00:51:05,098 I always do. 1170 00:51:07,367 --> 00:51:08,468 And, lemon? 1171 00:51:09,604 --> 00:51:10,872 Yeah, man? 1172 00:51:12,006 --> 00:51:14,642 You be careful, too. 1173 00:51:15,777 --> 00:51:17,444 [Clicks tongue] 1174 00:51:17,579 --> 00:51:19,047 Oh, man, when this train's a-rockin', 1175 00:51:19,179 --> 00:51:20,949 don't come a-knockin', right? 1176 00:51:21,081 --> 00:51:23,785 ["Toilet talk" playing] 1177 00:51:23,918 --> 00:51:26,420 [Whooshing] 1178 00:51:26,554 --> 00:51:28,422 [Frantically muttering in Japanese] 1179 00:51:28,556 --> 00:51:30,457 [♪♪♪] 1180 00:51:34,762 --> 00:51:36,631 [Continues muttering] 1181 00:51:36,764 --> 00:51:38,700 [Breathing heavily] 1182 00:51:41,234 --> 00:51:43,136 [Song continues in Japanese] 1183 00:51:45,105 --> 00:51:46,608 ♪ I'll make you cry ♪ 1184 00:51:46,741 --> 00:51:49,209 ♪ I make a girl cry make a girl cry ♪ 1185 00:51:49,343 --> 00:51:50,645 [Song continues in Japanese] 1186 00:51:50,778 --> 00:51:51,946 ♪ I'll make you cry ♪ 1187 00:51:52,080 --> 00:51:53,982 [Song continues in Japanese] 1188 00:51:56,884 --> 00:51:58,786 [♪♪♪] 1189 00:52:07,762 --> 00:52:10,865 Ladybug: Ah, seven more minutes and I am off this train. 1190 00:52:10,999 --> 00:52:12,466 Maria: Are you hiding in a bathroom? 1191 00:52:12,600 --> 00:52:15,469 Yeah. Have you tried these smart toilets? 1192 00:52:15,603 --> 00:52:18,271 They're... a pleasure to the senses. 1193 00:52:18,405 --> 00:52:19,674 If I had one in the chamber, 1194 00:52:19,807 --> 00:52:21,776 I would rock this bad boy right now. 1195 00:52:21,909 --> 00:52:23,978 Boundaries. We need boundaries. 1196 00:52:24,112 --> 00:52:26,014 [Kimura speaks quietly in Japanese] 1197 00:52:30,785 --> 00:52:32,486 [Latches click] Holy shit. 1198 00:52:36,090 --> 00:52:38,158 Holy shit. 1199 00:52:43,397 --> 00:52:45,833 [Door opens] 1200 00:52:45,967 --> 00:52:47,769 Whoa there. [Laughs] 1201 00:52:48,903 --> 00:52:50,337 Oh, look at that. 1202 00:52:50,470 --> 00:52:52,874 I knew my luck would rub off on you. 1203 00:52:53,007 --> 00:52:54,307 [Sighs] 1204 00:52:54,441 --> 00:52:56,544 Kimura: Fuck. 1205 00:53:06,453 --> 00:53:07,722 What the fuck are you doing? 1206 00:53:07,855 --> 00:53:09,957 I am doing the same thing 1207 00:53:10,091 --> 00:53:12,160 that I did to the gun in your hand. 1208 00:53:14,394 --> 00:53:17,197 [Trilling beeps] 1209 00:53:17,330 --> 00:53:18,733 I'm just making things interesting. 1210 00:53:18,866 --> 00:53:20,233 I'm hedging my bets, you could say. 1211 00:53:20,367 --> 00:53:21,869 Fuck. 1212 00:53:22,003 --> 00:53:24,572 Prince: If the gun doesn't kill him, the case will. 1213 00:53:24,706 --> 00:53:27,075 This thing could have blown up in my hand at any point. 1214 00:53:27,207 --> 00:53:28,609 Prince: No. No. 1215 00:53:28,743 --> 00:53:31,278 It's inert unless you fire it. 1216 00:53:31,411 --> 00:53:33,581 But don't fire it, you know what I mean? [Chuckles] 1217 00:53:33,715 --> 00:53:37,250 Unlike what I put in this briefcase here. 1218 00:53:37,384 --> 00:53:40,021 This is very... [Beeping] 1219 00:53:40,154 --> 00:53:41,522 Well, this is not inert at all. 1220 00:53:41,656 --> 00:53:42,690 This is... 1221 00:53:42,824 --> 00:53:44,826 [Kimura groans] 1222 00:53:44,959 --> 00:53:46,928 Did you know that there have been 1223 00:53:47,061 --> 00:53:50,198 31 attempts on the white death's life 1224 00:53:50,330 --> 00:53:52,166 from within his own organization? 1225 00:53:52,299 --> 00:53:53,568 Each one, 1226 00:53:53,701 --> 00:53:56,204 he executed with their own weapon. 1227 00:53:57,638 --> 00:53:59,339 Do you see what I'm getting at here? 1228 00:53:59,473 --> 00:54:01,008 [Kimura grunts quietly] 1229 00:54:01,142 --> 00:54:03,343 Kimura, I brought you here to fail. 1230 00:54:03,477 --> 00:54:05,913 You push my son off a roof. 1231 00:54:06,047 --> 00:54:08,049 Right. Bring me to this train, 1232 00:54:08,182 --> 00:54:10,752 frame me as an assassin, 1233 00:54:10,885 --> 00:54:12,687 here to kill the white death, 1234 00:54:12,820 --> 00:54:14,722 and use my gun 1235 00:54:14,856 --> 00:54:17,491 that will blow up in his face? 1236 00:54:17,625 --> 00:54:19,560 Very good. 1237 00:54:19,694 --> 00:54:21,461 Very, very good. 1238 00:54:21,596 --> 00:54:23,330 It's a stupid plan. 1239 00:54:24,464 --> 00:54:26,234 It is... 1240 00:54:26,366 --> 00:54:28,669 A brilliant plan. 1241 00:54:30,738 --> 00:54:32,507 [Automated voice speaks Japanese] 1242 00:54:34,108 --> 00:54:34,976 [Knocking on door] 1243 00:54:35,109 --> 00:54:36,944 Ladybug: Occupied. 1244 00:54:38,445 --> 00:54:39,845 Maria: You remember that mob surgeon 1245 00:54:39,914 --> 00:54:41,682 that died mid-heart operation? [Beeps] 1246 00:54:41,816 --> 00:54:43,951 Ladybug: Yeah, he had a stroke, right? 1247 00:54:44,085 --> 00:54:46,220 No, that was the official cover. He was poisoned. 1248 00:54:46,353 --> 00:54:47,765 The assassin goes by the name of the hornet. 1249 00:54:47,789 --> 00:54:50,124 [Screaming] Oh, my god! 1250 00:54:50,258 --> 00:54:51,324 [Beeps] 1251 00:54:51,458 --> 00:54:52,794 [Automated voice speaks Japanese] 1252 00:54:52,927 --> 00:54:54,729 Maria: He used boomslang snake venom. 1253 00:54:54,862 --> 00:54:56,164 It congeals the blood, 1254 00:54:56,296 --> 00:54:57,965 making you bleed out of every orifice. 1255 00:54:58,099 --> 00:55:00,268 If the antidote isn't administered within 30 seconds, 1256 00:55:00,400 --> 00:55:01,969 you're dead. 1257 00:55:02,103 --> 00:55:04,337 Fun fact: The same poison that was used on... 1258 00:55:04,471 --> 00:55:05,740 El sagardo. 1259 00:55:05,873 --> 00:55:08,475 It's El saguaro. 1260 00:55:08,609 --> 00:55:10,778 What is the hornet doing on this train? 1261 00:55:10,912 --> 00:55:12,479 Well, whatever deal was made, 1262 00:55:12,613 --> 00:55:14,347 it wasn't done through the normal channels. 1263 00:55:14,481 --> 00:55:15,950 There's something else going on here. 1264 00:55:16,083 --> 00:55:17,393 [Knocking on door] Woman [in Japanese]: 1265 00:55:17,417 --> 00:55:18,886 It's still occupied, lady. 1266 00:55:19,020 --> 00:55:20,688 [Scoffs] 1267 00:55:22,489 --> 00:55:24,409 The wolf must have figured out who the hornet is, 1268 00:55:24,491 --> 00:55:26,236 came here for revenge for his wife, his boss, 1269 00:55:26,260 --> 00:55:27,962 came here to whack the hornet. 1270 00:55:28,095 --> 00:55:29,506 Maria: Oh, my god, did you just say "whack"? 1271 00:55:29,530 --> 00:55:30,865 I did. I'm bringing it back. 1272 00:55:30,998 --> 00:55:32,533 No, it needs to stay where it was. 1273 00:55:32,667 --> 00:55:33,977 If I can figure out who the hornet is, 1274 00:55:34,001 --> 00:55:35,441 I can give him to lemon and tangerine 1275 00:55:35,468 --> 00:55:36,838 so they don't whack me. 1276 00:55:36,971 --> 00:55:38,840 Really? Se... you see what I did there? 1277 00:55:38,973 --> 00:55:40,449 You're really proud of yourself, aren't you? 1278 00:55:40,473 --> 00:55:41,642 [Knocking on door] 1279 00:55:41,776 --> 00:55:44,245 Geez, they're usually so polite here. 1280 00:55:44,377 --> 00:55:46,314 Lady, I'm so... 1281 00:55:46,446 --> 00:55:48,149 [Beeping rapidly] 1282 00:55:48,282 --> 00:55:49,283 Oh. 1283 00:55:49,416 --> 00:55:51,118 That's cool. 1284 00:55:51,252 --> 00:55:52,252 Come here, you... 1285 00:55:52,286 --> 00:55:53,286 [Cries out] 1286 00:55:53,353 --> 00:55:54,354 Bastard! 1287 00:55:54,487 --> 00:55:55,623 [Both straining] 1288 00:55:57,091 --> 00:56:00,294 Come here, you-you dirty fucking scum! 1289 00:56:00,427 --> 00:56:01,729 [Grunting] 1290 00:56:01,863 --> 00:56:03,965 [♪♪♪] 1291 00:56:04,098 --> 00:56:05,566 Ah, you bastard. 1292 00:56:07,668 --> 00:56:09,570 [Grunting] 1293 00:56:23,416 --> 00:56:25,186 Ladybug: Wait-wait-wait-wait-wait. 1294 00:56:25,319 --> 00:56:26,687 I know who killed the kid. 1295 00:56:26,821 --> 00:56:28,089 I couldn't give a rat's ass. 1296 00:56:28,222 --> 00:56:29,422 Where's my fucking case? 1297 00:56:29,557 --> 00:56:31,259 [♪♪♪] 1298 00:56:35,730 --> 00:56:37,298 [Door opens] [Song stops] 1299 00:56:41,202 --> 00:56:43,037 [Woman speaks Japanese] Yeah. 1300 00:56:47,275 --> 00:56:48,876 Oh. 1301 00:56:53,648 --> 00:56:56,350 [Speaking Japanese] Oh, I'm so sorry. Excuse me. 1302 00:56:56,483 --> 00:56:58,686 [Rustling] 1303 00:57:02,356 --> 00:57:04,191 [Speaking Japanese] 1304 00:57:04,325 --> 00:57:06,060 Oh, no, thank you. We're okay. 1305 00:57:06,193 --> 00:57:08,963 Oh, I-I would love a bottle of water. 1306 00:57:09,096 --> 00:57:10,197 [Bottles clinking] 1307 00:57:10,331 --> 00:57:11,866 [Speaking Japanese] 1308 00:57:11,999 --> 00:57:14,869 You know what? Do you have, um, anything sparkling? 1309 00:57:15,002 --> 00:57:16,904 With bubbles? Hai. 1310 00:57:20,508 --> 00:57:21,676 That's the one. Thank y... 1311 00:57:21,809 --> 00:57:22,910 Domo arigato. 1312 00:57:23,044 --> 00:57:24,312 [Woman speaks Japanese] Yeah. 1313 00:57:24,444 --> 00:57:26,446 Oh, yeah. 1314 00:57:26,580 --> 00:57:28,220 Bro, I just remembered I gave all my money 1315 00:57:28,316 --> 00:57:31,185 to that guy to wear my h-hat and glasses. 1316 00:57:31,319 --> 00:57:32,620 Could you? 1317 00:57:36,590 --> 00:57:39,427 [Ladybug gulps, sighs] 1318 00:57:39,560 --> 00:57:41,080 How much for the bottle of water, love? 1319 00:57:41,128 --> 00:57:42,663 [Speaks Japanese] 1320 00:57:42,797 --> 00:57:44,865 [Ladybug sighs heavily] 1321 00:57:44,999 --> 00:57:46,968 Oh, there. No, you're welcome. [Speaking Japanese] 1322 00:57:47,101 --> 00:57:48,936 Yeah. A thousand yen. 1323 00:57:49,070 --> 00:57:50,910 That's ten quid for that bottle of water, mate. 1324 00:57:50,938 --> 00:57:52,907 Mmm. 1325 00:57:53,040 --> 00:57:54,408 [Speaking Japanese] Mm. 1326 00:57:54,542 --> 00:57:55,409 Ta-ra. 1327 00:57:55,543 --> 00:57:56,844 Domo arigato. 1328 00:57:58,913 --> 00:58:00,448 Mmm. 1329 00:58:03,084 --> 00:58:04,394 You sure you don't want to talk this out? 1330 00:58:04,418 --> 00:58:06,087 Not particularly, no. 1331 00:58:06,220 --> 00:58:07,355 [Sighs] Okay. 1332 00:58:08,456 --> 00:58:09,323 [Song resumes] 1333 00:58:09,457 --> 00:58:10,891 [Tangerine yelling] 1334 00:58:11,025 --> 00:58:13,127 You fucking bastard! Fucker! 1335 00:58:13,260 --> 00:58:15,096 Come here, you little fuck! 1336 00:58:15,229 --> 00:58:17,031 [Ladybug grunting] 1337 00:58:24,605 --> 00:58:28,009 [Straining] I know who killed the kid. 1338 00:58:28,142 --> 00:58:29,977 Tangerine: Yeah? Where the fuck is he, then? 1339 00:58:31,112 --> 00:58:32,513 He's on this train. 1340 00:58:32,646 --> 00:58:34,548 Oh, well, that narrows it down, then, don't it? 1341 00:58:34,682 --> 00:58:36,584 [Grunts] 1342 00:58:39,487 --> 00:58:42,256 Let go! Get off! 1343 00:58:42,390 --> 00:58:43,824 [Train horn blows] [Bells clanging] 1344 00:58:43,958 --> 00:58:45,726 [Whooshing] 1345 00:58:45,860 --> 00:58:47,328 [Grunts] 1346 00:58:53,000 --> 00:58:54,902 [Grunting] 1347 00:59:01,709 --> 00:59:03,411 [Strained grunting] 1348 00:59:06,981 --> 00:59:08,849 [Phone buzzing] 1349 00:59:08,983 --> 00:59:10,818 You gonna get that? 1350 00:59:10,951 --> 00:59:12,720 No. 1351 00:59:12,853 --> 00:59:15,322 Ladybug: You probably ought to get that. 1352 00:59:15,456 --> 00:59:17,058 [Buzzing continues] 1353 00:59:19,894 --> 00:59:21,495 It could be important. 