All language subtitles for Britannia.S01E02.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,840
Mamma tog med mig hit
dagen före mitt solstÄnd,
2
00:00:03,900 --> 00:00:07,680
- Vad sa hon?
- Lyssna inte alltid pÄ pappa.
3
00:00:07,740 --> 00:00:10,320
- KĂ€nde pappa till det?
- Alla mÀn kÀnner till det.
4
00:00:10,380 --> 00:00:12,520
De vill bara inte prata om det.
5
00:00:15,940 --> 00:00:18,040
Fan!
6
00:00:18,100 --> 00:00:22,160
Om nÄgra fÄ timmar
avseglar 400 skepp mot Britannia.
7
00:00:22,220 --> 00:00:26,520
20 000 man,
eller rÀttare sagt 19 996-
8
00:00:26,580 --> 00:00:29,360
-eftersom ni fyra inte kÀnde för det.
9
00:00:29,420 --> 00:00:33,000
Av vilken anledning? VĂ€dret?
10
00:00:33,060 --> 00:00:36,440
Hör detta, Pellenor.
Jag skiter pÄ era dödas sjÀlar!
11
00:00:36,500 --> 00:00:40,560
Kriget mot regnenses kommer
att rasa i generationer-
12
00:00:40,620 --> 00:00:42,040
-pÄ grund av dig!
13
00:00:42,100 --> 00:00:44,840
- De Àr i krig med varandra.
- Hur lyder planen?
14
00:00:44,900 --> 00:00:48,000
Vi tar reda pÄ deras svaga punkter
och trycker pÄ dem.
15
00:00:48,060 --> 00:00:49,880
Far! Far!
16
00:00:51,220 --> 00:00:52,640
Nej!
17
00:00:52,700 --> 00:00:54,680
Efter floden fÄr du klara dig sjÀlv.
18
00:00:54,740 --> 00:00:58,160
Det handlar inte om dig.
Det handlar om mig.
19
00:00:59,060 --> 00:01:01,200
Mitt namn Àr Veran.
20
00:01:01,260 --> 00:01:05,480
Du, numidier,
ska ge dig av pÄ en resa.
21
00:01:05,540 --> 00:01:08,240
Du mÄste lÀmna dessa öar!
22
00:01:09,340 --> 00:01:13,000
Har nÄgon annan av er
meddelanden frÄn undervÀrlden?
23
00:01:13,060 --> 00:01:14,640
Tala dÄ nu!
24
00:02:05,420 --> 00:02:09,560
Hur var din resa?
Har du nÄgot till mig?
25
00:02:32,540 --> 00:02:35,280
Du har gjort bra ifrÄn dig, numidier.
26
00:02:36,340 --> 00:02:43,200
Men det Àr en sak till
som jag vill att du gör.
27
00:04:11,660 --> 00:04:13,520
God morgon!
28
00:04:13,580 --> 00:04:16,600
- Vad vill du, Phelan?
- UrsÀkta att jag stör, hjÀrtat.
29
00:04:16,660 --> 00:04:20,560
God morgon, kusin Lindon.
Ville bara sÀga att romarna Àr hÀr.
30
00:04:34,660 --> 00:04:36,280
Kung Pellenor, vid porten...
31
00:04:36,340 --> 00:04:39,880
Jag vet vilka som Àr vid porten.
Ge mig min fackla!
32
00:04:41,420 --> 00:04:43,640
- Var Àr vÄr kung?
- Han Àr inte din kung.
33
00:04:43,700 --> 00:04:45,760
Din kung sover ruset
av sig i Gallien.
34
00:04:45,820 --> 00:04:49,240
HÄll kÀften.
Jag gillar det lika lite som du.
35
00:04:49,300 --> 00:04:50,800
Du kunde ha lurat mig.
36
00:05:03,020 --> 00:05:06,000
En sak mÄ jag sÀga:
Han Àr en fröjd att se pÄ.
37
00:05:06,060 --> 00:05:10,800
- Modig ocksÄ, som kommer sjÀlv.
- Han Àr hÀr för att förhandla.
38
00:05:10,860 --> 00:05:12,960
Han har bud frÄn sin general.
39
00:05:13,020 --> 00:05:16,120
JasÄ, Àr det vad som pÄgÄr?
40
00:05:16,180 --> 00:05:19,240
Det hade jag inte kunnat gissa.
Jag vet inte mycket om dem.
41
00:05:19,300 --> 00:05:22,520
Ăr det inte uppenbart?
Han Àr knappast hÀr för att slÄss.
42
00:05:22,580 --> 00:05:27,600
Nej, antagligen inte.
Fast med de dÀr armarna...
43
00:05:27,660 --> 00:05:31,760
Det hÀr Àr en stor stund för dig.
44
00:05:31,820 --> 00:05:36,600
Men hÀrifrÄn ser jag
faktiskt inte likheten.
45
00:05:39,980 --> 00:05:43,560
Jag har lyssnat till de Àldre,
till dig, till mitt hjÀrta...
46
00:05:43,620 --> 00:05:46,960
...och mitt hjÀrta sÀger mig
att det Ànnu inte Àr krig.
47
00:05:47,020 --> 00:05:49,200
Det hĂ„ller jag med om. Ăn har vi tid.
48
00:05:49,260 --> 00:05:52,120
TĂ€nker ni tala med dem?
49
00:06:02,860 --> 00:06:06,880
Jag Àr Vitus Aurelius,
optio i Ättonde legionen-
50
00:06:06,940 --> 00:06:08,800
-under kejsar Claudius.
51
00:06:08,860 --> 00:06:12,800
Jag Àr hÀr under skydd av
parlamenteringens okrÀnkbarhet.
52
00:06:14,220 --> 00:06:16,120
Ăt skit, Ă„k tillbaka till Rom!
