All language subtitles for Britannia.S01E08.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:03,880
Löven och kvistarna
du kokade ihop i morse...
2
00:00:03,940 --> 00:00:05,520
Soppa pÄ björnbÀrsbuske.
3
00:00:05,580 --> 00:00:09,400
Har du noterat att jag inte
kan promenera mer Àn 50 steg-
4
00:00:09,460 --> 00:00:10,920
-utan att behöva skita?
5
00:00:10,980 --> 00:00:13,560
En smak man förvÀrvar.
Du vÀnjer dig snart.
6
00:00:13,620 --> 00:00:16,040
Du slöt ett avtal med min fiende.
7
00:00:16,100 --> 00:00:19,280
Antedias armé stÄr redo
om detta inte skulle bÀra frukt-
8
00:00:19,340 --> 00:00:22,360
-och du vill att jag litar pÄ dig?
9
00:00:22,420 --> 00:00:25,000
Vill du fÄ henne i sÀng
innan hon dör?
10
00:00:25,060 --> 00:00:28,000
HÄll ett öga pÄ din make.
11
00:00:28,060 --> 00:00:32,680
SĂ€nd bud till regnenses
att de kan pÄbörja belÀgringen.
12
00:00:32,740 --> 00:00:35,200
- Litar du pÄ honom?
- Inte ens att skita pÄ.
13
00:00:35,260 --> 00:00:37,720
Jag tror mig veta varför romarna kom.
14
00:00:37,780 --> 00:00:41,800
Lokka, jorddemonen,
Àr hÀr för att förgöra dig.
15
00:00:41,860 --> 00:00:43,480
Grip dem!
16
00:00:43,540 --> 00:00:44,960
- Vakter!
- Skydda drottningen!
17
00:00:45,020 --> 00:00:48,160
Du begick ett stort misstag i dag.
18
00:00:48,220 --> 00:00:53,120
- Tillsammans mÄste vi förgöra Lokka.
- Tillsammans?
19
00:00:53,180 --> 00:00:58,520
De sjunger ditt namn, syster!
De döda sjunger ditt namn!
20
00:00:58,580 --> 00:01:01,960
Det visar sig att du inte Àr
en obetydlig, irriterade...
21
00:01:02,020 --> 00:01:04,680
...nyfiken liten plÄga.
22
00:01:04,740 --> 00:01:06,320
Tack.
23
00:01:17,220 --> 00:01:19,440
SÄg du Islene?
24
00:01:21,020 --> 00:01:24,560
- Svara mig, flicka.
- Ja.
25
00:01:24,620 --> 00:01:28,320
Hon berÀttade nÄgot.
Om undervÀrlden, om dig?
26
00:01:28,380 --> 00:01:30,760
Ja.
27
00:01:30,820 --> 00:01:33,840
Mannen dÀr ute sÀger
att det finns en profetia.
28
00:01:33,900 --> 00:01:36,120
- Det Àr skrivet. Det Àr...
- ĂdesbestĂ€mt.
29
00:01:36,180 --> 00:01:38,320
Han förklarade det för mig ocksÄ.
30
00:01:38,380 --> 00:01:40,280
Tror du pÄ honom?
31
00:01:40,340 --> 00:01:43,320
Jag vet inte vad jag ska tro.
32
00:01:43,380 --> 00:01:46,760
Om det var Islene
du sÄg, sÄ Àr det sant.
33
00:01:46,820 --> 00:01:48,840
Det Àr det jag Àr rÀdd för.
34
00:01:50,980 --> 00:01:54,640
Du stÄr inför en resa, flicka.
En vÀldigt viktig resa.
35
00:01:54,700 --> 00:01:57,800
Din vÀn dÀr ute kommer
att ta hand om dig.
36
00:01:57,860 --> 00:02:00,240
Vad menar du? Vad har han sagt?
37
00:02:00,300 --> 00:02:01,880
- Cait...
- VÀnta, du, dÄ?
38
00:02:01,940 --> 00:02:05,640
Du ska till en plats fylld med faror.
Du behöver knappast en blind...
39
00:02:05,700 --> 00:02:08,800
Nej, absolut inte!
Du sa att jag bestÀmmer-
40
00:02:08,860 --> 00:02:10,680
-och jag tÀnker inte lÀmna dig.
41
00:02:10,740 --> 00:02:14,440
Du bestÀmmer. Du rÀddade mig och jag
litar pÄ att du gör det rÀtta.
42
00:02:14,500 --> 00:02:16,520
Jag kan inte förlora dig igen.
43
00:02:16,580 --> 00:02:20,320
Du ska bara ge dig ut pÄ en resa.
Det Àr vad barn gör.
44
00:02:20,380 --> 00:02:23,440
De vÀxer upp, ger sig av
och dÀrefter kommer de tillbaka-
45
00:02:23,500 --> 00:02:26,600
- och berÀttar om allt.
Kanske inte i den hÀr vÀrlden-
46
00:02:26,660 --> 00:02:28,680
-men jag vet att jag ser dig igen.