1354 00:59:24,198 --> 00:59:25,766 Oh, okay, maybe it's important. 1355 00:59:25,900 --> 00:59:27,234 Fucking hell. 1356 00:59:27,368 --> 00:59:28,969 Come here. [Ladybug groans] 1357 00:59:29,103 --> 00:59:30,805 [Phone beeps] Yeah, what do you want? 1358 00:59:30,938 --> 00:59:32,517 Alexei: The white death says to get off at next stop 1359 00:59:32,541 --> 00:59:33,874 holding the briefcase 1360 00:59:34,008 --> 00:59:35,185 or he will kill everyone on that train. 1361 00:59:35,209 --> 00:59:36,477 Okay, yeah, I can make it, 1362 00:59:36,610 --> 00:59:38,355 but, uh, lemon, he's a little tied up right now. 1363 00:59:38,379 --> 00:59:40,281 Both of you this time, 1364 00:59:40,414 --> 00:59:42,750 with the case, or everyone dies. 1365 00:59:44,919 --> 00:59:47,088 Fuckin' paranoid, this lot. 1366 00:59:47,221 --> 00:59:48,999 You don't happen to have the case on you, do ya? 1367 00:59:49,023 --> 00:59:50,057 No. 1368 00:59:52,026 --> 00:59:54,762 Yeah, I don't think I'd reach lemon in time anyway. 1369 00:59:54,895 --> 00:59:56,730 You still got his phone. 1370 00:59:56,864 --> 00:59:58,766 Do you have a gun on ya? 1371 01:00:00,701 --> 01:00:01,869 Don't like 'em. 1372 01:00:02,002 --> 01:00:03,002 Well... 1373 01:00:04,506 --> 01:00:06,186 [Chiming over speakers] Game's up, mate. 1374 01:00:06,273 --> 01:00:08,642 For what it's worth, you seem like a right fucking asshole 1375 01:00:08,776 --> 01:00:10,521 and I'm glad you're gonna fucking die with me. 1376 01:00:10,545 --> 01:00:11,912 That's nice. 1377 01:00:12,046 --> 01:00:13,223 [Woman speaking Japanese over speakers] 1378 01:00:13,247 --> 01:00:14,281 [Groans] 1379 01:00:14,415 --> 01:00:16,417 Just curious. Yeah? 1380 01:00:16,551 --> 01:00:19,588 Do they even know what lemon looks like? 1381 01:00:19,720 --> 01:00:21,222 Wow. 1382 01:00:21,355 --> 01:00:24,225 You two do look like twins, huh? 1383 01:00:25,960 --> 01:00:28,496 Yeah, okay. We got the case, now what? 1384 01:00:28,629 --> 01:00:31,031 You still take the train to Kyoto station. 1385 01:00:31,165 --> 01:00:32,800 Mm-hmm. Yeah. 1386 01:00:32,933 --> 01:00:34,668 Okay. We can do that. Wonderful. 1387 01:00:34,802 --> 01:00:36,770 Alexei: Hey. 1388 01:00:36,904 --> 01:00:39,206 Have you opened the case? Tangerine: No, of course not. 1389 01:00:39,340 --> 01:00:41,118 Do you know what? I never asked for the combination. 1390 01:00:41,142 --> 01:00:42,719 You know what I mean? Keep it safe that way. 1391 01:00:42,743 --> 01:00:44,311 Ladybug: Yeah. 1392 01:00:44,445 --> 01:00:46,125 [Bad English accent] So no one gets greedy. 1393 01:00:52,186 --> 01:00:53,630 [Woman speaking Japanese over speakers] 1394 01:00:53,654 --> 01:00:56,123 [Musical chiming] 1395 01:00:56,257 --> 01:00:57,491 [♪♪♪] 1396 01:00:58,627 --> 01:01:00,361 [Whooshing] 1397 01:01:02,897 --> 01:01:04,633 [Groans] I know, I know. 1398 01:01:04,765 --> 01:01:06,433 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 1399 01:01:06,568 --> 01:01:08,637 I-I have this bad luck thing, 1400 01:01:08,769 --> 01:01:10,313 and I hit the thing oh, is that what you call it? 1401 01:01:10,337 --> 01:01:11,948 And it went... [groans] So why the... what was that? 1402 01:01:11,972 --> 01:01:13,212 Why did you even bother trying? 1403 01:01:13,340 --> 01:01:14,751 I was trying to sell it. I was selling it. 1404 01:01:14,775 --> 01:01:16,086 Well, I don't think they were in the market 1405 01:01:16,110 --> 01:01:17,454 for fucking dildos and pantyhose, were they? 1406 01:01:17,478 --> 01:01:18,879 Ah, but... They were buying it. 1407 01:01:19,013 --> 01:01:20,047 They were... 1408 01:01:20,181 --> 01:01:22,183 [Groans] I was... I had 'em. 1409 01:01:22,316 --> 01:01:23,316 [Sighs] 1410 01:01:25,119 --> 01:01:26,663 Kimura: You proved you're smarter than everyone. 1411 01:01:26,687 --> 01:01:28,557 You've won, kid. 1412 01:01:28,689 --> 01:01:30,157 Please. 1413 01:01:31,526 --> 01:01:33,861 Please, kid. 1414 01:01:33,994 --> 01:01:35,763 Call your man. 1415 01:01:35,896 --> 01:01:37,364 I'll do what you want. 1416 01:01:37,498 --> 01:01:39,433 Just... 1417 01:01:39,568 --> 01:01:41,402 Leave my son alone. 1418 01:01:42,571 --> 01:01:44,539 Your son. 1419 01:01:44,673 --> 01:01:46,740 Do you know how easy it was 1420 01:01:46,874 --> 01:01:49,009 to get him to follow me up onto that roof? 1421 01:01:50,477 --> 01:01:53,013 Didn't think it would take you three hours 1422 01:01:53,147 --> 01:01:57,785 to even realize your son was missing. 1423 01:01:57,918 --> 01:02:01,690 You're a terrible father, and your son is going to pay 1424 01:02:01,822 --> 01:02:04,358 for all the mistakes that you've made. 1425 01:02:04,491 --> 01:02:09,263 You don't know anything about life. 1426 01:02:09,396 --> 01:02:12,199 How hard it is. 1427 01:02:12,333 --> 01:02:14,335 You're just... 1428 01:02:14,468 --> 01:02:18,673 Some spoiled girl who breaks their toys 1429 01:02:18,806 --> 01:02:20,575 when mommy says she has to pick up. 1430 01:02:20,709 --> 01:02:22,076 [Door opens] 1431 01:02:22,209 --> 01:02:24,845 Sorry. Pardon me, I don't mean to interrupt 1432 01:02:24,979 --> 01:02:26,581 what's, uh, going on here, 1433 01:02:26,715 --> 01:02:28,959 but, uh, you wouldn't happen to have seen a tiny white prick 1434 01:02:28,983 --> 01:02:31,185 with a pair of glasses come through here, have you? 1435 01:02:34,088 --> 01:02:35,389 [Sighs] No. 1436 01:02:35,523 --> 01:02:37,234 What about a silver case with a train sticker 1437 01:02:37,258 --> 01:02:38,425 by the handle? You seen that? 1438 01:02:38,560 --> 01:02:39,960 It's not ringing any... 1439 01:02:40,094 --> 01:02:41,730 Uh, uncle kimura, have you seen 1440 01:02:41,862 --> 01:02:43,831 a silver briefcase with the, uh, train... 1441 01:02:43,964 --> 01:02:45,799 Did you say "train sticker by the handle"? 1442 01:02:45,933 --> 01:02:47,234 Yeah. On the handle... 1443 01:02:47,368 --> 01:02:48,613 That's unique. It had a train sticker. 1444 01:02:48,637 --> 01:02:49,779 No, I haven't seen anything like that. 1445 01:02:49,803 --> 01:02:50,904 I think I'd remember. 1446 01:02:51,038 --> 01:02:52,806 Hmm. [Shakes bottle] 1447 01:02:52,940 --> 01:02:54,609 I'm s... "Uncle kimura"? 1448 01:02:54,743 --> 01:02:56,110 Yeah. Y... right. 1449 01:02:56,243 --> 01:02:57,754 Are you okay? That's... [Coughs quietly] 1450 01:02:57,778 --> 01:02:59,338 Oh, yeah. Never shave on a bullet train, 1451 01:02:59,380 --> 01:03:00,615 you know what they say. 1452 01:03:00,749 --> 01:03:02,025 Well, couldn't hurt to ask, you know? 1453 01:03:02,049 --> 01:03:03,293 I'm just gonna keep following him. 1454 01:03:03,317 --> 01:03:04,562 Yeah, yeah. Yeah, no, it's all right. 1455 01:03:04,586 --> 01:03:06,086 Go for it. Pardon me, "uncle kimura." 1456 01:03:06,220 --> 01:03:07,288 You guys, take care. 1457 01:03:07,421 --> 01:03:08,789 Just one thing, though. 1458 01:03:08,922 --> 01:03:10,991 Uh, most people... 1459 01:03:11,125 --> 01:03:12,826 Most people assume "suitcase," 1460 01:03:12,960 --> 01:03:16,397 you know, 'cause it's a train, overnight and all. 1461 01:03:16,531 --> 01:03:19,266 But you... You said "briefcase." 1462 01:03:20,401 --> 01:03:21,670 I never said "briefcase." 1463 01:03:22,771 --> 01:03:23,638 I think... 1464 01:03:23,772 --> 01:03:24,905 [Exhales] 1465 01:03:25,039 --> 01:03:26,840 i found my diesel. 1466 01:03:31,546 --> 01:03:33,414 You know what's waiting for us in Kyoto. 1467 01:03:33,548 --> 01:03:35,482 Tangerine: Mm-hmm. [Chiming over speakers] 1468 01:03:35,617 --> 01:03:37,985 We should just get off this train. Now. 1469 01:03:38,118 --> 01:03:40,555 If you think I'm stepping off this train without lemon 1470 01:03:40,689 --> 01:03:42,222 or the case, you must be mistaken. 1471 01:03:42,356 --> 01:03:44,491 Okay. Well, the case is in the first-class lounge. 1472 01:03:44,626 --> 01:03:46,226 It's behind the bar, it's in a trash can. 1473 01:03:46,260 --> 01:03:48,128 It's yours. 1474 01:03:48,262 --> 01:03:49,997 Me, I'm getting off. 1475 01:03:50,130 --> 01:03:51,398 I'm gonna go find a temple 1476 01:03:51,533 --> 01:03:53,053 and reevaluate my choices or something. 1477 01:03:53,167 --> 01:03:54,811 Ooh, that sounds very lovely, but here's the deal. 1478 01:03:54,835 --> 01:03:56,647 I still need a fall guy. [Chiming over speakers] 1479 01:03:56,671 --> 01:03:58,506 [Sighs] Shit. 1480 01:03:58,640 --> 01:03:59,741 [Sputters lips] 1481 01:03:59,873 --> 01:04:01,141 You need a fall guy. Yeah. 1482 01:04:01,275 --> 01:04:03,410 No, I understand. I-I get it. 1483 01:04:03,545 --> 01:04:05,312 [Both sighing heavily] 1484 01:04:05,446 --> 01:04:06,766 It's a bit of a conundrum, really, 1485 01:04:06,815 --> 01:04:07,924 'cause, you know, I'm thinking, 1486 01:04:07,948 --> 01:04:09,383 "do I hand him back in one piece 1487 01:04:09,517 --> 01:04:11,037 "or do I chop you up into little pieces 1488 01:04:11,085 --> 01:04:12,763 and stuff you inside a fucking momomon or not?" 1489 01:04:12,787 --> 01:04:14,689 That's what's going through my head right now. 1490 01:04:14,823 --> 01:04:16,190 Hmm. 1491 01:04:16,323 --> 01:04:17,625 Or... 1492 01:04:17,759 --> 01:04:19,393 Oh, what? You got a better idea, do ya? 1493 01:04:19,527 --> 01:04:22,196 You know, before us now is just a wall, 1494 01:04:22,329 --> 01:04:23,665 but it's an illusion, man. 1495 01:04:23,798 --> 01:04:25,065 It's a construct. 1496 01:04:25,199 --> 01:04:27,468 You know, 'cause within that wall sits a window. 1497 01:04:27,602 --> 01:04:29,303 A window of opportunity. 1498 01:04:29,436 --> 01:04:30,805 Damn it, it's a door. 1499 01:04:30,938 --> 01:04:32,339 It's... [Watch ticking] 1500 01:04:32,473 --> 01:04:34,341 Within that wall is a door. 1501 01:04:34,475 --> 01:04:36,745 I'm finding it very hard to follow this story. 1502 01:04:36,877 --> 01:04:38,713 My point is, that door is closing. 1503 01:04:38,847 --> 01:04:40,881 [Grunts] [Musical chiming] 1504 01:04:41,014 --> 01:04:42,116 [Laughing triumphantly] 1505 01:04:48,857 --> 01:04:50,558 [Yelling] 1506 01:04:52,893 --> 01:04:55,229 Now the only question is: Which one is the diesel, 1507 01:04:55,362 --> 01:04:57,264 which one is the duck? "The duck"? 1508 01:04:57,398 --> 01:04:58,633 It's a kids' show. 1509 01:04:58,767 --> 01:05:00,602 Thomas the train engine. Close. 1510 01:05:00,735 --> 01:05:02,436 Thomas the tank engine. 1511 01:05:02,570 --> 01:05:04,204 Please, mister. 1512 01:05:04,338 --> 01:05:06,473 This... this man, he kidnapped me, 1513 01:05:06,608 --> 01:05:09,744 and he said that he's going to hold me for ransom. 1514 01:05:09,878 --> 01:05:12,079 [Quiet sobs] 1515 01:05:12,212 --> 01:05:14,749 I'm sorry. I get captivated by white-girl tears. 1516 01:05:14,883 --> 01:05:16,450 Bravo. Common sense tells me 1517 01:05:16,584 --> 01:05:17,886 that this old, shaky geezer here 1518 01:05:18,018 --> 01:05:19,253 is the one in charge, 1519 01:05:19,386 --> 01:05:20,889 but I'm really good at reading people, 1520 01:05:21,021 --> 01:05:23,591 and something tells me you are just not fucking right. 1521 01:05:25,392 --> 01:05:26,460 [Smacks lips] 1522 01:05:26,594 --> 01:05:28,696 So... let's see here. 1523 01:05:28,830 --> 01:05:30,632 I mean, I can't shoot you both. 1524 01:05:32,366 --> 01:05:34,234 Then I get no answers. 