53
00:06:21,060 --> 00:06:23,520
Nu Àr det krig.
54
00:07:08,460 --> 00:07:10,360
Dags att ge oss av.
55
00:07:10,420 --> 00:07:12,480
En grupp romare red förbi!
Tre stycken.
56
00:07:12,540 --> 00:07:15,000
- Var dÄ?
- De red förbi hÀr!
57
00:07:15,060 --> 00:07:17,440
Jag hade varit död nu om de sett mig.
58
00:07:19,180 --> 00:07:22,080
- Du hade tur.
- Nej, det var inte tur.
59
00:07:22,140 --> 00:07:25,360
Du rÀddade mig.
Du la ut det hÀr för att skydda mig.
60
00:07:25,420 --> 00:07:27,360
Nej, det Àr inte för din skull.
61
00:07:27,420 --> 00:07:29,640
Det skyddar mig nÀr jag sover.
62
00:07:31,820 --> 00:07:35,960
Fungerade det för dig?
Det Àr intressant...
63
00:07:36,020 --> 00:07:37,920
HÀr, Àt de hÀr.
64
00:07:43,460 --> 00:07:45,480
Ă
h! Vad i helvete Àr det?
65
00:07:45,540 --> 00:07:47,640
- KornellbÀr.
- De Àr vidriga!
66
00:07:47,700 --> 00:07:52,040
Jag glömde sÀga att de smakar skit.
Men de hÄller dig pÄ fötterna.
67
00:07:52,100 --> 00:07:54,400
Tugga! Tugga!
68
00:07:55,660 --> 00:07:59,040
- SvÀlj! Har du svalt?
- Jag Àr inget barn!
69
00:07:59,100 --> 00:08:03,640
Eller kvinna, för den delen.
Kanske Àr det dÀrför de inte sÄg dig.
70
00:08:03,700 --> 00:08:05,320
Du Àr kanske osynlig!
71
00:08:05,380 --> 00:08:09,520
- Jag hatar dig sÄ mycket.
- TÀnk inte pÄ det.
72
00:08:11,460 --> 00:08:14,560
Frö. Kom nu.
73
00:08:22,500 --> 00:08:26,080
- Dillion! Det Àr jag!
- Det Àr Morna, min fru!
74
00:08:26,140 --> 00:08:28,880
- Ăr du oskadd?
- Morna! Morna!
75
00:08:30,060 --> 00:08:32,920
Vad Àr det för ovÀsen?
76
00:08:32,980 --> 00:08:34,760
- Islene?
- Morna jag Àr oskadd!
77
00:08:34,820 --> 00:08:39,080
- Har nÄgon sett Cait eller Islene?
- HÄll truten!
78
00:08:40,780 --> 00:08:43,160
Var tysta!
79
00:08:44,220 --> 00:08:49,680
Om en enda soldat som anlÀnder
eller lÀmnar lÀgret skadas-
80
00:08:49,740 --> 00:08:52,440
-kommer era mÀn att avrÀttas!
81
00:08:53,940 --> 00:08:55,680
Ăr det uppfattat?
82
00:09:04,340 --> 00:09:05,760
Det Àr grÄterskorna.
83
00:09:05,820 --> 00:09:07,800
- Hur mÄnga?
- Ett tjugotal.
84
00:09:07,860 --> 00:09:10,680
Se till att de hÄller tyst
men skrÀm inte ivÀg dem.
85
00:09:10,740 --> 00:09:13,960
NÀr lÀget lugnat sig kan manskapet
behöva kvinnligt sÀllskap.
86
00:09:14,020 --> 00:09:15,960
Hör pÄ, jag har funderat pÄ en sak.
87
00:09:16,020 --> 00:09:19,360
Floden ger oss en flank
men den ligger alltför nÀra.
88
00:09:19,420 --> 00:09:21,720
BÄgskyttar kan beskjuta oss.
89
00:09:21,780 --> 00:09:26,200
Jag förstÄr, men vad
Ă€r det verkliga problemet?
90
00:09:26,260 --> 00:09:29,920
Kom igen, jag har kÀnt dig för lÀnge.
91
00:09:29,980 --> 00:09:32,400
Han kÀnde till din förfaders namn.
92
00:09:32,460 --> 00:09:36,040
- Tribunen Numerious Plautius.
- Jag pratar ofta om det.
93
00:09:36,100 --> 00:09:38,680
Han anslöt en mÄnad
före avfÀrden frÄn Rom.
94
00:09:38,740 --> 00:09:40,600
Okej, ut med det.
95
00:09:40,660 --> 00:09:44,960
- Han kÀnde till min historia, Àn sen?
- Men varför göra det?
96
00:09:45,020 --> 00:09:47,040
Varför offra sitt liv?
97
00:09:49,980 --> 00:09:52,600
Du har en poÀng med vÄr position-
98
00:09:52,660 --> 00:09:54,520
-men jag gillar att ha floden nÀra.
99
00:09:54,580 --> 00:09:56,680
Det Àr inte Tibern,
men jag gillar den.
100
00:09:57,860 --> 00:10:01,440
- Vart ska ni?
- Ta ett bad!
101
00:10:02,580 --> 00:10:05,640
LegionÀr! Ta med dig tre mÀn.
HÄll er nÀra generalen.
102
00:10:05,700 --> 00:10:08,320
Uppfattat, praefektus.
103
00:10:37,140 --> 00:10:40,280
MÄste vi dö för att generalen
ska tvÀtta kuken?
104
00:10:40,340 --> 00:10:44,480
Toppen. OcksÄ ett jÀvla sÀtt att dö.
105
00:10:44,540 --> 00:10:46,640
- Vart fan tog han vÀgen?
