All language subtitles for Britannia.S01E09.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,700
Du stÄr inför en viktig resa, flicka.
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,460
- Jag Àr inte redo!
- De kallar pÄ dig, Cait.
3
00:00:06,520 --> 00:00:10,260
Du vet vad du mÄste göra.
För mig, Islene, för oss alla.
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,060
Hör pÄ mig! Du Àr den utvalda.
5
00:00:14,120 --> 00:00:16,020
Det Àr du! GÄ nu.
6
00:00:16,080 --> 00:00:18,700
Du begick ett stort misstag i dag.
7
00:00:20,240 --> 00:00:23,220
SĂ€nd bud till regnenses
att de kan pÄbörja belÀgringen.
8
00:00:23,280 --> 00:00:26,020
Fyra mÄnar har förlöpt.
Ska vi kanske förhandla?
9
00:00:26,080 --> 00:00:27,740
Förhandla, i helvete heller.
10
00:00:27,800 --> 00:00:30,820
Vad sÀgs om att vi
sluter ett annat avtal?
11
00:00:30,880 --> 00:00:32,660
LÄt oss undvika varandra.
12
00:00:32,720 --> 00:00:36,180
Gudarna ingÄr inga avtal, romare.
Gudarna ingÄr inga avtal.
13
00:00:36,240 --> 00:00:40,540
Vill du veta vad profetian sÀger mer?
Vad som hÀnder hÀrnÀst?
14
00:00:40,600 --> 00:00:44,860
Lokka, i sin ilska,
frigör tre helveteshundar-
15
00:00:44,920 --> 00:00:51,220
- som ska spÄra upp den utvalda.
SÄ anstrÀng dig! Det Àr ingen lek.
16
00:00:51,280 --> 00:00:53,780
Jag Àr inte stark nog.
Det som skulle ske...
17
00:00:53,840 --> 00:00:56,940
...kommer inte att ske
pÄ grund av mig.
18
00:00:57,960 --> 00:01:00,260
Ta mig till undervÀrlden.
19
00:01:00,320 --> 00:01:02,380
Fan... Jag hade fel.
20
00:01:25,760 --> 00:01:27,740
NovembermÄnen var högljudd i gÄr.
21
00:01:29,240 --> 00:01:32,180
Ju högre jag flög,
desto starkare hördes dess stÀmma.
22
00:01:32,240 --> 00:01:36,100
- Vad sa mÄnen?
- InkrÀktaren mÄ fÄ sina segrar.
23
00:01:36,160 --> 00:01:39,540
De kommer att berusa honom.
24
00:01:39,600 --> 00:01:41,220
Vad Àr det dÀr?
25
00:01:41,280 --> 00:01:46,900
Det hÀr... Àr vÄrt enda hopp.
26
00:02:16,640 --> 00:02:20,620
- Vem Àr du?
- Jag Àr Döden.
27
00:04:04,240 --> 00:04:06,460
Begrav honom med de andra.
28
00:04:09,280 --> 00:04:11,260
Vitus!
29
00:04:21,640 --> 00:04:25,460
Sedan vÄr ankomst har du uppvisat
mod, klokhet och beredvillighet.
30
00:04:25,520 --> 00:04:28,860
Och dÄ vÄr praefektus
olyckligtvis valt att avvika-
31
00:04:28,920 --> 00:04:31,300
- befordrar jag dig
hÀrmed till denna grad.
32
00:04:31,360 --> 00:04:33,060
Gratulerar. Följ mig.
33
00:04:35,040 --> 00:04:38,020
Tack... general.
34
00:04:50,600 --> 00:04:54,620
- General Aulus, vÀlkommen!
- Du verkar pÄ bra humör i dag.
35
00:04:54,680 --> 00:04:57,500
Jag hör hur cantiaci
Àter grÀs och rÄttskit.
36
00:04:57,560 --> 00:04:59,060
Inget gör en flicka gladare.
37
00:04:59,120 --> 00:05:01,060
Doften av seger. Vi gillar den.
38
00:05:01,120 --> 00:05:05,420
VÄr seger. Jag glömmer inte
en allierad som stÄr vid sitt ord.
39
00:05:07,360 --> 00:05:08,940
Var Àr sötnosen?