1525 01:05:34,368 --> 01:05:36,638 You know what, how about this? I'm sure you'll love this. 1526 01:05:36,771 --> 01:05:38,071 We're gonna play a little game. 1527 01:05:38,205 --> 01:05:39,382 Huh? If you want to play a game, 1528 01:05:39,406 --> 01:05:40,742 put both your hands up. 1529 01:05:40,875 --> 01:05:42,252 Perfect. I knew you would like this. 1530 01:05:42,276 --> 01:05:43,578 You're gonna close your eyes, 1531 01:05:43,711 --> 01:05:45,145 and I'm gonna count to three. 1532 01:05:45,279 --> 01:05:46,456 And whichever one of you is in charge, 1533 01:05:46,480 --> 01:05:47,948 you're gonna raise your hand, 1534 01:05:48,081 --> 01:05:49,527 and whichever one isn't, you point at who is. 1535 01:05:49,551 --> 01:05:50,831 Now, if you both raise your hands 1536 01:05:50,919 --> 01:05:52,453 or you both point at each other, 1537 01:05:52,587 --> 01:05:54,130 I know you're both liars, and the truth ain't in ya, 1538 01:05:54,154 --> 01:05:55,874 and then I'll fucking shoot you both. Ready? 1539 01:05:55,956 --> 01:05:57,476 You-you said you couldn't kill us both. 1540 01:05:57,592 --> 01:05:58,959 You'd get no answers. 1541 01:05:59,092 --> 01:06:01,261 I did say that, didn't I? Yes. 1542 01:06:02,496 --> 01:06:03,865 Sometimes you gotta shoot first 1543 01:06:03,997 --> 01:06:05,365 and come up with answers later. 1544 01:06:05,499 --> 01:06:07,968 One. 1545 01:06:08,101 --> 01:06:10,382 Prince: Or if I don't answer this phone when you call... 1546 01:06:10,471 --> 01:06:11,782 Lemon: Two. Prince: Kill wataru. 1547 01:06:11,806 --> 01:06:13,842 Lemon: Three. [Gunshot echoing] 1548 01:06:17,377 --> 01:06:19,279 [Muffled breathing] 1549 01:06:35,295 --> 01:06:37,264 [Gasps] 1550 01:06:37,397 --> 01:06:40,535 ["Tokiniwa haha no naiko no youni" by Carmen maki plays] 1551 01:06:40,668 --> 01:06:42,604 Am I dreaming? 1552 01:06:46,006 --> 01:06:47,909 [Carmen maki singing in Japanese] 1553 01:07:01,121 --> 01:07:03,023 [♪♪♪] 1554 01:07:06,528 --> 01:07:08,262 [Kimura groaning] 1555 01:07:10,497 --> 01:07:12,099 [Exhales] Sorry, mate. 1556 01:07:12,232 --> 01:07:14,301 Not your lucky day. 1557 01:07:15,369 --> 01:07:17,304 [Groaning] 1558 01:07:18,873 --> 01:07:20,340 [Sighs] 1559 01:07:20,474 --> 01:07:22,175 Prince: I have a wire i-in my bag, 1560 01:07:22,309 --> 01:07:24,177 and I-I think that we could use it 1561 01:07:24,311 --> 01:07:26,346 to-to lock the door from the outside. 1562 01:07:27,481 --> 01:07:29,316 It was so scary. 1563 01:07:29,449 --> 01:07:31,151 He said that if I didn't do what he said, 1564 01:07:31,285 --> 01:07:32,654 or if I yelled or anything, 1565 01:07:32,787 --> 01:07:35,557 that he would do awful, awful things to me. 1566 01:07:35,690 --> 01:07:37,692 Then why didn't you use this, then? 1567 01:07:40,460 --> 01:07:41,729 [Stammers] 1568 01:07:41,863 --> 01:07:43,865 Yeah, he kidnapped ya and, uh, 1569 01:07:43,998 --> 01:07:45,465 gave you his gun to hold, right? 1570 01:07:45,600 --> 01:07:46,977 Easy. No, no, no, no. You see, he... no, um... 1571 01:07:47,001 --> 01:07:48,068 I... please. 1572 01:07:48,201 --> 01:07:49,537 I don't know how to use a gun. 1573 01:07:49,671 --> 01:07:50,805 I don't know. 1574 01:07:50,939 --> 01:07:52,306 Please. Fuck me. You are fucking... 1575 01:07:52,439 --> 01:07:53,473 You are really good. 1576 01:07:53,608 --> 01:07:55,075 You sure you didn't study? 1577 01:07:55,208 --> 01:07:57,186 I mean, you're not even afraid and your lip's quivering. 1578 01:07:57,210 --> 01:07:59,747 That's a tear. That is really authentic, mate, like... 1579 01:07:59,881 --> 01:08:01,381 [Clicks tongue] You're the diesel. 1580 01:08:01,516 --> 01:08:02,956 I gotta kill ya. [Laughs] I'm just... 1581 01:08:03,083 --> 01:08:04,193 Please, I'm just a kid. Please. 1582 01:08:04,217 --> 01:08:05,417 How do you do that?! I'm not... 1583 01:08:05,452 --> 01:08:06,320 [Gun cocks] I'm not... 1584 01:08:06,453 --> 01:08:07,321 It's really unbelievable. 1585 01:08:07,454 --> 01:08:08,454 Please. Please. 1586 01:08:08,556 --> 01:08:09,958 You... 1587 01:08:11,559 --> 01:08:13,226 You are... 1588 01:08:13,360 --> 01:08:15,395 [Mumbles] 1589 01:08:15,530 --> 01:08:16,965 [Pants] 1590 01:08:17,097 --> 01:08:19,232 I got, um... 1591 01:08:19,366 --> 01:08:21,468 It's fucking... You stay right there. 1592 01:08:21,603 --> 01:08:24,271 Did you...? What the fuck is happening? 1593 01:08:24,404 --> 01:08:26,206 [Panting] 1594 01:08:26,340 --> 01:08:28,576 Everyone loves lemons. 1595 01:08:30,011 --> 01:08:31,913 [Whooshing] 1596 01:08:35,850 --> 01:08:37,085 [Muffled screaming] 1597 01:08:37,217 --> 01:08:38,753 Fucking die! 1598 01:08:46,694 --> 01:08:48,596 [♪♪♪] 1599 01:08:51,131 --> 01:08:53,266 I'm glad you enjoyed the performance. 1600 01:08:54,468 --> 01:08:56,771 [Groggily] How did you do that? 1601 01:08:56,904 --> 01:08:58,773 I'm not sure. 1602 01:08:58,906 --> 01:09:00,875 Just lucky, I guess. 1603 01:09:02,175 --> 01:09:04,679 Tell tangerine that... 1604 01:09:04,812 --> 01:09:06,179 Tell tangerine... 1605 01:09:07,481 --> 01:09:08,616 Tangerine... 1606 01:09:08,750 --> 01:09:10,518 He's gone. 1607 01:09:10,652 --> 01:09:13,186 Tangerine is gone. 1608 01:09:17,125 --> 01:09:19,861 [Whooshing] 1609 01:09:19,994 --> 01:09:21,929 Getting off this train. 1610 01:09:22,063 --> 01:09:23,765 I'm getting that case, and that's it. 1611 01:09:23,898 --> 01:09:25,767 [Phone buzzing] 1612 01:09:29,904 --> 01:09:31,506 [Phone beeps] 1613 01:09:31,639 --> 01:09:33,306 Hello? 1614 01:09:33,440 --> 01:09:36,476 [The elder speaking Japanese over phone] 1615 01:09:36,611 --> 01:09:39,981 Uh, it looks like yuichi lost his phone on the bullet train. 1616 01:09:40,114 --> 01:09:42,016 You can pick it up at Kyoto station, though. 1617 01:09:42,150 --> 01:09:44,128 The elder: Kyoto... There's this find my phone app. 1618 01:09:44,152 --> 01:09:45,887 [Beeping rapidly] Oh. 1619 01:09:46,020 --> 01:09:47,121 Surprisingly accurate. 1620 01:09:47,254 --> 01:09:48,623 Bye. 1621 01:09:53,661 --> 01:09:55,530 [Whooshing] 1622 01:10:01,401 --> 01:10:02,737 [Groaning quietly] 1623 01:10:02,870 --> 01:10:05,106 [Sniffs, exhales] 1624 01:10:06,974 --> 01:10:09,077 [To self] God, he's got a great walk. 1625 01:10:11,012 --> 01:10:11,879 [Sighs] 1626 01:10:12,013 --> 01:10:13,447 [Beeping] 1627 01:10:17,317 --> 01:10:18,317 Ladybug: Mr. Wolf. 1628 01:10:18,418 --> 01:10:20,555 So you came to kill the hornet. 1629 01:10:20,688 --> 01:10:22,590 [Faint howling] 1630 01:10:29,530 --> 01:10:31,733 Attendant [in Japanese]: 1631 01:10:31,866 --> 01:10:33,601 [Wind blowing, papers rustling] 1632 01:10:39,173 --> 01:10:40,842 Fuck, that thing is hot. 1633 01:10:40,975 --> 01:10:42,543 [Wind blowing] [Exhales] 1634 01:10:43,711 --> 01:10:45,213 [High-pitched] Momomomo. 1635 01:10:45,345 --> 01:10:46,446 [♪♪♪] 1636 01:10:46,581 --> 01:10:48,549 Momomon. Go. 1637 01:10:48,683 --> 01:10:49,683 Momon. No. Lea... 1638 01:10:49,717 --> 01:10:50,717 Momomon. 1639 01:10:50,818 --> 01:10:52,153 [High-pitched squealing] 1640 01:10:52,285 --> 01:10:53,921 [The son choking] 1641 01:11:01,796 --> 01:11:03,131 [Retching violently] 1642 01:11:04,464 --> 01:11:06,968 The pastry chef. 1643 01:11:14,876 --> 01:11:16,177 [♪♪♪] 1644 01:11:16,309 --> 01:11:17,912 Oh. 1645 01:11:18,045 --> 01:11:20,347 You stole my snake, bitch. 1646 01:11:20,480 --> 01:11:22,150 [Snake hissing] 1647 01:11:22,282 --> 01:11:23,450 That was your... 1648 01:11:23,584 --> 01:11:24,895 We should really call the authorities 1649 01:11:24,919 --> 01:11:27,320 'cause someone... [Hornet yells] 1650 01:11:27,454 --> 01:11:28,656 [Both grunting] 1651 01:11:32,026 --> 01:11:33,460 Take that, punk! 1652 01:11:35,462 --> 01:11:36,964 Hey, bitch. [Grunting] 1653 01:11:37,098 --> 01:11:39,299 One little prick from this, you know what happens? 1654 01:11:39,432 --> 01:11:40,935 Yes. Your blood congeals, 1655 01:11:41,068 --> 01:11:42,170 clogging your veins. 1656 01:11:42,302 --> 01:11:43,680 You bleed out of your fucking eye socket. 1657 01:11:43,704 --> 01:11:45,173 I said yes! 1658 01:11:45,305 --> 01:11:46,641 [Grunts] 1659 01:11:46,774 --> 01:11:48,441 Weak-ass bitch. 1660 01:11:50,443 --> 01:11:51,913 Stop. I'm taking that case. 1661 01:11:52,046 --> 01:11:53,815 Give it! [High-pitched yelp] 1662 01:11:53,948 --> 01:11:55,883 I was promised my money. 1663 01:11:56,017 --> 01:11:58,553 By who? Don't know. It was all online. 1664 01:11:58,686 --> 01:12:01,189 [Straining] They said my money was in the case. 1665 01:12:01,321 --> 01:12:03,000 What? Someone paid you to have the kid killed 1666 01:12:03,024 --> 01:12:04,391 with his own ransom? 1667 01:12:04,525 --> 01:12:06,027 Wow. That's dark. 1668 01:12:06,160 --> 01:12:07,394 That is dark as... [Grunting] 1669 01:12:07,528 --> 01:12:08,996 Stop! 1670 01:12:09,130 --> 01:12:10,164 [Ladybug groans] 1671 01:12:12,667 --> 01:12:15,002 The hornet stings, bitch! 1672 01:12:15,136 --> 01:12:16,403 Lady, you can have the case. 1673 01:12:16,537 --> 01:12:18,840 Oh, but you've seen my face, bitch. 1674 01:12:18,973 --> 01:12:21,341 [Gasps] 1675 01:12:23,511 --> 01:12:25,079 [Gasps] 1676 01:12:30,450 --> 01:12:32,720 Thirty seconds before the venom does its thing. 1677 01:12:32,854 --> 01:12:35,355 [♪♪♪] 1678 01:12:47,602 --> 01:12:49,503 [Gasps] [Grunts] 1679 01:12:49,637 --> 01:12:51,239 [Neck cracks] Oh. 1680 01:12:51,371 --> 01:12:52,640 You bitch. 1681 01:12:52,773 --> 01:12:54,342 Oh, shit, man. 1682 01:12:54,474 --> 01:12:55,810 Do you have a backup? 1683 01:12:55,943 --> 01:12:58,079 [Straining] What do you think, bitch? 1684 01:12:59,814 --> 01:13:02,350 [Choking] Oh, shit, man. 1685 01:13:02,482 --> 01:13:03,718 [Gasping] 1686 01:13:03,851 --> 01:13:05,353 You don't have another one? 1687 01:13:05,485 --> 01:13:07,030 You gotta be better prepared. [Coughing] 1688 01:13:07,054 --> 01:13:08,689 I'm mansplaining, I'm mansplaining again. 1689 01:13:08,823 --> 01:13:10,191 I'm sorry. It didn't... 1690 01:13:10,324 --> 01:13:13,728 Uh... Can I get you something? 1691 01:13:13,861 --> 01:13:15,363 Uh... 1692 01:13:15,495 --> 01:13:17,397 [Grunting] [Clattering] 1693 01:13:19,200 --> 01:13:22,270 Uh... you don't seem like a religious person. 1694 01:13:22,402 --> 01:13:24,372 [Gasping] 1695 01:13:24,505 --> 01:13:26,774 Water? Would you... Would you like some water? 1696 01:13:26,908 --> 01:13:29,543 [Gasping] No? 1697 01:13:29,677 --> 01:13:31,411 You want a blanket? 1698 01:13:31,545 --> 01:13:33,915 You want me to hold your hand? 1699 01:13:34,048 --> 01:13:36,951 [Choking] 1700 01:13:42,023 --> 01:13:43,925 [Sighs] 1701 01:13:44,058 --> 01:13:46,294 Karma is a bitch. 