All language subtitles for Britannia.S01E08.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,880 Löven och kvistarna du kokade ihop i morse... 2 00:00:03,940 --> 00:00:05,520 Soppa pĂ„ björnbĂ€rsbuske. 3 00:00:05,580 --> 00:00:09,400 Har du noterat att jag inte kan promenera mer Ă€n 50 steg- 4 00:00:09,460 --> 00:00:10,920 -utan att behöva skita? 5 00:00:10,980 --> 00:00:13,560 En smak man förvĂ€rvar. Du vĂ€njer dig snart. 6 00:00:13,620 --> 00:00:16,040 Du slöt ett avtal med min fiende. 7 00:00:16,100 --> 00:00:19,280 Antedias armĂ© stĂ„r redo om detta inte skulle bĂ€ra frukt- 8 00:00:19,340 --> 00:00:22,360 -och du vill att jag litar pĂ„ dig? 9 00:00:22,420 --> 00:00:25,000 Vill du fĂ„ henne i sĂ€ng innan hon dör? 10 00:00:25,060 --> 00:00:28,000 HĂ„ll ett öga pĂ„ din make. 11 00:00:28,060 --> 00:00:32,680 SĂ€nd bud till regnenses att de kan pĂ„börja belĂ€gringen. 12 00:00:32,740 --> 00:00:35,200 - Litar du pĂ„ honom? - Inte ens att skita pĂ„. 13 00:00:35,260 --> 00:00:37,720 Jag tror mig veta varför romarna kom. 14 00:00:37,780 --> 00:00:41,800 Lokka, jorddemonen, Ă€r hĂ€r för att förgöra dig. 15 00:00:41,860 --> 00:00:43,480 Grip dem! 16 00:00:43,540 --> 00:00:44,960 - Vakter! - Skydda drottningen! 17 00:00:45,020 --> 00:00:48,160 Du begick ett stort misstag i dag. 18 00:00:48,220 --> 00:00:53,120 - Tillsammans mĂ„ste vi förgöra Lokka. - Tillsammans? 19 00:00:53,180 --> 00:00:58,520 De sjunger ditt namn, syster! De döda sjunger ditt namn! 20 00:00:58,580 --> 00:01:01,960 Det visar sig att du inte Ă€r en obetydlig, irriterade... 21 00:01:02,020 --> 00:01:04,680 ...nyfiken liten plĂ„ga. 22 00:01:04,740 --> 00:01:06,320 Tack. 23 00:01:17,220 --> 00:01:19,440 SĂ„g du Islene? 24 00:01:21,020 --> 00:01:24,560 - Svara mig, flicka. - Ja. 25 00:01:24,620 --> 00:01:28,320 Hon berĂ€ttade nĂ„got. Om undervĂ€rlden, om dig? 26 00:01:28,380 --> 00:01:30,760 Ja. 27 00:01:30,820 --> 00:01:33,840 Mannen dĂ€r ute sĂ€ger att det finns en profetia. 28 00:01:33,900 --> 00:01:36,120 - Det Ă€r skrivet. Det Ă€r... - ÖdesbestĂ€mt. 29 00:01:36,180 --> 00:01:38,320 Han förklarade det för mig ocksĂ„. 30 00:01:38,380 --> 00:01:40,280 Tror du pĂ„ honom? 31 00:01:40,340 --> 00:01:43,320 Jag vet inte vad jag ska tro. 32 00:01:43,380 --> 00:01:46,760 Om det var Islene du sĂ„g, sĂ„ Ă€r det sant. 33 00:01:46,820 --> 00:01:48,840 Det Ă€r det jag Ă€r rĂ€dd för. 34 00:01:50,980 --> 00:01:54,640 Du stĂ„r inför en resa, flicka. En vĂ€ldigt viktig resa. 35 00:01:54,700 --> 00:01:57,800 Din vĂ€n dĂ€r ute kommer att ta hand om dig. 36 00:01:57,860 --> 00:02:00,240 Vad menar du? Vad har han sagt? 37 00:02:00,300 --> 00:02:01,880 - Cait... - VĂ€nta, du, dĂ„? 38 00:02:01,940 --> 00:02:05,640 Du ska till en plats fylld med faror. Du behöver knappast en blind... 39 00:02:05,700 --> 00:02:08,800 Nej, absolut inte! Du sa att jag bestĂ€mmer- 40 00:02:08,860 --> 00:02:10,680 -och jag tĂ€nker inte lĂ€mna dig. 41 00:02:10,740 --> 00:02:14,440 Du bestĂ€mmer. Du rĂ€ddade mig och jag litar pĂ„ att du gör det rĂ€tta. 42 00:02:14,500 --> 00:02:16,520 Jag kan inte förlora dig igen. 43 00:02:16,580 --> 00:02:20,320 Du ska bara ge dig ut pĂ„ en resa. Det Ă€r vad barn gör. 44 00:02:20,380 --> 00:02:23,440 De vĂ€xer upp, ger sig av och dĂ€refter kommer de tillbaka- 45 00:02:23,500 --> 00:02:26,600 - och berĂ€ttar om allt. Kanske inte i den hĂ€r vĂ€rlden- 46 00:02:26,660 --> 00:02:28,680 -men jag vet att jag ser dig igen. 47 00:02:28,740 --> 00:02:30,440 Din syster ocksĂ„. Allihop. 