All language subtitles for A.Love.Song.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:45,092 --> 00:08:46,660 Mourning dove. 2 00:09:14,855 --> 00:09:15,956 Howdy. 3 00:09:16,724 --> 00:09:18,059 Howdy. 4 00:09:34,742 --> 00:09:38,179 Ma'am, we was wondering if you might be willing to move your trailer, 5 00:09:38,212 --> 00:09:41,182 so as we might be able to dig under it. 6 00:09:41,715 --> 00:09:44,852 - I'm camping here. - Fair point. 7 00:10:00,334 --> 00:10:02,103 Ma'am, might you be willing to lodge 8 00:10:02,136 --> 00:10:04,071 at one of the other sites around the lake 9 00:10:04,105 --> 00:10:07,308 so as we might be able to dig under this one? 10 00:10:07,341 --> 00:10:08,876 Dig for what? 11 00:10:10,978 --> 00:10:13,881 Well, ma'am, we buried our pops out back here a few years back 12 00:10:13,914 --> 00:10:16,150 on account of it's got a real nice view. 13 00:10:16,183 --> 00:10:19,720 But now they built that and the view ain't so nice no more. 14 00:10:20,921 --> 00:10:25,126 - So we figured we ought to move him. - Fair point. 15 00:10:26,694 --> 00:10:31,232 Thing is, someone's expecting to find me at this one. 16 00:10:31,932 --> 00:10:33,934 Campsite seven? 17 00:10:33,968 --> 00:10:35,703 Might you be able to hazard a guess 18 00:10:35,736 --> 00:10:38,105 as how long you might be bunking here? 19 00:10:40,774 --> 00:10:43,210 Ain't that the truth? We'll see you, then. 20 00:10:45,179 --> 00:10:46,313 - Ma'am. - Ma'am. 21 00:10:46,347 --> 00:10:47,781 Ma'am. 22 00:11:22,082 --> 00:11:24,084 Andromeda. 23 00:11:34,061 --> 00:11:35,696 Coma... 24 00:11:36,263 --> 00:11:38,165 Berenices. 25 00:11:48,943 --> 00:11:51,779 Cassiopea the Queen. 26 00:12:33,487 --> 00:12:35,256 Mourning dove. 27 00:13:06,387 --> 00:13:07,788 Morning. 28 00:13:10,324 --> 00:13:11,358 Morning. 29 00:13:12,893 --> 00:13:14,328 Campsite seven. 30 00:13:22,369 --> 00:13:25,873 Campsite eight. Campsite three. 31 00:13:25,906 --> 00:13:29,176 Campsite 19. Campsite 23. 32 00:13:29,209 --> 00:13:30,878 Shepherd on the hill. 33 00:13:32,980 --> 00:13:34,915 Maybe tomorrow, ma'am. 34 00:13:34,948 --> 00:13:36,518 - Coffee? - That'd be fine. 35 00:14:07,414 --> 00:14:08,982 Tallest in the state. 36 00:14:17,692 --> 00:14:19,126 Well... 37 00:14:27,535 --> 00:14:29,103 Ma'am. 38 00:14:30,170 --> 00:14:31,972 I'll see ya. 39 00:16:07,569 --> 00:16:10,237 - Howdy. - Howdy. 40 00:16:10,672 --> 00:16:12,172 Afternoon. 41 00:16:21,516 --> 00:16:23,116 Thanks. 42 00:16:29,089 --> 00:16:30,692 Well, go ahead. Open it. 43 00:16:39,166 --> 00:16:42,302 - It's a dinner invitation. - Shh. Go on. 44 00:16:50,143 --> 00:16:53,113 So what do you say? Got plans? 45 00:16:56,584 --> 00:16:58,218 Maybe, I'm... 46 00:16:58,252 --> 00:17:01,088 We're over there. Campsite two. 47 00:17:06,360 --> 00:17:07,595 Um... 48 00:17:08,863 --> 00:17:11,131 What can I bring? 49 00:17:13,868 --> 00:17:16,403 She brought me out here to propose. 