47
00:02:28,740 --> 00:02:30,440
Din syster ocksÄ. Allihop.
48
00:02:30,500 --> 00:02:33,080
- Vart tÀnker du ta vÀgen?
- Oroa dig inte för mig.
49
00:02:33,140 --> 00:02:36,840
- Jag Àr inte redo.
- De kallar pÄ dig, Cait.
50
00:02:36,900 --> 00:02:42,640
Du vet vad du mÄste göra.
För mig, Islene, för oss alla.
51
00:02:45,820 --> 00:02:49,200
Led mig till södra vÀgen.
Jag kÀnner den som min egen ficka.
52
00:02:49,260 --> 00:02:51,800
Hur ska du klara dig?
53
00:03:01,500 --> 00:03:04,320
Oroa dig inte för min skull, Cait.
54
00:03:13,060 --> 00:03:14,880
SÀkrast för dig att du har rÀtt.
55
00:03:14,940 --> 00:03:17,840
Annars hittar jag dig,
med eller utan fungerande ögon.
56
00:03:17,900 --> 00:03:20,640
Innan du vet ordet av
famlar du pÄ golvet efter dina.
57
00:03:20,700 --> 00:03:23,600
- FörstÄtt?
- Kristallklart.
58
00:03:32,980 --> 00:03:38,240
Hans Àlskade hem
Jag hade lÄtit henne gÄ
59
00:03:40,340 --> 00:03:45,360
Jag hade lÄtit henne gÄ
60
00:03:48,700 --> 00:03:51,560
- Han Àr dödsdömd.
- Va?!
61
00:05:09,980 --> 00:05:14,600
VINTER
FYRA MĂ
NAR SENARE
62
00:05:30,220 --> 00:05:34,480
- Fryser du inte, mor?
- Tack, kÀre son.
63
00:05:36,780 --> 00:05:40,200
Min brinnande iver
att hÀmnas hÄller mig varm.
64
00:05:43,940 --> 00:05:47,560
Fyra mÄnader har förlöpt.
Ska vi kanske förhandla?
65
00:05:47,620 --> 00:05:49,680
Förhandla, i helvete heller.
66
00:05:51,020 --> 00:05:54,280
Det Àr nu det börjar bli spÀnnande.
67
00:05:56,780 --> 00:06:03,160
Köttet Àr slut. Svinen, hönorna,
boskapen, till och med hÀstarna.
68
00:06:03,220 --> 00:06:05,080
Hur mycket vete har vi kvar?
69
00:06:05,140 --> 00:06:07,400
- Nog för tvÄ mÄnar.
- DÄ Àter vi bröd nu.
70
00:06:07,460 --> 00:06:09,000
- I tvÄ mÄnar?
- Gröt, dÄ!
71
00:06:09,060 --> 00:06:11,880
- I tre mÄnar, och dÀrefter?
- Tre vintermÄnar.
72
00:06:11,940 --> 00:06:15,000
NÀr vintern biter fÄr vi se
hur de trivs dÀr ute.
73
00:06:15,900 --> 00:06:18,840
Vi fÄr se vem som har starkast vilja.
74
00:07:18,340 --> 00:07:22,160
Ni undrar sÀkert
varför jag har kallat er hit.
75
00:07:22,220 --> 00:07:24,920
Ashur Ram och hans bror Aziz,
frÄn Assyriens slÀtter.
76
00:07:24,980 --> 00:07:28,520
Jag kÀnner Ashur Ram.
VÄra vÀgar har korsats.
77
00:07:28,580 --> 00:07:31,480
Och vem kÀnner inte till Hella,
den irlÀndska korpen?
78
00:07:31,540 --> 00:07:35,480
FaraodrÀparen. Hennes bragder
Àr kÀnda i imperiets alla...
79
00:07:35,540 --> 00:07:40,040
Jag har inte en aning om
vem nÄgon av er Àr. Var Àr guldet?
80
00:07:40,100 --> 00:07:43,480
Er budbÀrare lovade
hundra solidus i handen.
81
00:07:43,540 --> 00:07:46,760
- Vill du inte veta uppgiften?
- Först vill jag se guldet.
82
00:07:46,820 --> 00:07:51,160
- Vem söker ni, general?
- En ung flicka frÄn cantiacistammen.
83
00:07:51,220 --> 00:07:54,640
LÀmnade citadellet för fyra
mÄnader sedan med sin blinde far.
84
00:07:54,700 --> 00:07:59,560
En flicka och en blind far?
Det Àr druidernas profetia.
85
00:07:59,620 --> 00:08:01,880
Jag vill ha flickan.
86
00:08:03,420 --> 00:08:07,240
Den man eller kvinna
som ger mig hennes huvud...
87
00:08:07,300 --> 00:08:10,080
...fÄr tio gÄnger mer Àn detta.
88
00:08:11,900 --> 00:08:15,560
Ni Àr alla brottslingar.