48 00:02:30,500 --> 00:02:33,080 - Vart tĂ€nker du ta vĂ€gen? - Oroa dig inte för mig. 49 00:02:33,140 --> 00:02:36,840 - Jag Ă€r inte redo. - De kallar pĂ„ dig, Cait. 50 00:02:36,900 --> 00:02:42,640 Du vet vad du mĂ„ste göra. För mig, Islene, för oss alla. 51 00:02:45,820 --> 00:02:49,200 Led mig till södra vĂ€gen. Jag kĂ€nner den som min egen ficka. 52 00:02:49,260 --> 00:02:51,800 Hur ska du klara dig? 53 00:03:01,500 --> 00:03:04,320 Oroa dig inte för min skull, Cait. 54 00:03:13,060 --> 00:03:14,880 SĂ€krast för dig att du har rĂ€tt. 55 00:03:14,940 --> 00:03:17,840 Annars hittar jag dig, med eller utan fungerande ögon. 56 00:03:17,900 --> 00:03:20,640 Innan du vet ordet av famlar du pĂ„ golvet efter dina. 57 00:03:20,700 --> 00:03:23,600 - FörstĂ„tt? - Kristallklart. 58 00:03:32,980 --> 00:03:38,240 Hans Ă€lskade hem Jag hade lĂ„tit henne gĂ„ 59 00:03:40,340 --> 00:03:45,360 Jag hade lĂ„tit henne gĂ„ 60 00:03:48,700 --> 00:03:51,560 - Han Ă€r dödsdömd. - Va?! 61 00:05:09,980 --> 00:05:14,600 VINTER FYRA MÅNAR SENARE 62 00:05:30,220 --> 00:05:34,480 - Fryser du inte, mor? - Tack, kĂ€re son. 63 00:05:36,780 --> 00:05:40,200 Min brinnande iver att hĂ€mnas hĂ„ller mig varm. 64 00:05:43,940 --> 00:05:47,560 Fyra mĂ„nader har förlöpt. Ska vi kanske förhandla? 65 00:05:47,620 --> 00:05:49,680 Förhandla, i helvete heller. 66 00:05:51,020 --> 00:05:54,280 Det Ă€r nu det börjar bli spĂ€nnande. 67 00:05:56,780 --> 00:06:03,160 Köttet Ă€r slut. Svinen, hönorna, boskapen, till och med hĂ€starna. 68 00:06:03,220 --> 00:06:05,080 Hur mycket vete har vi kvar? 69 00:06:05,140 --> 00:06:07,400 - Nog för tvĂ„ mĂ„nar. - DĂ„ Ă€ter vi bröd nu. 70 00:06:07,460 --> 00:06:09,000 - I tvĂ„ mĂ„nar? - Gröt, dĂ„! 71 00:06:09,060 --> 00:06:11,880 - I tre mĂ„nar, och dĂ€refter? - Tre vintermĂ„nar. 72 00:06:11,940 --> 00:06:15,000 NĂ€r vintern biter fĂ„r vi se hur de trivs dĂ€r ute. 73 00:06:15,900 --> 00:06:18,840 Vi fĂ„r se vem som har starkast vilja. 74 00:07:18,340 --> 00:07:22,160 Ni undrar sĂ€kert varför jag har kallat er hit. 75 00:07:22,220 --> 00:07:24,920 Ashur Ram och hans bror Aziz, frĂ„n Assyriens slĂ€tter. 76 00:07:24,980 --> 00:07:28,520 Jag kĂ€nner Ashur Ram. VĂ„ra vĂ€gar har korsats. 77 00:07:28,580 --> 00:07:31,480 Och vem kĂ€nner inte till Hella, den irlĂ€ndska korpen? 78 00:07:31,540 --> 00:07:35,480 FaraodrĂ€paren. Hennes bragder Ă€r kĂ€nda i imperiets alla... 79 00:07:35,540 --> 00:07:40,040 Jag har inte en aning om vem nĂ„gon av er Ă€r. Var Ă€r guldet? 80 00:07:40,100 --> 00:07:43,480 Er budbĂ€rare lovade hundra solidus i handen. 81 00:07:43,540 --> 00:07:46,760 - Vill du inte veta uppgiften? - Först vill jag se guldet. 82 00:07:46,820 --> 00:07:51,160 - Vem söker ni, general? - En ung flicka frĂ„n cantiacistammen. 83 00:07:51,220 --> 00:07:54,640 LĂ€mnade citadellet för fyra mĂ„nader sedan med sin blinde far. 84 00:07:54,700 --> 00:07:59,560 En flicka och en blind far? Det Ă€r druidernas profetia. 85 00:07:59,620 --> 00:08:01,880 Jag vill ha flickan. 86 00:08:03,420 --> 00:08:07,240 Den man eller kvinna som ger mig hennes huvud... 87 00:08:07,300 --> 00:08:10,080 ...fĂ„r tio gĂ„nger mer Ă€n detta. 