- Va?
106
00:10:46,700 --> 00:10:48,640
Fan, ocksÄ!
107
00:11:05,420 --> 00:11:07,720
Du har blivit varnad, Aulus Plautius!
108
00:11:08,820 --> 00:11:11,560
Gör bot!
109
00:11:22,380 --> 00:11:25,800
SĂ„ du blev galen
och druiderna stötte ut dig?
110
00:11:25,860 --> 00:11:27,480
Jag blev inte galen.
111
00:11:27,540 --> 00:11:30,200
Druiderna stöter inte ut dig
för att du Àr galen.
112
00:11:30,260 --> 00:11:33,600
Hos druiderna Àr galenskap
nÀrmast en förutsÀttning.
113
00:11:33,660 --> 00:11:38,320
- Varför stötte de dÄ ut dig?
- Jag var besatt av en demon.
114
00:11:38,380 --> 00:11:41,120
- En demon?
- Hans namn Àr Pwykka.
115
00:11:41,180 --> 00:11:44,480
- Han Àr en av de tre demonkungarna.
- Han lÄter betydelsefull.
116
00:11:44,540 --> 00:11:47,480
Men du skulle knappast
bli besatt av nÄn gammal demon.
117
00:11:47,540 --> 00:11:50,600
Har du sett druiderna?
Har du tittat dem i ögonen?
118
00:11:50,660 --> 00:11:53,920
Att se en druid i ögonen
Ă€r att stirra ner i avgrunden.
119
00:11:53,980 --> 00:11:58,040
Och druiderna Àr rÀdda för Pwykka.
120
00:11:58,100 --> 00:12:04,200
SĂ„ man skojar aldrig om Pwykka.
Aldrig nÄgonsin.
121
00:12:10,420 --> 00:12:13,440
Varför dödade de dig inte?
122
00:12:13,500 --> 00:12:17,400
Det gÄr inte att döda Pwykka.
Pwykka Àr odödlig.
123
00:12:17,460 --> 00:12:21,720
- Ăr han alltsĂ„ kvar i dig?
- Han har sovit i ett Är nu.
124
00:12:23,340 --> 00:12:28,720
Men med allt som hÀnder nu
kÀnner jag honom vrida sig i sömnen.
125
00:12:28,780 --> 00:12:32,040
Han kÀnner doften av blod och lÄgor.
126
00:12:33,500 --> 00:12:37,960
Men sÄ lÀnge han Àr i mig
gÄr jag sÀker frÄn druiderna.
127
00:12:38,020 --> 00:12:40,400
De kan inte skada mig.
128
00:12:40,460 --> 00:12:43,080
Först nÀr Pwykka lÀmnar mig-
129
00:12:43,140 --> 00:12:46,240
-kan druiderna ta ut sin hÀmnd.
130
00:12:46,300 --> 00:12:48,400
DĂ„ ligger jag risigt till.
131
00:12:48,460 --> 00:12:53,000
DÄ kan de göra vad de vill mot mig.
Vilket de ocksÄ kommer att göra.
132
00:12:57,300 --> 00:13:00,320
DĂ„ var vi framme.
133
00:13:00,380 --> 00:13:03,800
Romarna hÀrÄt, grottan dÀrÄt.
DÀr Àr du sÀker.
134
00:13:04,780 --> 00:13:07,200
- Adjö.
- Var Àr grottan?
135
00:13:07,260 --> 00:13:09,000
Jag skulle ta dig till floden.
136
00:13:09,060 --> 00:13:11,320
- Och var Àr floden?
- Sexton kilometer dÀrÄt.
137
00:13:11,380 --> 00:13:17,000
Jag hade kunnat visa dig vÀgen
men mÄste förgöra romarna.
138
00:13:17,060 --> 00:13:19,080
Stigen slingrar sig en del.
139
00:13:19,140 --> 00:13:22,960
Du mÄste gÄ genom lilla demonskogen
och dÀrefter österut...
140
00:13:23,020 --> 00:13:25,120
Lilla demonskogen?
141
00:13:25,180 --> 00:13:28,560
Det Àr skogen som
Ă€r liten, inte demonen.
142
00:13:28,620 --> 00:13:32,640
Genom lilla demonskogen
som leder till stora demonskogen...
143
00:13:32,700 --> 00:13:36,200
Ja, den kan vara otÀck.
KlÀttra nerför till vattenfallet...
144
00:13:36,260 --> 00:13:39,360
Det finns vargar nÀra vattenfallet-
145
00:13:39,420 --> 00:13:43,880
- men om du sedan fortsÀtter
ett par kilometer ser du grottan.
146
00:13:46,860 --> 00:13:48,960
Jag önskar dig en sÀker fÀrd.
147
00:13:49,020 --> 00:13:52,000
Nej, jag tÀnker inte gÄ dit.
Jag följer med dig.
148
00:13:52,060 --> 00:13:54,680
- Nej, det gör du inte.
- Pappa var inte hemma.
149
00:13:54,740 --> 00:13:57,440
Han tillfÄngatogs kanske.
150
00:13:57,500 --> 00:14:02,400
Hör pÄ, jag ville inte sÀga det hÀr
men din pappa Àr död.
151
00:14:10,860 --> 00:14:12,680
Jag sÄg honom bli dödad.
152
00:14:16,100 --> 00:14:19,360
- Han dog som en krigare.
- Slogs han?
153
00:14:19,420 --> 00:14:23,040
Tappert. Du hade varit stolt.
154
00:14:23,100 --> 00:14:25,880
Ingen bÀr vapen vid solstÄndet.
Det Àr förbjudet.
155
00:14:25,940 --> 00:14:28,520
Han mÄste ha tagit det av en romare.