50 00:17:16,436 --> 00:17:18,606 It's legal now, you know, like pot. 51 00:17:19,439 --> 00:17:20,642 It's true. 52 00:17:21,375 --> 00:17:22,777 You say yes? 53 00:17:24,646 --> 00:17:26,548 She ain't asked yet. 54 00:17:26,581 --> 00:17:28,448 Can't find the courage. 55 00:17:28,482 --> 00:17:30,350 It's true, it's all true. 56 00:17:31,318 --> 00:17:35,355 She was supposed to propose in South Dakota. The Badlands. 57 00:17:35,389 --> 00:17:39,159 I was. Beautiful place, really. Lovely. 58 00:17:39,192 --> 00:17:42,262 This trip was supposed to be a long weekend. 59 00:17:42,296 --> 00:17:44,364 But she chickened out in South Dakota. 60 00:17:44,398 --> 00:17:46,366 So we just kept driving. 61 00:17:46,400 --> 00:17:47,869 It's been four and a half weeks now? 62 00:17:47,902 --> 00:17:49,336 That's true. 63 00:17:49,369 --> 00:17:52,674 Nebraska, Montana, Wyoming. 64 00:17:52,707 --> 00:17:54,576 Beautiful there. 65 00:17:54,909 --> 00:17:59,146 - Yellowstone? - Oh, honey, it was so beautiful. 66 00:17:59,681 --> 00:18:01,849 Aww. 67 00:18:03,618 --> 00:18:07,187 I give thanks for every mile. 68 00:18:07,220 --> 00:18:09,189 But she still ain't proposed. 69 00:18:10,324 --> 00:18:12,225 - Thank you. - Mm-hmm. 70 00:18:30,210 --> 00:18:34,181 I haven't been to Yellowstone in like 20 years. 71 00:18:35,550 --> 00:18:38,185 Used to fly bush planes up there. 72 00:18:38,686 --> 00:18:40,588 Forest Service work. 73 00:18:50,598 --> 00:18:52,600 Marriage, you know? 74 00:18:59,574 --> 00:19:01,441 What do you think I should do? 75 00:19:11,552 --> 00:19:12,754 I don't know. 76 00:19:18,458 --> 00:19:22,897 So, just getting away from things, Faye, or what? 77 00:19:24,732 --> 00:19:26,366 Kinda, I guess. 78 00:19:26,901 --> 00:19:28,301 You guess? 79 00:19:29,403 --> 00:19:32,372 Well, I'm meeting someone here. 80 00:19:32,406 --> 00:19:34,709 - Supposed to be. - Ooh! 81 00:19:34,742 --> 00:19:38,345 And who is this someone? 82 00:19:40,313 --> 00:19:42,382 I don't know, really. 83 00:19:42,416 --> 00:19:43,751 Hmm, so true. 84 00:19:44,484 --> 00:19:46,486 That's always how it is. 85 00:19:47,655 --> 00:19:50,323 I mean, I knew him as a kid. 86 00:19:51,324 --> 00:19:53,493 We grew up pretty close to here. 87 00:19:54,494 --> 00:19:59,366 But it's been enough decades to stand on. 88 00:20:01,301 --> 00:20:02,570 When is he coming? 89 00:20:04,872 --> 00:20:06,741 I don't know, really. 90 00:20:08,576 --> 00:20:11,713 Not even sure what he looks like anymore. 91 00:20:13,748 --> 00:20:19,620 But he says he has a small silver car and a big black dog. 92 00:20:22,489 --> 00:20:26,226 And I told him I'd be at campsite seven. 93 00:20:26,961 --> 00:20:29,864 Seeing as it's lucky and all. 94 00:20:39,372 --> 00:20:40,407 Well... 95 00:20:44,679 --> 00:20:46,480 To love. 96 00:20:59,560 --> 00:21:01,596 American kestrel. 