40
00:05:09,000 --> 00:05:12,820
Praefektus Lucius Validus
Àr inte lÀngre med oss.
41
00:05:12,880 --> 00:05:15,860
LÄt mig presentera
vÄr nye praefektus - Vitus.
42
00:05:15,920 --> 00:05:19,940
SÄ synd. Jag tÀnkte mig
att han skulle försegla vÄr allians.
43
00:05:20,000 --> 00:05:22,580
- Vad hÀnde?
- Han har inte varit sig sjÀlv.
44
00:05:22,640 --> 00:05:25,340
Jag gissar pÄ en slÀng av gonorré.
45
00:05:25,400 --> 00:05:28,100
DÄ var det nÀra ögat för mig.
46
00:05:28,160 --> 00:05:31,140
Ja, be inte Vitus kyssa dina fötter.
Det Àr hans första dag.
47
00:05:31,200 --> 00:05:34,220
Oroa dig inte.
Jag ska tÀmja honom lÄngsamt.
48
00:05:35,960 --> 00:05:39,980
NÀr belÀgringen Àr över
gÄr regnenses in i en ny tid.
49
00:05:40,040 --> 00:05:43,180
Just dÀrför anhöll jag om
ditt charmiga sÀllskap i dag.
50
00:05:43,240 --> 00:05:46,460
Jag behöver gÄ igenom
kapitulationskraven.
51
00:05:46,520 --> 00:05:49,740
Kraven Àr enkla.
Jag fÄr fortet, du fÄr terrÀngen.
52
00:05:49,800 --> 00:05:53,220
- Och cantiacierna?
- De blir dina subjekt.
53
00:05:53,280 --> 00:05:55,180
Men stÄr under kejsarens beskydd.
54
00:05:55,240 --> 00:05:57,780
DÀr har vi den besvÀrliga biten.
55
00:05:57,840 --> 00:06:02,100
VÄrt folk har sitt sÀtt.
Sitt heliga tillvÀgagÄngssÀtt.
56
00:06:02,160 --> 00:06:06,540
Jag har inte vunnit kriget
förrÀn jag tagit emot ett blodsoffer.
57
00:06:08,840 --> 00:06:13,660
Femhundra cantiacihuvuden.
Krigare. För att blidka vÄra gudar.
58
00:06:13,720 --> 00:06:15,740
Ăr det inte Kerras huvud du vill ha?
59
00:06:15,800 --> 00:06:18,340
Jo. Men gudarna har sina krav.
60
00:06:18,400 --> 00:06:22,500
Om cantiaci skulle kÀnna till detta,
varför skulle de kapitulera?
61
00:06:22,560 --> 00:06:27,260
För annars halshugger vi dem alla.
De hade gjort samma sak mot oss.
62
00:06:27,320 --> 00:06:30,060
Ni och era ilskna gudar.
63
00:06:38,680 --> 00:06:45,180
- Vad sÀgs?
- Det duger.
64
00:06:53,560 --> 00:06:56,700
Jag skulle vilja se
rödtottens min nu.
65
00:07:10,840 --> 00:07:14,500
Slutet Àr nÀra.
En sÄ kort regeringstid.
66
00:07:14,560 --> 00:07:17,540
Alla brÄk med din far...
Men till vilken nytta?
67
00:07:17,600 --> 00:07:23,540
Du kunde ha förhandlat med romarna
men istÀllet stÀngde du portarna.
68
00:07:23,600 --> 00:07:25,860
SÄg ditt folk svÀlta.
Han hade varit stolt...
69
00:07:25,920 --> 00:07:28,820
- Kom du för att plÄga mig?
- Jag kom för att varna dig.
70
00:07:28,880 --> 00:07:32,260
Lindon brÀnde ner förrÄdet.
Jag sÄg honom göra det.
71
00:07:32,320 --> 00:07:36,140
- Han Àr spion för drottning Antedia.
- Du Àr rena giftet.
72
00:07:36,200 --> 00:07:39,580
Du Àr precis som din pappa.
Blind som natten.
73
00:08:57,920 --> 00:09:00,340
Och nu...
74
00:09:33,160 --> 00:09:34,780
- Hungrig?
- Dra Ät helvete!