156
00:14:30,540 --> 00:14:34,800
- Ett svÀrd eller spjut?
- Ett svÀrd.
157
00:14:34,860 --> 00:14:40,320
- Vilken hand slogs han med?
- SvÀrdhanden.
158
00:14:40,380 --> 00:14:46,760
- VÀnster eller höger?
- Höger.
159
00:14:46,820 --> 00:14:49,040
- Ditt ljugande svin!
- Ja, jag hittade pÄ det.
160
00:14:49,100 --> 00:14:51,560
- Men du tvingade mig!
- Du Àr inte galen.
161
00:14:51,620 --> 00:14:53,680
Du Àr bara ett lögnaktigt svin!
162
00:14:53,740 --> 00:14:57,960
Jag kan inte ta dig med mig.
Du saktar ner mig.
163
00:14:58,020 --> 00:14:59,880
Med dig fÄngar de mig!
164
00:14:59,940 --> 00:15:01,520
Du Àr ond! Lögnare!
165
00:15:04,300 --> 00:15:06,960
Mitt uppdrag Àr viktigt!
Du förstÄr inte!
166
00:15:07,020 --> 00:15:11,400
Jag hittar romarjÀvlarna sjÀlv!
167
00:15:11,460 --> 00:15:15,880
- Det dÀr Àr min stig!
- Inte lÀngre! Hitta en annan!
168
00:15:21,540 --> 00:15:23,640
Jag visste att det skulle fungera.
169
00:15:35,260 --> 00:15:38,800
Det Àr en fÀstning i bergen.
Naturliga skyddsvÀrn runtom.
170
00:15:38,860 --> 00:15:42,720
Hög terrÀng för bÄgskyttar.
HuvudfÀstningen Àr pÄ insidan.
171
00:15:42,780 --> 00:15:45,200
Ni kunde garnisonera
3 000-4 000 mÀn dÀr
172
00:15:45,260 --> 00:15:48,280
DÀrifrÄn styr vi över
stammarna lÀngs kusten.
173
00:15:48,340 --> 00:15:51,960
Crugdunon Àr vÄrt fÀste i Södern.
174
00:15:52,020 --> 00:15:54,200
För ett hit ett barnen.
175
00:15:59,860 --> 00:16:01,520
En pojke.
176
00:16:22,420 --> 00:16:26,440
Gudarna har valt.
SÄ fort tillfÀllet uppstÄr...
177
00:16:26,500 --> 00:16:28,440
- Ăverens?
- Ăverens.
178
00:16:31,300 --> 00:16:36,280
- Vad heter du?
- Innis.
179
00:16:36,340 --> 00:16:39,240
Och din kung, Innis? Vad heter han?
180
00:16:40,260 --> 00:16:43,360
- Kung Pellernos.
- Ăr han Ă€r en redbar kung?
181
00:16:43,420 --> 00:16:46,560
Jag har bara sett honom en gÄng.
Han var vÀldigt gammal.
182
00:16:47,860 --> 00:16:51,440
Druiderna har ristat runor
i hans ansikte.
183
00:16:51,500 --> 00:16:54,880
- Runor?
- Kungens historia.
184
00:16:56,020 --> 00:16:59,360
- Och hur lyder hans historia?
- Det vet bara druiderna.
185
00:17:02,700 --> 00:17:05,120
Och jag? Vet du vem jag Àr?
186
00:17:05,180 --> 00:17:08,480
- Mamma sÀger...
- Vad sÀger din mamma?
187
00:17:08,540 --> 00:17:10,520
Du kan berÀtta.
188
00:17:10,580 --> 00:17:12,520
Mamma sÀger att du Àr en demon.
189
00:17:14,540 --> 00:17:17,080
Ăr din mamma hĂ€r med dig?
190
00:17:18,780 --> 00:17:23,120
- Och din pappa?
- I undervÀrlden.
191
00:17:27,420 --> 00:17:29,960
- Hur dog han?
- Dina soldater skickade honom dit.
192
00:17:39,620 --> 00:17:41,800
Vad vill du bli nÀr du blir stor?
193
00:17:43,180 --> 00:17:45,720
- En krigare.
- En krigare?
194
00:17:47,140 --> 00:17:49,520
- Vilka vill du slÄss mot?
- Regnensesstammen.
195
00:17:49,580 --> 00:17:51,720
- Ăr de era fiender?
- De brÀnde vÄrt hem.
196
00:17:51,780 --> 00:17:54,120
De dödade min hund.
197
00:17:54,180 --> 00:17:58,160
Innis, den hÀr undervÀrlden...
198
00:17:59,900 --> 00:18:03,560
...har det hÀnt att nÄgon du kÀnner
har kommit tillbaka dÀrifrÄn?
199
00:18:03,620 --> 00:18:05,760
Bara druiderna har den kraften.
200
00:18:13,660 --> 00:18:15,240
FÄr jag gÄ nu?
201
00:18:26,500 --> 00:18:27,920
Kom hit.
202
00:18:31,340 --> 00:18:36,120
NÀrmare. Var inte rÀdd.
203
00:18:44,060 --> 00:18:49,480
En sista frÄga, sen fÄr du gÄ.
Ăr vi överens?
204
00:18:56,180 --> 00:19:01,480
BerÀtta om druiderna.
205
00:19:06,980 --> 00:19:08,960
Innis!
206
00:19:10,780 --> 00:19:14,720
- LĂ€rorikt?
- VÀldigt lÀrorikt.
207
00:19:14,780 --> 00:19:17,480
- Optio!
- General.
208
00:19:17,540 --> 00:19:20,560
Börja korsfÀsta fÄngarna.
TvÄ i timmen, storstilat.
209
00:19:20,620 --> 00:19:23,200
- Pellenor ska nÄs av nyheten snabbt.
