All language subtitles for Britannia.S01E03.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,540 --> 00:00:05,080
Du gjorde bra ifrÄn dig, numidier.
Jag vill att du gör en sak till.
2
00:00:05,140 --> 00:00:08,720
Jag Àr Vitus Aurelius,
optio i Ättonde legionen.
3
00:00:08,780 --> 00:00:12,560
Ăt skit, Ă„k tillbaka till Rom!
Nu Àr det krig.
4
00:00:12,620 --> 00:00:15,640
I gÄr skickade jag ett sÀndebud
för att förhandla med er far.
5
00:00:15,700 --> 00:00:18,200
Vet han ens om att ni Àr hÀr?
Ăndrade han sig?
6
00:00:18,260 --> 00:00:22,200
Upphör med dödandet
av mitt folk sÄ ska jag prata.
7
00:00:22,260 --> 00:00:25,720
Regnensis accepterar er, men enbart
som allierade mot cantiacikrÀken.
8
00:00:25,780 --> 00:00:29,920
- Litar ni pÄ regnensis?
- Hat Àr mer tillförlitligt.
9
00:00:29,980 --> 00:00:31,560
SlÄ lÀger hÀr.
10
00:00:31,620 --> 00:00:35,400
Ăr jag inte tillbaka före gryningen
ansluter ni till de andra, förstÄtt?
11
00:00:35,460 --> 00:00:37,600
För helvete...
12
00:00:37,660 --> 00:00:41,240
Pappa var inte hemma.
Han kan ha tagits fÄngen.
13
00:00:41,300 --> 00:00:43,800
Din pappa Àr död.
Jag sÄg honom stupa.
14
00:00:43,860 --> 00:00:46,080
- Förbannade lögnare!
- Okej, jag hittade pÄ.
15
00:00:46,140 --> 00:00:49,120
Jag hittar romarjÀvlarna sjÀlv!
16
00:00:49,180 --> 00:00:53,280
Du Àr nu varnad, Aulus Plautius!
Gör bot!
17
00:00:55,180 --> 00:00:59,640
Ăr ni sĂ€ker pĂ„ att ni Ă€r redo, Rom?
Redo för det ni kommer att se?
18
00:00:59,700 --> 00:01:04,320
- Jag Àr redo.
- DÄ börjar vi.
19
00:01:57,220 --> 00:02:00,240
Han Àr nÀrmast glÀnsande.
20
00:02:02,340 --> 00:02:05,160
GlÀnsande eller hal?
21
00:02:06,300 --> 00:02:11,200
- Som ett nyfött barn.
- VÄrt barn.
22
00:02:16,700 --> 00:02:19,200
- Jag sticker.
- Ha tÄlamod.
23
00:02:19,260 --> 00:02:22,920
- Före gryningen, sa han.
- Det Àr gryning. Det var en order.
24
00:02:22,980 --> 00:02:25,840
Om han ser att vi stuckit
blir han inte glad.
25
00:02:25,900 --> 00:02:28,680
- SÄ vi ger det nÄn minut till.
- En minut.
26
00:02:29,660 --> 00:02:31,440
Hörde du vargarna i natt?
27
00:02:33,620 --> 00:02:36,600
Vargar, Decimus? Bansheer.
28
00:02:36,660 --> 00:02:39,920
De skriker att vi ska lÀmna
detta djÀvulska land.
29
00:02:39,980 --> 00:02:42,160
Och de har inte fel i det.
30
00:02:45,060 --> 00:02:48,440
- Vem vÀntar vi pÄ?
- Va?
31
00:02:48,500 --> 00:02:50,640
Jag har glömt det.
32
00:02:52,380 --> 00:02:53,800
Jag har glömt det.
33
00:02:53,860 --> 00:02:55,960
Generalen, idiot. Vad Àr det med dig?
34
00:02:56,020 --> 00:02:58,480
Vart gick han? Generalen?
35
00:02:58,540 --> 00:03:03,240
- Och vart gick han? Generalen?
- Inte en aning. Det sa han inte.
36
00:03:04,900 --> 00:03:09,240
- Ăr allt som det ska?
- Ja, jag Àr bara trött.
37
00:03:11,580 --> 00:03:14,360
Jag Àr bara lite trött.
Ăr inte du det?
38
00:03:14,420 --> 00:03:18,680
- Nu nÀr du sÀger det.
- Nu nÀr du sÀger det...
39
00:03:18,740 --> 00:03:23,360
Ett, tvÄ, tre.
40
00:03:52,660 --> 00:03:57,960
Morrigan! Det var inte igÄr.
41
00:03:59,180 --> 00:04:01,480
Vad gör du med de hÀr jÀvlarna?
42
00:04:06,900 --> 00:04:09,440
Det kan man lugnt sÀga.
43
00:04:09,500 --> 00:04:12,280
Jag skulle inte heller
vilja bli sedd död med dem.
44
00:04:13,460 --> 00:04:15,840
Med det Àr mörka tider.
45
00:05:37,940 --> 00:05:40,120
Nu finns ingen ÄtervÀndo.
46
00:05:41,100 --> 00:05:45,160
Cantiaci! Romarna Àr tillbaka.
47
00:05:46,740 --> 00:05:49,160
Innan den första snön har fallit-
48
00:05:49,220 --> 00:05:54,240
- ska vi driva fanskapen
tillbaka ner i havet de kom frÄn!
49
00:06:21,740 --> 00:06:23,640
Hej.
50
00:06:25,260 --> 00:06:26,920
SlÀpp den, nu!
51
00:06:26,980 --> 00:06:28,440
- Mina herrar...
- Ăr du döv?