75
00:09:36,160 --> 00:09:38,260
Du skrÀmmer mig inte, helveteshund.
76
00:09:38,320 --> 00:09:42,460
För det Àr vÀl vad du Àr?
Undrar du inte hur jag vet?
77
00:09:42,520 --> 00:09:44,820
Jag Àr den unga dottern.
78
00:09:44,880 --> 00:09:46,980
Jag och hÀsten
hoppades pÄ nÄt yngre.
79
00:09:47,040 --> 00:09:48,980
DÄ kÀnner du till profetian.
80
00:09:49,040 --> 00:09:53,020
Du tÀnker föra mig till honom.
Det Àr sanningen, eller hur?
81
00:09:53,080 --> 00:09:55,380
- Det Àr han som betalar dig.
- Tre saker.
82
00:09:55,440 --> 00:09:58,060
Ett: om du talar till mig
pÄ det dÀr sÀttet igen-
83
00:09:58,120 --> 00:10:01,220
- skÀr jag bort allt detta
och levererar bara den hÀr delen.
84
00:10:02,600 --> 00:10:07,900
TvÄ: ta inte illa upp nu,
men jag skiter i vem du Àr.
85
00:10:07,960 --> 00:10:12,140
Du Àr mig lika oviktig
som de senaste hundra huvudena.
86
00:10:13,560 --> 00:10:18,380
Och tre: vem har sagt
att jag tÀnker föra dig till romarna?
87
00:10:24,800 --> 00:10:27,940
- Vi mÄste skapa rum för alla dÀrinne.
- Jo, men utan mat...
88
00:10:28,000 --> 00:10:31,900
- Vi skickar ut plundrare.
- Vi Àr omringade.
89
00:10:31,960 --> 00:10:36,860
De vÀntar bara pÄ att vi gör det.
De dödar alla som lÀmnar fortet.
90
00:10:38,440 --> 00:10:44,100
Jag utser ett par krigare.
Men vi mÄste vÀnta till skymningen.
91
00:12:24,640 --> 00:12:26,700
Arawn, var Àr hon?
92
00:12:33,760 --> 00:12:37,780
Sucellus, har hon
passerat dina trakter?
93
00:12:37,840 --> 00:12:44,220
Taleisin, sjunger de redan om henne?
94
00:12:49,240 --> 00:12:52,740
Om hon Ànnu andas, visa mig var.
95
00:12:54,320 --> 00:12:56,060
Visa mig!
96
00:12:56,120 --> 00:13:00,660
Gudar över vind, floder
och underjord, var Àr hon?
97
00:13:09,800 --> 00:13:11,220
Naturligtvis!
98
00:13:47,440 --> 00:13:50,140
Prisad vare Epona.
Vi tackar för denna mÄltid-
99
00:13:50,200 --> 00:13:52,180
-som du har givit oss.
100
00:13:52,240 --> 00:13:55,500
IgÄr tvÀttade jag mig utanför tÀltet-
101
00:13:55,560 --> 00:14:00,460
- och en unge satte sig
och sket alldeles bredvid mig.
102
00:14:00,520 --> 00:14:03,740
Det har du redan berÀttat.
Det var inte igÄr, utan i förrgÄr.
103
00:14:03,800 --> 00:14:08,100
Dessa Àr de enda
som gudarna talar med.
104
00:14:08,160 --> 00:14:11,860
Det har du ocksÄ redan sagt.
DÀrefter skakade du pÄ huvudet:
105
00:14:11,920 --> 00:14:15,180
- "NÄgon skrattar"...
- NÄgon skrattar sig fördÀrvad nu.
106
00:14:15,240 --> 00:14:17,740
Varvid jag svarade:
"De lever ett enkelt liv."
107
00:14:17,800 --> 00:14:21,660
"De gör sig inga förestÀllningar om
att vara nÄgot annat Àn andliga"-
108
00:14:21,720 --> 00:14:24,220
- "och behöver bara filtar och mat."
109
00:14:24,280 --> 00:14:27,300
Fyra mÄnar. Och han har
fortfarande inte tagit emot oss.
110
00:14:27,360 --> 00:14:30,900
- Oroar du dig? För det gör jag.
- Naturen tar sin tid.