97 00:21:06,000 --> 00:21:08,401 Mm, terrible bird. 98 00:22:26,547 --> 00:22:27,882 Nope. 99 00:23:28,943 --> 00:23:32,046 Nope. 100 00:23:42,489 --> 00:23:44,926 I'm going home. It's all yours. 101 00:23:45,626 --> 00:23:47,862 It ain't that, ma'am. 102 00:23:47,895 --> 00:23:50,430 We've got car trouble. 103 00:24:12,653 --> 00:24:14,855 It's not gonna work. 104 00:24:27,735 --> 00:24:30,004 Blew a rod clean through the block. 105 00:24:30,972 --> 00:24:32,974 Gonna need a new engine. 106 00:24:46,120 --> 00:24:47,555 Well... 107 00:24:51,826 --> 00:24:53,594 I guess you can borrow mine. 108 00:25:43,711 --> 00:25:44,745 Ma'am? 109 00:25:47,381 --> 00:25:49,150 We'd like you to have our canoe. 110 00:25:55,656 --> 00:25:59,794 It'll do you good for recreation and romantic excursions. 111 00:26:08,869 --> 00:26:09,904 All right. 112 00:27:51,038 --> 00:27:52,273 Howdy. 113 00:27:56,511 --> 00:27:57,878 Howdy. 114 00:28:04,451 --> 00:28:06,153 You know me? 115 00:28:08,523 --> 00:28:10,090 I don't know. 116 00:28:11,125 --> 00:28:12,760 You know me? 117 00:28:15,996 --> 00:28:17,698 I don't know. 118 00:28:23,871 --> 00:28:25,507 - That's Huck. - She looks... 119 00:28:25,540 --> 00:28:28,275 Just like Maggie, I know. Um... 120 00:28:28,309 --> 00:28:30,144 Same blood. 121 00:28:30,177 --> 00:28:32,813 Just a few generations down the line. 122 00:28:32,846 --> 00:28:34,281 Hi there, Huck. 123 00:28:35,282 --> 00:28:36,817 Look at you. 124 00:28:37,918 --> 00:28:39,086 Look at you! 125 00:28:47,027 --> 00:28:48,762 Look at us. 126 00:28:52,866 --> 00:28:55,002 Uh. Uh. 127 00:28:55,035 --> 00:28:57,071 Golden Aster. 128 00:28:59,006 --> 00:29:00,074 Thanks. 129 00:29:03,143 --> 00:29:05,813 Kinda got wilted in the car. 130 00:29:23,397 --> 00:29:26,433 My dad spent summers up there with the sheep. 131 00:29:28,402 --> 00:29:30,371 That's when we'd see him. 132 00:29:31,171 --> 00:29:36,010 Cold parts of the year they'd graze down in Utah somewhere. 133 00:29:39,847 --> 00:29:43,917 He was one of the last Basque Shepherds, probably. 134 00:29:44,952 --> 00:29:46,987 - 'Round here at least. - Hmm. 135 00:29:49,189 --> 00:29:53,561 They used to drive the sheep down Main Street, you remember that? 136 00:29:54,228 --> 00:29:56,030 I remember that. 137 00:30:35,336 --> 00:30:38,339 We came here for a field trip. 1970. 138 00:30:39,273 --> 00:30:41,041 Tenth grade. 139 00:30:42,242 --> 00:30:44,178 Rained the whole time. 140 00:30:49,016 --> 00:30:53,354 Betty Bauman brought a toad home in her backpack. 141 00:30:53,387 --> 00:30:55,989 Oh, God. 142 00:30:56,023 --> 00:30:57,391 I remember. 143 00:31:09,169 --> 00:31:11,138 You tried to kiss me that day. 144 00:31:14,441 --> 00:31:16,944 You tried to kiss me. 145 00:31:18,112 --> 00:31:19,913 I don't remember that. 146 00:31:23,150 --> 00:31:26,220 - I do. - Don't remember that. 147 00:31:28,122 --> 00:31:31,325 I remember catching crawdads that trip. 148 00:31:31,358 --> 00:31:34,662 With, uh, bacon on a string. 