- Uppfattat.
210
00:19:23,260 --> 00:19:25,280
Avdela tvÄ förryttare, sadla pÄ.
211
00:19:25,340 --> 00:19:27,400
Det Àr nÄgra jag vill att du besöker.
212
00:19:35,340 --> 00:19:37,000
Rör pÄ fötterna!
213
00:19:42,340 --> 00:19:46,720
Nej, inte honom. Han kan inte arbeta.
214
00:19:47,980 --> 00:19:50,920
- Vill du följa med?
- Han Àr för gammal för att arbeta.
215
00:19:50,980 --> 00:19:52,480
DÄ fÄr du ocksÄ följa med.
216
00:19:58,620 --> 00:20:00,720
Vad bygger de?
217
00:20:01,740 --> 00:20:06,160
- Nej... Nej!
- Du stÄr pÄ tur.
218
00:21:33,020 --> 00:21:36,680
De har börjat avrÀtta fÄngarna.
219
00:21:36,740 --> 00:21:39,120
Det finns inget jag kan göra.
220
00:21:39,180 --> 00:21:44,320
- Försök fÄ honom att Àndra sig!
- Min far har bestÀmt sig.
221
00:21:44,380 --> 00:21:46,680
Han följer sina förfÀders exempel.
222
00:21:46,740 --> 00:21:51,920
Inga förhandlingar,
utan fullstÀndigt krig.
223
00:22:17,260 --> 00:22:19,480
VÄrt hem Àr smockfullt!
224
00:22:19,540 --> 00:22:22,160
Barnen sÀger att krigare
sover i ÀpplestÄndet.
225
00:22:22,220 --> 00:22:25,040
Nu tjÀnar Crugdunon sitt sanna syfte.
226
00:22:26,420 --> 00:22:29,640
Men, nu nÀr Rom Àr tillbaka-
227
00:22:29,700 --> 00:22:34,920
- bör vi inte oroa oss över
svagheter innanför murarna?
228
00:22:34,980 --> 00:22:37,120
Vad ska det betyda?
229
00:22:46,620 --> 00:22:51,280
- Er dotter, Kerra. Jag Àr rÀdd för...
- RÀdd för vad dÄ?
230
00:22:53,100 --> 00:22:57,680
- Hon hemlighÄller saker för er.
- Vad för hemligheter?
231
00:23:29,820 --> 00:23:34,560
Jag Àr Kerra, dotter till Pellenor,
cantiacistammens kung.
232
00:23:34,620 --> 00:23:37,320
Jag vill tala med er general.
233
00:23:52,300 --> 00:23:54,320
Första gÄngen?
234
00:23:56,940 --> 00:23:59,800
Jag behöver ert ord,
i egenskap av romersk general-
235
00:23:59,860 --> 00:24:02,320
-att jag Àr sÀker hÀr.
236
00:24:03,380 --> 00:24:06,120
- Ni har mitt ord.
- Ăr ni hĂ€r för att ockupera oss?
237
00:24:06,180 --> 00:24:09,440
Vi Àr hÀr för att samarbeta.
Och fÄ det bÀsta av tvÄ vÀrldar.
238
00:24:09,500 --> 00:24:11,600
Hur mÄnga korsfÀstningar krÀver det?
239
00:24:14,140 --> 00:24:18,920
I gÄr skickade jag ett sÀndebud
som ÄtervÀnde slokörad-
240
00:24:18,980 --> 00:24:20,480
-och nu Àr ni hÀr.
241
00:24:22,260 --> 00:24:25,000
Vad hĂ€nde? Ăndrade han sig?
242
00:24:25,060 --> 00:24:27,080
Vet han ens om att ni Àr hÀr?
243
00:24:27,140 --> 00:24:31,200
Upphör med dödandet av mitt folk
sÄ börjar jag prata.
244
00:24:31,260 --> 00:24:33,720
FörlÄt mig, men om vad dÄ?
245
00:24:35,500 --> 00:24:37,240
Jag bad att fÄ tala med kungen.
246
00:24:38,740 --> 00:24:41,400
Jag skulle gÀrna tillbringa
eftermiddagen med er-
247
00:24:41,460 --> 00:24:42,960
-men det Àr inte mitt jobb.
248
00:24:43,020 --> 00:24:46,320
- Min far lyssnar pÄ mig.
- Jag förstÄr.
249
00:24:46,380 --> 00:24:48,480
Lyssnar han pÄ dig?
250
00:24:48,540 --> 00:24:51,000
- Kan du pÄverka honom?
- Ja.
251
00:24:51,060 --> 00:24:55,640
- Men han skickade dig vÀl inte?
- Nej.
252
00:24:55,700 --> 00:25:00,240
Jag trodde vÀl det.
Det vore knappast hans stil.
253
00:25:00,300 --> 00:25:05,880
- Upphör med avrÀttningarna.
- Och i gengÀld?
254
00:25:05,940 --> 00:25:08,840
I gengÀld pratar jag med min far.
255
00:25:08,900 --> 00:25:10,920
Optio!
256
00:25:12,980 --> 00:25:15,640
- Ja, general?
- Upphör med avrÀttningarna.
257
00:25:15,700 --> 00:25:17,760
Uppfattat.
258
00:25:23,780 --> 00:25:25,480
Tack.
259
00:25:26,820 --> 00:25:30,840
I morse var en pojke frÄn er stam hÀr
och berÀttade en historia.
260
00:25:32,500 --> 00:25:36,160
Han sa att kung Pellenor
hade en vacker ung hustru.
261
00:25:38,900 --> 00:25:41,360
Som han Àlskade över allt annat.
262
00:25:41,420 --> 00:25:45,720
Men en dag sa druiderna att
drottningen bar pÄ en förbannelse.
