All language subtitles for what made her do it aka Nani ga kanojo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12.120 --> 00:00:16.745 A SANPORD PRESENTATION 2 00:00:27.127 --> 00:00:32.292 "What made her do it?" (Nani ga kanojo o so saseta ka) 3 00:00:32.966 --> 00:00:36.690 This silent film appeared in 1930. It was appreciated 4 00:00:36.690 --> 00:00:39.163 as a masterpiece of the "proletarian film" genre at the time. 5 00:00:39.205 --> 00:00:42.299 Unfortunately, it was cut into pieces later on and seemed to 6 00:00:42.342 --> 00:00:45.111 have been lost until it was found, that the film had been saved, 7 00:00:45.111 --> 00:00:48.460 at the Gosfilmofond Russian National Film Library. 8 00:00:48.581 --> 00:00:51.379 However, the Russian version is not complete. 9 00:00:51.418 --> 00:00:54.819 The beginning and important scenes at the end are missing. 10 00:00:54.854 --> 00:00:57.880 In order to reconstruct the film the best way possible, 11 00:00:57.924 --> 00:01:00.722 all materials relating to it were researched 12 00:01:00.760 --> 00:01:03.558 and short titles for the missing scenes were prepared. 13 00:01:21.314 --> 00:01:27.310 The production company, Teikoku Kinema. 1929 14 00:01:30.423 --> 00:01:38.159 What made her do it? 15 00:01:39.899 --> 00:01:44.630 Directed by Shigeyoshi Suzuki 16 00:01:45.105 --> 00:01:51.874 Sumiko is played by Keiko Takatsu 17 00:02:06.659 --> 00:02:10.600 Life is a path of suffering 18 00:02:10.960 --> 00:02:12.826 that leads to death. 19 00:02:14.834 --> 00:02:18.600 Dark, gloomy clouds - late autumn 20 00:02:20.507 --> 00:02:24.170 Neverending dark glittering railroad track: 21 00:02:24.210 --> 00:02:27.145 a symbol of a deserted life. 22 00:02:28.214 --> 00:02:32.444 Sumiko Nakamura: a lonely girl drags herself beside the track. 23 00:02:32.519 --> 00:02:36.578 Her shabby appearance: a symbol of her life. 24 00:02:38.158 --> 00:02:40.183 A noisy train passes by. 25 00:02:40.226 --> 00:02:42.854 Girls on a class outing waving their hands. 26 00:02:42.896 --> 00:02:44.659 They all seem happy. 27 00:02:45.498 --> 00:02:50.940 Following the train with her eyes, the girl struggles forward. 28 00:02:50.136 --> 00:02:52.604 Tears on her face... 29 00:02:53.907 --> 00:02:57.274 Fatigue. She takes out a slice of bread and eats it 30 00:02:57.310 --> 00:02:59.870 as if she were starving to death. 31 00:02:59.913 --> 00:03:01.642 It's the last one. 32 00:03:03.583 --> 00:03:09.180 She's totally desperate but still has to go on. 33 00:03:10.490 --> 00:03:14.187 Suddenly her wooden sandal is broken. 34 00:03:14.227 --> 00:03:17.162 The girl doesn't know where to go. 35 00:03:20.400 --> 00:03:24.461 She is saved by a poor old man. 36 00:03:25.338 --> 00:03:29.206 The poor man is old Doi, a rickshaw man. 37 00:03:38.518 --> 00:03:39.883 "Have something to eat, first of all. 38 00:03:39.919 --> 00:03:41.113 We can do everything else, later on." 39 00:04:54.294 --> 00:04:56.262 "Where are you going?" 40 00:05:01.801 --> 00:05:04.235 "My uncle is living in Nitta." 41 00:05:12.780 --> 00:05:14.478 "My father told me to give this to him." 42 00:05:28.270 --> 00:05:30.860 "Sorry, but I can't read." 43 00:05:47.180 --> 00:05:49.307 "There is no school in my village. 44 00:05:49.349 --> 00:05:52.375 My uncle is supposed to sent me to school." 45 00:06:00.660 --> 00:06:02.930 "You are probably quite tired. Go to bed. 46 00:06:02.128 --> 00:06:03.652 Tomorrow morning, we have to leave early." 47 00:07:09.896 --> 00:07:11.864 The next morning. 48 00:07:47.967 --> 00:07:50.367 "Look, there is Nitta." 49 00:08:08.200 --> 00:08:10.614 "This is the way to Nitta." 50 00:08:24.270 --> 00:08:26.204 "Thank you very much." 51 00:08:35.548 --> 00:08:38.415 "Take care and ask a policeman how to get there." 52 00:09:12.318 --> 00:09:15.651 "I'll be back during my school holidays." 53 00:09:24.630 --> 00:09:28.591 A policeman shows her the way to her uncle's house. 54 00:09:30.536 --> 00:09:32.902 This is Kanta Yamada, her uncle in Nitta. 55 00:09:45.151 --> 00:09:48.860 "My father told me, that all is written down there..." 56 00:09:55.940 --> 00:09:58.630 "To whom belongs this child?" 57 00:10:36.200 --> 00:10:37.303 "She is my brother's daughter. 