88 00:08:11,900 --> 00:08:15,560 Ni Ă€r alla brottslingar. Vissa av er Ă€r dödsdömda- 89 00:08:15,620 --> 00:08:19,360 - av Roms senat, men den av er som lyckas utföra detta- 90 00:08:19,420 --> 00:08:22,160 -ska Ă„tnjuta kejsarens beskydd... 91 00:08:22,220 --> 00:08:23,720 Helvete... 92 00:08:23,780 --> 00:08:26,640 ...i hela imperiet, för evĂ€rdlig tid. 93 00:08:35,740 --> 00:08:38,320 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Ett armborst. 94 00:08:38,380 --> 00:08:40,760 - Hur mycket? - Det Ă€r inte till salu. 95 00:08:44,500 --> 00:08:46,800 Jag har inte hela dagen pĂ„ mig. 96 00:08:51,780 --> 00:08:54,880 Var försiktig! Det Ă€r kraftfullt! 97 00:09:04,260 --> 00:09:07,080 Jag Ă€r Jhehutamisu Akbolla Ramses. 98 00:09:07,140 --> 00:09:10,080 Mina gifter verkar snabbt och lĂ„ngsamt. 99 00:09:10,140 --> 00:09:12,040 Det Ă€r de lĂ„ngsamma ni bör frukta. 100 00:09:29,900 --> 00:09:36,000 BelĂ€gringen av Crugdunon, dag 131. Snön har Ă€nnu inte fallit. 101 00:09:36,060 --> 00:09:39,000 Pakten med drottning Antedia har visat sig varaktig- 102 00:09:39,060 --> 00:09:42,240 - och 20:e Valeria Victrix-legionen Ă€r pĂ„ vĂ€g frĂ„n Rutupiae... 103 00:09:42,300 --> 00:09:48,080 - SĂ„ du talar för kejsaren nu? - Och du tjuvlyssnar? 104 00:09:54,660 --> 00:09:59,000 LĂ„t oss klargöra en sak: Det var jag som gjorde honom blind. 105 00:09:59,060 --> 00:10:02,960 Ingen bad mig göra det. Ingen ande uppenbarade sig. 106 00:10:03,020 --> 00:10:07,520 Ingen kentaur viskade i mitt öra. Jag bara kĂ€nde för det. 107 00:10:07,580 --> 00:10:11,520 Menar du att jag gjorde det eftersom det var förutbestĂ€mt? 108 00:10:11,580 --> 00:10:14,920 - SĂ„ ingen fick dig att göra det? - Det stĂ€mmer. 109 00:10:14,980 --> 00:10:17,080 - Du fick bara idĂ©n? - Det stĂ€mmer. 110 00:10:17,140 --> 00:10:18,960 Du har vĂ€l straffat fĂ„ngar förr? 111 00:10:19,020 --> 00:10:21,800 - Gjort nĂ„gon blind förr? - Det var första gĂ„ngen. 112 00:10:22,940 --> 00:10:24,720 Vad var det du inte gillade? 113 00:10:24,780 --> 00:10:27,000 Han var en fitta. Du hade gjort samma sak. 114 00:10:27,060 --> 00:10:30,040 - Men jag var inte dĂ€r. - Jag kunde ha skurit av tungan. 115 00:10:31,180 --> 00:10:34,120 - Men det gjorde du inte. - Men jag kunde ha gjort det. 116 00:10:34,180 --> 00:10:36,600 - Men det gjorde du inte. - Jag kunde gjort det! 117 00:10:36,660 --> 00:10:38,560 Men det gjorde du inte. 118 00:10:40,140 --> 00:10:44,200 Fan ta detta! Jag gĂ„r och skiter. 119 00:10:44,260 --> 00:10:47,440 Jag Ă€r förhĂ„llandevis sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r min idĂ©- 120 00:10:47,500 --> 00:10:50,360 - men om det skulle vara del av nĂ„n jĂ€vla profetia- 121 00:10:50,420 --> 00:10:53,720 - sĂ€ger den nĂ„t om hur mĂ„nga gĂ„nger jag ska torka röven? 122 00:10:53,780 --> 00:10:59,280 Du tjĂ€nar inte kejsaren. SĂ„ vem fan tjĂ€nar du?! 123 00:11:45,140 --> 00:11:47,520 Knack-knack. 124 00:11:52,620 --> 00:11:57,520 - Är allt som det ska? - Ja. 125 00:11:57,580 --> 00:12:02,080 SĂ„ bra. Dags att hĂ€lsa pĂ„ den gamla skrĂ€cktanten igen. 126 00:12:52,940 --> 00:12:56,960 LĂ€mna oss. SĂ„ detta Ă€r allt vi har kvar? 127 00:12:57,020 --> 00:13:00,160 - Detta Ă€r allt. - Det ger oss lite tid. 128 00:13:00,220 --> 00:13:02,920 För att göra vad? Ända sedan romarna steg i land- 129 00:13:02,980 --> 00:13:09,160 - har fortet varit dödsdömt. Jag tror att Ă€ven din far visste det. 130 00:13:10,660 --> 00:13:13,240 Funderar du nĂ„gonsin pĂ„ om vi borde ha rymt? 131 00:13:13,300 --> 00:13:15,800 Bara du och jag? 132 00:13:16,980 --> 00:13:18,920 Varje dag. 133 00:13:21,140 --> 00:13:25,040 Men sĂ„ ser jag ansiktena dĂ€r ute... 134 00:13:25,100 --> 00:13:28,640 - ...de hungriga barnens ansikten... - Du har inget val. 135 00:13:28,700 --> 00:13:31,400 GĂ„ med pĂ„ romarnas krav. Betala deras skatt. 