263
00:25:45,780 --> 00:25:48,520
Hon hade romerskt blod.
264
00:25:49,820 --> 00:25:53,840
Hennes farfar var en romersk soldat.
DÀrför var hon till hÀlften demon.
265
00:25:53,900 --> 00:25:57,360
Hon skulle försöka förgöra kungen.
266
00:25:57,420 --> 00:26:00,640
SĂ„ Pellenor kallade
pÄ sin unga hustru...
267
00:26:02,380 --> 00:26:05,000
...och lÀt flÄ henne levande.
268
00:26:19,660 --> 00:26:25,920
Jag undrar vad era druider
har för tankar om er, hittills.
269
00:26:28,780 --> 00:26:31,080
SpÀnnande tanke, inte sant?
270
00:27:40,900 --> 00:27:44,200
- Hur lÀnge har du följt efter mig?
- Sedan i morse.
271
00:27:44,260 --> 00:27:46,360
Det hÀr Àr regnenses spejare.
272
00:27:46,420 --> 00:27:49,320
- De kan finnas fler av dem hÀr.
- Jag vet en annan vÀg.
273
00:27:57,580 --> 00:27:59,440
LÀngre kan du inte följa mig.
274
00:27:59,500 --> 00:28:03,360
Jag vet. Jag ÄtervÀnder.
275
00:28:03,420 --> 00:28:07,480
- Kommer du att sÀga nÄgot?
- Han Àr min kung.
276
00:28:07,540 --> 00:28:09,520
Jag kan inte hindra dig.
277
00:28:25,540 --> 00:28:28,360
Jag kom precis tillbaka
frÄn romarnas omrÄde.
278
00:28:28,420 --> 00:28:29,880
Jag sÄg deras lÀger.
279
00:28:29,940 --> 00:28:33,800
Deras general gav order om
att upphöra med korsfÀstningarna.
280
00:28:33,860 --> 00:28:37,000
- Vad fick honom att göra det?
- Jag vet inte.
281
00:28:50,140 --> 00:28:53,840
De Àr mina. Rör dem inte!
282
00:28:53,900 --> 00:28:57,040
De hÀr rullarna... Vad Àr det?
283
00:28:57,100 --> 00:29:00,160
Jag vet inte. BerÀttelser.
284
00:29:00,220 --> 00:29:03,720
Romerska berÀttelser?
Hur lÀnge har du haft dem?
285
00:29:03,780 --> 00:29:06,960
Sedan jag var liten.
Jag fick dem av mamma.
286
00:29:07,020 --> 00:29:08,680
Ăven du har vĂ„r mammas blod!
287
00:29:08,740 --> 00:29:11,440
Alla texter Àr förbjudna.
De Àr djÀvlars verk!
288
00:29:13,100 --> 00:29:18,560
Var var du i dag?
Var har du varit hela dagen?
289
00:29:18,620 --> 00:29:21,800
Jag var i romarnas lÀger
för att prata med generalen.
290
00:29:21,860 --> 00:29:25,240
- Han gick pÄ att stoppa dödandet.
- I utbyte mot vad?
291
00:29:25,300 --> 00:29:28,320
Jag ville bara köpa oss tid
och det fungerade!
292
00:29:29,580 --> 00:29:33,520
Han hade rÀtt. Du Àr lik vÄr mamma.
293
00:29:33,580 --> 00:29:35,960
Om han visste vad du berÀttade nu...
294
00:29:36,020 --> 00:29:40,000
...och han visste
att jag hade hemlighÄllit det...
295
00:29:40,060 --> 00:29:43,000
...vet du vad han
skulle göra med mig?
296
00:29:43,060 --> 00:29:47,480
Samma sak som han gjorde med henne.
297
00:29:55,420 --> 00:30:00,040
Fiende nÀrmar sig! Fiende nÀrmar sig!
298
00:30:04,540 --> 00:30:06,760
Snabba pÄ!
299
00:30:24,940 --> 00:30:26,800
Var beredda!
300
00:30:26,860 --> 00:30:29,800
Blicken rakt fram!
301
00:30:29,860 --> 00:30:32,000
VĂ€nta!
302
00:30:41,700 --> 00:30:43,880
Kom igen...
303
00:31:08,260 --> 00:31:10,320
Ladda ballisterna!
304
00:31:34,100 --> 00:31:38,840
- Döda honom!
- VĂ€nta!
305
00:31:41,060 --> 00:31:45,080
Han guidar bÄgskyttarna.
306
00:31:45,140 --> 00:31:47,200
VĂ€nta, sa jag.
307
00:32:06,500 --> 00:32:11,640
- Det Àr praefektusen, general!
- Med en parlamenteringsstav.
308
00:32:13,300 --> 00:32:15,920
Gamle gode Lucius Validus.
309
00:32:18,780 --> 00:32:20,880
De Àr hÀr för att överlÀgga.
310
00:32:46,180 --> 00:32:48,320
General Aulus Plautius,
311
00:32:48,380 --> 00:32:51,360
BefÀlhavare över Roms
nionde legatus Augusti-
312
00:32:51,420 --> 00:32:55,520
- som Àr hÀr pÄ uppdrag av
kejsar Claudius och Roms senat.
313
00:32:55,580 --> 00:32:58,280
Drottning Antedia av regnensis,
dotter till...
314
00:32:58,340 --> 00:33:03,800
SÀtt dig ner, för helvete.
Du har pratat sÄ det rÀcker i dag.
315
00:33:08,500 --> 00:33:10,320
Ni Àr vÀlkommen hÀr, drottning.
316
00:33:11,820 --> 00:33:16,760
Jag pissar pÄ den hÀr marken.
Cantiacijord fÄr min röv att klia.