1702 01:13:51,399 --> 01:13:53,433 [Inhales deeply] 1703 01:14:04,979 --> 01:14:06,914 [Wire clatters] 1704 01:14:12,787 --> 01:14:14,689 [♪♪♪] 1705 01:14:30,237 --> 01:14:32,139 [♪♪♪] 1706 01:14:37,812 --> 01:14:44,484 [Somber version] ♪ I'm forever blowing bubbles ♪ 1707 01:14:45,820 --> 01:14:52,693 ♪ pretty bubbles in the air ♪ 1708 01:14:52,827 --> 01:14:56,630 ♪ they fly so high ♪ 1709 01:14:56,764 --> 01:15:01,335 ♪ nearly reach the sky ♪ 1710 01:15:01,469 --> 01:15:04,739 ♪ then like my dreams ♪ 1711 01:15:04,872 --> 01:15:11,746 ♪ they fade and die ♪ 1712 01:15:11,879 --> 01:15:17,918 ♪ fortune's always hiding ♪ 1713 01:15:19,186 --> 01:15:25,860 ♪ I've looked everywhere ♪ 1714 01:15:26,861 --> 01:15:29,030 ♪ I'm forever ♪ 1715 01:15:29,163 --> 01:15:34,468 ♪ blowing bubbles ♪ [Breath quavering] 1716 01:15:34,602 --> 01:15:36,904 ♪ Pretty bubbles ♪ [Clears throat] 1717 01:15:37,038 --> 01:15:42,309 ♪ In the air ♪ 1718 01:15:42,443 --> 01:15:45,880 ♪ pretty bubbles ♪ 1719 01:15:46,013 --> 01:15:51,886 ♪ in the air ♪ 1720 01:15:52,019 --> 01:15:53,921 [Song fades] [Whooshing] 1721 01:15:57,391 --> 01:15:59,326 [Bag crinkling] 1722 01:16:01,729 --> 01:16:03,431 Maria: Talk to me. 1723 01:16:03,564 --> 01:16:05,534 It's my bad luck. It's bad luck on acid. 1724 01:16:05,666 --> 01:16:07,568 I-i-i-i gotta get off this train. 1725 01:16:07,701 --> 01:16:09,770 Do you have the case? 1726 01:16:09,904 --> 01:16:11,572 Yes. 1727 01:16:11,705 --> 01:16:13,707 Are you lying on the ground in the fetal position? 1728 01:16:13,841 --> 01:16:15,544 [Sighs] 1729 01:16:15,676 --> 01:16:17,244 I'm not on the ground. 1730 01:16:17,378 --> 01:16:18,612 You need to get up. 1731 01:16:18,746 --> 01:16:20,190 How do you always know what I'm doing? 1732 01:16:20,214 --> 01:16:21,749 Because I know you. 1733 01:16:21,882 --> 01:16:23,250 I could journal. I should journal. 1734 01:16:23,384 --> 01:16:25,052 Ladybug. Ladybug. Man. 1735 01:16:25,186 --> 01:16:27,088 Breathe. Deep breaths. 1736 01:16:27,221 --> 01:16:30,525 We're almost there. You just need to get up. 1737 01:16:30,658 --> 01:16:32,126 Right. 1738 01:16:32,259 --> 01:16:33,794 ["Sweet thang" by shuggie Otis playing] 1739 01:16:33,928 --> 01:16:36,430 [Exhales heavily] 1740 01:16:36,565 --> 01:16:39,366 [Inhaling deeply] 1741 01:16:39,501 --> 01:16:42,303 [Blowing air] ♪ ooh, ooh, ooh, baby ♪ 1742 01:16:43,771 --> 01:16:46,807 ♪ sweet thang ♪ [Song fades] 1743 01:16:47,942 --> 01:16:49,477 [Phone buzzing] [Beeps] 1744 01:16:51,546 --> 01:16:53,814 White death: You have been lying to me, my friend. 1745 01:16:53,948 --> 01:16:55,716 [Grunts thoughtfully] 1746 01:16:55,850 --> 01:16:58,252 Well, cat's out of the bag now, innit? 1747 01:16:58,385 --> 01:17:01,489 You were responsible for keeping my son safe. 1748 01:17:01,622 --> 01:17:03,224 For keeping my money safe. 1749 01:17:03,357 --> 01:17:04,892 You know, I-I don't know a thing or two 1750 01:17:05,025 --> 01:17:07,461 about being a parent, but you know what I would do, 1751 01:17:07,596 --> 01:17:10,532 being that it's your son and your money? 1752 01:17:10,664 --> 01:17:12,466 I'd stop crying about your dead wife, 1753 01:17:12,601 --> 01:17:14,603 get off your fucking lazy ass, 1754 01:17:14,735 --> 01:17:16,670 come here and finish the job yourself. 1755 01:17:16,804 --> 01:17:18,973 But as we're having a bit of a heart-to-heart, 1756 01:17:19,106 --> 01:17:20,609 got a couple things to tell ya. 1757 01:17:20,741 --> 01:17:22,701 Your son's a complete bellend and fuckin' deserves 1758 01:17:22,776 --> 01:17:24,311 to be bleeding out of his eye sockets. 1759 01:17:24,445 --> 01:17:26,881 And as for your case, I haven't seen it since Tokyo. 1760 01:17:27,014 --> 01:17:28,617 And I hope someone's fuckin' found it, 1761 01:17:28,749 --> 01:17:31,318 put it all on red and having a fuckin' wonderful time. 1762 01:17:31,452 --> 01:17:33,387 I will meet you at Kyoto station. 1763 01:17:33,522 --> 01:17:34,522 Oh, how wonderful. 1764 01:17:34,589 --> 01:17:35,856 I can't fucking wait. 1765 01:17:35,990 --> 01:17:37,691 I want to look into your eyes 1766 01:17:37,825 --> 01:17:40,494 when I kill you and your brother. 1767 01:17:46,333 --> 01:17:47,868 My brother. 1768 01:17:48,002 --> 01:17:53,874 Crowd [on TV]: ♪ I'm forever blowing bubbles ♪ 1769 01:17:54,008 --> 01:17:56,977 ♪ pretty bubbles in the air... ♪ 1770 01:17:57,111 --> 01:17:58,913 Man [on TV]: West ham have taken it! 1771 01:17:59,046 --> 01:18:01,849 West ham one, Chelsea nil. 1772 01:18:01,982 --> 01:18:03,884 [Exhales] 1773 01:18:06,487 --> 01:18:08,889 Morning rush hour's rolling in quite nicely. 1774 01:18:09,023 --> 01:18:10,525 Uh, what's your plan, mate? 1775 01:18:10,659 --> 01:18:12,993 You gonna fuckin' waltz up here and blow my brains out 1776 01:18:13,127 --> 01:18:15,362 in front of the whole fuckin' carriage of witnesses? 1777 01:18:15,496 --> 01:18:18,299 There is no one left on that train. 1778 01:18:18,432 --> 01:18:20,134 I know. 1779 01:18:20,267 --> 01:18:24,205 I bought every ticket until the end of the line. 1780 01:18:24,338 --> 01:18:26,373 [Phone line beeping] 1781 01:18:27,708 --> 01:18:29,243 Tangerine: Oi. 1782 01:18:29,376 --> 01:18:30,411 You. 1783 01:18:30,545 --> 01:18:32,179 I know you. 1784 01:18:32,313 --> 01:18:34,181 You're that girl, aren't ya? 1785 01:18:34,315 --> 01:18:35,816 Prince: Oh, my god. 1786 01:18:35,950 --> 01:18:37,718 Yeah, I never forget a face, me. 1787 01:18:37,851 --> 01:18:39,987 I'm so happy to see you. Please help me. 1788 01:18:40,120 --> 01:18:43,324 Um, there's this man, and he was holding me hostage. 1789 01:18:43,457 --> 01:18:47,728 He was wearing glasses, and he killed my uncle. 1790 01:18:47,861 --> 01:18:49,830 And he also killed this other man who, 1791 01:18:49,964 --> 01:18:51,865 I don't know, he just kept talking about, 1792 01:18:51,999 --> 01:18:54,268 uh, uh, uh, t-Thomas the trains and... 1793 01:18:54,401 --> 01:18:55,570 Tank engine. 1794 01:18:55,704 --> 01:18:57,271 Uh, yeah, right. Exactly. 1795 01:18:57,404 --> 01:18:59,039 But he killed both of them, 1796 01:18:59,173 --> 01:19:00,551 and then he said he was going to get away 1797 01:19:00,575 --> 01:19:01,442 with some sort of money. 1798 01:19:01,576 --> 01:19:03,110 I don't know. 1799 01:19:03,244 --> 01:19:05,112 I'm sorry, darling. I-I beg your pardon. 1800 01:19:05,246 --> 01:19:06,847 I don't know who the fuck you are. 1801 01:19:08,550 --> 01:19:11,586 I'm just a girl who was supposed to get off at nagoya, 1802 01:19:11,720 --> 01:19:13,821 and then this man, he... That was fucking ages ago. 1803 01:19:13,954 --> 01:19:15,389 I know, but this man, he just said 1804 01:19:15,523 --> 01:19:17,124 that I could be a good backup plan 1805 01:19:17,258 --> 01:19:19,793 and that a pretty girl makes a good hostage. 1806 01:19:19,927 --> 01:19:21,404 Yeah, well, he ain't wrong there, but, hey, look. 1807 01:19:21,428 --> 01:19:23,097 Keep your fucking knickers on, all right? 1808 01:19:23,230 --> 01:19:25,499 Please just help me. All right, all right. Calm down. 1809 01:19:25,634 --> 01:19:28,002 Get off or do what the fuck you like. You're free to go. 1810 01:19:28,135 --> 01:19:29,179 Thank you. Thank you. Yeah, yeah. 1811 01:19:29,203 --> 01:19:30,572 It's all right. Go on. Take... 1812 01:19:30,705 --> 01:19:32,625 Yeah, I don't know what you're doing here anyway. 1813 01:19:34,709 --> 01:19:35,976 Huh. 1814 01:19:36,110 --> 01:19:37,512 Are you okay? 1815 01:19:37,646 --> 01:19:39,146 Diesel. 1816 01:19:39,280 --> 01:19:41,148 The absolutely fucking worst. 1817 01:19:41,282 --> 01:19:43,150 Little shit-stirrer. 1818 01:19:43,284 --> 01:19:46,086 [Breathes heavily] 1819 01:19:46,220 --> 01:19:48,922 See, lemon... 1820 01:19:51,258 --> 01:19:53,894 god rest his soul, 1821 01:19:54,028 --> 01:19:56,263 was the Don, 1822 01:19:56,397 --> 01:19:57,931 and he could read people. 1823 01:19:58,065 --> 01:20:00,702 See them for who they really are. What? 1824 01:20:00,834 --> 01:20:02,336 He was right. 1825 01:20:02,469 --> 01:20:04,773 There's been a diesel 1826 01:20:04,905 --> 01:20:06,708 running up and down this train, 1827 01:20:06,840 --> 01:20:09,443 causing all sorts of fucking havoc. 1828 01:20:09,577 --> 01:20:11,812 And it was you the whole fucking time, 1829 01:20:11,945 --> 01:20:14,815 you dirty little diesel! 1830 01:20:14,948 --> 01:20:16,651 [♪♪♪] 1831 01:20:17,786 --> 01:20:19,654 You made lemon bleed. 1832 01:20:19,788 --> 01:20:21,822 And lemon never bleeds. 1833 01:20:21,955 --> 01:20:23,424 Oh, my god, mister! 1834 01:20:23,558 --> 01:20:24,558 Please help me! Ladybug. 1835 01:20:24,626 --> 01:20:25,626 Please! Please help me! 1836 01:20:25,727 --> 01:20:27,328 Bugger. You little shit. 1837 01:20:27,461 --> 01:20:28,905 Please! What the fuck are you doing, you bellend?! 1838 01:20:28,929 --> 01:20:29,798 You... Sir! Please! 1839 01:20:29,930 --> 01:20:31,165 [Gunshot] 1840 01:20:31,298 --> 01:20:34,201 [Train squealing] 1841 01:20:34,335 --> 01:20:36,270 [Panting] 1842 01:20:39,774 --> 01:20:41,041 Oh. 1843 01:20:41,175 --> 01:20:43,511 [Grunting] 1844 01:20:45,780 --> 01:20:47,114 [Strained grunt] 1845 01:20:47,247 --> 01:20:48,247 What? 1846 01:20:48,349 --> 01:20:50,618 [Sputters] Diesel! What? 1847 01:20:50,752 --> 01:20:52,687 [Gurgling] You fucking bellend! 1848 01:20:56,490 --> 01:20:59,326 You're a diesel. 1849 01:20:59,460 --> 01:21:03,230 What the fuck? 1850 01:21:03,364 --> 01:21:05,399 Um... [Quietly] What the fuck? 1851 01:21:05,533 --> 01:21:07,468 He said that he was going to kill you 1852 01:21:07,602 --> 01:21:10,337 and blame everything on you. 1853 01:21:10,471 --> 01:21:12,139 He also said that 1854 01:21:12,272 --> 01:21:15,042 there's someone waiting for us at Kyoto station. 1855 01:21:15,175 --> 01:21:17,344 Someone scary, 1856 01:21:17,478 --> 01:21:18,879 who would hurt me. 1857 01:21:20,013 --> 01:21:21,516 No one's gonna hurt you. 1858 01:21:21,649 --> 01:21:23,417 It's okay. 1859 01:21:23,551 --> 01:21:25,687 We're getting off this train. 1860 01:21:30,592 --> 01:21:32,527 [Sighs] 1861 01:21:32,660 --> 01:21:34,094 [Clattering] 1862 01:21:34,228 --> 01:21:36,698 We make the next stop, we'll be fine. 1863 01:21:38,533 --> 01:21:40,434 [Woman speaking Japanese over speakers] 1864 01:21:48,242 --> 01:21:50,144 [♪♪♪] 1865 01:21:51,713 --> 01:21:54,381 [Man speaking Japanese over speakers] 1866 01:21:56,518 --> 01:21:57,918 Okay, kid, come o... 1867 01:21:58,051 --> 01:21:59,754 Kid, come on. 1868 01:21:59,888 --> 01:22:01,589 I can't. My backpack is stuck. 1869 01:22:01,723 --> 01:22:03,123 What? 1870 01:22:03,257 --> 01:22:04,759 Leave it. Let's go. 1871 01:22:04,893 --> 01:22:06,628 We gotta go, we gotta go. No. No, I can't. 1872 01:22:06,761 --> 01:22:07,995 Right now, young lady! 1873 01:22:08,128 --> 01:22:09,296 No. It's our last chance. 1874 01:22:09,430 --> 01:22:10,832 No. No, no, no, please come back. 1875 01:22:10,964 --> 01:22:12,734 [Musical chiming] [Sighs] Kid, please. 1876 01:22:12,867 --> 01:22:14,210 Prince: I'm scared. I don't want... 1877 01:22:14,234 --> 01:22:16,403 to be alone, please. [Sighs] 1878 01:22:21,041 --> 01:22:22,443 I got it. 1879 01:22:22,577 --> 01:22:23,977 It's not your fault, kid. 1880 01:22:24,111 --> 01:22:27,882 It's... it's my luck, not yours. 1881 01:22:29,717 --> 01:22:31,418 You got your whole life ahead of you. 1882 01:22:31,553 --> 01:22:34,288 Make sure you do something that brings you peace, 1883 01:22:34,421 --> 01:22:39,293 'cause everything else is a pain in the ass. 1884 01:22:39,426 --> 01:22:42,664 And if you run into a guy named carver, he's a dick. 1885 01:22:42,797 --> 01:22:45,332 You can tell him I said so. 1886 01:22:46,634 --> 01:22:47,769 Um... 1887 01:22:49,269 --> 01:22:52,005 I, uh, I... 1888 01:22:52,139 --> 01:22:54,074 I took this. I didn't want to leave it. 1889 01:22:54,208 --> 01:22:55,844 The man had it, 1890 01:22:55,976 --> 01:22:57,496 and I thought you could probably use it 1891 01:22:57,579 --> 01:23:01,081 to kill whoever's waiting for us at the end of the line. 1892 01:23:01,215 --> 01:23:02,983 You're not going to let me get hurt. 1893 01:23:03,116 --> 01:23:04,819 Be honest. 