149 00:31:36,063 --> 00:31:37,297 Me too. 150 00:31:39,601 --> 00:31:42,136 The water used to go all the way up there. 151 00:31:45,439 --> 00:31:47,941 Used to rain a lot more. 152 00:32:02,557 --> 00:32:04,258 Tenth grade. 153 00:32:06,093 --> 00:32:09,531 We won the tug of war that year. Fourth of July. 154 00:32:10,164 --> 00:32:12,399 Carol Brothers and Big Bessie Dee. 155 00:32:13,233 --> 00:32:14,468 I remember. 156 00:32:22,109 --> 00:32:25,179 - Guess it's a tourist town now. - Hmm. 157 00:32:27,381 --> 00:32:28,949 I guess. 158 00:32:56,410 --> 00:32:59,079 Hey. 159 00:33:03,618 --> 00:33:05,486 Ah! 160 00:33:31,245 --> 00:33:32,446 There we go. 161 00:33:37,150 --> 00:33:38,352 Here we go. 162 00:33:39,119 --> 00:33:40,555 Take it on home. 163 00:33:49,396 --> 00:33:51,498 Oh, jeez, wait. Oh. 164 00:33:55,469 --> 00:33:58,540 Ah. Ugh. 165 00:33:58,573 --> 00:33:59,707 Well... 166 00:34:08,348 --> 00:34:11,519 You know, Shirley was the real musician. 167 00:34:14,388 --> 00:34:16,390 Me, I just never, uh... 168 00:34:19,359 --> 00:34:22,630 never could feel it like she did. 169 00:34:26,133 --> 00:34:28,068 That was... 170 00:34:28,903 --> 00:34:31,238 That was what she did. 171 00:34:51,559 --> 00:34:54,094 Tommy had a band. 172 00:34:56,798 --> 00:35:00,167 They used to play on Sundays sometimes. 173 00:35:01,268 --> 00:35:04,438 "Church tunes for doomed souls" 174 00:35:04,839 --> 00:35:07,174 they called 'em. 175 00:35:10,578 --> 00:35:12,513 He was a good man. 176 00:35:15,415 --> 00:35:16,551 Yeah. 177 00:35:24,424 --> 00:35:26,259 - Now? - Go on. 178 00:35:26,293 --> 00:35:27,595 - Now? - Yeah! 179 00:35:27,629 --> 00:35:30,263 - Now? - Now! 180 00:35:48,883 --> 00:35:50,652 Come on. It's good. 181 00:35:56,557 --> 00:35:59,560 You think the cabin I was a kid in is still there? 182 00:36:05,733 --> 00:36:06,901 Hmm. 183 00:36:07,835 --> 00:36:10,237 Think they still graze sheep round here? 184 00:36:20,414 --> 00:36:21,849 What? 185 00:36:21,883 --> 00:36:24,585 Ah, just some good memories. 186 00:36:24,619 --> 00:36:25,787 I don't know. 187 00:36:43,037 --> 00:36:45,707 Reckon you can still love something... 188 00:36:46,406 --> 00:36:47,909 that ain't there no more? 189 00:36:50,578 --> 00:36:52,212 I know you can. 190 00:36:53,948 --> 00:36:55,449 Don't you? 191 00:37:02,422 --> 00:37:04,759 I can't tell. 192 00:37:13,801 --> 00:37:15,603 Can I take a photo of you? 193 00:37:18,673 --> 00:37:19,741 Come on. 194 00:37:23,477 --> 00:37:24,846 I'd like to. 195 00:37:25,445 --> 00:37:28,448 No one's taken my photo for seven years. 196 00:37:28,482 --> 00:37:33,320 Y'all get to remember me real young and pretty. 197 00:37:34,555 --> 00:37:36,356 I think you're pretty. 198 00:37:39,359 --> 00:37:40,460 I do. 199 00:37:46,734 --> 00:37:49,670 Tell me what to do. 200 00:37:50,805 --> 00:37:53,508 Uh, look back toward the water. 