52
00:06:30,100 --> 00:06:31,680
Vem Àr du?
53
00:06:31,740 --> 00:06:37,400
En förbipasserande frÀmling.
Jag passerade förbi, som man gör...
54
00:06:37,460 --> 00:06:42,280
Men sÄ sÄg jag att ni hade mat.
Till en början tÀnkte jag Àta den-
55
00:06:42,340 --> 00:06:46,960
- medan ni sov - och sen sticka.
Men sen Àndrade jag mig.
56
00:06:47,020 --> 00:06:50,720
Jag fick en bÀttre idé.
SĂ„ jag stannade.
57
00:06:52,780 --> 00:06:55,640
Det Àr mer riskabelt-
58
00:06:55,700 --> 00:06:59,960
- men de potentiella fördelarna
Ă€r enorma. HĂ€nger ni med?
59
00:07:44,020 --> 00:07:45,920
Vi skÀr halsen av honom och drar.
60
00:07:45,980 --> 00:07:48,880
- Han kan vara vÀrd nÄt.
- Han stinker som en död kamel.
61
00:07:48,940 --> 00:07:51,400
- Han vet kanske nÄgot.
- Det stÀmmer.
62
00:07:51,460 --> 00:07:54,880
- Jag vet kanske nÄgot.
- HÄll kÀften!
63
00:07:57,860 --> 00:07:59,920
Milo fick fem talenter för spionen.
64
00:07:59,980 --> 00:08:03,200
Ja, eftersom han var spion,
och ingen kelt som stinker skit.
65
00:08:03,260 --> 00:08:07,480
Noga rÀknat sÄ Àr jag inte kelt.
Men visst, vi ser alla likadana ut.
66
00:08:07,540 --> 00:08:11,600
- Han kommer att sakta ner oss.
- Ni kan vÀl lÄta gudarna avgöra?
67
00:08:11,660 --> 00:08:14,800
Ni har vÀl gudar?
Singla mynt och lÄt dem avgöra.
68
00:08:14,860 --> 00:08:16,800
HĂ€r, jag har ett i fickan.
69
00:08:19,620 --> 00:08:21,880
- Ett romerskt mynt.
- Ja.
70
00:08:21,940 --> 00:08:24,160
- Det Àr faktiskt ditt.
- Tog du mitt mynt?
71
00:08:24,220 --> 00:08:26,120
Medan du sov. FörlÄt. FörlÄt.
72
00:08:26,180 --> 00:08:30,400
- För helvete!
- Kom igen, fÄ det överstökat.
73
00:08:30,460 --> 00:08:33,600
- VĂ€lj.
- Krona. Nej, klave.
74
00:08:33,660 --> 00:08:36,800
- Vad Àr klave?
- Tja, vad Àr bÀst?
75
00:08:36,860 --> 00:08:40,480
- FÄr jag vÀlja? Det Àr mitt liv.
- HÄll kÀften!
76
00:08:40,540 --> 00:08:43,360
Okej, krona sÄ fÄr han leva.
Klave sÄ dör han.
77
00:08:43,420 --> 00:08:45,520
- Klave.
- Du behöver inte vÀlja.
78
00:08:45,580 --> 00:08:48,720
- Du bad mig ju vÀlja!
- Kan vi fÄ det överstökat?
79
00:08:50,020 --> 00:08:51,920
- BĂ€st av tre?
- Ăr det ens rĂ€ttvist?
80
00:08:51,980 --> 00:08:56,880
HÄll dig utanför! Igen.
81
00:08:58,300 --> 00:09:01,240
- Ge hit.
- Det hÀr kan ta ett tag.
82
00:09:01,300 --> 00:09:04,000
Krona.
83
00:09:10,540 --> 00:09:12,800
Kom igen!
84
00:09:14,020 --> 00:09:17,760
Okej, nu sÄ...
85
00:09:28,020 --> 00:09:29,920
Vem Àr du?
86
00:11:38,620 --> 00:11:43,000
- Varför besökte du romarna?
- För att rÀdda vÄrt folk.
87
00:11:43,060 --> 00:11:46,160
FörrÄdde du din kung
för att rÀdda nÄgra slavar?
88
00:11:46,220 --> 00:11:49,720
- FörrÀderi? Varför sa du dÄ inget?
- Du ville trotsa honom.
89
00:11:49,780 --> 00:11:52,200
Du klandrar honom för din mors öde.
90
00:11:52,260 --> 00:11:55,920
SÄ jag Àr hÀmndlysten och dumdristig.
ĂndĂ„ sa du ingenting?
91
00:12:00,660 --> 00:12:03,360
Vill du veta varför?
92
00:12:03,420 --> 00:12:05,960
Vi vet bÀgge att han
hade gÄtt till druiderna-
93
00:12:06,020 --> 00:12:07,680
-som hade flÄtt dig levande.
94
00:12:07,740 --> 00:12:10,600
Och vi vet bÀgge
att jag hade förtjÀnat det.
95
00:12:10,660 --> 00:12:13,800
Druiderna Àr ofelbara.
De för gudarnas talan.
96
00:12:13,860 --> 00:12:17,080
Och dÀrför kastrerade du
mannen de valde till din make?
97
00:12:17,140 --> 00:12:19,600
ĂndĂ„ valde du att lyda dem.
98
00:12:19,660 --> 00:12:21,160
Amena Àr en orm.
99
00:12:21,220 --> 00:12:26,240
Jag Àktade henne för stammens skull.
Jag gör vad som helst för mitt folk.
100
00:12:26,300 --> 00:12:29,600
- Liksom du för ditt.
- Tack.
101
00:12:29,660 --> 00:12:32,160
- För vad dÄ?