111
00:14:30,960 --> 00:14:33,140
Han har inte ens hÀlsat.
112
00:14:33,200 --> 00:14:35,620
LÀmnar knappt tÀltet
och nÀr han vÀl gör det-
113
00:14:35,680 --> 00:14:38,660
- ser hans ögon ut sÄ hÀr.
Han vet inte ens att vi Àr hÀr.
114
00:14:38,720 --> 00:14:41,140
Han vet.
115
00:14:41,200 --> 00:14:43,260
LÄter han alla gudinnor vÀnta?
116
00:14:43,320 --> 00:14:45,900
- Och sitta sysslolösa?
- Du Àr kanske sysslolös.
117
00:14:45,960 --> 00:14:47,580
Jag beseglar ett öde.
118
00:14:47,640 --> 00:14:50,540
Sugen pÄ ett knull?
119
00:14:53,240 --> 00:14:54,660
Ta ingen hÀnsyn till mig.
120
00:14:54,720 --> 00:14:57,580
Min kropp lÄter sig inte
beflÀckas fram till födseln.
121
00:14:57,640 --> 00:15:00,220
- Det Àr vi medvetna om, tack.
- Du fÄr oss bÀgge.
122
00:15:00,280 --> 00:15:03,740
Ta inte illa upp.
Samma svar som igÄr.
123
00:15:03,800 --> 00:15:07,540
- Om du Àndrar dig...
- Tack.
124
00:15:12,680 --> 00:15:16,220
- Jag kan inte stanna hÀr.
- Han vet att vi Àr hÀr.
125
00:15:16,280 --> 00:15:21,020
Dessutom Àr det inte han
som kallar oss, utan gudarna.
126
00:15:34,520 --> 00:15:40,700
- Stick en kniv i mig, din hÀxa!
- Ăppna munnen. Andas.
127
00:16:25,880 --> 00:16:31,580
Hör du! Stick hÀrifrÄn! Inte hÀr!
128
00:16:34,120 --> 00:16:36,300
Gör det nÄgon annanstans!
129
00:16:39,200 --> 00:16:43,180
Kung Phelan, kung av cantiaci.
130
00:16:44,960 --> 00:16:48,100
- Ăr du druid?
- Ser jag ut som en druid?
131
00:16:48,160 --> 00:16:49,700
Var Àr Veran?
132
00:16:56,920 --> 00:17:00,980
I det dÀr tÀltet, sedan i somras.
Han Àr upptagen, inte tillgÀnglig-
133
00:17:01,040 --> 00:17:03,340
-sÄ lycka till med det, rent allmÀnt.
134
00:17:05,240 --> 00:17:08,980
- Vad vill du?
- Jag söker Veran.
135
00:17:09,040 --> 00:17:12,660
- Vem önskar prata med honom?
- Jag.
136
00:17:12,720 --> 00:17:14,620
Följ mig.
137
00:17:15,840 --> 00:17:19,420
Vad i sjÀlvaste helvete?
138
00:17:28,160 --> 00:17:31,260
- Vad önskar du ge mig?
- Jag ger ingenting, jag sÀljer.
139
00:17:32,160 --> 00:17:35,100
- Vad sÀljer du?
- NÄgot jag hittade...
140
00:17:35,160 --> 00:17:36,780
...dinglande i skogen.
141
00:17:40,920 --> 00:17:43,380
- Var Àr det?
- I nÀrheten.
142
00:17:43,440 --> 00:17:44,860
Men vi har ett problem.
143
00:17:44,920 --> 00:17:48,420
- Vad för problem?
- Romarna.
144
00:17:48,480 --> 00:17:50,100
Och vad erbjöd de dig?
145
00:17:51,480 --> 00:17:56,820
Halva riket, garnerat med rubiner
överrÀckt pÄ en stav i guld.
146
00:17:58,240 --> 00:18:01,140
- Och det Àr inte nog?
- Det beror pÄ.
147
00:18:01,200 --> 00:18:03,340
- PÄ vad dÄ?
- Vad du Àr villig att ge.
148
00:18:03,400 --> 00:18:07,380
Just nu hoppas jag mest att du
bara ser ut som en fattig tiggare.