136 00:13:31,460 --> 00:13:33,600 - Det Ă€r för sent. - Det Ă€r inte för sent. 137 00:13:33,660 --> 00:13:37,240 Deras general litar inte pĂ„ mig. Jag vet vem han Ă€r. 138 00:13:37,300 --> 00:13:41,560 Jag vet vad han Ă€r. Och jag vet vad han Ă€r ute efter. 139 00:13:41,620 --> 00:13:45,840 - Vad menar du? - Han pratade om beskattning... 140 00:13:45,900 --> 00:13:47,960 ...men var ute efter nĂ„got annat. 141 00:13:48,020 --> 00:13:50,320 Offra fortet. De skonar folket. 142 00:13:50,380 --> 00:13:54,760 Vi vet bĂ€gge att Antedia inte kommer att skona en sjĂ€l. 143 00:13:54,820 --> 00:13:59,840 Hon dödar mig sist, och tvingar mig att bevittna alla avrĂ€ttningar. 144 00:14:01,060 --> 00:14:05,200 KĂ€nn doften! Visst luktar det gott? 145 00:14:05,260 --> 00:14:07,720 Ett par veckor till, sen Ă€r deras majs slut. 146 00:14:07,780 --> 00:14:11,360 DĂ€refter fĂ„r de Ă€ta sina hundar och sina bĂ€lten... 147 00:14:11,420 --> 00:14:16,400 ...och dĂ€refter vĂ€ntar soppa pĂ„ skor. Efter det Ă„terstĂ„r bara barnen. 148 00:14:16,460 --> 00:14:18,800 DĂ€refter, min son, förhandlar vi. 149 00:14:20,900 --> 00:14:26,320 VĂ€lkommen. Lagom till frukosten. Var Ă€r legionen du lovade mig? 150 00:14:26,380 --> 00:14:29,560 Den 20:e Valeria Victrix-legionen Ă€r pĂ„ vĂ€g frĂ„n Rutupiae. 151 00:14:29,620 --> 00:14:32,040 Deras ordonnanser anslöt för tvĂ„ dagar sedan. 152 00:14:32,100 --> 00:14:34,160 Vi kan förflytta tusen soldater hit- 153 00:14:34,220 --> 00:14:36,760 - frĂ„n Noviomagus Reginorum pĂ„ halva den tiden. 154 00:14:36,820 --> 00:14:40,720 Om jag hade en aning om var det Ă€r skulle jag sĂ€kert bli imponerad. 155 00:14:40,780 --> 00:14:44,320 Er spion inne i citadellet... Det Ă€r hög tid att anvĂ€nda honom. 156 00:14:44,380 --> 00:14:47,200 - Jag avgör nĂ€r det Ă€r dags. - Varför inte avgöra ihop? 157 00:14:47,260 --> 00:14:50,160 IfrĂ„gasĂ€tter du min strategi? Jag har lett belĂ€gringar- 158 00:14:50,220 --> 00:14:52,400 -sedan innan du var född. 159 00:14:52,460 --> 00:14:54,160 Det Ă€r hög tid. 160 00:14:58,820 --> 00:15:02,920 Gildas, skicka den hĂ€r till vĂ„r vĂ€n i citadellet. 161 00:15:09,540 --> 00:15:13,320 - Vad Ă€r det med din stjĂ€rtgosse? - Han har förlorat aptiten. 162 00:15:13,380 --> 00:15:17,720 Vad Ă€r det, sötnos? Gillar du inte min matlagning? 163 00:15:17,780 --> 00:15:22,080 Drottningen stĂ€llde en frĂ„ga. 164 00:15:24,700 --> 00:15:28,120 - Jag Ă€r inte hungrig. - Inte hungrig? 165 00:15:28,180 --> 00:15:31,120 Hörde du, Kerra? VĂ„r vĂ€n hĂ€r Ă€r inte hungrig. 166 00:15:31,180 --> 00:15:35,600 Och tĂ€nk att vissa skulle offra sin högerarm för en sĂ„n tallrik! 167 00:15:37,060 --> 00:15:40,480 Ät mina Ă€gg nu, annars blir jag arg. 168 00:16:47,460 --> 00:16:51,360 - Va? - Vad dĂ„? 169 00:16:51,420 --> 00:16:54,120 Du sa att du hade tĂ€nkt pĂ„ en sak. 170 00:16:56,380 --> 00:17:00,720 Jag tĂ€nkte att vi kanske bör... 171 00:17:01,620 --> 00:17:06,240 - Stanna hĂ€r. - Exakt. 172 00:17:22,380 --> 00:17:26,840 - HallĂ„. - Hej, min vĂ€n. Kom in. 173 00:17:32,660 --> 00:17:34,400 Var Ă€r flickan? 