- För att du sa det.
102
00:12:32,220 --> 00:12:35,000
För att du rÀddade mitt liv.
För din tystnad.
103
00:12:35,060 --> 00:12:39,400
Du har inte varit hÀr lÀnge,
men jag stÄr redan i skuld till dig.
104
00:12:44,660 --> 00:12:46,600
HÄller du ett vakande öga?
105
00:12:48,460 --> 00:12:52,600
- FrÄgan Àr pÄ vem?
- Du ska fÄ ett rÄd...
106
00:12:52,660 --> 00:12:55,120
HÄll ett öga pÄ din man.
107
00:12:56,500 --> 00:13:00,200
Du litar visst inte pÄ nÄn som inte
sugit pÄ din mammas bröst.
108
00:13:01,180 --> 00:13:02,840
Sant.
109
00:13:02,900 --> 00:13:05,560
Jag litar pÄ mitt folk,
ibland pÄ min hustru-
110
00:13:05,620 --> 00:13:07,560
-men aldrig pÄ en galler.
111
00:13:15,500 --> 00:13:18,000
Jag ville bara sÀga
att vi inte har glömt dig-
112
00:13:18,060 --> 00:13:21,600
-men vi har en del att stÄ i.
113
00:13:21,660 --> 00:13:25,200
Tack, men det var vÀl
knappast dÀrför du kom?
114
00:13:25,260 --> 00:13:29,320
- Du kom för att jag kallade pÄ dig.
- Hur gjorde du det?
115
00:13:29,380 --> 00:13:31,840
Du vet nog vem jag Àr.
116
00:13:31,900 --> 00:13:36,960
Du Àr Ania, brorsdotter
till vÄr svurne fiende Antedia.
117
00:13:37,020 --> 00:13:39,120
SĂ„ du vet inte?
118
00:13:39,180 --> 00:13:43,320
Men spÄdomen gör visserligen
aldrig gÀllande att du skulle veta.
119
00:13:44,420 --> 00:13:49,080
Ania Àr mitt jordiska namn.
Men jag Àr egentligen nÄgot annat.
120
00:13:49,140 --> 00:13:52,440
- NÄgot lÄngt mÀktigare.
- SÄ vem Àr du?
121
00:13:52,500 --> 00:13:55,720
- Jag Àr Brenna.
- Krigsgudinnan?
122
00:13:55,780 --> 00:14:01,560
Och gudinna över drömmar och brunnar.
Nog visste du det?
123
00:14:02,700 --> 00:14:06,400
- Det har varit en lÄng dag.
- Brenna har fyra former.
124
00:14:06,460 --> 00:14:09,960
Vatten, eld, vind, jord.
Jag Àr hennes jordiska form.
125
00:14:10,020 --> 00:14:13,120
Och jag som trodde jag hade
fÄngat en regnensisprinsessa.
126
00:14:13,180 --> 00:14:15,280
I sjÀlva verket
fÄngade jag en gudinna.
127
00:14:15,340 --> 00:14:20,000
- Det var förutsagt.
- I profetian?
128
00:14:20,060 --> 00:14:21,680
Du behöver ligga med mig.
129
00:14:24,940 --> 00:14:26,760
Profetian gör gÀllande...
130
00:14:26,820 --> 00:14:30,560
...att Brenna ska rÀddas
av en guldlockig dödlig.
131
00:14:30,620 --> 00:14:36,720
Tillsammans ska de avla en gudavÀrld
som hÀrskar över himlen i tusen Är.
132
00:14:38,300 --> 00:14:41,920
- Jag förstÄr.
- Det Àr ditt öde.
133
00:14:41,980 --> 00:14:44,960
Gudarna ska hysa aktning för dig.
134
00:14:46,060 --> 00:14:52,440
Min mor Danu ska skÀnka
dig och din stam evig vÀlgÄng.
135
00:14:54,500 --> 00:14:56,920
Tja, fem minuter har jag vÀl alltid.
136
00:15:25,980 --> 00:15:28,080
HjÀlp!
137
00:15:29,300 --> 00:15:31,920
HjÀlp! HjÀlp mig!
138
00:15:39,140 --> 00:15:43,840
Vi var pÄ vÀg norrut genom skogen
nÀr vi blev överfallna.
139
00:15:43,900 --> 00:15:45,960
Kom frÄn ingenstans och var överallt.
140
00:15:46,020 --> 00:15:48,800
- Hur mÄnga?
- TvÄ dussin, kanske fler.
141
00:15:48,860 --> 00:15:54,000
- Hur mÄnga dog?
- Jag tror inte att nÄgon överlevde.
142
00:15:54,060 --> 00:15:56,120
FrÄnsett du.
143
00:16:00,940 --> 00:16:04,080
NÀr intrÀffade det?
144
00:16:04,140 --> 00:16:08,720
- Strax efter soluppgÄngen.
- Fjorton kilometer bort?
145
00:16:08,780 --> 00:16:10,640
PÄ ett ungefÀr.
146
00:16:12,220 --> 00:16:16,640
SÀg inget till mÀnnen
förrÀn generalen Àr tillbaka.
147
00:16:16,700 --> 00:16:20,440
Det uppstod en skÀrmytsling.
Ni kom ifrÄn varandra, du ÄtervÀnde.
148
00:16:20,500 --> 00:16:22,360
Uppfattat.
149
00:16:25,260 --> 00:16:27,400
HjÀlp honom att snygga till sig.
150
00:16:27,460 --> 00:16:29,480
Ge honom vin mot smÀrtan.
151
00:16:29,540 --> 00:16:33,040
Tack, praefektus. Tack.