Vissa av er Àr dödsdömda-
89
00:08:15,620 --> 00:08:19,360
- av Roms senat, men den av er
som lyckas utföra detta-
90
00:08:19,420 --> 00:08:22,160
-ska Ätnjuta kejsarens beskydd...
91
00:08:22,220 --> 00:08:23,720
Helvete...
92
00:08:23,780 --> 00:08:26,640
...i hela imperiet, för evÀrdlig tid.
93
00:08:35,740 --> 00:08:38,320
- Vad Àr det dÀr?
- Ett armborst.
94
00:08:38,380 --> 00:08:40,760
- Hur mycket?
- Det Àr inte till salu.
95
00:08:44,500 --> 00:08:46,800
Jag har inte hela dagen pÄ mig.
96
00:08:51,780 --> 00:08:54,880
Var försiktig! Det Àr kraftfullt!
97
00:09:04,260 --> 00:09:07,080
Jag Àr Jhehutamisu Akbolla Ramses.
98
00:09:07,140 --> 00:09:10,080
Mina gifter verkar
snabbt och lÄngsamt.
99
00:09:10,140 --> 00:09:12,040
Det Àr de lÄngsamma ni bör frukta.
100
00:09:29,900 --> 00:09:36,000
BelÀgringen av Crugdunon, dag 131.
Snön har Ànnu inte fallit.
101
00:09:36,060 --> 00:09:39,000
Pakten med drottning Antedia
har visat sig varaktig-
102
00:09:39,060 --> 00:09:42,240
- och 20:e Valeria Victrix-legionen
Àr pÄ vÀg frÄn Rutupiae...
103
00:09:42,300 --> 00:09:48,080
- SÄ du talar för kejsaren nu?
- Och du tjuvlyssnar?
104
00:09:54,660 --> 00:09:59,000
LÄt oss klargöra en sak:
Det var jag som gjorde honom blind.
105
00:09:59,060 --> 00:10:02,960
Ingen bad mig göra det.
Ingen ande uppenbarade sig.
106
00:10:03,020 --> 00:10:07,520
Ingen kentaur viskade i mitt öra.
Jag bara kÀnde för det.
107
00:10:07,580 --> 00:10:11,520
Menar du att jag gjorde det
eftersom det var förutbestÀmt?
108
00:10:11,580 --> 00:10:14,920
- SÄ ingen fick dig att göra det?
- Det stÀmmer.
109
00:10:14,980 --> 00:10:17,080
- Du fick bara idén?
- Det stÀmmer.
110
00:10:17,140 --> 00:10:18,960
Du har vÀl straffat fÄngar förr?
111
00:10:19,020 --> 00:10:21,800
- Gjort nÄgon blind förr?
- Det var första gÄngen.
112
00:10:22,940 --> 00:10:24,720
Vad var det du inte gillade?
113
00:10:24,780 --> 00:10:27,000
Han var en fitta.
Du hade gjort samma sak.
114
00:10:27,060 --> 00:10:30,040
- Men jag var inte dÀr.
- Jag kunde ha skurit av tungan.
115
00:10:31,180 --> 00:10:34,120
- Men det gjorde du inte.
- Men jag kunde ha gjort det.
116
00:10:34,180 --> 00:10:36,600
- Men det gjorde du inte.
- Jag kunde gjort det!
117
00:10:36,660 --> 00:10:38,560
Men det gjorde du inte.
118
00:10:40,140 --> 00:10:44,200
Fan ta detta! Jag gÄr och skiter.
119
00:10:44,260 --> 00:10:47,440
Jag Àr förhÄllandevis sÀker pÄ
att det Àr min idé-
120
00:10:47,500 --> 00:10:50,360
- men om det skulle vara del av
nÄn jÀvla profetia-
121
00:10:50,420 --> 00:10:53,720
- sÀger den nÄt om hur mÄnga gÄnger
jag ska torka röven?
122
00:10:53,780 --> 00:10:59,280
Du tjÀnar inte kejsaren.
SÄ vem fan tjÀnar du?!
123
00:11:45,140 --> 00:11:47,520
Knack-knack.
124
00:11:52,620 --> 00:11:57,520
- Ăr allt som det ska?
- Ja.
125
00:11:57,580 --> 00:12:02,080
SÄ bra. Dags att hÀlsa pÄ
den gamla skrÀcktanten igen.
126
00:12:52,940 --> 00:12:56,960
LĂ€mna oss.
SÄ detta Àr allt vi har kvar?
127
00:12:57,020 --> 00:13:00,160
- Detta Àr allt.
- Det ger oss lite tid.
128
00:13:00,220 --> 00:13:02,920
För att göra vad?
Ănda sedan romarna steg i land-
129
00:13:02,980 --> 00:13:09,160
- har fortet varit dödsdömt.
Jag tror att Àven din far visste det.
130
00:13:10,660 --> 00:13:13,240
Funderar du nÄgonsin pÄ
om vi borde ha rymt?
131
00:13:13,300 --> 00:13:15,800
Bara du och jag?