149
00:18:11,560 --> 00:18:14,460
- Var Àr hon?
- I nÀrheten, sa jag.
150
00:18:14,520 --> 00:18:17,740
- Vid liv?
- Det fÄr vi hoppas.
151
00:18:21,120 --> 00:18:23,180
Nu fattar jag. Jag fattar.
152
00:18:24,160 --> 00:18:26,380
- Vad dÄ?
- Hur det fungerar hÀr.
153
00:18:26,440 --> 00:18:28,500
Om du vill ha nÄgot-
154
00:18:28,560 --> 00:18:33,060
- om du har ett uppriktigt behov
sÄ skiter de i dig.
155
00:18:33,120 --> 00:18:37,300
Men om du lÄtsas skita i dem
sÄ flockas de kring dig.
156
00:18:37,360 --> 00:18:39,740
Jag har sett dem
förvandlas till örnar.
157
00:18:39,800 --> 00:18:44,500
Bra. För efter denna lÄnga vÀntan
Àr det det sista jag förvÀntar mig.
158
00:19:18,840 --> 00:19:20,900
Hon Àr begravd en kilometer norrut.
159
00:19:20,960 --> 00:19:23,100
En ekdunge dÀr floden kröker sig.
160
00:19:23,160 --> 00:19:24,740
Jag kÀnner till platsen.
161
00:19:24,800 --> 00:19:28,300
Du ser en sten vid hennes fötter
och ett vassrör dÀr ansiktet Àr.
162
00:19:28,360 --> 00:19:32,220
Det Àr enkelt att göra affÀrer
med de samvetslösa.
163
00:19:41,760 --> 00:19:45,700
- TĂ€nk om hon ljuger.
- Hon talar sanning.
164
00:19:48,920 --> 00:19:53,660
VÀnta pÄ mÄnens uppgÄng.
Det ska vara det första hon ser.
165
00:20:14,600 --> 00:20:16,100
Det Àr dags att förhandla.
166
00:20:18,160 --> 00:20:20,780
Meddela generalen
att jag Àr redo att förhandla.
167
00:20:20,840 --> 00:20:23,260
- Gör det inte. GÄ inte dit.
- Varför inte?
168
00:20:23,320 --> 00:20:26,940
- Du sa Ät mig att acceptera.
- Han kommer att förgöra dig.
169
00:20:27,000 --> 00:20:30,420
Det Àr för sent för att förhandla.
Vad kan du erbjuda dem?
170
00:20:30,480 --> 00:20:33,300
Dig sjĂ€lv? Ăr det allt?
171
00:20:35,040 --> 00:20:37,260
Tror du att det stÄr skrivet hÀr?
172
00:20:39,080 --> 00:20:41,140
Flickan du sÀger dig ha hjÀlpt...
173
00:20:41,200 --> 00:20:45,180
...med den blinde fadern.
Den utvalda.
174
00:20:45,240 --> 00:20:49,380
Men vad blir dÄ ditt öde?
Att bli offer för nÄn profetia?
175
00:20:50,680 --> 00:20:52,100
Ăr det vad du vill?
176
00:20:57,800 --> 00:21:01,020
Han tar emot er nu. Följ mig.
177
00:21:18,440 --> 00:21:21,180
Det rÀcker, mitt barn.
178
00:21:23,120 --> 00:21:27,020
Jag Àr Ania,
dotter till Bann och Danu.
179
00:21:27,080 --> 00:21:30,540
Men jag har Àven att annat namn
som du Àr vÀl bekant med.
180
00:21:30,600 --> 00:21:33,220
Mitt sanna namn Àr Brenna.
181
00:21:33,280 --> 00:21:38,580
Jag uppfostrades av regnenses
men var alltid medveten om mitt arv.
182
00:21:38,640 --> 00:21:43,300
Nu bÀr jag den gyllenblondes barn
och profetian ska uppfyllas.
183
00:21:43,360 --> 00:21:45,660
- Profetian?
- Du skrev den sjÀlv.
184
00:21:45,720 --> 00:21:48,260
PÄ min förfaders ansikte.
185
00:21:48,320 --> 00:21:51,660
- För 2000 mÄnar sedan.
- 2004.