152
00:16:45,420 --> 00:16:51,600
Var fan Àr du, Aulus? Fan!
153
00:16:56,620 --> 00:17:00,360
- Ăr allt som det ska?
- Jag kan inte sova.
154
00:17:00,420 --> 00:17:05,080
SĂ„ fort jag blundar ser jag
hur Islene och Cait Àr ensamma.
155
00:17:05,140 --> 00:17:08,000
Vet du hur jag somnar om nÀtterna?
156
00:17:08,060 --> 00:17:11,080
Jag drömmer att jag pissar
i den dÀr jÀvelns skalle.
157
00:17:14,140 --> 00:17:16,880
- Det ska jag nog testa.
- Du dÀr.
158
00:17:18,860 --> 00:17:21,040
Kom hit.
159
00:17:29,940 --> 00:17:33,320
Jag sÄg dig prata med din Àlskare.
Vad sa du?
160
00:17:34,220 --> 00:17:37,600
- Ingenting.
- Ser jag ut att vara dum?
161
00:17:37,660 --> 00:17:41,960
- SĂ€g vad du sa.
- Jag sa ingenting.
162
00:17:44,020 --> 00:17:46,760
Upp med dig!
163
00:17:46,820 --> 00:17:48,840
- SnÀlla, jag ber er...
- Upp pÄ benen!
164
00:17:48,900 --> 00:17:53,280
- Var nÄdig...
- "Var nÄdig"...
165
00:18:07,940 --> 00:18:12,400
Den hÀr slaven attackerade Tiberius.
166
00:18:15,020 --> 00:18:16,680
För in honom.
167
00:18:21,860 --> 00:18:23,400
Jag har tÀnkt pÄ en sak.
168
00:18:23,460 --> 00:18:27,400
Varför kom ni tillbaka?
169
00:18:27,460 --> 00:18:34,120
Era förfÀders ben ligger hÀr,
obegravda, ovÀlsignade...
170
00:18:34,180 --> 00:18:36,960
...deras andar
Àr dömda till evig oro.
171
00:18:37,020 --> 00:18:39,960
Allvarligt, vem vill ha mer av det?
172
00:18:40,020 --> 00:18:43,760
Mina förfÀder vilar i Sicilien,
tryggt kremerade i familjegraven.
173
00:18:43,820 --> 00:18:49,960
Jo, men det gick inget vidare senast.
Naturen sjÀlv utkrÀvde hÀmnd.
174
00:18:50,020 --> 00:18:53,440
En storm förstörde era skepp,
drÀnkte era soldater...
175
00:18:53,500 --> 00:18:56,160
Vi hade otur med vÀdret, Àn sen?
176
00:18:56,220 --> 00:19:00,440
- Som du vill, Decimus.
- VĂ€nta lite!
177
00:19:02,180 --> 00:19:03,840
Hur vet du vad jag heter?
178
00:19:03,900 --> 00:19:06,000
Du Àr Decimus Sentus, frÄn Sicilien.
179
00:19:06,060 --> 00:19:12,000
Din familj Àr getherdar, men du
avskydde krÀken och tog vÀrvning.
180
00:19:12,060 --> 00:19:14,360
Vem har sagt det?
181
00:19:14,420 --> 00:19:16,840
Det gjorde han, medan du sket.
182
00:19:16,900 --> 00:19:20,720
- Det gjorde jag inte!
- Lugn nu, Filon frÄn Rom...
183
00:19:20,780 --> 00:19:23,040
...som Àr osÀker pÄ
vem hans förÀldrar Àr-
184
00:19:23,100 --> 00:19:25,960
-och vÀxte upp utfattig i ett horhus.
185
00:19:26,020 --> 00:19:28,960
Decimus tror att din mamma
var en av dem...
186
00:19:30,540 --> 00:19:33,400
...men han kan inte bevisa det.
Det Àr bara en teori.
187
00:19:33,460 --> 00:19:36,680
Vad i helvete!
Min mamma var ingen hora.
188
00:19:36,740 --> 00:19:40,640
- Nej, men det ger sig sjÀlvt.
- Fan ta dig!
189
00:19:40,700 --> 00:19:44,360
Fan ta mig? Fan ta dig
och din hora till mamma!
190
00:19:44,420 --> 00:19:47,000
Hör ni, sluta nu! Ni Àr vÀnner.
191
00:19:47,060 --> 00:19:49,880
- SĂ€g det igen!
- SĂ€g det inte igen!
192
00:19:49,940 --> 00:19:56,040
Du har inga bevis för
att Filons mamma var hora.
193
00:19:58,500 --> 00:20:03,200
Hör pÄ noggrant.
194
00:20:04,180 --> 00:20:06,480
Jag ska visa er nÄgot.
195
00:20:08,580 --> 00:20:13,000
Ser ni den hÀr stenen?
Det Àr en vÀldigt speciell sten.
196
00:20:13,060 --> 00:20:14,600
Den heter...
197
00:20:16,300 --> 00:20:17,880
...den stora...
198
00:20:19,020 --> 00:20:21,120
...stora stenen.
199
00:20:22,020 --> 00:20:23,960
- Visst Àr den fin?
- VĂ€ldigt fin.
200
00:20:24,020 --> 00:20:28,560
Fin och len.
Ja, fortsÀtt att titta pÄ den.
201
00:20:30,380 --> 00:20:32,800
Vad fÄr den er att kÀnna?
202
00:20:32,860 --> 00:20:34,520
- Lugn.
- GlÀdje.
203
00:20:34,580 --> 00:20:36,760
- Stora stenen.
- Stora stenen...
204
00:20:36,820 --> 00:20:40,640
UtmÀrkt. Bra.