132
00:13:16,980 --> 00:13:18,920
Varje dag.
133
00:13:21,140 --> 00:13:25,040
Men sÄ ser jag ansiktena dÀr ute...
134
00:13:25,100 --> 00:13:28,640
- ...de hungriga barnens ansikten...
- Du har inget val.
135
00:13:28,700 --> 00:13:31,400
GÄ med pÄ romarnas krav.
Betala deras skatt.
136
00:13:31,460 --> 00:13:33,600
- Det Àr för sent.
- Det Àr inte för sent.
137
00:13:33,660 --> 00:13:37,240
Deras general litar inte pÄ mig.
Jag vet vem han Àr.
138
00:13:37,300 --> 00:13:41,560
Jag vet vad han Àr.
Och jag vet vad han Àr ute efter.
139
00:13:41,620 --> 00:13:45,840
- Vad menar du?
- Han pratade om beskattning...
140
00:13:45,900 --> 00:13:47,960
...men var ute efter nÄgot annat.
141
00:13:48,020 --> 00:13:50,320
Offra fortet. De skonar folket.
142
00:13:50,380 --> 00:13:54,760
Vi vet bÀgge att Antedia
inte kommer att skona en sjÀl.
143
00:13:54,820 --> 00:13:59,840
Hon dödar mig sist, och tvingar mig
att bevittna alla avrÀttningar.
144
00:14:01,060 --> 00:14:05,200
KĂ€nn doften! Visst luktar det gott?
145
00:14:05,260 --> 00:14:07,720
Ett par veckor till,
sen Àr deras majs slut.
146
00:14:07,780 --> 00:14:11,360
DÀrefter fÄr de Àta
sina hundar och sina bÀlten...
147
00:14:11,420 --> 00:14:16,400
...och dÀrefter vÀntar soppa pÄ skor.
Efter det ÄterstÄr bara barnen.
148
00:14:16,460 --> 00:14:18,800
DÀrefter, min son, förhandlar vi.
149
00:14:20,900 --> 00:14:26,320
VĂ€lkommen. Lagom till frukosten.
Var Àr legionen du lovade mig?
150
00:14:26,380 --> 00:14:29,560
Den 20:e Valeria Victrix-legionen
Àr pÄ vÀg frÄn Rutupiae.
151
00:14:29,620 --> 00:14:32,040
Deras ordonnanser anslöt
för tvÄ dagar sedan.
152
00:14:32,100 --> 00:14:34,160
Vi kan förflytta tusen soldater hit-
153
00:14:34,220 --> 00:14:36,760
- frÄn Noviomagus Reginorum
pÄ halva den tiden.
154
00:14:36,820 --> 00:14:40,720
Om jag hade en aning om var det Àr
skulle jag sÀkert bli imponerad.
155
00:14:40,780 --> 00:14:44,320
Er spion inne i citadellet...
Det Àr hög tid att anvÀnda honom.
156
00:14:44,380 --> 00:14:47,200
- Jag avgör nÀr det Àr dags.
- Varför inte avgöra ihop?
157
00:14:47,260 --> 00:14:50,160
IfrÄgasÀtter du min strategi?
Jag har lett belÀgringar-
158
00:14:50,220 --> 00:14:52,400
-sedan innan du var född.
159
00:14:52,460 --> 00:14:54,160
Det Àr hög tid.
160
00:14:58,820 --> 00:15:02,920
Gildas, skicka den hÀr
till vÄr vÀn i citadellet.
161
00:15:09,540 --> 00:15:13,320
- Vad Àr det med din stjÀrtgosse?
- Han har förlorat aptiten.
162
00:15:13,380 --> 00:15:17,720
Vad Àr det, sötnos?
Gillar du inte min matlagning?
163
00:15:17,780 --> 00:15:22,080
Drottningen stÀllde en frÄga.
164
00:15:24,700 --> 00:15:28,120
- Jag Àr inte hungrig.
- Inte hungrig?
165
00:15:28,180 --> 00:15:31,120
Hörde du, Kerra?
VÄr vÀn hÀr Àr inte hungrig.
166
00:15:31,180 --> 00:15:35,600
Och tÀnk att vissa skulle offra
sin högerarm för en sÄn tallrik!
167
00:15:37,060 --> 00:15:40,480
Ăt mina Ă€gg nu, annars blir jag arg.
168
00:16:47,460 --> 00:16:51,360
- Va?
- Vad dÄ?
169
00:16:51,420 --> 00:16:54,120
Du sa att du hade tÀnkt pÄ en sak.
170
00:16:56,380 --> 00:17:00,720
Jag tÀnkte att vi kanske bör...
171
00:17:01,620 --> 00:17:06,240
- Stanna hÀr.
- Exakt.
172
00:17:22,380 --> 00:17:26,840
- HallÄ.
- Hej, min vÀn. Kom in.
173
00:17:32,660 --> 00:17:34,400
Var Àr flickan?
174
00:17:39,420 --> 00:17:41,600
HallÄ!