1894 01:23:06,320 --> 01:23:07,320 Be honest. 1895 01:23:07,387 --> 01:23:08,756 [In Japanese] 1896 01:23:14,361 --> 01:23:15,797 Really? 1897 01:23:15,930 --> 01:23:19,266 Right. Uh, okay, fella. 1898 01:23:19,399 --> 01:23:22,336 You're creepin' me out, so, if you don't mind, 1899 01:23:22,469 --> 01:23:24,037 could you just find another seat, 1900 01:23:24,171 --> 01:23:27,675 like, way, way, way down there? 1901 01:23:27,809 --> 01:23:32,179 And that way, I won't have to tell you twice. 1902 01:23:32,312 --> 01:23:34,516 [Scoffs] No. 1903 01:23:34,649 --> 01:23:36,416 You won't. 1904 01:23:37,685 --> 01:23:39,754 [Sighs] 1905 01:23:39,888 --> 01:23:40,889 [Sighs heavily] 1906 01:23:41,021 --> 01:23:42,422 Let's just move. 1907 01:23:42,557 --> 01:23:44,324 Let me grab your bag. 1908 01:23:44,458 --> 01:23:45,593 Ow! [Snake hissing] 1909 01:23:45,727 --> 01:23:47,595 [Screaming] 1910 01:23:47,729 --> 01:23:50,899 [Yelling, grunting] 1911 01:23:51,031 --> 01:23:52,065 [Screams] 1912 01:23:56,403 --> 01:23:58,171 Was that a snake? 1913 01:23:58,305 --> 01:24:00,440 Would you know where my son is? 1914 01:24:00,575 --> 01:24:01,843 [Grunting] [Beeps] 1915 01:24:01,976 --> 01:24:03,511 [Automated voice speaks Japanese] 1916 01:24:03,645 --> 01:24:06,748 Ow. Ow, ow, ow, ow. Ow. 1917 01:24:06,881 --> 01:24:09,216 Ow. [Grunting] 1918 01:24:09,349 --> 01:24:11,351 [Water sloshing] 1919 01:24:11,485 --> 01:24:13,053 [Sputtering] 1920 01:24:13,186 --> 01:24:14,186 Ow. 1921 01:24:15,222 --> 01:24:17,424 [Panting] 1922 01:24:17,559 --> 01:24:19,426 [Beeps] 1923 01:24:19,561 --> 01:24:21,094 [Automated voice speaks Japanese] 1924 01:24:21,228 --> 01:24:22,329 Oh, fuck. 1925 01:24:22,462 --> 01:24:24,164 [Phone buzzing] 1926 01:24:29,737 --> 01:24:32,540 [Buzzing continues] 1927 01:24:32,674 --> 01:24:35,610 Wow. After everything. 1928 01:24:37,745 --> 01:24:39,279 [Sighs heavily] 1929 01:24:42,349 --> 01:24:43,952 You are the person 1930 01:24:44,084 --> 01:24:47,956 who pushed my grandson off the department store roof. 1931 01:24:48,088 --> 01:24:49,189 Why? 1932 01:24:49,323 --> 01:24:50,725 Your son. 1933 01:24:50,858 --> 01:24:53,193 He was going to help me kill the white death 1934 01:24:53,327 --> 01:24:54,327 at Kyoto station. 1935 01:24:55,897 --> 01:24:58,633 And that was the only way to get him on this train. 1936 01:25:00,935 --> 01:25:02,604 The white death. 1937 01:25:02,737 --> 01:25:04,438 That's right. 1938 01:25:04,572 --> 01:25:07,140 But he couldn't even do that. 1939 01:25:08,241 --> 01:25:09,978 So he's dead. 1940 01:25:10,110 --> 01:25:11,813 Just a few cars back. 1941 01:25:11,946 --> 01:25:13,881 They are both dead. 1942 01:25:14,015 --> 01:25:16,283 [Monitors beep rhythmically] [Footsteps echoing] 1943 01:25:21,723 --> 01:25:24,592 My grandson was pushed off a roof. 1944 01:25:24,726 --> 01:25:28,696 What makes you think I would leave him unprotected? 1945 01:25:28,830 --> 01:25:31,099 [Monitors beep rhythmically] 1946 01:25:32,232 --> 01:25:34,134 [Grunting, gasping] 1947 01:25:36,838 --> 01:25:38,773 [♪♪♪] 1948 01:25:42,610 --> 01:25:43,711 [Cries out] 1949 01:25:43,845 --> 01:25:45,780 [Phone buzzing] 1950 01:25:52,352 --> 01:25:54,689 My grandson is safe. 1951 01:25:55,823 --> 01:25:57,525 And my son is not dead. 1952 01:25:57,659 --> 01:25:59,527 Listen, old man... 1953 01:25:59,661 --> 01:26:01,829 [Gasps] The only thing you know 1954 01:26:01,963 --> 01:26:03,463 about an old man, young lady, 1955 01:26:03,598 --> 01:26:06,634 is that he has survived much more, 1956 01:26:06,768 --> 01:26:10,337 and much worse, than you. 1957 01:26:19,279 --> 01:26:21,381 I'll fucking kill him myself. 1958 01:26:21,516 --> 01:26:24,152 [Door closes] [Grunts softly] 1959 01:26:24,284 --> 01:26:26,186 [Exhales] 1960 01:26:27,320 --> 01:26:29,322 [Sighs heavily] 1961 01:26:30,490 --> 01:26:33,326 Are you all right? That? 1962 01:26:33,460 --> 01:26:35,395 You're not gonna believe this coincidence, 1963 01:26:35,530 --> 01:26:38,566 but I already got a dose of antivenom in me today, 1964 01:26:38,700 --> 01:26:41,903 so I'm good. 1965 01:26:42,036 --> 01:26:43,905 Probably. 1966 01:26:45,540 --> 01:26:46,908 The girl... 1967 01:26:47,041 --> 01:26:49,744 Her intentions with you were not honorable. 1968 01:26:49,877 --> 01:26:51,512 Yeah. 1969 01:26:51,646 --> 01:26:54,982 A blind man could see you are the one in the dark. 1970 01:26:55,116 --> 01:26:56,483 I don't know about a blind man. 1971 01:26:56,617 --> 01:26:57,985 She was pretty convincing. 1972 01:26:58,119 --> 01:26:59,554 What did you do to her? 1973 01:26:59,687 --> 01:27:02,023 I did not need to do anything. 1974 01:27:02,156 --> 01:27:04,491 Fate will do what it wills. 1975 01:27:04,625 --> 01:27:05,760 [Scoffs] 1976 01:27:05,893 --> 01:27:07,294 [Ladybug laughs quietly] 1977 01:27:07,427 --> 01:27:09,764 Why... Why do you laugh at fate? 1978 01:27:09,897 --> 01:27:11,032 [Sighs] 1979 01:27:11,165 --> 01:27:13,366 Man, fate for me is 1980 01:27:13,501 --> 01:27:17,105 just another word for bad luck. 1981 01:27:17,237 --> 01:27:19,207 And that... [Exhales heavily] 1982 01:27:19,339 --> 01:27:22,009 that follows me around like... 1983 01:27:24,078 --> 01:27:26,180 I don't know, something witty. 1984 01:27:29,751 --> 01:27:32,120 My handler calls me ladybug. 1985 01:27:32,252 --> 01:27:33,453 She's witty. 1986 01:27:33,588 --> 01:27:35,656 Ladybug? Yeah. 1987 01:27:35,790 --> 01:27:38,559 This is very lucky, indeed. 1988 01:27:39,861 --> 01:27:42,262 No, she's being ironic. She... 1989 01:27:42,395 --> 01:27:44,132 Ah, never mind. 1990 01:27:44,264 --> 01:27:46,266 I'm going to tell you a story now. 1991 01:27:46,399 --> 01:27:48,002 No, I'm good. It's short. 1992 01:27:48,136 --> 01:27:49,604 Really, I'm fine. 1993 01:27:49,737 --> 01:27:51,839 No, it's very quick. 1994 01:27:51,973 --> 01:27:53,473 No, no. 1995 01:27:53,608 --> 01:27:55,810 It's a good story for you, I think. 1996 01:27:55,943 --> 01:27:57,310 I'm cool. 1997 01:27:57,444 --> 01:27:59,580 Here we go. 1998 01:27:59,714 --> 01:28:01,816 A long time ago, 1999 01:28:01,949 --> 01:28:04,351 I made a promise to myself... 2000 01:28:05,920 --> 01:28:08,455 that I would provide for my family 2001 01:28:08,589 --> 01:28:11,291 no matter what it cost. 2002 01:28:11,424 --> 01:28:14,095 [♪♪♪] 2003 01:28:14,228 --> 01:28:16,197 I had risen to a highly coveted position 2004 01:28:16,329 --> 01:28:19,033 within the minegishi crime family. 2005 01:28:19,167 --> 01:28:21,936 A man raised up to take my place. 2006 01:28:22,069 --> 01:28:24,371 A man from the north. 2007 01:28:24,505 --> 01:28:26,306 [Man screaming] 2008 01:28:27,407 --> 01:28:28,475 [Yells] 2009 01:28:28,609 --> 01:28:30,044 [Groaning] 2010 01:28:30,178 --> 01:28:34,314 I asked minegishi not to trust this man. 2011 01:28:34,447 --> 01:28:38,351 Minegishi told me I had lost my appetite. 2012 01:28:38,485 --> 01:28:40,588 He was not wrong. 2013 01:28:40,721 --> 01:28:43,124 But neither was I. 2014 01:28:44,391 --> 01:28:45,760 [Gun cylinder clicking] 2015 01:28:45,893 --> 01:28:47,628 [♪♪♪] [Men yelling] 2016 01:28:48,763 --> 01:28:50,264 [Yelling] 2017 01:28:50,397 --> 01:28:52,300 [♪♪♪] 2018 01:28:56,103 --> 01:28:57,370 [Gunshot echoes] 2019 01:28:57,505 --> 01:28:59,439 [Grunting, panting] 2020 01:29:01,008 --> 01:29:02,944 [Grunting in pain] 2021 01:29:04,979 --> 01:29:06,280 I returned home 2022 01:29:06,413 --> 01:29:10,952 and found nothing except ash and blood. 2023 01:29:11,085 --> 01:29:12,987 [♪♪♪] 2024 01:29:14,322 --> 01:29:17,024 [Shouting in Japanese] 2025 01:29:17,158 --> 01:29:19,894 [Grunting] 2026 01:29:23,164 --> 01:29:25,066 [Speaking Japanese] 2027 01:29:27,268 --> 01:29:29,036 [Yelling] 2028 01:29:29,170 --> 01:29:32,206 The white death had taken everything from me. 2029 01:29:32,340 --> 01:29:34,041 Almost. 2030 01:29:34,175 --> 01:29:35,776 [Child coughing] 2031 01:29:36,911 --> 01:29:38,746 Yuuichi! 2032 01:29:38,880 --> 01:29:41,414 [Panting] Yuuichi. 2033 01:29:41,549 --> 01:29:43,684 [Grunts] 2034 01:29:43,818 --> 01:29:45,620 Yuuichi. 2035 01:29:45,753 --> 01:29:48,222 I went into hiding. 2036 01:29:48,356 --> 01:29:51,391 I searched for a way to strike at the white death 2037 01:29:51,525 --> 01:29:54,095 without endangering what I had left, 2038 01:29:54,228 --> 01:29:57,064 but he remained forever out of reach. 2039 01:29:58,498 --> 01:30:00,201 I did not think 2040 01:30:00,334 --> 01:30:04,305 fate would ever give me a chance to make things right. 2041 01:30:05,940 --> 01:30:09,877 Do you know what they call a ladybug in Japan? 2042 01:30:10,011 --> 01:30:11,312 [Grunts softly] 2043 01:30:11,444 --> 01:30:13,446 Tentoumushi. 2044 01:30:13,581 --> 01:30:17,919 As a boy, I was told there is a spot on its back 2045 01:30:18,052 --> 01:30:20,487 for each of the seven sorrows of the world. 2046 01:30:20,621 --> 01:30:25,159 You see, tentoumushi is not lucky. 2047 01:30:25,293 --> 01:30:27,061 It holds all the bad luck 2048 01:30:27,194 --> 01:30:30,298 so that others may live in peace. 2049 01:30:32,400 --> 01:30:35,670 I-I don't want to hold the seven sorrows. 2050 01:30:35,803 --> 01:30:37,872 Everything that's ever happened to you 2051 01:30:38,005 --> 01:30:40,074 has led you here. 2052 01:30:41,441 --> 01:30:42,543 Fate. 2053 01:30:42,677 --> 01:30:44,979 Well, that's a shit deal. 2054 01:30:46,681 --> 01:30:48,749 At Kyoto station, 2055 01:30:48,883 --> 01:30:52,586 the white death will arrive on this train. 2056 01:30:52,720 --> 01:30:56,724 I will finally be allowed to make things right. 2057 01:30:57,858 --> 01:30:59,560 My son is a few cars up. 2058 01:30:59,694 --> 01:31:02,663 If you could escort him off this train... 2059 01:31:02,797 --> 01:31:05,633 Yeah, I don't see the white death 2060 01:31:05,766 --> 01:31:07,635 letting any of us off this train. 2061 01:31:09,103 --> 01:31:11,806 You let me worry about the white death. 2062 01:31:14,208 --> 01:31:15,810 Okay. 2063 01:31:17,111 --> 01:31:18,412 [Inhales deeply] 2064 01:31:18,546 --> 01:31:20,581 Mr. Ladybug? 2065 01:31:20,715 --> 01:31:22,116 [Ladybug groans] 2066 01:31:22,249 --> 01:31:23,751 Your briefcase. 2067 01:31:23,884 --> 01:31:24,919 Thank you. 2068 01:31:25,052 --> 01:31:26,420 [♪♪♪] 2069 01:31:26,554 --> 01:31:28,456 [Whooshing] 2070 01:31:33,394 --> 01:31:34,996 [Kimura grunting, groans] 2071 01:31:35,129 --> 01:31:36,129 Ladybug: Oh, wow. Oh. 2072 01:31:37,965 --> 01:31:39,533 [Panting] 2073 01:31:39,667 --> 01:31:40,701 [In Japanese] 2074 01:31:41,802 --> 01:31:43,704 [In Japanese] 2075 01:31:47,208 --> 01:31:49,043 [Panting] 2076 01:31:50,444 --> 01:31:54,015 Well, he seemed like a decent guy. 2077 01:31:54,148 --> 01:31:55,883 He shot me. 2078 01:31:56,017 --> 01:31:57,418 Mm, me, too. 2079 01:31:57,551 --> 01:31:58,753 Twice. 