205
00:20:43,220 --> 00:20:45,440
SÄ hÀr gör vi nu.
206
00:20:46,340 --> 00:20:49,080
Till att börja med
avlÀgsnar ni repen.
207
00:20:50,180 --> 00:20:53,040
DĂ€refter reser vi tillsammans-
208
00:20:53,100 --> 00:20:58,080
- som vÀnner,
och ni visar mig ert lÀger.
209
00:20:59,340 --> 00:21:03,080
Vad sĂ€gs? Ăr vi överens?
210
00:21:08,460 --> 00:21:13,840
- Varför gav ni er pÄ min centurion?
- Jag kÀnde för det.
211
00:21:13,900 --> 00:21:15,680
KÀnde för det?
212
00:21:15,740 --> 00:21:18,680
VÄra döda ser er. Det vet ni.
213
00:21:18,740 --> 00:21:21,760
Vet ni vad jag ser
nÀr jag ser er i ögonen?
214
00:21:21,820 --> 00:21:23,360
RĂ€dsla.
215
00:21:23,420 --> 00:21:26,280
Vad ser ni nÀr ni ser mig i ögonen?
216
00:21:28,700 --> 00:21:30,120
Tja...
217
00:21:35,460 --> 00:21:37,120
...lÄt oss se efter.
218
00:21:42,220 --> 00:21:44,480
Du har gett mig en idé.
219
00:21:56,100 --> 00:21:58,880
Ă
t helvete med inkrÀktarna!
220
00:22:00,220 --> 00:22:02,160
Död Ät inkrÀktarna!
221
00:22:09,980 --> 00:22:11,440
Cait...
222
00:22:20,580 --> 00:22:25,840
DÄ tar vi en nÀrmare titt pÄ ögonen.
223
00:22:29,100 --> 00:22:32,480
Se pÄ er rebell!
224
00:23:10,900 --> 00:23:12,920
De kommer att krÀva en lösensumma.
225
00:23:12,980 --> 00:23:15,760
En romare Àr vÀrd mer levande Àn död.
226
00:23:15,820 --> 00:23:19,200
I Gallien erbjöd vi
tusen talenter för en soldat.
227
00:23:20,220 --> 00:23:22,720
De skickade oss
hans hjÀrta pÄ en trÀtallrik.
228
00:23:22,780 --> 00:23:26,640
- SÄ varför lÄter de oss leva?
- De vill ha information.
229
00:23:26,700 --> 00:23:28,760
Och de gör allt för att fÄ det.
230
00:23:28,820 --> 00:23:31,520
Och vi mÄste göra allt
för att förhindra det.
231
00:23:32,620 --> 00:23:36,480
- Det klarar jag.
- Du fÄr inte hysa nÄgra tvivel.
232
00:23:36,540 --> 00:23:38,600
Inte ett enda.
233
00:23:38,660 --> 00:23:43,440
Jag Àr inte rÀdd - i nÄgon strid,
inte pÄ nÄgot slagfÀlt.
234
00:23:43,500 --> 00:23:49,320
Varje mÀnniska möter till sist
en flod han inte förmÄr korsa.
235
00:23:50,300 --> 00:23:52,520
SkÀr av min tunga.
236
00:23:56,740 --> 00:23:58,360
Jag har ingen kniv.
237
00:24:17,340 --> 00:24:22,360
Om du tar dig hem till Rom,
informerar du min fru och mina barn?
238
00:24:24,900 --> 00:24:27,400
Det blir det första jag gör.
239
00:24:28,620 --> 00:24:31,840
Vi tÀnkte döda Vespasianus.
Vi drog lott om det.
240
00:24:31,900 --> 00:24:35,560
- Det Àr inte viktigt nu.
- Jag har vanÀrat min legion.
241
00:24:35,620 --> 00:24:39,640
Nej. Den tapperhet du visar nu
friar dig frÄn alla synder.
242
00:24:39,700 --> 00:24:42,000
Du dör med Àra.
243
00:24:44,140 --> 00:24:46,120
Tack, broder.
244
00:25:19,180 --> 00:25:21,880
Min vÀn hade inte lust
att prata i dag.
245
00:25:22,820 --> 00:25:24,760
Men det har du?
246
00:25:27,420 --> 00:25:29,960
Nej.
247
00:25:30,020 --> 00:25:31,640
Vi fÄr vÀl se.
248
00:25:45,500 --> 00:25:49,600
Ăr ni skadad? Var Ă€r era livvakter?
249
00:25:49,660 --> 00:25:52,280
- Ăr de inte tillbaka?
- Nej.
250
00:25:53,300 --> 00:25:55,600
- Var Àr Vespasianus?
- Han Àr död.
251
00:25:55,660 --> 00:25:57,760
Spaningstruppen hamnade i bakhÄll.
252
00:25:57,820 --> 00:26:02,640
- Alla dödades - utom en.
- Vem kom undan?
253
00:26:02,700 --> 00:26:06,040
NÄn fotsoldat som kom dragande
med en historia jag inte köper.
254
00:26:06,100 --> 00:26:09,200
BakhÄll eller myteri.
Resten döda eller tillfÄngatagna.
255
00:26:09,260 --> 00:26:14,120
- Vad Àr detta?
- En skitsak.
256
00:26:14,180 --> 00:26:18,000
- Var fan har ni hÄllit hus?
- Jag Àr borta i fem minuter...
257
00:26:29,500 --> 00:26:33,160
- Vad pÄgÄr?
- Jag var hos druiderna.
258
00:26:41,340 --> 00:26:43,720
Hur mÄnga fartyg?
259
00:26:49,380 --> 00:26:51,240
Hur mÄnga fartyg?