175
00:17:43,700 --> 00:17:46,320
- Vad vill du?
- Jag Àr hungrig.
176
00:17:46,380 --> 00:17:49,640
Jag undrar om ni har lite mat över.
177
00:17:49,700 --> 00:17:51,680
Kom hit, sÄ fÄr du lite mat.
178
00:17:51,740 --> 00:17:53,960
Kom och sÀtt dig hÀr bredvid mig.
179
00:17:56,460 --> 00:17:59,720
- Vi har lite att ge dig.
- Var inte rÀdd.
180
00:17:59,780 --> 00:18:02,040
Du kan vÀl sitta i mitt knÀ?
181
00:18:02,100 --> 00:18:04,320
Tack, det var snÀllt.
182
00:18:08,060 --> 00:18:11,600
- VÀnta, vad Àr detta?
- Vad dÄ?
183
00:18:11,660 --> 00:18:13,840
- Visst Àr det fint?
- VĂ€ldigt fint.
184
00:18:13,900 --> 00:18:17,880
Fokusera pÄ den, pÄ navet.
185
00:18:17,940 --> 00:18:21,480
Tittar ni mot navet?
186
00:18:22,420 --> 00:18:27,760
Bra. NÀr brisen slÄr mot...
187
00:18:27,820 --> 00:18:32,320
NÀr brisen slÄr mot era ansikten
kÀnner ni er trötta.
188
00:18:32,380 --> 00:18:36,040
NĂ€r den kalla vinden
slÄr mot era ansikten...
189
00:18:37,260 --> 00:18:39,800
NÀr den kalla vinden slÄr mot...
190
00:18:41,140 --> 00:18:47,440
- NĂ€r brisen...
- SlÄr mot ansiktet!
191
00:18:50,500 --> 00:18:54,640
NÀr brisen slÄr mot era ansikten
kÀnner ni er trötta!
192
00:18:56,580 --> 00:19:01,240
Efter dem! Efter dem!
193
00:19:08,500 --> 00:19:09,920
Vart tog hon vÀgen?
194
00:19:15,300 --> 00:19:18,440
"NÀr brisen slÄr mot era ansikten
kÀnner ni er trötta."
195
00:19:18,500 --> 00:19:22,880
"Era ögonlock blir tunga
och ni driver in i sömnens stillhet."
196
00:19:22,940 --> 00:19:24,360
Jag var nervös!
197
00:19:24,420 --> 00:19:27,120
- Kall vind?
- Det Àr skitkallt!
198
00:19:27,180 --> 00:19:31,400
Jag skiter i hur kallt det Àr.
Det ska vara drömlikt!
199
00:19:32,420 --> 00:19:34,600
Du klantade dig.
Fick oss nÀstan dödade.
200
00:19:34,660 --> 00:19:37,520
- Jag försöker, okej?
- Försök mer, för fan!
201
00:19:37,580 --> 00:19:42,600
Du kan inte ens förtrolla
en kattjÀvel. Otroligt.
202
00:19:42,660 --> 00:19:46,080
Vi mÄste skynda oss.
Soldaterna letar efter oss.
203
00:19:46,140 --> 00:19:49,440
Ett perfekt stÀlle.
Flod, kaniner överallt, men icke...
204
00:19:49,500 --> 00:19:52,440
- Nu gÄr vi, för du kan inte ens...
- Det Àr svÄrt!
205
00:19:52,500 --> 00:19:57,600
Som barn kunde jag förtrolla en by
med hjÀlp av en pinne!
206
00:19:57,660 --> 00:19:59,960
- Dra Ät helvete!
- Fyra mÄnar...
207
00:20:00,020 --> 00:20:04,960
...och du vet inte vad fÄglarna gör
eller vad vindarna betyder.
208
00:20:08,380 --> 00:20:12,480
Du Àr vÀrdelös!
Som att försöka undervisa ett trÀd.
209
00:20:22,100 --> 00:20:25,520
Det hÀr Àr sista gÄngen jag frÄgar.
Var Àr flickan?
210
00:20:25,580 --> 00:20:31,800
VÀnta, jag sÄg en blind man
och en flicka...
211
00:20:31,860 --> 00:20:35,320
- NÀr dÄ?
- Det Àr svÄrare att svara pÄ...
212
00:20:35,380 --> 00:20:39,040
- ...för tiden har liksom skruvat sig.
- Var sÄg du henne?
213
00:20:39,100 --> 00:20:41,840
Utanför, vid korsningen
som leder ut ur byn.
214
00:20:41,900 --> 00:20:44,560
Hon gick norrut, han gick
söderut med en annan man...
215
00:20:44,620 --> 00:20:46,120
Mer Àn sÄ vet jag inte!
216
00:20:50,660 --> 00:20:52,720
VĂ€nta!
217
00:20:56,380 --> 00:21:00,360
Du har rÀtt, det Àr kraftfullt.
VÀl vÀrd varje mynt.