201 00:37:53,541 --> 00:37:57,645 Come on, come on, that's it, that's it! 202 00:37:59,514 --> 00:38:02,282 - Okay? - Okay. 203 00:38:03,350 --> 00:38:05,820 Now slowly toward me. 204 00:38:12,459 --> 00:38:13,895 All right. 205 00:38:17,865 --> 00:38:19,066 How is it? 206 00:38:20,134 --> 00:38:21,769 It's really nice. 207 00:38:22,804 --> 00:38:26,473 - Wanna see? - No, I don't wanna see. 208 00:38:35,750 --> 00:38:37,518 You still play? 209 00:38:38,418 --> 00:38:39,654 Play what? 210 00:38:40,688 --> 00:38:42,422 Music. 211 00:38:46,027 --> 00:38:47,528 'Course not. 212 00:38:48,763 --> 00:38:50,731 Starts out in G. 213 00:38:51,766 --> 00:38:53,734 And moves to a C. 214 00:38:53,768 --> 00:38:56,804 Uh-oh. I gotta cheat that one. 215 00:38:57,605 --> 00:38:59,574 - Back to the G. - G. 216 00:38:59,607 --> 00:39:02,777 Good. And up to a D. 217 00:39:02,810 --> 00:39:04,679 - Yeah, that's it. - D. 218 00:39:04,712 --> 00:39:07,648 - Back to the C. - C. 219 00:39:07,682 --> 00:39:09,817 Take it on home to G. 220 00:39:10,918 --> 00:39:13,821 Yeah. And it moves like, uh... 221 00:39:20,795 --> 00:39:21,829 Now. 222 00:39:27,802 --> 00:39:29,469 To a D. 223 00:41:40,167 --> 00:41:43,270 Gosh. 224 00:41:59,687 --> 00:42:01,122 Something like that. 225 00:42:01,922 --> 00:42:03,924 Campsite seven? 226 00:42:06,293 --> 00:42:08,529 Campsite seven! 227 00:42:32,853 --> 00:42:35,923 Well? What does it say? 228 00:42:41,862 --> 00:42:43,697 That you're coming. 229 00:42:56,077 --> 00:42:57,778 Oh, gosh. 230 00:45:08,242 --> 00:45:10,244 Can I give you a hand? Ah. 231 00:45:10,277 --> 00:45:13,280 Yeah, it's been a while since, uh... 232 00:45:14,248 --> 00:45:16,183 Yep. 233 00:45:22,156 --> 00:45:25,926 So... Where do you suppose I should, uh...? 234 00:45:25,960 --> 00:45:29,096 Uh, leeward side of the trailer, keep you out of the wind. 235 00:45:29,129 --> 00:45:32,199 Right, right. Uh, and, uh... 236 00:45:33,167 --> 00:45:34,536 Which side is that? 237 00:45:34,569 --> 00:45:36,737 Follow me, over here. 238 00:45:48,148 --> 00:45:51,919 Yeah. Door facing the mountain, I guess. Heh. 239 00:45:56,190 --> 00:45:59,159 Right. Okay. 240 00:45:59,193 --> 00:46:00,294 Good. 241 00:46:09,069 --> 00:46:10,871 This way, I guess. 242 00:46:14,241 --> 00:46:17,177 You know, Shirley, she was the real camper, I... 243 00:46:18,345 --> 00:46:20,414 That was what she did. 244 00:46:28,155 --> 00:46:29,290 Well... 245 00:46:33,060 --> 00:46:38,132 Eh, so long as there's no wind, rain, heat, or cold, this should do me pretty good. 246 00:46:44,972 --> 00:46:46,173 Come inside. 247 00:47:12,499 --> 00:47:14,602 Can I offer you a beer? 248 00:47:15,135 --> 00:47:17,004 Sure, yeah. 249 00:47:48,502 --> 00:47:50,437 Give that dial a swirl. 250 00:47:51,506 --> 00:47:53,273 Always plays the perfect song, 251 00:47:53,307 --> 00:47:55,876 even if in the moment you ain't sure why. 252 00:48:09,390 --> 00:48:11,225 Hmm? 253 00:48:22,336 --> 00:48:24,238 Ice cream. 254 00:49:25,065 --> 00:49:27,234 I've been trying... 