174 00:17:39,420 --> 00:17:41,600 HallĂ„! 175 00:17:43,700 --> 00:17:46,320 - Vad vill du? - Jag Ă€r hungrig. 176 00:17:46,380 --> 00:17:49,640 Jag undrar om ni har lite mat över. 177 00:17:49,700 --> 00:17:51,680 Kom hit, sĂ„ fĂ„r du lite mat. 178 00:17:51,740 --> 00:17:53,960 Kom och sĂ€tt dig hĂ€r bredvid mig. 179 00:17:56,460 --> 00:17:59,720 - Vi har lite att ge dig. - Var inte rĂ€dd. 180 00:17:59,780 --> 00:18:02,040 Du kan vĂ€l sitta i mitt knĂ€? 181 00:18:02,100 --> 00:18:04,320 Tack, det var snĂ€llt. 182 00:18:08,060 --> 00:18:11,600 - VĂ€nta, vad Ă€r detta? - Vad dĂ„? 183 00:18:11,660 --> 00:18:13,840 - Visst Ă€r det fint? - VĂ€ldigt fint. 184 00:18:13,900 --> 00:18:17,880 Fokusera pĂ„ den, pĂ„ navet. 185 00:18:17,940 --> 00:18:21,480 Tittar ni mot navet? 186 00:18:22,420 --> 00:18:27,760 Bra. NĂ€r brisen slĂ„r mot... 187 00:18:27,820 --> 00:18:32,320 NĂ€r brisen slĂ„r mot era ansikten kĂ€nner ni er trötta. 188 00:18:32,380 --> 00:18:36,040 NĂ€r den kalla vinden slĂ„r mot era ansikten... 189 00:18:37,260 --> 00:18:39,800 NĂ€r den kalla vinden slĂ„r mot... 190 00:18:41,140 --> 00:18:47,440 - NĂ€r brisen... - SlĂ„r mot ansiktet! 191 00:18:50,500 --> 00:18:54,640 NĂ€r brisen slĂ„r mot era ansikten kĂ€nner ni er trötta! 192 00:18:56,580 --> 00:19:01,240 Efter dem! Efter dem! 193 00:19:08,500 --> 00:19:09,920 Vart tog hon vĂ€gen? 194 00:19:15,300 --> 00:19:18,440 "NĂ€r brisen slĂ„r mot era ansikten kĂ€nner ni er trötta." 195 00:19:18,500 --> 00:19:22,880 "Era ögonlock blir tunga och ni driver in i sömnens stillhet." 196 00:19:22,940 --> 00:19:24,360 Jag var nervös! 197 00:19:24,420 --> 00:19:27,120 - Kall vind? - Det Ă€r skitkallt! 198 00:19:27,180 --> 00:19:31,400 Jag skiter i hur kallt det Ă€r. Det ska vara drömlikt! 199 00:19:32,420 --> 00:19:34,600 Du klantade dig. Fick oss nĂ€stan dödade. 200 00:19:34,660 --> 00:19:37,520 - Jag försöker, okej? - Försök mer, för fan! 201 00:19:37,580 --> 00:19:42,600 Du kan inte ens förtrolla en kattjĂ€vel. Otroligt. 202 00:19:42,660 --> 00:19:46,080 Vi mĂ„ste skynda oss. Soldaterna letar efter oss. 203 00:19:46,140 --> 00:19:49,440 Ett perfekt stĂ€lle. Flod, kaniner överallt, men icke... 204 00:19:49,500 --> 00:19:52,440 - Nu gĂ„r vi, för du kan inte ens... - Det Ă€r svĂ„rt! 205 00:19:52,500 --> 00:19:57,600 Som barn kunde jag förtrolla en by med hjĂ€lp av en pinne! 206 00:19:57,660 --> 00:19:59,960 - Dra Ă„t helvete! - Fyra mĂ„nar... 207 00:20:00,020 --> 00:20:04,960 ...och du vet inte vad fĂ„glarna gör eller vad vindarna betyder. 208 00:20:08,380 --> 00:20:12,480 Du Ă€r vĂ€rdelös! Som att försöka undervisa ett trĂ€d. 209 00:20:22,100 --> 00:20:25,520 Det hĂ€r Ă€r sista gĂ„ngen jag frĂ„gar. Var Ă€r flickan? 210 00:20:25,580 --> 00:20:31,800 VĂ€nta, jag sĂ„g en blind man och en flicka... 211 00:20:31,860 --> 00:20:35,320 - NĂ€r dĂ„? - Det Ă€r svĂ„rare att svara pĂ„... 212 00:20:35,380 --> 00:20:39,040 - ...för tiden har liksom skruvat sig. - Var sĂ„g du henne? 213 00:20:39,100 --> 00:20:41,840 Utanför, vid korsningen som leder ut ur byn. 214 00:20:41,900 --> 00:20:44,560 Hon gick norrut, han gick söderut med en annan man... 215 00:20:44,620 --> 00:20:46,120 Mer Ă€n sĂ„ vet jag inte! 216 00:20:50,660 --> 00:20:52,720 VĂ€nta! 217 00:20:56,380 --> 00:21:00,360 Du har rĂ€tt, det Ă€r kraftfullt. VĂ€l vĂ€rd varje mynt. 218 00:21:02,540 --> 00:21:06,680 Tack för att du bar guldet Ă„t mig. Jag uppskattar det. 219 00:21:10,900 --> 00:21:13,280 Var Ă€r korsningen? 