317
00:33:19,380 --> 00:33:23,200
Jag har 20 000 krigare, 10 000 spjut,
fler bÄgskyttar Àn jag kan rÀkna-
318
00:33:23,260 --> 00:33:27,000
- jag har malm, mark, Àssjor och stÄl
nog för ett hundraÄrigt krig.
319
00:33:27,060 --> 00:33:31,120
Mitt fort har naturliga kÀllor,
vetefÀlt, boskapsskjul...
320
00:33:31,180 --> 00:33:33,600
Vi har proviant för
en tio Är lÄng belÀgring.
321
00:33:33,660 --> 00:33:38,800
Om ni nu skulle lyckas ta er nÀra
vilket jag djupt betvivlar.
322
00:33:41,900 --> 00:33:44,400
SÄ vad erbjuder ni oss denna gÄngen?
323
00:33:44,460 --> 00:33:46,480
Kejsar Claudius Tiberius Augustus-
324
00:33:46,540 --> 00:33:49,720
- vill att ni blir
romerska medborgare.
325
00:33:49,780 --> 00:33:51,560
I gengÀld mot en blygsam skatt-
326
00:33:51,620 --> 00:33:56,080
- fÄr ni fortsÀtta styra ert land,
dyrka era gudar-
327
00:33:56,140 --> 00:34:01,000
- och fortsÀtta, frÄnsett skatten,
som om nÀstan inget hade hÀnt.
328
00:34:01,060 --> 00:34:04,520
Men, och det hÀr Àr viktigt...
329
00:34:04,580 --> 00:34:11,280
...som romare blir kejsar Claudius
er beskyddare.
330
00:34:11,340 --> 00:34:14,800
Era fiender blir vÄra fiender.
331
00:34:14,860 --> 00:34:18,920
Vilket alltid Àr dÄligt för dem
och bra för er.
332
00:34:21,300 --> 00:34:26,400
Vad sÀgs om det? Ta god tid pÄ er,
det Àr mycket att tÀnka pÄ.
333
00:34:29,060 --> 00:34:33,640
Jag vet vad jag tycker.
Jag har ocksÄ ett förslag.
334
00:34:35,380 --> 00:34:36,840
Visa honom.
335
00:34:54,100 --> 00:34:57,720
Ni har sett liknande sÄr.
Ni har era eunucker.
336
00:34:58,940 --> 00:35:03,600
Men inte pÄ min son.
Inte pÄ min prins.
337
00:35:04,500 --> 00:35:07,760
Det ser inget vidare ut, men...
338
00:35:07,820 --> 00:35:10,520
...inte ens kejsaren
kan hjÀlpa er dÀr.
339
00:35:11,980 --> 00:35:13,680
Kom hit, min Àlskade.
340
00:35:25,700 --> 00:35:28,080
Vem ligger bakom denna styggelse?
341
00:35:29,620 --> 00:35:31,640
För tvÄ somrar sedan kom druiderna.
342
00:35:31,700 --> 00:35:33,920
De sa att förfÀderna
vill att min son-
343
00:35:33,980 --> 00:35:38,600
- ska skapa ett förbund
mellan regnensis och cantiaci.
344
00:35:38,660 --> 00:35:40,160
Jag vÀgrade.
345
00:35:40,220 --> 00:35:44,880
Jag sa att förfÀderna fick
sÀga det till mig personligen.
346
00:35:44,940 --> 00:35:47,640
SĂ„ jag begav mig dit.
347
00:35:49,380 --> 00:35:52,080
Jag gjorde fÀrden
över till andra sidan.
348
00:35:53,420 --> 00:35:56,080
En fruktansvÀrd resa.
349
00:35:57,460 --> 00:36:00,160
Jag trÀffade mina döda.
350
00:36:01,780 --> 00:36:05,440
De sa till mig: "Gift bort honom."
351
00:36:05,500 --> 00:36:08,560
"Gift bort din son till fienden."
352
00:36:09,740 --> 00:36:11,720
Jag dör hellre, tÀnkte jag.
353
00:36:11,780 --> 00:36:16,160
Men jag kÀnde de dödas styrka...
354
00:36:17,820 --> 00:36:19,600
...och gick dÀrför med pÄ det.
355
00:36:19,660 --> 00:36:24,920
Kerra var hans brud,
Pellenors dotter.
356
00:36:26,420 --> 00:36:30,040
PÄ bröllopsnatten, i deras sÀng-
357
00:36:30,100 --> 00:36:36,960
- tog hon honom i sina hÀnder,
med en hustrus ömsinthet-
358
00:36:37,020 --> 00:36:41,160
- till dess han var hÄrd,
och tog dÄ sin cantiacikniv-
359
00:36:41,220 --> 00:36:45,400
-och skar av min framtid vid roten!
360
00:36:45,460 --> 00:36:52,520
Jag hörde hans skrik frÄn lÀgret.
Hur min son blödde i bröllopssÀngen.
361
00:36:52,580 --> 00:36:57,360
Hur kunde gudarna lÀmna honom sÄ?
362
00:36:58,380 --> 00:37:02,680
Och skona kvinnan som gjorde det?
363
00:37:02,740 --> 00:37:07,520
Hade gudarna övergivit mig?
Jag kunde inte förstÄ det.
364
00:37:10,060 --> 00:37:11,920
Men nu gör jag det.
365
00:37:13,380 --> 00:37:18,320
Ni Àr hÀr för min vedergÀllning.
De har skickat er.
366
00:37:18,380 --> 00:37:21,080
Regnensis accepterar er,
men enbart som allierade-
367
00:37:21,140 --> 00:37:23,760
-mot cantiaciavskummen.
368
00:37:23,820 --> 00:37:30,800
Om ni svÀr att föra Kerra,
Pellenors dotter...