218
00:21:02,540 --> 00:21:06,680
Tack för att du bar guldet Ät mig.
Jag uppskattar det.
219
00:21:10,900 --> 00:21:13,280
Var Àr korsningen?
220
00:21:22,060 --> 00:21:26,320
Den hÀr profetian... Den talar om
en dotter och en blind far.
221
00:21:26,380 --> 00:21:29,960
- Ja, vad vill du ha sagt?
- Vad Àr grejen med mig och min far?
222
00:21:32,540 --> 00:21:36,280
- Okej, jag förstÄr vad du tÀnker.
- Gör du? För det gör nog alla.
223
00:21:36,340 --> 00:21:39,720
Till att börja med
var han inte blind frÄn början.
224
00:21:39,780 --> 00:21:44,280
Blind far, ung dotter.
Vem vet, kanske Àr du den blinde?
225
00:21:44,340 --> 00:21:48,360
Vill du veta vad profetian sÀger mer?
Vad som hÀnder hÀrnÀst?
226
00:21:48,420 --> 00:21:52,520
Lokka, i sin ilska,
frigör tre helveteshundar-
227
00:21:52,580 --> 00:21:57,600
- som ska spÄra upp den utvalda.
Det du, vad sÀgs om det?
228
00:22:01,100 --> 00:22:04,720
Helveteshundar?
Vad Àr en helveteshund?
229
00:22:04,780 --> 00:22:08,920
Jag kan sÀga vad det inte Àr.
Det Àr ingen bra sak. Inget husdjur.
230
00:22:08,980 --> 00:22:10,760
SÄ vad hÀnder, dÄ? I profetian?
231
00:22:10,820 --> 00:22:14,360
Vad hÀnder med den utvalda
nÀr helveteshundarna slÀppts lösa?
232
00:22:17,580 --> 00:22:19,560
Jag vet inte.
233
00:22:23,180 --> 00:22:26,440
- Vet du inte?
- Jag kom inte lÀngre Àn sÄ.
234
00:22:26,500 --> 00:22:31,560
- Varför?
- De slÀngde ju ut mig, sa jag!
235
00:22:31,620 --> 00:22:33,680
SĂ„ du vet inte hur det slutar?
236
00:22:35,020 --> 00:22:38,040
- Nej.
- Jag förstÄr.
237
00:22:38,100 --> 00:22:45,080
Och nÀmner denna profetia
nÄgonsin dig?
238
00:22:46,820 --> 00:22:49,640
- Profetian Àr inte sÄ uttömmande.
- Som jag trodde.
239
00:22:49,700 --> 00:22:51,800
Den ska vara mystisk!
240
00:22:51,860 --> 00:22:53,760
Den avslöjar inte varenda detalj.
241
00:22:53,820 --> 00:22:56,440
Ska du ens vara hÀr?
242
00:22:56,500 --> 00:22:59,840
- Jag klarar mig kanske bÀttre sjÀlv.
- Var inte dum!
243
00:22:59,900 --> 00:23:03,120
- Du behöver mig!
- Ă
h, för du Àr ju sÄ viktig!
244
00:23:03,180 --> 00:23:09,240
SÄ behjÀlplig att du nÀr som helst
kan förvandlas till en demon igen.
245
00:23:09,300 --> 00:23:13,400
- Du har förÀndrats.
- Det har inte du. Du Àr samme skit.
246
00:23:13,460 --> 00:23:16,840
Sedan du fick veta att du Àr speciell
har du visst alla svar.
247
00:23:16,900 --> 00:23:19,880
Vet du vad en helveteshund Àr?
Det Àr nÄgot som sÀger-
248
00:23:19,940 --> 00:23:24,040
- att du behöver börja fokusera
och försöka lite mer.
249
00:23:24,100 --> 00:23:26,280
För det hÀr Àr ingen lek!
250
00:23:44,140 --> 00:23:47,080
Bra jobbat, min kÀraste.
251
00:23:53,900 --> 00:23:59,680
Hon Àr inte med en blind man.
Hon Àr med en druid.
252
00:24:07,420 --> 00:24:10,000
FÄgeln förrÄder dig.
Syns pÄ kilometers avstÄnd.
253
00:24:22,780 --> 00:24:25,400
Vilka verkar snabbt
och vilka verkar lÄngsamt?
254
00:24:25,460 --> 00:24:29,200
- Dra Ät helvete!
- Jag kommer precis dÀrifrÄn.
255
00:24:34,820 --> 00:24:40,280
SĂ„, Jhehutamisu Akbolla Ramses...
256
00:24:40,340 --> 00:24:43,040
...berÀtta om den hÀr profetian.
257
00:25:08,580 --> 00:25:11,360
Ăr allt som det ska, praefektus?
258
00:25:13,100 --> 00:25:15,160
Praefektus?
259
00:25:17,180 --> 00:25:19,000
Tack, Vitus.
260
00:25:34,980 --> 00:25:39,880
Valeria Victrix-legionens
ordonnanser har anlÀnt.