220 00:21:22,060 --> 00:21:26,320 Den hĂ€r profetian... Den talar om en dotter och en blind far. 221 00:21:26,380 --> 00:21:29,960 - Ja, vad vill du ha sagt? - Vad Ă€r grejen med mig och min far? 222 00:21:32,540 --> 00:21:36,280 - Okej, jag förstĂ„r vad du tĂ€nker. - Gör du? För det gör nog alla. 223 00:21:36,340 --> 00:21:39,720 Till att börja med var han inte blind frĂ„n början. 224 00:21:39,780 --> 00:21:44,280 Blind far, ung dotter. Vem vet, kanske Ă€r du den blinde? 225 00:21:44,340 --> 00:21:48,360 Vill du veta vad profetian sĂ€ger mer? Vad som hĂ€nder hĂ€rnĂ€st? 226 00:21:48,420 --> 00:21:52,520 Lokka, i sin ilska, frigör tre helveteshundar- 227 00:21:52,580 --> 00:21:57,600 - som ska spĂ„ra upp den utvalda. Det du, vad sĂ€gs om det? 228 00:22:01,100 --> 00:22:04,720 Helveteshundar? Vad Ă€r en helveteshund? 229 00:22:04,780 --> 00:22:08,920 Jag kan sĂ€ga vad det inte Ă€r. Det Ă€r ingen bra sak. Inget husdjur. 230 00:22:08,980 --> 00:22:10,760 SĂ„ vad hĂ€nder, dĂ„? I profetian? 231 00:22:10,820 --> 00:22:14,360 Vad hĂ€nder med den utvalda nĂ€r helveteshundarna slĂ€ppts lösa? 232 00:22:17,580 --> 00:22:19,560 Jag vet inte. 233 00:22:23,180 --> 00:22:26,440 - Vet du inte? - Jag kom inte lĂ€ngre Ă€n sĂ„. 234 00:22:26,500 --> 00:22:31,560 - Varför? - De slĂ€ngde ju ut mig, sa jag! 235 00:22:31,620 --> 00:22:33,680 SĂ„ du vet inte hur det slutar? 236 00:22:35,020 --> 00:22:38,040 - Nej. - Jag förstĂ„r. 237 00:22:38,100 --> 00:22:45,080 Och nĂ€mner denna profetia nĂ„gonsin dig? 238 00:22:46,820 --> 00:22:49,640 - Profetian Ă€r inte sĂ„ uttömmande. - Som jag trodde. 239 00:22:49,700 --> 00:22:51,800 Den ska vara mystisk! 240 00:22:51,860 --> 00:22:53,760 Den avslöjar inte varenda detalj. 241 00:22:53,820 --> 00:22:56,440 Ska du ens vara hĂ€r? 242 00:22:56,500 --> 00:22:59,840 - Jag klarar mig kanske bĂ€ttre sjĂ€lv. - Var inte dum! 243 00:22:59,900 --> 00:23:03,120 - Du behöver mig! - Åh, för du Ă€r ju sĂ„ viktig! 244 00:23:03,180 --> 00:23:09,240 SĂ„ behjĂ€lplig att du nĂ€r som helst kan förvandlas till en demon igen. 245 00:23:09,300 --> 00:23:13,400 - Du har förĂ€ndrats. - Det har inte du. Du Ă€r samme skit. 246 00:23:13,460 --> 00:23:16,840 Sedan du fick veta att du Ă€r speciell har du visst alla svar. 247 00:23:16,900 --> 00:23:19,880 Vet du vad en helveteshund Ă€r? Det Ă€r nĂ„got som sĂ€ger- 248 00:23:19,940 --> 00:23:24,040 - att du behöver börja fokusera och försöka lite mer. 249 00:23:24,100 --> 00:23:26,280 För det hĂ€r Ă€r ingen lek! 250 00:23:44,140 --> 00:23:47,080 Bra jobbat, min kĂ€raste. 251 00:23:53,900 --> 00:23:59,680 Hon Ă€r inte med en blind man. Hon Ă€r med en druid. 252 00:24:07,420 --> 00:24:10,000 FĂ„geln förrĂ„der dig. Syns pĂ„ kilometers avstĂ„nd. 253 00:24:22,780 --> 00:24:25,400 Vilka verkar snabbt och vilka verkar lĂ„ngsamt? 254 00:24:25,460 --> 00:24:29,200 - Dra Ă„t helvete! - Jag kommer precis dĂ€rifrĂ„n. 255 00:24:34,820 --> 00:24:40,280 SĂ„, Jhehutamisu Akbolla Ramses... 256 00:24:40,340 --> 00:24:43,040 ...berĂ€tta om den hĂ€r profetian. 257 00:25:08,580 --> 00:25:11,360 Är allt som det ska, praefektus? 258 00:25:13,100 --> 00:25:15,160 Praefektus? 259 00:25:17,180 --> 00:25:19,000 Tack, Vitus. 260 00:25:34,980 --> 00:25:39,880 Valeria Victrix-legionens ordonnanser har anlĂ€nt. 261 00:25:39,940 --> 00:25:43,200 Legionen Ă€r en dagsmarsch frĂ„n Crugdunon. 