2080 01:31:58,886 --> 01:31:59,997 Still, he had another side to him... 2081 01:32:00,021 --> 01:32:00,888 [Gasps] 2082 01:32:01,022 --> 01:32:02,757 [Yawns loudly] 2083 01:32:02,890 --> 01:32:04,558 Wow. 2084 01:32:04,692 --> 01:32:06,260 [Yawning] 2085 01:32:06,394 --> 01:32:07,928 Oh. 2086 01:32:08,062 --> 01:32:10,331 [Sighs] Oh, man. 2087 01:32:10,464 --> 01:32:13,034 Am I in hell? 2088 01:32:13,167 --> 01:32:14,503 [Spits, sniffs] 2089 01:32:14,635 --> 01:32:17,038 Ah, fuck. 2090 01:32:18,572 --> 01:32:20,174 [Laughs] 2091 01:32:20,307 --> 01:32:22,410 Eh, fuckin' vest, man. 2092 01:32:23,644 --> 01:32:26,213 Oh, you drank the water. 2093 01:32:26,347 --> 01:32:27,615 [Chain jingles] 2094 01:32:27,748 --> 01:32:29,850 [♪♪♪] 2095 01:32:29,984 --> 01:32:32,019 Where the fuck is my brother? 2096 01:32:32,153 --> 01:32:35,056 ["Five hundred miles" by song for memories playing] 2097 01:32:44,999 --> 01:32:46,901 [♪♪♪] 2098 01:32:50,738 --> 01:32:56,110 ♪ If you missed the train I'm on ♪ 2099 01:32:56,243 --> 01:33:00,081 ♪ you will know that I am gone ♪ 2100 01:33:00,214 --> 01:33:02,616 [Sniffles] ♪ you can hear ♪ 2101 01:33:02,750 --> 01:33:05,052 Aw, man. ♪ The whistle blow ♪ 2102 01:33:05,186 --> 01:33:09,090 ♪ a hundred miles ♪ 2103 01:33:09,223 --> 01:33:10,858 [Lemon sighs] 2104 01:33:10,991 --> 01:33:12,726 [Chuckles softly] ♪ a hundred miles ♪ 2105 01:33:12,860 --> 01:33:17,765 ♪ a hundred miles a hundred miles ♪ 2106 01:33:17,898 --> 01:33:19,700 ♪ a hundred miles ♪ you... 2107 01:33:19,834 --> 01:33:22,870 ♪ You can hear ♪ [Sighs heavily] 2108 01:33:23,003 --> 01:33:24,872 ♪ The whistle blow ♪ 2109 01:33:25,005 --> 01:33:27,141 You were more like Thomas anyway, right? 2110 01:33:27,274 --> 01:33:29,544 ♪ A hundred miles ♪ 2111 01:33:29,677 --> 01:33:32,079 [Lemon breathes deeply] 2112 01:33:38,219 --> 01:33:40,721 [Screaming] 2113 01:33:40,855 --> 01:33:45,292 ♪ Lord, I'm one lord, I'm two ♪ 2114 01:33:45,426 --> 01:33:48,496 ♪ lord, I'm three ♪ 2115 01:33:48,662 --> 01:33:50,364 [Panting] ♪ lord, I'm four ♪ 2116 01:33:50,498 --> 01:33:55,669 ♪ lord, I'm 500 miles ♪ 2117 01:33:55,803 --> 01:34:00,174 ♪ from my home ♪ 2118 01:34:00,307 --> 01:34:02,544 ♪ 500 miles ♪ ladybug: Fellas... 2119 01:34:02,676 --> 01:34:05,045 We need to come up with a plan. [Pouring liquid] 2120 01:34:05,179 --> 01:34:06,680 You killed my brother. 2121 01:34:06,814 --> 01:34:08,482 You killed my brother, you piece of shit! 2122 01:34:08,617 --> 01:34:09,717 I oughta... 2123 01:34:09,850 --> 01:34:10,994 Yeah, you, you, you fucking shot me! 2124 01:34:11,018 --> 01:34:12,153 Hey. I'll shoot you 2125 01:34:12,286 --> 01:34:13,566 in the fucking throat next time, 2126 01:34:13,622 --> 01:34:15,062 and your partner Keira knightley! Hey. 2127 01:34:15,156 --> 01:34:17,458 I'll shoot the fuck out of her! Hey! Hey! Fellas. 2128 01:34:17,592 --> 01:34:20,494 When we are so quick to anger, we are slow to understand. 2129 01:34:20,629 --> 01:34:22,564 Yeah, well, I'm fast to kick your ass, though, 2130 01:34:22,696 --> 01:34:24,566 I swear to god. [Overlapping shouting] 2131 01:34:24,698 --> 01:34:26,443 [Grunting, yelling] Lemon: Fucking piece of shit! 2132 01:34:26,467 --> 01:34:27,844 I should've put a bullet through your ass! 2133 01:34:27,868 --> 01:34:29,638 When you point a finger at someone in blame, 2134 01:34:29,770 --> 01:34:32,006 there are four fingers pointing back at you. 2135 01:34:32,139 --> 01:34:33,707 Or th-three. 2136 01:34:33,841 --> 01:34:35,242 That's weird. Fuck it! 2137 01:34:35,376 --> 01:34:37,077 That's it! You know what I could do! 2138 01:34:37,211 --> 01:34:38,755 We before me! Get off! Get the fuck off me! 2139 01:34:38,779 --> 01:34:40,681 Lemon: You before fucking god... Gentlemen! 2140 01:34:41,550 --> 01:34:42,750 Get off me! 2141 01:34:42,883 --> 01:34:46,120 A plum does not resent the hungry man 2142 01:34:46,253 --> 01:34:49,290 but the farmer who planted the tree. 2143 01:34:50,758 --> 01:34:52,960 He resents the... Resents the farmer? 2144 01:34:53,093 --> 01:34:54,738 So how do plum-plums have fuckin' resentments now? 2145 01:34:54,762 --> 01:34:56,162 Ladybug: Oh... So how can it resent? 2146 01:34:56,230 --> 01:34:59,501 Listen. The white death is the farmer. 2147 01:35:00,968 --> 01:35:03,370 So w-we're the plums. We're the plums? 2148 01:35:03,505 --> 01:35:04,872 Lemon: It don't make sense. 2149 01:35:05,005 --> 01:35:06,283 Why are you motherfuckers using metaphors? 2150 01:35:06,307 --> 01:35:07,642 Look, he shot my fucking brother! 2151 01:35:07,775 --> 01:35:09,877 You shot my son! 2152 01:35:12,947 --> 01:35:15,517 We prepare together, 2153 01:35:15,650 --> 01:35:17,484 or we die alone. 2154 01:35:18,786 --> 01:35:20,988 That's all I was trying to say. 2155 01:35:21,121 --> 01:35:22,823 [♪♪♪] 2156 01:35:24,526 --> 01:35:27,361 The elder: The white death waits for you 2157 01:35:27,494 --> 01:35:29,463 with his army of assassins. 2158 01:35:29,598 --> 01:35:32,601 Killers from all countries. 2159 01:35:32,733 --> 01:35:35,202 But he has no idea 2160 01:35:35,336 --> 01:35:38,439 my son and I are on this train. 2161 01:35:38,573 --> 01:35:42,711 If fate wills, I will get my revenge. 2162 01:35:44,245 --> 01:35:46,213 Kimura: I'll head for the back 2163 01:35:46,347 --> 01:35:48,249 and stop as many as I can. 2164 01:35:48,382 --> 01:35:50,050 Lemon: I'll go to the driver car 2165 01:35:50,184 --> 01:35:52,419 and get us the fuck out of here. 2166 01:35:56,790 --> 01:35:59,661 What are you gonna do, joburg? 2167 01:36:01,730 --> 01:36:04,131 I'm gonna buy us some time. 2168 01:36:04,265 --> 01:36:06,166 [♪♪♪] 2169 01:36:17,411 --> 01:36:19,313 [♪♪♪] 2170 01:36:27,788 --> 01:36:29,189 [Gunshot echoes] 2171 01:36:29,323 --> 01:36:31,258 [♪♪♪] 2172 01:36:38,767 --> 01:36:40,669 [♪♪♪] 2173 01:36:46,140 --> 01:36:48,008 [Song fades] 2174 01:36:48,142 --> 01:36:50,044 [♪♪♪] 2175 01:37:01,388 --> 01:37:02,990 [In Russian] 2176 01:37:04,224 --> 01:37:05,959 [In Russian] 2177 01:37:06,093 --> 01:37:08,195 [♪♪♪] 2178 01:37:10,799 --> 01:37:13,300 [Rapid beeping] 2179 01:37:13,434 --> 01:37:16,437 Ladybug: Hey, uh, fellas, I'm looking for a Mr. Death. 2180 01:37:16,571 --> 01:37:18,506 Got his case here. 2181 01:37:18,640 --> 01:37:20,174 Hey, easy. 2182 01:37:20,307 --> 01:37:21,475 [Groans] 2183 01:37:21,609 --> 01:37:22,711 [Coughs] 2184 01:37:24,078 --> 01:37:26,013 [Sighs] [Blade rings] 2185 01:37:28,583 --> 01:37:30,951 Hurt people hurt people. 2186 01:37:36,624 --> 01:37:38,492 [In English] I came to see you. 2187 01:37:38,626 --> 01:37:40,528 Hmm. 2188 01:37:40,662 --> 01:37:43,364 And to make you finally see me. 2189 01:37:44,766 --> 01:37:46,534 [In Russian] 2190 01:37:47,669 --> 01:37:49,069 Mm. 2191 01:38:05,553 --> 01:38:06,721 [Spits] 2192 01:38:17,699 --> 01:38:19,601 [Prince gasps] 2193 01:38:22,837 --> 01:38:24,706 [Chuckling] 2194 01:38:29,343 --> 01:38:30,745 Do it. 2195 01:38:33,080 --> 01:38:35,149 I came here to kill you. 2196 01:38:36,450 --> 01:38:38,919 So kill me. 2197 01:38:40,622 --> 01:38:44,057 Kill me like you did all the others who tried the same. 2198 01:38:46,861 --> 01:38:47,928 [Laughs softly] 2199 01:38:48,061 --> 01:38:50,464 [Breathes deeply] 2200 01:38:54,869 --> 01:38:56,370 Do it. 2201 01:38:59,006 --> 01:39:00,875 [Beeping] 2202 01:39:02,209 --> 01:39:04,445 Fucking do it! 2203 01:39:07,715 --> 01:39:09,049 [Yells sharply] [Gasps] 2204 01:39:09,183 --> 01:39:10,552 Pow. 2205 01:39:10,685 --> 01:39:12,052 [Chuckles] 2206 01:39:17,224 --> 01:39:19,092 [In English] I see you, dochka. 2207 01:39:20,394 --> 01:39:22,496 [In Russian] 2208 01:39:29,102 --> 01:39:31,004 [Breathes shakily] 2209 01:39:34,475 --> 01:39:35,777 We found the American! 2210 01:39:38,880 --> 01:39:40,558 White death [in English]: What about the others? 2211 01:39:40,582 --> 01:39:41,850 They're all dead. 2212 01:39:41,982 --> 01:39:45,687 Uh, good news is I have your case. 2213 01:39:46,788 --> 01:39:49,022 Ay, good news, good news. 2214 01:39:49,156 --> 01:39:50,491 White death [in Russian]: 2215 01:39:50,625 --> 01:39:51,960 Man: Hurry. [Clicks tongue] 2216 01:39:52,092 --> 01:39:53,327 Move. Let's go. 2217 01:39:58,465 --> 01:39:59,567 Lemon: All right, Thomas. 2218 01:39:59,701 --> 01:40:01,903 [Laughs] Time for you to start up... 2219 01:40:02,035 --> 01:40:04,506 Oh, shit, everything's in Japanese. 2220 01:40:04,639 --> 01:40:06,508 There is no episode in Japanese. What the f... 2221 01:40:06,641 --> 01:40:08,375 [♪♪♪] 2222 01:40:08,510 --> 01:40:10,010 [Breathing heavily] 2223 01:40:10,143 --> 01:40:12,680 Man [muffled]: Get on the ground! 2224 01:40:19,486 --> 01:40:21,421 Man, I got a bad feeling about this. 2225 01:40:21,556 --> 01:40:23,357 We have no idea what's in this case. 2226 01:40:23,490 --> 01:40:24,702 Man, what are you talkin' about? 2227 01:40:24,726 --> 01:40:25,803 Uh, why is it always gotta be us 2228 01:40:25,827 --> 01:40:26,827 that opens this shit? 2229 01:40:26,895 --> 01:40:28,530 Just open the goddamn case. 2230 01:40:28,663 --> 01:40:30,364 I'd like to keep my fuckin' arms. 2231 01:40:30,497 --> 01:40:33,501 Uh, Mr. Death, if I may? 2232 01:40:34,736 --> 01:40:37,204 The shadow buyer, um, 2233 01:40:37,337 --> 01:40:40,909 who bought all our contracts, got us all on this-this train... 2234 01:40:41,041 --> 01:40:44,177 Uh, me, the hornet, uh, tangerine, lemon... 2235 01:40:44,311 --> 01:40:45,178 Ho! Oh! 2236 01:40:45,312 --> 01:40:47,782 That was you, right? 2237 01:40:47,916 --> 01:40:50,050 Yes, very astute. 2238 01:40:50,183 --> 01:40:52,620 I brought you on this train hoping you'd kill each other. 2239 01:40:52,754 --> 01:40:55,422 Okay. Well, um... 2240 01:40:55,557 --> 01:40:57,391 If-if I could... 2241 01:40:57,525 --> 01:40:58,593 Why? 2242 01:40:58,726 --> 01:41:01,029 Why you do what you do? 2243 01:41:01,161 --> 01:41:03,865 You know, I've been asking that very question. 2244 01:41:03,998 --> 01:41:06,099 If it's so safe, why didn't he just open it? 2245 01:41:06,233 --> 01:41:08,536 What if it's a bomb and it blows up in our faces? 2246 01:41:08,670 --> 01:41:11,238 You think these stupid masks are gonna protect us? 2247 01:41:11,371 --> 01:41:14,008 [♪♪♪] 2248 01:41:14,141 --> 01:41:15,442 [Laughs softly] 2249 01:41:17,177 --> 01:41:18,746 The elder [in Japanese]: 2250 01:41:29,389 --> 01:41:31,358 My wife... 2251 01:41:31,491 --> 01:41:33,061 Was taken from me. 2252 01:41:33,193 --> 01:41:34,361 [Engine revving] 2253 01:41:36,030 --> 01:41:38,900 I heard. I'm so sorry for your loss. 2254 01:41:39,033 --> 01:41:40,467 It was a horrible accident... 2255 01:41:40,602 --> 01:41:42,737 [Laughing] 2256 01:41:42,870 --> 01:41:44,539 Horrible. Oh, no, no, no, no. 2257 01:41:44,672 --> 01:41:46,473 No. 2258 01:41:46,608 --> 01:41:48,375 Nothing in life is an accident. 2259 01:41:48,509 --> 01:41:51,478 It was an assassination attempt on me. 2260 01:41:51,613 --> 01:41:52,880 But fate... 2261 01:41:54,716 --> 01:41:58,251 fate put two wet work operatives, 2262 01:41:58,385 --> 01:42:03,323 twins, on a job in Bolivia... 2263 01:42:03,457 --> 01:42:06,694 Butchering my entire crew. 2264 01:42:06,828 --> 01:42:09,564 And I had to go deal with it. 2265 01:42:09,697 --> 01:42:12,033 And he didn't hire two random operators, lemon. 