261
00:25:39,940 --> 00:25:43,200
Legionen Àr en dagsmarsch
frÄn Crugdunon.
262
00:26:21,700 --> 00:26:24,680
- Vad heter du, skrivare?
- Marcus.
263
00:26:26,220 --> 00:26:28,400
Kom hit. SlÄ dig ned med mig.
264
00:26:38,660 --> 00:26:40,680
SlÄ dig ned!
265
00:26:48,700 --> 00:26:50,120
Tack.
266
00:26:51,260 --> 00:26:53,360
- Har du barn?
- Jag har fyra döttrar.
267
00:26:53,420 --> 00:26:55,320
Alla fyra födda i olika Ärstider.
268
00:26:57,140 --> 00:27:00,680
Funderar du nÄgonsin pÄ, Marcus,
att nÀr vi inte lÀngre finns hÀr-
269
00:27:00,740 --> 00:27:06,320
- nÀr allt som ÄterstÄr av oss Àr ben,
ett par tÀnder och ett spann lera...
270
00:27:06,380 --> 00:27:10,160
...sÄ Àr dina ord allt de har
för att veta vad som hÀnde hÀr?
271
00:27:10,220 --> 00:27:12,280
TÀnk pÄ det.
272
00:27:12,340 --> 00:27:15,880
Folk kommer att lÀsa
det du har skrivit och tÀnka:
273
00:27:15,940 --> 00:27:20,440
"Det dÀr hÀnde. SÄ gjorde de."
274
00:27:20,500 --> 00:27:24,000
SÄ utan dig Àr detta blott
en dröm i det förflutna.
275
00:27:24,060 --> 00:27:28,400
Du Àr en vÀldigt viktig man, Marcus.
276
00:27:28,460 --> 00:27:34,880
För du... viskar in i framtiden.
277
00:27:39,420 --> 00:27:41,160
Drick!
278
00:28:50,620 --> 00:28:52,560
Ăr du hungrig?
279
00:28:55,220 --> 00:29:02,000
- Lossa repen.
- FörlÄt mig, monsieur, men nej.
280
00:29:03,420 --> 00:29:06,160
Vi har inte hört av dig
pÄ nÀstan en mÄne.
281
00:29:06,220 --> 00:29:07,840
Finns det inget att rapportera?
282
00:29:07,900 --> 00:29:12,400
Deras livsmedelsförrÄd krymper.
SpannmÄlen rÀcker inte i tre mÄnar.
283
00:29:13,860 --> 00:29:15,560
Hur Àr den nya drottningen?
284
00:29:17,260 --> 00:29:20,520
Lite av ett test för en nybörjare?
285
00:29:20,580 --> 00:29:26,040
Drottningen leder sitt folk vÀl.
Hon ingjuter trygghet.
286
00:29:27,340 --> 00:29:31,360
Jag tÀnker lÄta dig ta del av
en liten hemlighet, galler.
287
00:29:31,420 --> 00:29:33,160
Ănda sedan jag var flicka-
288
00:29:33,220 --> 00:29:36,480
- har jag kunnat avgöra
nÀr mÀn talar sanning.
289
00:29:36,540 --> 00:29:41,880
Jag behöver bara blunda och lyssna,
sÄ vet jag om de ljuger eller inte.
290
00:29:41,940 --> 00:29:46,920
Jag tÀnker dÀrför stÀlla en frÄga
och samtidigt blunda...
291
00:29:46,980 --> 00:29:49,400
...och om du ljuger för mig...
292
00:29:49,460 --> 00:29:54,200
...skÀr jag av dina testiklar,
steker dem i min stora panna-
293
00:29:54,260 --> 00:29:56,280
-och tvingar dig att Àta dem.
294
00:29:56,340 --> 00:29:59,760
Med tanke pÄ hur hungrig du Àr
kommer du sÀkert att sluka dem.
295
00:30:01,940 --> 00:30:05,560
Vad kÀnner du för drottningen?
296
00:30:07,060 --> 00:30:10,040
- Jag vet var min lojalitet ligger.
- Högre, Àr du snÀll.
297
00:30:10,100 --> 00:30:14,960
- Jag vet var min lojalitet ligger.
- Gör dÄ din plikt, galler!
298
00:32:02,180 --> 00:32:04,040
Ăr allt som det ska?
299
00:33:42,980 --> 00:33:44,760
KÀnns det bÀttre nu?
300
00:33:56,060 --> 00:34:02,400
Stackars Marcus. Visste du
att han hade fyra döttrar?
301
00:34:02,460 --> 00:34:04,680
Alla födda under olika Ärstider.
302
00:34:12,100 --> 00:34:14,920
SÀg mig, min vÀn...
303
00:34:14,980 --> 00:34:20,360
...var detta ditt eget pÄhitt
eller fick du hjÀlp?
304
00:34:20,420 --> 00:34:22,480
Vad har jag gjort?
305
00:34:23,900 --> 00:34:26,440
Vi har nÄtt vÀgs Ànde, du och jag.