186
00:21:51,720 --> 00:21:54,260
Profetian gör gÀllande
att Brenna ska befrias-
187
00:21:54,320 --> 00:21:55,820
-av en gyllenblond dödlig.
188
00:21:55,880 --> 00:22:00,540
Tillsammans ska de alstra
en gudavÀrld som varar i tusen Är.
189
00:22:03,000 --> 00:22:07,060
- Skulle du bÀra gudar?
- Om det Àr mitt öde.
190
00:22:08,280 --> 00:22:12,980
Accepterar Àven du detta öde,
om det visar sig vara sant?
191
00:22:13,040 --> 00:22:15,860
Jag vill veta gudarnas vilja.
192
00:22:15,920 --> 00:22:19,020
Du, som Àr tusen mÄnar gammal-
193
00:22:19,080 --> 00:22:22,500
- som alltid har lett oss,
visat oss den rÀtta vÀgen-
194
00:22:22,560 --> 00:22:25,820
-vÀgen mot det gudomliga, sÀg oss:
195
00:22:25,880 --> 00:22:31,380
Andre mÀnniska, Àr vi gjorda av ljus?
196
00:22:31,440 --> 00:22:33,180
Vi skulle veta ditt svar.
197
00:22:44,080 --> 00:22:46,580
Jag mÄste tala med gudarna nu.
198
00:23:40,720 --> 00:23:45,900
Profetian Àr sann.
Men den handlar inte om er.
199
00:23:45,960 --> 00:23:50,900
- Va?
- Ni Àr inte dess bÀrare.
200
00:23:50,960 --> 00:23:55,580
Den har Ànnu inte uppfyllts.
Och gör det kanske inte pÄ tusen Är.
201
00:23:55,640 --> 00:23:59,860
Jag vet bara en sak.
Du Àr inte Brenna.
202
00:23:59,920 --> 00:24:04,420
Du Àr ingen gudinna.
Du Àr Ania av regnenses.
203
00:24:04,480 --> 00:24:06,780
- Du ljuger.
- Gudar ljuger aldrig!
204
00:24:06,840 --> 00:24:11,780
Jag tror inte pÄ dig.
Du ljuger. Du Àr en lögnare!
205
00:24:31,880 --> 00:24:35,180
Trupperna samlas. LÄt mig följa dig.
206
00:24:36,440 --> 00:24:41,420
- Jag mÄste göra detta sjÀlv.
- Kerra...
207
00:24:43,240 --> 00:24:45,260
...jag har bara gjort er stam ont.
208
00:24:48,280 --> 00:24:51,300
Det var jag som satte eld
pÄ spannmÄlsförrÄdet.
209
00:24:51,360 --> 00:24:55,060
Jag kom inte för att knyta band
utan för att förgifta.
210
00:24:56,120 --> 00:25:01,940
Det var druidernas dekret.
Och jag lydde dem.
211
00:25:06,440 --> 00:25:07,940
Jag förstÄr.
212
00:25:08,000 --> 00:25:09,900
Jag tog mat frÄn era munnar.
213
00:25:09,960 --> 00:25:12,980
Och skonade oss frÄn tvÄ mÄnar
av lönlösa förhoppningar.
214
00:25:14,320 --> 00:25:16,700
TĂ€nker du inte straffa mig?
215
00:25:16,760 --> 00:25:21,300
De av oss som lyder druiderna
Àr redan rö för vinden.
216
00:25:23,680 --> 00:25:25,500
Adjö, Lindon.
217
00:26:15,440 --> 00:26:16,860
Det Àr hon.
218
00:26:40,080 --> 00:26:42,820
Jag kom bara för att skydda henne.
219
00:26:42,880 --> 00:26:44,780
Ăr det enda skĂ€let att du Ă€r hĂ€r?
220
00:26:46,080 --> 00:26:50,300
Profetian... Jag behöver veta.
221
00:26:50,360 --> 00:26:53,420
Vad hÀnder? Veran.
222
00:26:53,480 --> 00:26:58,020
Veran, jag ber dig. Veran!
223
00:27:03,040 --> 00:27:06,660
Jag behöver veta vad som hÀnder nu.
224
00:27:07,680 --> 00:27:11,420
Vill du veta vad som hÀnder hÀrnÀst?