255 00:49:28,469 --> 00:49:33,440 to do this alone for seven years. 256 00:49:33,474 --> 00:49:36,578 - Mm-hmm. - I still ain't figured out how. 257 00:49:45,653 --> 00:49:48,121 It's a job for two. 258 00:50:12,079 --> 00:50:13,548 My grandma... 259 00:50:15,182 --> 00:50:17,585 ate an ice cream cone 260 00:50:17,619 --> 00:50:20,287 and watched a cowboy movie every night. 261 00:50:22,089 --> 00:50:25,225 - Lived to 101. - Hmm. 262 00:50:27,227 --> 00:50:30,097 Little Lito, she used to call me. 263 00:50:31,365 --> 00:50:35,235 Little Lito! I remember. 264 00:50:44,378 --> 00:50:46,113 What do you do, Faye? 265 00:50:48,883 --> 00:50:50,117 Well... 266 00:50:53,320 --> 00:50:55,590 There's days and there's nights. 267 00:50:55,623 --> 00:50:58,191 And I've got a book for each. 268 00:51:11,371 --> 00:51:13,541 When I heard about Tommy, 269 00:51:14,341 --> 00:51:17,545 I wondered if I should, you know... 270 00:51:18,646 --> 00:51:20,247 call... 271 00:51:21,448 --> 00:51:23,450 go to the service. 272 00:51:27,187 --> 00:51:30,490 But it had been so long. 273 00:51:31,626 --> 00:51:35,429 I haven't seen most of those people in more than... 274 00:51:36,296 --> 00:51:37,565 forty years. 275 00:51:40,267 --> 00:51:43,605 Taught myself to hate that place so good. 276 00:51:45,940 --> 00:51:48,408 And then, 277 00:51:48,442 --> 00:51:51,144 seven years after that, 278 00:51:51,178 --> 00:51:52,847 you wrote me a letter. 279 00:51:54,247 --> 00:51:55,717 Why'd you do that? 280 00:52:01,756 --> 00:52:06,728 Those first two years were, uh... 281 00:52:08,328 --> 00:52:10,197 you know... 282 00:52:11,431 --> 00:52:12,466 hard. 283 00:52:14,368 --> 00:52:17,538 Was too lonely to speak. 284 00:52:20,440 --> 00:52:22,510 I didn't talk to no one. 285 00:52:23,611 --> 00:52:28,448 Lost most of my teeth. 286 00:52:35,823 --> 00:52:39,493 I hadn't known love before, you know? 287 00:52:40,895 --> 00:52:44,766 And when it came, it was... 288 00:52:46,266 --> 00:52:48,368 just so simple. 289 00:52:51,005 --> 00:52:54,609 I realized what all the songs were about, you know? 290 00:53:01,448 --> 00:53:03,250 So when he died... 291 00:53:05,419 --> 00:53:08,388 I guess I forgot just as easy. 292 00:53:11,526 --> 00:53:13,528 But I found a way to live. 293 00:53:15,663 --> 00:53:18,700 Still finding it, I guess. 294 00:53:21,501 --> 00:53:23,971 This is my first trip without him. 295 00:53:25,773 --> 00:53:28,543 Less than a day's drive. 296 00:53:34,281 --> 00:53:37,985 We were good friends, weren't we, huh? 297 00:53:38,019 --> 00:53:40,521 All those years ago. 298 00:53:42,023 --> 00:53:43,256 Yeah. 299 00:53:47,494 --> 00:53:49,262 I think we were. 300 00:53:53,067 --> 00:53:54,702 You still miss him? 301 00:53:57,370 --> 00:53:58,438 Yeah. 302 00:54:00,908 --> 00:54:04,277 - You still miss her? - Yeah. 303 00:55:41,108 --> 00:55:44,712 Dwarf rabbit brush. 