262 00:26:21,700 --> 00:26:24,680 - Vad heter du, skrivare? - Marcus. 263 00:26:26,220 --> 00:26:28,400 Kom hit. SlĂ„ dig ned med mig. 264 00:26:38,660 --> 00:26:40,680 SlĂ„ dig ned! 265 00:26:48,700 --> 00:26:50,120 Tack. 266 00:26:51,260 --> 00:26:53,360 - Har du barn? - Jag har fyra döttrar. 267 00:26:53,420 --> 00:26:55,320 Alla fyra födda i olika Ă„rstider. 268 00:26:57,140 --> 00:27:00,680 Funderar du nĂ„gonsin pĂ„, Marcus, att nĂ€r vi inte lĂ€ngre finns hĂ€r- 269 00:27:00,740 --> 00:27:06,320 - nĂ€r allt som Ă„terstĂ„r av oss Ă€r ben, ett par tĂ€nder och ett spann lera... 270 00:27:06,380 --> 00:27:10,160 ...sĂ„ Ă€r dina ord allt de har för att veta vad som hĂ€nde hĂ€r? 271 00:27:10,220 --> 00:27:12,280 TĂ€nk pĂ„ det. 272 00:27:12,340 --> 00:27:15,880 Folk kommer att lĂ€sa det du har skrivit och tĂ€nka: 273 00:27:15,940 --> 00:27:20,440 "Det dĂ€r hĂ€nde. SĂ„ gjorde de." 274 00:27:20,500 --> 00:27:24,000 SĂ„ utan dig Ă€r detta blott en dröm i det förflutna. 275 00:27:24,060 --> 00:27:28,400 Du Ă€r en vĂ€ldigt viktig man, Marcus. 276 00:27:28,460 --> 00:27:34,880 För du... viskar in i framtiden. 277 00:27:39,420 --> 00:27:41,160 Drick! 278 00:28:50,620 --> 00:28:52,560 Är du hungrig? 279 00:28:55,220 --> 00:29:02,000 - Lossa repen. - FörlĂ„t mig, monsieur, men nej. 280 00:29:03,420 --> 00:29:06,160 Vi har inte hört av dig pĂ„ nĂ€stan en mĂ„ne. 281 00:29:06,220 --> 00:29:07,840 Finns det inget att rapportera? 282 00:29:07,900 --> 00:29:12,400 Deras livsmedelsförrĂ„d krymper. SpannmĂ„len rĂ€cker inte i tre mĂ„nar. 283 00:29:13,860 --> 00:29:15,560 Hur Ă€r den nya drottningen? 284 00:29:17,260 --> 00:29:20,520 Lite av ett test för en nybörjare? 285 00:29:20,580 --> 00:29:26,040 Drottningen leder sitt folk vĂ€l. Hon ingjuter trygghet. 286 00:29:27,340 --> 00:29:31,360 Jag tĂ€nker lĂ„ta dig ta del av en liten hemlighet, galler. 287 00:29:31,420 --> 00:29:33,160 Ända sedan jag var flicka- 288 00:29:33,220 --> 00:29:36,480 - har jag kunnat avgöra nĂ€r mĂ€n talar sanning. 289 00:29:36,540 --> 00:29:41,880 Jag behöver bara blunda och lyssna, sĂ„ vet jag om de ljuger eller inte. 290 00:29:41,940 --> 00:29:46,920 Jag tĂ€nker dĂ€rför stĂ€lla en frĂ„ga och samtidigt blunda... 291 00:29:46,980 --> 00:29:49,400 ...och om du ljuger för mig... 292 00:29:49,460 --> 00:29:54,200 ...skĂ€r jag av dina testiklar, steker dem i min stora panna- 293 00:29:54,260 --> 00:29:56,280 -och tvingar dig att Ă€ta dem. 294 00:29:56,340 --> 00:29:59,760 Med tanke pĂ„ hur hungrig du Ă€r kommer du sĂ€kert att sluka dem. 295 00:30:01,940 --> 00:30:05,560 Vad kĂ€nner du för drottningen? 296 00:30:07,060 --> 00:30:10,040 - Jag vet var min lojalitet ligger. - Högre, Ă€r du snĂ€ll. 297 00:30:10,100 --> 00:30:14,960 - Jag vet var min lojalitet ligger. - Gör dĂ„ din plikt, galler! 298 00:32:02,180 --> 00:32:04,040 Är allt som det ska? 299 00:33:42,980 --> 00:33:44,760 KĂ€nns det bĂ€ttre nu? 300 00:33:56,060 --> 00:34:02,400 Stackars Marcus. Visste du att han hade fyra döttrar? 301 00:34:02,460 --> 00:34:04,680 Alla födda under olika Ă„rstider. 302 00:34:12,100 --> 00:34:14,920 SĂ€g mig, min vĂ€n... 303 00:34:14,980 --> 00:34:20,360 ...var detta ditt eget pĂ„hitt eller fick du hjĂ€lp? 304 00:34:20,420 --> 00:34:22,480 Vad har jag gjort? 