225
00:27:26,080 --> 00:27:28,620
Du hade rÀtt, far.
226
00:27:33,320 --> 00:27:35,140
Du hade rÀtt.
227
00:28:04,840 --> 00:28:07,660
TÄlamod, Ers MajestÀt.
228
00:28:24,120 --> 00:28:26,060
Hungrig?
229
00:28:35,320 --> 00:28:37,540
De hÀr Àr goda.
230
00:28:37,600 --> 00:28:40,380
Cantiaci kapitulerar.
231
00:28:40,440 --> 00:28:43,020
Fortet Àr ert, pÄ ett villkor.
232
00:28:46,280 --> 00:28:50,100
- Och vad skulle det vara?
- Att ni garanterar folkets sÀkerhet.
233
00:28:50,160 --> 00:28:54,300
Inte en enda cantiaci ska skadas.
Har jag ditt ord?
234
00:28:54,360 --> 00:28:58,180
Det var vÀl inte sÄ svÄrt?
235
00:29:00,080 --> 00:29:05,100
Allt detta lidande, all smÀrta...
236
00:29:05,160 --> 00:29:07,220
...som varat i mÄnader.
237
00:29:08,320 --> 00:29:12,980
Om din far ÀndÄ hade lyssnat.
238
00:29:14,520 --> 00:29:17,580
Men dÄ hade du och jag
aldrig trÀffats, eller hur?
239
00:29:20,160 --> 00:29:25,380
Gudarna har visst planer
för oss alla, inte sant?
240
00:29:25,440 --> 00:29:27,780
Har jag ditt ord?
241
00:29:30,080 --> 00:29:33,180
- Vi har bara ett litet problem.
- Din allierade, Antedia.
242
00:29:36,120 --> 00:29:39,460
Jag har sett en del
otÀcka saker i mitt liv...
243
00:29:39,520 --> 00:29:41,500
...men det hon planerat för dig...
244
00:29:41,560 --> 00:29:43,940
Om du garanterar mitt folks sÀkerhet-
245
00:29:44,000 --> 00:29:46,420
-överlÀmnar jag mig till henne.
246
00:29:46,480 --> 00:29:49,300
Det gör sannerligen
erbjudandet mer attraktivt.
247
00:29:50,680 --> 00:29:53,260
DÀrmed blir det enklare för oss alla.
248
00:29:56,680 --> 00:29:59,820
Dina undersÄtar sover mÀtta i kvÀll-
249
00:29:59,880 --> 00:30:03,020
-och vaknar i morgon till en ny era.
250
00:30:04,400 --> 00:30:08,860
Ă
kejsarens vÀgnar accepterar jag
villkoren för er kapitulation.
251
00:30:10,480 --> 00:30:12,740
PĂ„ ett personligt villkor.
252
00:30:14,400 --> 00:30:16,700
Och var Àr det?
253
00:30:19,680 --> 00:30:22,020
LÄt mig visa dig...
254
00:30:23,680 --> 00:30:26,580
...hur imperiet verkligen opererar.
255
00:30:38,360 --> 00:30:43,620
- Ser du pÄ nu?
- Vad tÀnker du göra?
256
00:30:45,040 --> 00:30:46,460
Eld!
257
00:30:54,200 --> 00:30:55,620
Eld!
258
00:31:15,600 --> 00:31:17,340
Den hÀr vÀgen, min drottning!
259
00:31:24,040 --> 00:31:25,860
Förbannade romerska svin!
260
00:31:30,000 --> 00:31:31,540
Var Àr Gildas?!
261
00:31:45,520 --> 00:31:46,940
BÄgskyttar!
262
00:32:31,000 --> 00:32:35,820
Eld! Eld!
263
00:33:13,680 --> 00:33:18,180
Nej! Nej, nej, nej! Nej!
264
00:33:18,240 --> 00:33:24,300
Nej! Nej! Nej, nej, nej! Min pojke!
265
00:33:27,120 --> 00:33:31,140
Nej, nej, nej...
266
00:33:35,600 --> 00:33:39,740
Bara en sak till...
267
00:34:16,800 --> 00:34:22,660
- Var Àr hon?
- Jag vet inte var hon Àr.