260
00:27:32,740 --> 00:27:35,200
Hur mÄnga fartyg?
261
00:27:37,820 --> 00:27:41,800
SÄ du har inget att sÀga?
262
00:27:44,420 --> 00:27:47,760
- Hur mÄr er dotter?
- Va?
263
00:27:47,820 --> 00:27:52,160
Den söta, med rött hÄr.
264
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
Hon hÀlsade pÄ oss.
265
00:28:00,940 --> 00:28:05,640
SÀg till henne att generalen hÀlsar.
266
00:28:11,980 --> 00:28:14,720
Far...
267
00:28:19,260 --> 00:28:23,760
- KĂ€nde du till detta?!
- Nej, far.
268
00:28:29,740 --> 00:28:32,200
SĂ€g att romaren ljuger.
269
00:28:32,260 --> 00:28:35,680
Han slungade ur sig en förbannelse
för att fÄ oss ur balans.
270
00:28:36,660 --> 00:28:38,120
Han talar sanning.
271
00:28:43,820 --> 00:28:46,280
Du har föraktat mig sedan barnsben.
272
00:28:46,340 --> 00:28:51,280
Men min kÀrlek överröstade
ditt hat, ditt stÀndiga trots.
273
00:28:51,340 --> 00:28:56,120
Men nu ser jag att det
inte var kÀrlek, utan svaghet.
274
00:28:57,300 --> 00:29:01,720
Jag har skickat bud till Veran.
Nu avgör druiderna ditt öde.
275
00:29:01,780 --> 00:29:06,520
Ditt liv, din sjÀl
vilar i deras hÀnder.
276
00:29:06,580 --> 00:29:09,520
- Du tar din hand frÄn mig.
- Det gjorde du sjÀlv!
277
00:29:09,580 --> 00:29:14,440
För att följa i din mors fotspÄr.
Det har du planerat sedan lÀnge.
278
00:29:14,500 --> 00:29:17,560
Du har fel, far. Jag avskyr dig inte.
279
00:29:17,620 --> 00:29:21,160
Du Àr en god man,
men din tro förblindar dig.
280
00:29:22,060 --> 00:29:24,760
Det Àr inte dig jag föraktar,
utan druiderna.
281
00:29:24,820 --> 00:29:27,240
Du sÀger det för
att sÄra mig Ànnu djupare.
282
00:29:27,300 --> 00:29:29,560
Jag sÀger det, eftersom det Àr sant.
283
00:29:30,740 --> 00:29:34,200
LÄt dem komma hit.
LÄt dem fördöma mig!
284
00:29:34,260 --> 00:29:37,000
Och nÀr de flÄr mig
ska jag göra som hon:
285
00:29:37,060 --> 00:29:41,560
Jag ska se dig i ögonen och visa
att det aldrig fanns nÄgot hat-
286
00:29:41,620 --> 00:29:47,000
- ingen rÀdsla för deras blinda,
sjÀllösa kaos som du kallar rÀttvisa.
287
00:29:47,060 --> 00:29:48,560
Vakter!
288
00:29:50,140 --> 00:29:51,560
En sak ska du veta.
289
00:29:51,620 --> 00:29:57,280
Oavsett vad druiderna bestÀmmer
sÄ Àr du död för mig.
290
00:29:57,340 --> 00:29:59,040
En sak ska du veta.
291
00:29:59,100 --> 00:30:02,120
Oavsett vad druiderna bestÀmmer...
292
00:30:02,180 --> 00:30:06,720
...sÄ Àlskar jag dig.
Precis som hon gjorde.
293
00:30:22,820 --> 00:30:25,120
Vilken överraskning.
294
00:30:27,020 --> 00:30:29,640
Ditt nÀsta ord blir ditt sista.
295
00:30:46,660 --> 00:30:50,160
Nej, jag menar det.
Du Àr den bÀsta vÀnnen.
296
00:30:50,220 --> 00:30:54,320
- Skitsnack. Du Àr det.
- Hör du, du hade rÀtt.
297
00:30:55,220 --> 00:30:58,520
- Min mamma var hora.
- Tja, hon var det...
298
00:30:59,660 --> 00:31:03,920
...men hon var ÀndÄ din mamma.
Det Àr det viktiga.
299
00:31:03,980 --> 00:31:07,080
Tack, Decimus. Det betyder mycket.
300
00:31:07,140 --> 00:31:09,720
Er general Àr tillbaka.
301
00:31:11,100 --> 00:31:12,640
VarsÄgod.
302
00:31:19,420 --> 00:31:22,720
Tack, min vÀn. Ljuvligt.
303
00:31:26,340 --> 00:31:31,440
Nu fokuserar vi pÄ cirkeln.
304
00:31:31,500 --> 00:31:33,360
Detta Àr nÀmligen viktigt.
305
00:31:39,660 --> 00:31:41,840
FortsÀtt titta.
306
00:31:43,340 --> 00:31:46,800
- SÄ hÀr lyder planen. Lyssnar vi?
- Vi Àr idel öra.
307
00:31:46,860 --> 00:31:51,040
Bra. Vi vÀntar till skymningen.
308
00:31:51,100 --> 00:31:54,000
DĂ„ binder ni mig igen-
309
00:31:54,060 --> 00:31:59,200
- och för mig till lÀgret,
till generalens tÀlt.
310
00:31:59,260 --> 00:32:00,840
Enkelt.
311
00:32:01,740 --> 00:32:07,680
Just det. Jag Àr en spion
och har viktig information...
312
00:32:11,460 --> 00:32:13,080
- Vad gör du hÀr?
- Vem Àr det?
313
00:32:13,140 --> 00:32:15,080
Jag behöver din hjÀlp.