306
00:34:28,060 --> 00:34:32,960
Men för gamla tiders skull
ska jag ge dig ett rÄd-
307
00:34:33,020 --> 00:34:35,280
-och du gör bÀst i att ta det.
308
00:34:39,140 --> 00:34:40,560
Spring.
309
00:35:08,940 --> 00:35:10,960
Undan!
310
00:35:20,020 --> 00:35:24,480
Eld! Eld!
311
00:35:34,740 --> 00:35:37,680
Det finns inget vi kan göra!
312
00:36:15,900 --> 00:36:21,480
Knorrande magar, knorrande magar...
313
00:36:34,180 --> 00:36:36,120
Solen stÄr lÄgt i vÀster...
314
00:36:36,180 --> 00:36:39,400
...och stararna flyger lÄgt
genom skogen.
315
00:36:42,140 --> 00:36:44,040
Ta god tid pÄ dig.
316
00:36:47,900 --> 00:36:49,840
Efter tre dagars regn-
317
00:36:49,900 --> 00:36:54,000
- hittar du giftsvamp pÄ
en gammal eks norra sida.
318
00:36:58,780 --> 00:37:00,320
Okej.
319
00:37:01,380 --> 00:37:05,120
Arrangera dessa nio ben
sÄ att du ser om fara Àr nÀra.
320
00:37:07,100 --> 00:37:09,320
Min far Àr död.
321
00:37:10,340 --> 00:37:14,040
Din far Àr en rÄdig man.
Han kan ta hand om sig sjÀlv.
322
00:37:14,100 --> 00:37:16,440
Han Àr blind. Jag övergav honom.
323
00:37:16,500 --> 00:37:18,720
Jag svor att skydda honom.
324
00:37:18,780 --> 00:37:21,840
Det var ett fruktansvÀrt misstag.
325
00:37:23,020 --> 00:37:25,680
Jag borde inte ha lÀmnat honom.
326
00:37:27,380 --> 00:37:31,360
Alla jag Àlskar,
alla jag har brytt mig om...
327
00:37:31,420 --> 00:37:35,920
...som bryr sig om mig... Àr döda.
328
00:37:35,980 --> 00:37:39,080
Jag Àr inte stark nog.
Det som skulle ske...
329
00:37:39,140 --> 00:37:42,240
...kommer inte att ske
pÄ grund av mig.
330
00:37:45,300 --> 00:37:49,840
Det vet jag nu. Mer Àn nÄgot annat.
331
00:37:51,540 --> 00:37:55,880
Jag Àr inte den utvalda.
Jag Àr inte den du tror att jag Àr.
332
00:38:00,380 --> 00:38:03,160
- Vad hade Islene sagt?
- Jag bör kanske frÄga henne.
333
00:38:03,220 --> 00:38:05,920
- Och hur ska du göra det?
- Ta mig till undervÀrlden.
334
00:38:05,980 --> 00:38:07,720
Jag mÄste fÄ trÀffa dem.
335
00:38:07,780 --> 00:38:10,640
Du vet inte vad du pratar om.
336
00:38:10,700 --> 00:38:16,160
Du saknar kunskapen, vÀgen...
Du skulle inte kunna ÄtervÀnda.
337
00:38:16,220 --> 00:38:21,440
- Vem sÀger att jag vill ÄtervÀnda?
- Jag visste inte att du Àr sÄ svag.
338
00:38:22,780 --> 00:38:27,000
Det visste jag.
Det har jag alltid vetat.
339
00:38:28,500 --> 00:38:30,960
Se pÄ oss. Vi Àr ingenstans.
340
00:38:33,020 --> 00:38:35,440
Ingenstans.
341
00:38:35,500 --> 00:38:39,240
Du svamlar. Du har inte Àtit nÄgot.
342
00:38:41,940 --> 00:38:44,400
Jag hÀmtar vatten.
343
00:38:59,140 --> 00:39:05,040
Hon borde vara starkare.
Varför vill hon inte förstÄ?
344
00:39:23,420 --> 00:39:27,160
Det hÀr Àr inte...
345
00:39:32,740 --> 00:39:35,520
Ăr det verkligen sant?
346
00:39:36,420 --> 00:39:39,520
Var tecknen tydliga?
347
00:39:45,300 --> 00:39:46,720
GrÀvlingar?
348
00:39:51,500 --> 00:39:55,080
Pappa, jag kommer.
349
00:39:58,700 --> 00:40:00,360
Du behöver inte vÀnta pÄ mig.
350
00:40:03,300 --> 00:40:05,400
Fan!
351
00:40:08,060 --> 00:40:11,360
Fan, jag hade fel.
352
00:40:13,460 --> 00:40:15,240
Jag hade fel!
353
00:40:33,260 --> 00:40:37,200
- Se in i mina ögon!
- Nej!
354
00:41:28,420 --> 00:41:32,520
ĂversĂ€ttning: Joakim TrouĂ©
www.sdimedia.com
29005