305 00:34:23,900 --> 00:34:26,440 Vi har nĂ„tt vĂ€gs Ă€nde, du och jag. 306 00:34:28,060 --> 00:34:32,960 Men för gamla tiders skull ska jag ge dig ett rĂ„d- 307 00:34:33,020 --> 00:34:35,280 -och du gör bĂ€st i att ta det. 308 00:34:39,140 --> 00:34:40,560 Spring. 309 00:35:08,940 --> 00:35:10,960 Undan! 310 00:35:20,020 --> 00:35:24,480 Eld! Eld! 311 00:35:34,740 --> 00:35:37,680 Det finns inget vi kan göra! 312 00:36:15,900 --> 00:36:21,480 Knorrande magar, knorrande magar... 313 00:36:34,180 --> 00:36:36,120 Solen stĂ„r lĂ„gt i vĂ€ster... 314 00:36:36,180 --> 00:36:39,400 ...och stararna flyger lĂ„gt genom skogen. 315 00:36:42,140 --> 00:36:44,040 Ta god tid pĂ„ dig. 316 00:36:47,900 --> 00:36:49,840 Efter tre dagars regn- 317 00:36:49,900 --> 00:36:54,000 - hittar du giftsvamp pĂ„ en gammal eks norra sida. 318 00:36:58,780 --> 00:37:00,320 Okej. 319 00:37:01,380 --> 00:37:05,120 Arrangera dessa nio ben sĂ„ att du ser om fara Ă€r nĂ€ra. 320 00:37:07,100 --> 00:37:09,320 Min far Ă€r död. 321 00:37:10,340 --> 00:37:14,040 Din far Ă€r en rĂ„dig man. Han kan ta hand om sig sjĂ€lv. 322 00:37:14,100 --> 00:37:16,440 Han Ă€r blind. Jag övergav honom. 323 00:37:16,500 --> 00:37:18,720 Jag svor att skydda honom. 324 00:37:18,780 --> 00:37:21,840 Det var ett fruktansvĂ€rt misstag. 325 00:37:23,020 --> 00:37:25,680 Jag borde inte ha lĂ€mnat honom. 326 00:37:27,380 --> 00:37:31,360 Alla jag Ă€lskar, alla jag har brytt mig om... 327 00:37:31,420 --> 00:37:35,920 ...som bryr sig om mig... Ă€r döda. 328 00:37:35,980 --> 00:37:39,080 Jag Ă€r inte stark nog. Det som skulle ske... 329 00:37:39,140 --> 00:37:42,240 ...kommer inte att ske pĂ„ grund av mig. 330 00:37:45,300 --> 00:37:49,840 Det vet jag nu. Mer Ă€n nĂ„got annat. 331 00:37:51,540 --> 00:37:55,880 Jag Ă€r inte den utvalda. Jag Ă€r inte den du tror att jag Ă€r. 332 00:38:00,380 --> 00:38:03,160 - Vad hade Islene sagt? - Jag bör kanske frĂ„ga henne. 333 00:38:03,220 --> 00:38:05,920 - Och hur ska du göra det? - Ta mig till undervĂ€rlden. 334 00:38:05,980 --> 00:38:07,720 Jag mĂ„ste fĂ„ trĂ€ffa dem. 335 00:38:07,780 --> 00:38:10,640 Du vet inte vad du pratar om. 336 00:38:10,700 --> 00:38:16,160 Du saknar kunskapen, vĂ€gen... Du skulle inte kunna Ă„tervĂ€nda. 337 00:38:16,220 --> 00:38:21,440 - Vem sĂ€ger att jag vill Ă„tervĂ€nda? - Jag visste inte att du Ă€r sĂ„ svag. 338 00:38:22,780 --> 00:38:27,000 Det visste jag. Det har jag alltid vetat. 339 00:38:28,500 --> 00:38:30,960 Se pĂ„ oss. Vi Ă€r ingenstans. 340 00:38:33,020 --> 00:38:35,440 Ingenstans. 341 00:38:35,500 --> 00:38:39,240 Du svamlar. Du har inte Ă€tit nĂ„got. 342 00:38:41,940 --> 00:38:44,400 Jag hĂ€mtar vatten. 343 00:38:59,140 --> 00:39:05,040 Hon borde vara starkare. Varför vill hon inte förstĂ„? 344 00:39:23,420 --> 00:39:27,160 Det hĂ€r Ă€r inte... 345 00:39:32,740 --> 00:39:35,520 Är det verkligen sant? 346 00:39:36,420 --> 00:39:39,520 Var tecknen tydliga? 347 00:39:45,300 --> 00:39:46,720 GrĂ€vlingar? 348 00:39:51,500 --> 00:39:55,080 Pappa, jag kommer. 349 00:39:58,700 --> 00:40:00,360 Du behöver inte vĂ€nta pĂ„ mig. 350 00:40:03,300 --> 00:40:05,400 Fan! 351 00:40:08,060 --> 00:40:11,360 Fan, jag hade fel. 352 00:40:13,460 --> 00:40:15,240 Jag hade fel! 353 00:40:33,260 --> 00:40:37,200 - Se in i mina ögon! - Nej! 354 00:41:28,420 --> 00:41:32,520 ÖversĂ€ttning: Joakim TrouĂ© www.sdimedia.com 29005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.