314
00:32:15,140 --> 00:32:17,080
Du ser vÀl att jag Àr upptagen?
315
00:32:17,140 --> 00:32:18,920
- Hon skrÀmmer mig!
- Försvinn!
316
00:32:18,980 --> 00:32:22,600
Nej, det Àr ingen fara. SÀtt er ner.
317
00:32:22,660 --> 00:32:27,800
Fokusera pÄ cirkeln. Vad ser ni?
318
00:32:29,540 --> 00:32:31,280
Vad hÀnde?
319
00:32:31,340 --> 00:32:33,920
Fan!
320
00:32:35,420 --> 00:32:38,640
Stanna hÀr!
321
00:32:51,100 --> 00:32:53,760
- Ge tillbaka den - nu!
- Kom inte nÀra!
322
00:32:53,820 --> 00:32:56,480
Du har inte en aning om
vad du beblandar dig med.
323
00:32:56,540 --> 00:33:01,120
- Jag behöver din hjÀlp.
- Ge tillbaka den.
324
00:33:01,180 --> 00:33:04,840
Stenens kraft Àr mörkare
Àn du kan förstÄ...
325
00:33:04,900 --> 00:33:07,240
...sÄ....
326
00:33:15,500 --> 00:33:17,120
Vad har du gjort?!
327
00:33:19,340 --> 00:33:23,920
TÀnker du skÀra upp mig nu?
En liten flicka?
328
00:33:23,980 --> 00:33:29,360
Inser du vilka krafter jag stÄr emot?
329
00:33:29,420 --> 00:33:35,080
- Lokka Àr knappast att leka med!
- Om du tÀnker göra det, gör det!
330
00:33:38,300 --> 00:33:41,560
Min far Àr i lÀgret. Jag sÄg honom.
331
00:33:41,620 --> 00:33:44,000
De har skadat honom rejÀlt.
332
00:33:44,060 --> 00:33:46,080
Nej, nej...
333
00:33:46,140 --> 00:33:47,800
Du fÄr tillbaka stenen-
334
00:33:47,860 --> 00:33:52,040
- men jag mÄste fÄ ut honom
innan de dödar honom.
335
00:33:52,100 --> 00:33:55,880
- SnÀlla, hjÀlp mig.
- Fan.
336
00:33:57,420 --> 00:34:00,760
Jag borde ha skurit halsen av dig
första gÄngen jag sÄg dig.
337
00:34:01,740 --> 00:34:03,600
SnÀlla...
338
00:34:11,060 --> 00:34:13,160
Okej, planen har Àndrats.
339
00:34:13,220 --> 00:34:15,760
- Varför dÄ?
- Va?
340
00:34:18,780 --> 00:34:20,840
Nu ska jag berÀtta en historia.
341
00:34:20,900 --> 00:34:23,080
Det Àr en historia om en gammal vÀn.
342
00:34:23,140 --> 00:34:24,640
En vÀn frÄn underjorden-
343
00:34:24,700 --> 00:34:27,520
-frÄn helvetets glödheta djup.
344
00:34:29,340 --> 00:34:31,200
Hans namn...
345
00:34:33,940 --> 00:34:37,520
Hans namn Àr Pwykka.
346
00:34:45,340 --> 00:34:48,360
Minns du soldaten som gav mig budet?
347
00:34:48,420 --> 00:34:51,080
Som du begravde levande?
348
00:34:52,980 --> 00:34:57,480
Min springpojke, som jag
skickade ivÀg med mitt svar.
349
00:35:01,180 --> 00:35:05,880
Han var en pÄlitlig springpojke,
för nÀr jag kom dit-
350
00:35:05,940 --> 00:35:08,080
-vÀntade vÄra vÀnner pÄ mig.
351
00:35:09,660 --> 00:35:14,680
Vi pratade och jag erbjöd dem nÄgot
i utbyte mot en viss sak.
352
00:35:15,660 --> 00:35:17,680
Vad erbjöd ni dem?
353
00:35:17,740 --> 00:35:22,240
Det enda naturen bryr sig om.
Visshet.
354
00:35:22,300 --> 00:35:23,880
Och vad erbjöd de er?
355
00:35:25,740 --> 00:35:28,320
Det enda jag bryr mig om. Seger.
356
00:35:28,380 --> 00:35:31,600
- Till vilket pris?
- Tja, marknadspriset...
357
00:35:31,660 --> 00:35:35,760
...vilket i detta krig Àr lika med
vilket pris som helt.
358
00:35:35,820 --> 00:35:38,120
Ni begick ett misstag.
359
00:35:46,380 --> 00:35:48,520
En kalkylerad risk.
360
00:35:49,420 --> 00:35:54,160
MÀnnen Àr rÀdda nog.
De tror att vi slÄss mot spöken.
361
00:35:54,220 --> 00:35:56,840
Vi brottas med myteri och uppror.
362
00:35:56,900 --> 00:36:01,800
Vi befinner oss pÄ randen
och ni rÀnner runt och jagar spöken.
363
00:36:06,900 --> 00:36:09,720
Vi har kÀnt varandra lÀnge.
364
00:36:11,620 --> 00:36:14,160
Du Àr min bÀsta vÀn.
365
00:36:17,860 --> 00:36:21,920
IfrÄgasÀtter du min auktoritet igen
kommer du att Ängra det.
366
00:36:25,940 --> 00:36:28,160
FörstÄtt?
367
00:36:32,620 --> 00:36:36,000
Ja, sir.
368
00:36:45,540 --> 00:36:48,520
Vet du vad Caesars misstag var?
369
00:36:49,940 --> 00:36:54,360
Han trodde att det handlade
om fort, fÀstningsvallar och antal.