268
00:34:24,840 --> 00:34:27,140
Du hjÀlpte henne fly. BerÀtta!
269
00:34:31,160 --> 00:34:34,460
Om du vill ha henne mer
Àn dessa omrÄden, Àn fortet-
270
00:34:34,520 --> 00:34:37,860
- betyder det att hon Àr mÀktig.
Hon utgör ett hot.
271
00:34:37,920 --> 00:34:43,660
Och sÄ lÀnge hon Àr fri
har du inte vunnit.
272
00:34:47,080 --> 00:34:50,620
Det hÀr Àr din sista chans.
273
00:34:51,520 --> 00:34:54,380
- Var Àr hon?
- Hon Àr dÀr ute.
274
00:34:55,480 --> 00:35:00,340
Om din tunga vÀgrar svara
frÄgar jag ditt hjÀrta.
275
00:35:07,560 --> 00:35:10,100
Ă
tervÀnd till helvetet.
276
00:36:50,160 --> 00:36:51,620
Jag beklagar.
277
00:36:51,680 --> 00:36:55,660
Jag har bestÀmt mig för att stanna.
Jag behöver lÀra mig.
278
00:36:55,720 --> 00:37:00,220
Jag ocksÄ. Men inte hÀr.
279
00:37:03,760 --> 00:37:05,380
Adjö, Phelan.
280
00:37:19,080 --> 00:37:22,220
- Ta hand om...
- Det ska jag.
281
00:37:25,760 --> 00:37:27,300
Vi kommer att ses igen.
282
00:37:27,360 --> 00:37:32,420
- Hur kan du vara sÄ sÀker?
- Jag kÀnner det pÄ mig.
283
00:37:58,920 --> 00:38:01,860
- Stannar hon?
- Ja.
284
00:38:01,920 --> 00:38:07,660
Gudarna har gett oss alla ett syfte.
Du mÄste finna ditt.
285
00:38:07,720 --> 00:38:13,420
Men det finns ett ljus i vÀrlden.
Ett nytt ljus.
286
00:38:13,480 --> 00:38:15,060
LÄgan brinner svagt nu-
287
00:38:15,120 --> 00:38:18,940
- och vindarna Àr starka.
Men likvÀl brinner den.
288
00:38:19,000 --> 00:38:25,100
Den finns dÀr ute, nÄgonstans.
Det Àr din uppgift att finna den.
289
00:38:25,160 --> 00:38:29,740
Om du kan finna ljuset, skydda det-
290
00:38:29,800 --> 00:38:33,540
- och fÄ det att vÀxa,
sÄ vÀxer det sig starkt.
291
00:38:33,600 --> 00:38:37,780
Starkare Àn kungar,
starkare Àn imperier.
292
00:38:43,760 --> 00:38:47,020
Druidernas era Àr till Ànda.
293
00:38:47,080 --> 00:38:51,980
Detta Àr ett nytt tidevarv.
Detta Àr cantiacis era.
294
00:38:52,040 --> 00:38:56,780
Hell drottning Amena!
295
00:38:56,840 --> 00:39:01,420
Hell drottning Amena!
Hell drottning Amena!
296
00:39:01,480 --> 00:39:03,420
Hell drottning Amena!
297
00:39:05,800 --> 00:39:08,820
Gudarna Àr döda.
298
00:39:10,680 --> 00:39:14,940
Gudarna Àr döda!
299
00:39:16,520 --> 00:39:19,980
Gudarna Àr döda!
300
00:39:22,160 --> 00:39:24,740
Gudarna Àr döda.
301
00:39:27,120 --> 00:39:29,660
LĂ€gg dig ner i ljuset,
Phelan av cantiaci.
302
00:39:29,720 --> 00:39:32,900
LĂ€gg dig ner i ljuset.
303
00:39:35,400 --> 00:39:41,580
Rösterna, de sjunger i en stÀmma.
304
00:39:44,080 --> 00:39:48,580
Hoppet Àr dottern till en blind far.
305
00:40:24,720 --> 00:40:27,700
Jag vet vad som hÀnder hÀrnÀst.
306
00:40:41,080 --> 00:40:45,180
ĂversĂ€ttning: Joakim TrouĂ©
www.sdimedia.com
24467