304 00:56:19,914 --> 00:56:22,850 I know, I know. 305 00:56:36,631 --> 00:56:38,465 Whip-poor-will. 306 00:56:39,033 --> 00:56:41,836 Long way from home. 307 00:57:23,577 --> 00:57:26,180 I put some more bait in your trap. 308 00:57:30,751 --> 00:57:31,986 Thanks. 309 00:57:36,657 --> 00:57:39,126 Uh, listen, um, 310 00:57:39,160 --> 00:57:42,730 I gotta thank you, for all the, you know... 311 00:57:43,297 --> 00:57:47,735 for getting the campsite and having me out here and stuff. 312 00:57:50,037 --> 00:57:51,105 Sure. 313 00:57:54,842 --> 00:57:56,510 I think I gotta... 314 00:58:03,217 --> 00:58:04,618 Um... 315 00:58:07,788 --> 00:58:09,824 I think I can't. 316 00:58:15,563 --> 00:58:16,630 Oh. 317 00:58:43,124 --> 00:58:45,893 It held up pretty good in the end, huh? 318 00:58:57,338 --> 00:58:59,073 Come on, Huck. 319 00:59:00,041 --> 00:59:01,976 Here we go! 320 00:59:26,834 --> 00:59:29,303 I've always liked dwarf rabbit brush. 321 00:59:31,872 --> 00:59:33,140 I remember. 322 00:59:39,647 --> 00:59:41,082 We're gonna be okay. 323 01:02:20,575 --> 01:02:21,976 Okay. 324 01:06:15,042 --> 01:06:17,177 - Howdy. - Howdy. 325 01:09:24,431 --> 01:09:26,634 Mourning dove. 326 01:09:32,674 --> 01:09:34,207 Oh. 327 01:09:38,345 --> 01:09:40,480 Coma Berenices. 328 01:09:45,653 --> 01:09:48,523 Cassiopeia the Queen. 329 01:09:54,762 --> 01:09:56,831 Andromeda, her daughter. 330 01:09:57,699 --> 01:10:01,636 Looks like one star, but it's actually two. 331 01:10:05,305 --> 01:10:07,407 Whether they know it or not. 332 01:10:20,054 --> 01:10:21,589 Gosh. 333 01:11:51,612 --> 01:11:53,714 Morning there, Faye. 334 01:11:54,949 --> 01:11:57,384 - Care for a cup of coffee? - Do it. 335 01:12:02,957 --> 01:12:04,592 You should do it. 336 01:12:08,596 --> 01:12:10,631 However long you get, 337 01:12:11,498 --> 01:12:12,867 that's long enough. 338 01:12:15,468 --> 01:12:16,838 Yeah? 339 01:12:18,840 --> 01:12:20,074 Yeah. 340 01:12:40,561 --> 01:12:41,629 Morning. 341 01:12:43,564 --> 01:12:45,432 Morning. 342 01:12:57,812 --> 01:12:59,479 It's today, huh? 343 01:13:14,962 --> 01:13:16,664 Was he a good man? 344 01:13:20,635 --> 01:13:21,736 Okay. 345 01:13:36,517 --> 01:13:38,686 Guess I'm gonna need that engine. 346 01:13:46,727 --> 01:13:48,029 Right in there. 347 01:13:49,563 --> 01:13:50,865 Watch your hands. 348 01:13:55,269 --> 01:13:57,571 Shall we load up the canoe? 349 01:14:02,610 --> 01:14:04,477 Give it to the ladies over there. 350 01:14:05,513 --> 01:14:09,717 It'll do them good for recreation and romantic excursions. 351 01:14:12,720 --> 01:14:14,221 Almost forgot. 352 01:16:15,176 --> 01:16:19,380 Got another one for you, ma'am. Though it don't look like you're campsite seven no more. 353 01:16:54,682 --> 01:16:56,050 It's a nice picture, ma'am. 354 01:16:57,284 --> 01:16:58,686 Thanks. 355 01:17:02,756 --> 01:17:04,358 Don't forget to write. 356 01:17:30,017 --> 01:17:31,719 Good song. 22409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.