370
00:36:56,380 --> 00:36:58,440
Taktik.
371
00:37:00,460 --> 00:37:04,360
Man besegrar dem inte genom
att strida mot deras krigare.
372
00:37:07,780 --> 00:37:10,680
Man besegrar dem genom
att strida mot deras gudar.
373
00:37:14,340 --> 00:37:17,160
Det Àr gudarna man mÄste döda.
374
00:37:19,260 --> 00:37:21,440
NÄgon nÀrmar sig!
375
00:37:23,220 --> 00:37:25,400
Vi har visst besök.
376
00:37:25,460 --> 00:37:28,560
Inta era poster, slÄ larm!
377
00:37:28,620 --> 00:37:31,040
Vad i helvete...
378
00:37:34,300 --> 00:37:36,280
Tillbaka!
379
00:37:37,380 --> 00:37:44,120
Vi Àr alla vÄlnader.
Varenda en av oss.
380
00:37:44,180 --> 00:37:48,600
Vi Àr de döda. Vi Àr de döda!
381
00:37:48,660 --> 00:37:52,240
Vi Àr de döda!
382
00:37:53,620 --> 00:37:57,000
Trolleri! Vi hör inte hemma hÀr!
383
00:37:57,820 --> 00:37:59,440
Han har förbannat oss alla.
384
00:38:03,220 --> 00:38:07,120
- Vi mÄste hÀrifrÄn!
- Det fungerade.
385
00:38:07,180 --> 00:38:11,840
Nu har vi vÄr chans. Snabba pÄ!
386
00:38:19,740 --> 00:38:24,120
Var Àr jag? Vad i helvete?!
387
00:38:27,540 --> 00:38:29,400
- Du fÄr klara dig sjÀlv nu.
- Va?
388
00:38:29,460 --> 00:38:32,360
Du bad mig hjÀlpa dig in.
Det Àr nÄgot jag mÄste göra.
389
00:38:41,540 --> 00:38:43,680
Ni har fört oss hit. Ta oss hÀrifrÄn!
390
00:38:52,300 --> 00:38:55,280
- Far, far, det Àr jag!
- Cait? Cait?
391
00:38:55,340 --> 00:38:59,760
Jag Àr hÀr. Du mÄste stanna hÀr.
392
00:39:00,660 --> 00:39:02,960
Vart ska du? Var försiktig!
393
00:39:03,020 --> 00:39:06,360
Nej, det finns inte tid!
GÄ med din far, snabba pÄ!
394
00:39:06,420 --> 00:39:09,080
- GĂ„ nu!
- Kom.
395
00:39:09,140 --> 00:39:11,120
Snabba pÄ!
396
00:39:13,260 --> 00:39:17,000
Skulden Àr hans!
Han har förbannat oss alla!
397
00:39:18,900 --> 00:39:21,720
General!
398
00:39:21,780 --> 00:39:24,720
Den som inte vill se sitt hem igen...
399
00:39:24,780 --> 00:39:27,360
...kan lÄta sitt svÀrd
genomborra mig.
400
00:39:31,300 --> 00:39:35,680
Eller alla pÄ en gÄng?
401
00:39:40,340 --> 00:39:42,000
SesÄ.
402
00:39:47,780 --> 00:39:49,520
Ăr ni rĂ€dda?
403
00:39:52,540 --> 00:39:56,320
VÄra gudar skyddar oss.
Och jag skyddar er.
404
00:39:58,020 --> 00:40:03,400
Er general, Aulus Plautinus.
Romare, som ni!
405
00:40:03,460 --> 00:40:08,640
Inte mÀn. Inte rÀdda barn!
406
00:40:13,540 --> 00:40:16,400
Romare!
407
00:40:19,020 --> 00:40:21,920
Ă
tervÀnd till era tÀlt.
408
00:40:26,500 --> 00:40:29,000
Nu!
409
00:40:31,900 --> 00:40:34,320
Gör som jag sÀger.
410
00:41:12,620 --> 00:41:14,600
Du lever, far!
411
00:41:18,580 --> 00:41:21,560
Var Ă€r Islene? Ăr hon i sĂ€kerhet?
412
00:41:23,180 --> 00:41:25,000
Ăr Islene i sĂ€kerhet?
413
00:41:26,660 --> 00:41:28,920
Hon Àr i sÀkerhet, far.
414
00:41:30,380 --> 00:41:32,440
Jag tackar gudarna.
415
00:41:35,900 --> 00:41:40,440
- Det var vÀl Islene som skickade dig?
- Hon skickade mig.
416
00:41:49,180 --> 00:41:51,360
Vi Àr i sÀkerhet.
417
00:42:25,540 --> 00:42:27,720
De har sÀnt bud efter oss.
418
00:42:59,220 --> 00:43:01,400
MĂ€ktige Lokka.
419
00:43:06,420 --> 00:43:08,840
Nu reser vi oss.
420
00:43:11,620 --> 00:43:14,120
Vi reser oss.
421
00:43:18,700 --> 00:43:20,880
Rösterna Àr tydliga.
422
00:43:20,940 --> 00:43:24,000
Ăr du redo att följa gudarna vilja?
423
00:43:24,060 --> 00:43:27,400
Om kÀrleken till min mor
förargar dem, Àr de inte mina gudar.
424
00:43:27,460 --> 00:43:30,280
Du har fattat ett stort beslut.
425
00:43:31,580 --> 00:43:34,840
Nu Àr det gudarnas tur.
426
00:44:00,780 --> 00:44:03,880
ĂversĂ€ttning: Joakim TrouĂ©
www.sdimedia.com
32687