2266 01:42:12,165 --> 01:42:13,276 No, he asked for the two responsible 2267 01:42:13,300 --> 01:42:14,502 for the Bolivia job. 2268 01:42:14,636 --> 01:42:16,269 That is why 2269 01:42:16,403 --> 01:42:19,807 it was my wife in the car that night, 2270 01:42:19,941 --> 01:42:21,208 not me. 2271 01:42:21,341 --> 01:42:25,513 Fate put my wife in the hospital. 2272 01:42:25,647 --> 01:42:30,718 A piece of her rib piercing her heart. 2273 01:42:32,486 --> 01:42:35,890 Only the most skilled cardiovascular surgeon 2274 01:42:36,024 --> 01:42:38,358 could save her life. 2275 01:42:40,160 --> 01:42:45,232 But two nights earlier, this surgeon was poisoned. 2276 01:42:47,135 --> 01:42:48,803 [Screaming] Oh, my god! 2277 01:42:48,936 --> 01:42:50,203 Fate. 2278 01:42:50,337 --> 01:42:52,339 Fate again. [Machine flatlining] 2279 01:42:52,472 --> 01:42:54,272 [Straining] They said my money was in the case. 2280 01:42:54,307 --> 01:42:58,178 Don't want to sound judgmental, but if you hired the hornet, 2281 01:42:58,311 --> 01:43:00,347 you had your own kid killed? 2282 01:43:00,480 --> 01:43:02,416 Oh, yes. Okay. 2283 01:43:02,550 --> 01:43:05,153 Oh, yes, I did. The piece of shit. 2284 01:43:05,285 --> 01:43:06,621 Please, please. 2285 01:43:06,754 --> 01:43:08,098 White death: That night, I told her... 2286 01:43:08,122 --> 01:43:09,402 I want you to please pick me up. 2287 01:43:09,489 --> 01:43:11,693 Not to leave. 2288 01:43:11,826 --> 01:43:13,695 To wait for me. 2289 01:43:13,828 --> 01:43:16,731 But she promised it was the last time 2290 01:43:16,864 --> 01:43:18,566 we would ever bail him out of trouble. 2291 01:43:18,700 --> 01:43:21,234 I will come. I will always come for you. 2292 01:43:21,368 --> 01:43:26,074 Well, I suppose she was right. 2293 01:43:26,206 --> 01:43:30,210 If I had amputated that weakness 2294 01:43:30,343 --> 01:43:32,379 out of my life years ago, 2295 01:43:32,513 --> 01:43:35,215 she would still be by my side! 2296 01:43:35,348 --> 01:43:37,417 Yeah, it helps to process this. 2297 01:43:37,552 --> 01:43:38,853 I-I-I have a good therapist. 2298 01:43:38,986 --> 01:43:42,023 I loved my wife very much. 2299 01:43:42,156 --> 01:43:44,192 She taught me a valuable lesson. 2300 01:43:44,324 --> 01:43:48,062 If you do not control your fate... 2301 01:43:48,196 --> 01:43:49,530 It will control you. 2302 01:43:49,664 --> 01:43:51,331 Mm. Mm? 2303 01:43:51,465 --> 01:43:53,501 So I took control. 2304 01:43:53,634 --> 01:43:55,402 I brought them all here to die. 2305 01:43:55,536 --> 01:43:57,437 [♪♪♪] 2306 01:43:59,807 --> 01:44:03,443 But now there is only one left. 2307 01:44:05,680 --> 01:44:07,481 Mr. Carver. 2308 01:44:07,615 --> 01:44:10,484 Wh...? Uh... [stammers] Excuse me? 2309 01:44:10,618 --> 01:44:11,719 I'm filling in for carver? 2310 01:44:11,853 --> 01:44:12,720 Calling in sick? 2311 01:44:12,854 --> 01:44:13,921 Fuck carver. 2312 01:44:14,055 --> 01:44:16,456 The man who murdered my wife. 2313 01:44:22,029 --> 01:44:23,765 Bro. 2314 01:44:23,898 --> 01:44:26,299 Just open it! Fine. You happy? 2315 01:44:26,433 --> 01:44:28,069 Ladybug: I'm not carver! 2316 01:44:28,202 --> 01:44:29,336 [Screaming] 2317 01:44:31,404 --> 01:44:32,907 [♪♪♪] 2318 01:44:38,411 --> 01:44:39,647 [Gurgling] 2319 01:44:44,284 --> 01:44:45,153 He went that way! Come... 2320 01:44:45,285 --> 01:44:46,687 [Grunts] [Rapid gunfire] 2321 01:44:46,821 --> 01:44:48,790 [Grunting] 2322 01:44:50,224 --> 01:44:52,960 [Groaning weakly] 2323 01:44:53,094 --> 01:44:54,361 [Quietly] All right. 2324 01:44:54,494 --> 01:44:56,097 [Train banging] Oh, shit. Okay. 2325 01:44:56,230 --> 01:44:57,608 [Automated recording repeating in Japanese] 2326 01:44:57,632 --> 01:44:58,872 Oh, shit. Something's happening. 2327 01:44:58,933 --> 01:45:00,835 [Clunking] 2328 01:45:05,606 --> 01:45:07,208 Oh! Oh! [Laughing] 2329 01:45:07,340 --> 01:45:10,278 ["Holding out for a hero" by miki asakura plays in Japanese] 2330 01:45:15,482 --> 01:45:17,417 [Man cries out] 2331 01:45:19,419 --> 01:45:20,288 [Yelling] 2332 01:45:20,420 --> 01:45:22,123 [Men shouting] 2333 01:45:27,394 --> 01:45:28,696 Excuse me. 2334 01:45:29,597 --> 01:45:31,132 [Sighs] Yep. 2335 01:45:31,265 --> 01:45:33,267 ♪ Hero... ♪ [Song continues in Japanese] 2336 01:45:33,400 --> 01:45:35,970 [Yelling, grunting] [Toy squeaking] 2337 01:45:39,607 --> 01:45:40,675 [Yelling] 2338 01:45:40,808 --> 01:45:42,143 [Squeaking] [Screams] 2339 01:45:42,276 --> 01:45:43,845 [Yells] [Body thuds] 2340 01:45:43,978 --> 01:45:45,847 ♪ Hero... ♪ [Song continues in Japanese] 2341 01:45:59,193 --> 01:46:00,728 [Cries out] [Song stops abruptly] 2342 01:46:01,829 --> 01:46:03,164 [Yells] [Body thuds] 2343 01:46:03,297 --> 01:46:05,199 [Wind whistling] 2344 01:46:12,372 --> 01:46:15,610 [In Japanese] 2345 01:46:15,743 --> 01:46:17,778 [In Japanese] 2346 01:46:25,653 --> 01:46:27,021 Ah, children. 2347 01:46:27,154 --> 01:46:29,724 You do the best you can to raise them right. 2348 01:46:31,192 --> 01:46:33,127 Cockroach, I do not know why you are here, 2349 01:46:33,261 --> 01:46:36,564 but move out of my way or you will join your wife. 2350 01:46:36,697 --> 01:46:40,234 Our paths were destined to return to each other. 2351 01:46:40,368 --> 01:46:43,037 [Whooshing] 2352 01:46:43,170 --> 01:46:45,373 Okay. Right. 2353 01:46:45,506 --> 01:46:46,741 Fuckin' slow down, mate. 2354 01:46:46,874 --> 01:46:47,909 Come on! 2355 01:46:48,042 --> 01:46:49,076 Hey, so far so good. 2356 01:46:49,210 --> 01:46:50,945 You can stop the train. 2357 01:46:51,078 --> 01:46:53,198 Lemon: Uh, about that. I took the velocity of the train 2358 01:46:53,281 --> 01:46:54,414 and divided it by the mass, 2359 01:46:54,548 --> 01:46:55,759 and I realized that I don't know 2360 01:46:55,783 --> 01:46:57,218 how to fuckin' drive a bullet train! 2361 01:46:57,351 --> 01:46:58,953 Dude, all you do is talk about trains. 2362 01:46:59,086 --> 01:47:00,446 Man, Thomas is a metaphor for life, 2363 01:47:00,521 --> 01:47:02,001 not how to actually drive... Get down! 2364 01:47:04,892 --> 01:47:06,794 [♪♪♪] 2365 01:47:26,614 --> 01:47:27,614 [Yelling] 2366 01:47:29,216 --> 01:47:30,251 Shit. 2367 01:47:30,384 --> 01:47:32,553 [♪♪♪] 2368 01:47:38,526 --> 01:47:40,428 I got this! Stop the train! 2369 01:47:40,561 --> 01:47:41,729 What?! 2370 01:47:41,862 --> 01:47:43,264 [Lemon yelling] 2371 01:47:43,397 --> 01:47:44,398 Hiyah! 2372 01:47:44,532 --> 01:47:45,566 [Ladybug groans] 2373 01:47:48,269 --> 01:47:50,404 [Grunting] [Metal clanging] 2374 01:47:50,538 --> 01:47:52,440 [♪♪♪] 2375 01:47:56,544 --> 01:47:58,746 [Grunts] 2376 01:47:58,879 --> 01:48:01,148 ♪ Stabbed with a star ♪ 2377 01:48:01,282 --> 01:48:03,651 ♪ the hammer is on us we'll live through the dark ♪ 2378 01:48:03,784 --> 01:48:05,019 ♪ it's evel knievel ♪ 2379 01:48:05,152 --> 01:48:06,187 [Crackling] 2380 01:48:06,320 --> 01:48:09,824 ♪ It's got, it's got... ♪ 2381 01:48:11,726 --> 01:48:13,828 [Song stops abruptly] [Yelling] 2382 01:48:15,963 --> 01:48:17,365 [♪♪♪] 2383 01:48:17,497 --> 01:48:18,799 [Grunts] 2384 01:48:20,001 --> 01:48:21,502 [Grunting] 2385 01:48:23,004 --> 01:48:24,572 [Straining] 2386 01:48:28,642 --> 01:48:30,378 [Grunts, chokes] 2387 01:48:33,381 --> 01:48:35,082 English, English, English. 2388 01:48:35,216 --> 01:48:37,151 English, English. Brakes! 2389 01:48:37,284 --> 01:48:39,353 We're good! I got it! 2390 01:48:40,621 --> 01:48:41,621 No! 2391 01:48:43,958 --> 01:48:45,726 [Yells] Hold on! 2392 01:48:45,860 --> 01:48:46,894 We're on the wrong track! 2393 01:48:51,032 --> 01:48:52,733 [Shouting] 2394 01:48:56,737 --> 01:48:58,172 [Both yelling] 2395 01:48:58,305 --> 01:49:00,174 [♪♪♪] 2396 01:49:01,809 --> 01:49:03,277 Lemon: Oi, joburg! What?! 2397 01:49:03,411 --> 01:49:04,411 [Grunts] 2398 01:49:04,478 --> 01:49:06,180 [Growling] 2399 01:49:06,313 --> 01:49:07,848 I'm sorry I shot you! 2400 01:49:07,982 --> 01:49:10,684 Actually, it was, like, twice! 2401 01:49:10,818 --> 01:49:12,086 Oh. 2402 01:49:13,220 --> 01:49:15,022 Sorry? 2403 01:49:15,156 --> 01:49:17,058 You shot me twice! 2404 01:49:17,191 --> 01:49:18,559 [Grunts] 2405 01:49:23,364 --> 01:49:25,266 [Pained grunt] 2406 01:49:25,399 --> 01:49:26,267 Lemon: Oi! 2407 01:49:26,400 --> 01:49:28,402 [Grunting] 2408 01:49:28,537 --> 01:49:30,237 I'm sorry I shot you twice. 2409 01:49:31,672 --> 01:49:33,841 Thanks, man! 2410 01:49:33,974 --> 01:49:35,510 That shows real growth! 2411 01:49:35,643 --> 01:49:37,344 [Alarm beeping] 2412 01:49:37,478 --> 01:49:39,747 [Squirting weakly] 2413 01:49:39,880 --> 01:49:41,550 Fuck! Fuck! 2414 01:49:45,319 --> 01:49:46,353 [Cries out] 2415 01:49:49,757 --> 01:49:51,258 [♪♪♪] 2416 01:49:51,392 --> 01:49:53,294 The elder: You are not ruled by strength. 2417 01:49:53,427 --> 01:49:54,895 You are ruled by fear! 2418 01:49:55,029 --> 01:49:58,299 Fear of the one thing deep down you cannot control! 2419 01:49:58,432 --> 01:50:00,201 [Grunts] 2420 01:50:06,073 --> 01:50:08,375 Fear of fate! 2421 01:50:11,679 --> 01:50:12,813 [Grunts] 2422 01:50:15,916 --> 01:50:18,886 Hey, and I'm sorry about tangerine. 2423 01:50:20,020 --> 01:50:21,255 Yeah. 2424 01:50:22,557 --> 01:50:24,526 Yeah. 2425 01:50:24,658 --> 01:50:26,327 But I got another brother now. 2426 01:50:26,460 --> 01:50:28,429 Really? 2427 01:50:30,431 --> 01:50:31,665 Fuck no! 2428 01:50:34,768 --> 01:50:35,936 [Lemon growling] 2429 01:50:36,070 --> 01:50:38,672 [Lemon yelling] 2430 01:50:40,074 --> 01:50:41,976 [♪♪♪] 2431 01:50:47,314 --> 01:50:48,682 [Flames whooshing] 2432 01:50:52,587 --> 01:50:54,455 [♪♪♪] 2433 01:50:55,524 --> 01:50:58,125 For old times' sake. 2434 01:51:01,662 --> 01:51:02,730 [Clicking] 2435 01:51:07,301 --> 01:51:08,169 [Clicks] 2436 01:51:08,302 --> 01:51:10,037 Ah. 2437 01:51:10,171 --> 01:51:11,172 [Crackles] 2438 01:51:14,942 --> 01:51:17,646 [Clicks] [Song playing in Japanese] 2439 01:51:22,883 --> 01:51:24,185 [Crackling] 2440 01:51:24,318 --> 01:51:26,487 [♪♪♪] 2441 01:51:28,355 --> 01:51:30,191 [Clicks] 2442 01:51:39,266 --> 01:51:40,669 Fuck it. [Song stops] 2443 01:51:40,801 --> 01:51:42,970 [Train thudding] [Brakes screeching] 2444 01:51:52,880 --> 01:51:54,760 ["Sukiyaki" by kyu sakamoto playing in Japanese] 2445 01:51:54,882 --> 01:51:56,518 [Coins jingling] 2446 01:51:57,652 --> 01:51:59,521 [Clicking buttons] 2447 01:51:59,654 --> 01:52:01,422 [♪♪♪] 2448 01:52:09,196 --> 01:52:10,931 Lemon: Oi. 2449 01:52:11,065 --> 01:52:13,734 That'll be 20. 