369
00:37:30,860 --> 00:37:35,160
...till mig - levande.
370
00:37:36,900 --> 00:37:40,160
Se till att mÀnnen har Àtit.
Vi rider i natt.
371
00:37:40,220 --> 00:37:43,720
Vi slÄr lÀger sÄ att vi kan
attackera Crugdunon i gryningen.
372
00:37:43,780 --> 00:37:45,960
Litar ni pÄ regnensis?
373
00:37:46,020 --> 00:37:51,000
Hat Àr mer tillförlitligt.
Och som dessa mÀnniskor hatar!
374
00:38:32,500 --> 00:38:36,360
Du mÄste leda kolonnen.
FortsÀtt marschera till gryningen.
375
00:38:36,420 --> 00:38:39,560
Va? Vad tÀnker ni göra?
376
00:38:39,620 --> 00:38:43,880
Vi ses vid lÀgret i gryningen.
Du för befÀlet frÄn och med nu.
377
00:38:43,940 --> 00:38:47,320
Vart ska ni? General!
378
00:38:47,380 --> 00:38:50,880
Det finns strategiska faktorer hÀr
som jag inte kan diskutera.
379
00:38:50,940 --> 00:38:52,800
Inte ens med dig.
380
00:38:52,860 --> 00:38:58,120
Ni kan inte ge er ut pÄ egen hand!
Det Àr rena vansinnet!
381
00:38:58,180 --> 00:39:00,920
- Följ med generalen!
- Uppfattat.
382
00:40:06,580 --> 00:40:09,720
DÄ var det dags igen. Se pÄ oss.
383
00:40:09,780 --> 00:40:12,080
Kuken i hand, i förtruppen.
384
00:40:12,140 --> 00:40:14,440
Varför dödar vi honom inte nu?
385
00:40:17,940 --> 00:40:21,360
- Sa han vart han skulle?
- Du vet hurdan generalen Àr.
386
00:40:24,300 --> 00:40:27,920
- Vad vÀntar du pÄ?
- Jag sa ju att jag ska göra det!
387
00:40:27,980 --> 00:40:32,200
- Har du inte stake nog?
- Jag behöver vÀlja rÀtt stund.
388
00:40:32,260 --> 00:40:34,400
Ăr ni med oss?
389
00:40:34,460 --> 00:40:37,160
Nu gör vi det!
390
00:40:37,220 --> 00:40:42,200
Vi tÀnker inte gÄ lÀngre.
391
00:40:47,780 --> 00:40:50,240
- Fall in i ledet.
- Jag skulle inte tro det.
392
00:40:51,660 --> 00:40:55,640
Gör det nu! För gudarnas skull!
393
00:40:55,700 --> 00:40:58,840
Har ni verkligen tÀnkt igenom detta?
394
00:41:11,060 --> 00:41:12,560
HÄll era positioner!
395
00:41:12,620 --> 00:41:14,440
- Brutus!
- Brutus!
396
00:41:15,620 --> 00:41:17,240
Kom tillbaka!
397
00:41:17,300 --> 00:41:18,720
Inta formering!
398
00:41:21,900 --> 00:41:23,440
HÄll stÀllningen!
399
00:41:31,180 --> 00:41:34,120
LÄt dem komma till oss.
400
00:41:34,180 --> 00:41:36,360
VÀnta, vÀnta...
401
00:42:00,140 --> 00:42:04,760
Följ mig! Den hÀr vÀgen!
402
00:42:19,620 --> 00:42:23,280
- Ynkryggar!
- Vid liv!
403
00:42:26,580 --> 00:42:29,080
Jag vill ha dem vid liv.
404
00:42:40,220 --> 00:42:42,080
SlÄ lÀger hÀr.
405
00:42:42,140 --> 00:42:46,560
Ăr jag inte tillbaka före gryningen
ansluter ni till de andra, förstÄtt?
406
00:42:48,860 --> 00:42:51,560
För helvete...
407
00:43:45,140 --> 00:43:47,440
Ni fick alltsÄ min karta.
408
00:43:51,900 --> 00:43:55,080
Ni riskerar mycket med att komma hit.
409
00:43:55,140 --> 00:43:57,200
Ni mÄste vara modig.
410
00:43:59,980 --> 00:44:02,320
Eller dumdristig.
411
00:44:06,220 --> 00:44:08,520
DÄ hoppas jag att det Àr vÀrt det.
412
00:44:10,460 --> 00:44:15,440
Ăr ni sĂ€ker pĂ„ att ni Ă€r redo, Rom?
Redo för vad ni ska komma att se?
413
00:44:20,660 --> 00:44:26,560
- Jag Àr redo.
- DÄ börjar vi.
414
00:44:46,940 --> 00:44:50,640
Han glÀnser, som ett nyfött barn.
415
00:44:50,700 --> 00:44:53,880
VÄrt barn.
Tillbaka frÄn undervÀrlden.
416
00:44:53,940 --> 00:44:56,440
Vi har en general.
417
00:44:56,500 --> 00:45:01,400
Den hÀr mannens vapen
inte Àr svÀrdet.
418
00:45:01,460 --> 00:45:03,920
Hans vapen Àr ni.
419
00:45:03,980 --> 00:45:08,040
Vi Àr de döda! Vi Àr de döda!
420
00:45:08,100 --> 00:45:10,000
Vet du vad Caesars misstag var?
421
00:45:10,060 --> 00:45:13,400
Man besegrar dem inte genom
att slÄss mot deras krigare.
422
00:45:14,740 --> 00:45:18,280
Man mÄste döda deras gudar.
423
00:45:22,420 --> 00:45:26,520
ĂversĂ€ttning: Joakim TrouĂ©
www.sdimedia.com
33432