2450 01:52:13,867 --> 01:52:14,935 Let's go. 2451 01:52:16,971 --> 01:52:18,172 Oh, mate. 2452 01:52:18,305 --> 01:52:19,340 Tangerine: Yeah? 2453 01:52:19,473 --> 01:52:20,841 I wanted bubble milk tea. 2454 01:52:20,975 --> 01:52:22,743 How about a wagon wheel? Yeah. 2455 01:52:22,876 --> 01:52:23,744 [High-pitched squealing] 2456 01:52:23,877 --> 01:52:24,877 Ho! Oh! 2457 01:52:24,912 --> 01:52:26,046 [Fizzing] 2458 01:52:27,915 --> 01:52:29,316 [Gunshot] 2459 01:52:29,450 --> 01:52:31,885 [Song continues in Japanese] 2460 01:52:37,525 --> 01:52:38,627 [Groans] 2461 01:52:40,127 --> 01:52:41,730 [Grunts] 2462 01:52:41,862 --> 01:52:43,063 [Gunshot] 2463 01:52:46,900 --> 01:52:48,235 [Laughing] 2464 01:52:48,369 --> 01:52:49,970 [Engine winding down] 2465 01:52:52,473 --> 01:52:53,575 [In Japanese] 2466 01:52:53,708 --> 01:52:55,142 [In Japanese] 2467 01:52:57,646 --> 01:52:59,246 [Alarm beeping] 2468 01:52:59,380 --> 01:53:02,316 [Ladybug yelling] 2469 01:53:02,449 --> 01:53:04,351 [Distorted animated music playing] 2470 01:53:15,929 --> 01:53:17,532 [Clunks] 2471 01:53:26,940 --> 01:53:29,143 [Crackling] 2472 01:53:30,444 --> 01:53:32,313 [High-pitched squeaking] 2473 01:53:38,787 --> 01:53:40,655 [Crackling] 2474 01:53:40,789 --> 01:53:42,691 [Distorted animated music playing] 2475 01:53:44,825 --> 01:53:46,661 [Music stops] 2476 01:53:46,795 --> 01:53:48,329 [Metallic creaking] 2477 01:53:48,462 --> 01:53:50,364 [Crackling] 2478 01:53:55,637 --> 01:53:57,539 [Ladybug grunts] 2479 01:54:00,742 --> 01:54:02,711 [Groans in pain] 2480 01:54:04,945 --> 01:54:07,348 [Grunts, sighs heavily] 2481 01:54:07,481 --> 01:54:09,450 [Spits] 2482 01:54:12,520 --> 01:54:13,987 Huh. 2483 01:54:15,122 --> 01:54:16,122 Uh... 2484 01:54:19,993 --> 01:54:22,029 [Sighs] 2485 01:54:23,364 --> 01:54:25,299 [♪♪♪] 2486 01:54:27,836 --> 01:54:30,839 Oh, fuck. 2487 01:54:33,675 --> 01:54:37,846 About your wife, I had nothing to do with that. 2488 01:54:37,978 --> 01:54:39,113 It's a mistake. 2489 01:54:39,246 --> 01:54:40,914 I'm not carver. 2490 01:54:42,182 --> 01:54:44,753 I only do snatch and grab jobs. 2491 01:54:44,885 --> 01:54:47,054 The carver, I want the carver! 2492 01:54:47,187 --> 01:54:48,723 I hired the carver! 2493 01:54:48,857 --> 01:54:51,258 Yeah, no, he had a stomach thing, man. 2494 01:54:51,392 --> 01:54:53,060 I'm just filling in. 2495 01:54:57,565 --> 01:54:59,066 You're filling in. 2496 01:54:59,199 --> 01:55:02,102 For what it's worth, carver is a dick. 2497 01:55:02,236 --> 01:55:06,206 The most cunning assassin, maybe the laziest, but... 2498 01:55:06,340 --> 01:55:08,108 [Gun clicking] 2499 01:55:09,243 --> 01:55:10,712 [Clicking] 2500 01:55:12,446 --> 01:55:14,047 [Groaning] 2501 01:55:15,717 --> 01:55:17,317 Aw, come on. 2502 01:55:18,452 --> 01:55:19,821 Just let it go, bro. 2503 01:55:19,953 --> 01:55:22,990 Do not call me "bro"! 2504 01:55:24,124 --> 01:55:25,426 Okay. 2505 01:55:26,628 --> 01:55:27,662 [Grunts] 2506 01:55:27,796 --> 01:55:29,329 [Gunshot echoing] Ladybug: Ooh. 2507 01:55:35,369 --> 01:55:37,271 Oh. 2508 01:55:38,405 --> 01:55:39,874 [Groans in disgust] 2509 01:55:41,008 --> 01:55:42,911 Dude, did you see that? 2510 01:55:43,043 --> 01:55:44,378 What was that? 2511 01:55:50,184 --> 01:55:51,485 Dude. 2512 01:55:54,087 --> 01:55:57,157 [In Japanese] 2513 01:56:07,267 --> 01:56:08,969 Ladybug: Hey, about this plum. 2514 01:56:09,102 --> 01:56:12,139 Shouldn't the plum give up all resentment? 2515 01:56:12,272 --> 01:56:14,809 Like... [Rapid gunfire] 2516 01:56:14,943 --> 01:56:16,410 Oh, my god. 2517 01:56:16,544 --> 01:56:18,913 [Breathlessly] It's my luck that delivered 2518 01:56:19,046 --> 01:56:21,749 my father's corpse at my feet. 2519 01:56:21,883 --> 01:56:24,351 The narcissism on this chick. 2520 01:56:24,485 --> 01:56:25,486 Untreatable. 2521 01:56:25,620 --> 01:56:28,121 Now I am... Okay, wait, wait. 2522 01:56:28,255 --> 01:56:30,023 Wait. What? 2523 01:56:30,157 --> 01:56:33,093 What is with this fucked-up family? 2524 01:56:33,227 --> 01:56:35,730 You need some suggested reading, if I may. 2525 01:56:35,864 --> 01:56:38,265 Surviving borderline personality disorder. 2526 01:56:38,398 --> 01:56:40,502 What? I highly recommend it. 2527 01:56:40,635 --> 01:56:43,638 Now I, I am the white d... 2528 01:56:44,873 --> 01:56:46,406 [Tires screeching] 2529 01:56:46,541 --> 01:56:47,675 Ladybug: What was that? 2530 01:56:51,111 --> 01:56:52,814 Was that kar... was that Karma? 2531 01:56:52,947 --> 01:56:55,917 Farewell, tentoumushi. 2532 01:56:58,151 --> 01:56:59,854 Tangerine. 2533 01:56:59,988 --> 01:57:02,422 [Kimura grunting] [Distant sirens wailing] 2534 01:57:02,557 --> 01:57:04,391 Whoa. 2535 01:57:07,862 --> 01:57:10,197 [Distant sirens wailing, emergency horns honking] 2536 01:57:14,569 --> 01:57:16,738 [Siren wailing] 2537 01:57:16,871 --> 01:57:17,871 Maria? 2538 01:57:17,972 --> 01:57:19,206 Take the gun. 2539 01:57:19,339 --> 01:57:20,779 Oh, my god, did you just say "whack"? 2540 01:57:20,875 --> 01:57:23,277 We're almost there. You just need to get up. 2541 01:57:23,410 --> 01:57:25,078 Did you come to rescue me? 2542 01:57:26,213 --> 01:57:27,447 Did you need rescuing? 2543 01:57:27,582 --> 01:57:29,017 You came to rescue me. 2544 01:57:29,149 --> 01:57:30,685 Please don't make me regret it. 2545 01:57:30,818 --> 01:57:32,386 [Mouthing] 2546 01:57:32,520 --> 01:57:33,588 Okay, don't. Don't. 2547 01:57:33,721 --> 01:57:34,865 What's happening to your face? 2548 01:57:34,889 --> 01:57:36,691 Are you, are you crying? 2549 01:57:36,824 --> 01:57:38,826 It's a lot to process. 2550 01:57:38,960 --> 01:57:41,930 I want you to know, you are the greatest, 2551 01:57:42,062 --> 01:57:44,699 most wonderful handler 2552 01:57:44,832 --> 01:57:46,000 that I could ever have. 2553 01:57:46,133 --> 01:57:48,603 Ever. Ever. Mm. Mm. 2554 01:57:48,736 --> 01:57:50,905 Do you think maybe there was a little head trauma? 2555 01:57:51,039 --> 01:57:52,574 Maybe. Little bit, yeah. 2556 01:57:52,707 --> 01:57:53,787 A little light-headed. Yeah. 2557 01:57:53,841 --> 01:57:55,208 Need a banana? 2558 01:57:55,342 --> 01:57:56,678 Potassium might be good. 2559 01:57:56,811 --> 01:57:57,912 Have one in the car. 2560 01:57:58,046 --> 01:58:00,447 Hey, next time, take the gun. 2561 01:58:00,582 --> 01:58:01,749 Don't listen to Barry. 2562 01:58:01,883 --> 01:58:03,383 Okay? Simple? 2563 01:58:03,518 --> 01:58:05,720 [Sniffling] 2564 01:58:05,853 --> 01:58:07,354 [Quietly] Stop it. 2565 01:58:07,487 --> 01:58:08,957 Shh. Stop. 2566 01:58:09,089 --> 01:58:10,568 You know, I think you were right about one thing. 2567 01:58:10,592 --> 01:58:12,026 Usually am. Come on. 2568 01:58:12,159 --> 01:58:14,562 Maybe it is just about how we frame it. 2569 01:58:14,696 --> 01:58:16,764 Like, maybe there's no bad luck or good luck. 2570 01:58:16,898 --> 01:58:18,633 Maybe we're all just agents of fate. 2571 01:58:18,766 --> 01:58:21,301 Ooh, nice car. Yes, it is. 2572 01:58:21,435 --> 01:58:22,971 Try not to bleed on it. 2573 01:58:25,006 --> 01:58:26,908 [Crackling] 2574 01:58:28,676 --> 01:58:29,911 [Distant sirens wailing] 2575 01:58:30,044 --> 01:58:31,946 Holy mol... 2576 01:58:32,080 --> 01:58:33,447 Oh. 2577 01:58:34,749 --> 01:58:37,217 Well... 2578 01:58:37,351 --> 01:58:40,088 How do you know it's a bad thing? 2579 01:58:40,220 --> 01:58:41,488 Huh? 2580 01:58:41,623 --> 01:58:42,657 Really? 2581 01:58:42,790 --> 01:58:44,659 See what I'm doing? I do. 2582 01:58:44,792 --> 01:58:46,193 Turning that upside down. 2583 01:58:46,326 --> 01:58:47,762 I do. 2584 01:58:47,895 --> 01:58:49,129 This is working. 2585 01:58:49,262 --> 01:58:50,832 [Car alarm chirps] Yeah. 2586 01:58:50,965 --> 01:58:53,085 ["I just want to celebrate" by rare earth intro plays] 2587 01:58:53,133 --> 01:58:56,470 ♪ One, two, three, four... ♪ 2588 01:58:56,604 --> 01:58:58,806 Ooh. Wasabi peas. 2589 01:58:58,940 --> 01:59:01,709 Fate obviously didn't want me to have that banana. 2590 01:59:01,843 --> 01:59:04,144 Fate did not want us to get in that car. 2591 01:59:04,277 --> 01:59:07,015 Maria: Well, maybe you've learned something after all. 2592 01:59:07,147 --> 01:59:09,216 Ladybug: Fate needs me to find a smart toilet. 2593 01:59:09,349 --> 01:59:11,653 Maria: I take that back. Can you hold it? 2594 01:59:11,786 --> 01:59:13,387 Ladybug: I'm ballpointing. Walk faster. 2595 01:59:13,521 --> 01:59:15,657 Ladybug: Okay. Yeah. 2596 01:59:15,790 --> 01:59:17,357 ♪ That's why I'm telling you ♪ 2597 01:59:17,491 --> 01:59:20,128 ♪ I just want to celebrate yeah, yeah ♪ 2598 01:59:20,260 --> 01:59:22,997 ♪ another day of living, yeah ♪ 2599 01:59:23,131 --> 01:59:29,003 ♪ I just want to celebrate another day of life ♪ 2600 01:59:29,137 --> 01:59:31,338 ♪ had my hand on the dollar bill ♪ 2601 01:59:31,471 --> 01:59:33,741 ♪ and the dollar bill flew away ♪ 2602 01:59:33,875 --> 01:59:35,910 ♪ but the sun is shining down on me ♪ 2603 01:59:36,044 --> 01:59:37,979 ♪ and it's here to stay ♪ 2604 01:59:38,112 --> 01:59:40,548 [Yells, gasping] 2605 01:59:40,682 --> 01:59:43,117 I'm alive! I'm Ali... 2606 01:59:43,250 --> 01:59:45,553 Oh, fuck me. Fuck me. 2607 01:59:45,687 --> 01:59:47,320 [Panting] 2608 01:59:47,454 --> 01:59:49,557 [Burbling, gasping] 2609 01:59:49,691 --> 01:59:51,491 Come on, you fucker. 2610 01:59:51,626 --> 01:59:53,226 Fuck you! 2611 01:59:53,360 --> 01:59:55,563 [♪♪♪] 2612 01:59:55,697 --> 01:59:59,834 ♪ I just want to celebrate ♪ stop! Stop! Fucking stop! 2613 02:00:01,703 --> 02:00:03,037 Tangerines? 2614 02:00:03,171 --> 02:00:05,673 Fuck diesels. Prince: I... 2615 02:00:05,807 --> 02:00:07,508 I am the white d... Fuck you, diesel bitch! 2616 02:00:07,642 --> 02:00:09,510 [Laughing] 2617 02:00:09,644 --> 02:00:11,045 Final curtain, huh? 2618 02:00:11,179 --> 02:00:12,379 Final curtain! 2619 02:00:12,513 --> 02:00:14,082 Take a fucking bow! 2620 02:00:14,214 --> 02:00:17,185 ♪ Yeah, I just want to celebrate ♪ 2621 02:00:17,317 --> 02:00:19,654 ♪ another day of livin' ♪ 2622 02:00:19,787 --> 02:00:23,057 ♪ yeah, I just want to celebrate ♪ 2623 02:00:23,191 --> 02:00:28,395 ♪ another day of life ♪ 2624 02:00:28,529 --> 02:00:32,365 ♪ I just want to celebrate ♪ 2625 02:00:33,868 --> 02:00:38,206 ♪ I just want to celebrate ♪ 2626 02:00:39,674 --> 02:00:44,645 ♪ I just want to celebrate ♪ 2627 02:00:44,779 --> 02:00:48,549 ♪ said I just want to celebrate ♪ 2628 02:00:48,683 --> 02:00:49,951 ♪ celebrate ♪ 2629 02:00:50,084 --> 02:00:52,954 ♪ I just want to celebrate ♪ 2630 02:00:53,087 --> 02:00:55,322 ♪ I want to celebrate ♪ 2631 02:00:55,455 --> 02:00:59,160 ♪ I just want to celebrate ♪ 2632 02:00:59,292 --> 02:01:01,129 ♪ I got to celebrate ♪ 2633 02:01:01,261 --> 02:01:04,431 ♪ I just want to celebrate... ♪ 2634 02:01:04,565 --> 02:01:06,433 [Song fades] 2635 02:01:06,567 --> 02:01:08,468 ["Kill me pretty" by tamio okuda playing] 2636 02:01:12,073 --> 02:01:13,808 [Gun racking rhythmically] 2637 02:01:26,721 --> 02:01:28,623 [Tamio okuda vocalizing] 2638 02:01:40,501 --> 02:01:44,839 ♪ Kill me, kill me kill me pretty ♪ 2639 02:01:47,440 --> 02:01:51,646 ♪ kill me, kill me kill me pretty ♪ 2640 02:01:53,548 --> 02:01:55,448 [Song continues in Japanese] 2641 02:02:10,765 --> 02:02:14,969 ♪ Kill me, kill me kill me pretty ♪ 2642 02:02:17,905 --> 02:02:21,509 ♪ kill me, kill me kill me pretty ♪ 2643 02:02:24,245 --> 02:02:26,147 [Song continues in Japanese] 2644 02:02:45,299 --> 02:02:47,201 [♪♪♪] 2645 02:02:58,045 --> 02:03:00,948 [Song fades out, fades back in again] 2646 02:03:04,384 --> 02:03:08,723 ♪ Yeah ♪ 2647 02:03:10,358 --> 02:03:13,728 ♪ yeah ♪ 2648 02:03:14,862 --> 02:03:18,699 ♪ yeah ♪ 2649 02:03:25,438 --> 02:03:27,108 [Song fades] 2650 02:03:27,241 --> 02:03:29,110 [♪♪♪] 2651 02:03:59,273 --> 02:04:01,208 [♪♪♪] 2652 02:04:30,571 --> 02:04:32,440 [♪♪♪] 2653 02:05:05,106 --> 02:05:07,008 [♪♪♪] 2654 02:05:37,138 --> 02:05:39,040 [♪♪♪] 2655 02:06:08,569 --> 02:06:10,505 [♪♪♪] 2656 02:06:25,252 --> 02:06:27,188 [Music ends] 170739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.