58 00:10:37.303 --> 00:10:38.904 I haven't heard from him for quite a long time. 59 00:10:38.904 --> 00:10:40.462 Now he sends me somebody like this." 60 00:10:54.720 --> 00:10:56.483 We haven't heards from each other for a long time, 61 00:10:56.522 --> 00:10:58.217 but I hope you are all well. 62 00:11:29.155 --> 00:11:31.680 Due to long unemployment and illness, we can't go on, 63 00:11:31.724 --> 00:11:33.954 I don't want to burden you with her, 64 00:11:33.993 --> 00:11:36.484 but, please, take care of Sumiko. 65 00:12:10.229 --> 00:12:13.270 "My brother committed suicide. This is his last will." 66 00:12:21.207 --> 00:12:23.175 "This is mine!" 67 00:12:26.912 --> 00:12:28.937 "You spent all our money drinking." 68 00:12:47.133 --> 00:12:49.624 "Do you have to quarrel all the time?" 69 00:12:56.242 --> 00:12:59.507 "Sumiko, from now on you are one of our children." 70 00:13:04.450 --> 00:13:08.614 "In this letter, it says that we're going to take care of you." 71 00:13:18.300 --> 00:13:21.220 "Uncle, please let me go to school right away." 72 00:13:23.936 --> 00:13:25.403 "To school?" 73 00:13:40.520 --> 00:13:41.280 "You don't have to go to school, 74 00:13:41.320 --> 00:13:43.117 because I'll teach you all need to know." 75 00:13:46.692 --> 00:13:49.718 "You'll be lucky here. Life is easy here." 76 00:14:55.127 --> 00:15:00.394 "Where have you been? Look at the poor little baby." 77 00:15:32.264 --> 00:15:34.357 "Just wait a bit. As soon as the others have finished, 78 00:15:34.400 --> 00:15:35.697 you can have dine peacefully." 79 00:17:12.765 --> 00:17:15.340 "That's the girl I told you about. 80 00:17:15.340 --> 00:17:18.765 Sumiko, this man is a good acquaintance of your father." 81 00:17:30.449 --> 00:17:34.180 "You have grown up, haven't you? You are like your father." 82 00:17:38.924 --> 00:17:41.358 "When you were a little girl, I often carried you in my arms." 83 00:17:43.962 --> 00:17:48.831 "Hurry up, this man will give you a good education." 84 00:17:55.908 --> 00:17:58.376 "Are you going to send me to school?" 85 00:18:04.650 --> 00:18:06.413 "I'll be ready in a minute." 86 00:18:42.621 --> 00:18:45.557 "Thanks to father's good acquaintance, 87 00:18:45.557 --> 00:18:48.685 from now on, I can go to school. I'll work hard." 88 00:18:57.503 --> 00:19:00.904 "The girl is valuable, although she has a lot to learn." 89 00:19:05.477 --> 00:19:08.207 "Father, I'll be back." 90 00:19:40.445 --> 00:19:43.903 "Oh, the old rickshaw man gave me a silver coin." 91 00:19:56.361 --> 00:19:59.353 "She'll be very profitable." 92 00:20:37.302 --> 00:20:38.894 Her father' s letter. 93 00:21:14.406 --> 00:21:17.375 "Sumiko, you are my daughter, now." 94 00:21:19.478 --> 00:21:21.878 "You're so lucky." 95 00:21:24.750 --> 00:21:28.743 "I'll write a letter to my father. He'll certainly be giad." 96 00:21:35.694 --> 00:21:38.561 Sold to a circus - the girl. 97 00:21:39.431 --> 00:21:41.729 Beautiful clothes, various lessons... 98 00:21:41.767 --> 00:21:43.758 What the man said is true... 99 00:21:52.110 --> 00:21:54.476 "Don't move, otherwise you'll be hurt badly." 100 00:22:17.836 --> 00:22:20.771 "In the end, that girl will be stabbed to death." 101 00:22:37.322 --> 00:22:40.723 "Please, please, let me go back to my father!" 102 00:22:43.195 --> 00:22:47.723 "Stupid girl! We paid so much money for you, how could I let you go?" 103 00:23:10.222 --> 00:23:13.890 "We're on our own, we are orphans." 104 00:23:21.800 --> 00:23:25.310 "I'm not an orphan, my father is alive." 105 00:23:45.230 --> 00:23:46.991 "Look, that's my father." 106 00:24:12.517 --> 00:24:16.544 "There... what's written here? Read it to me, Shintaro." 107 00:24:22.327 --> 00:24:25.319 "Let the clown Kuma read it." 108 00:24:43.281 --> 00:24:46.450 "Kuma, can you read this to Sumiko?" 109 00:25:10.408 --> 00:25:12.842 "Your father is..." 110 00:25:14.112 --> 00:25:17.810 "Your father committed suicide... he is dead." 111 00:25:18.149 --> 00:25:21.500 "Dead? My father is... dead!" 112 00:25:29.628 --> 00:25:35.464 As the days go by, time heals her sorrow. 113 00:25:36.768 --> 00:25:39.532 But at the circus everything is going on as usual. 114 00:26:11.736 --> 00:26:15.137 "We can' t stand it anymore. We don't have enough to eat." 115 00:26:21.680 --> 00:26:24.615 "Look, the mouse is labouring just the same way we do." 116 00:26:29.988 --> 00:26:31.285 "We're working ourselves to death 117 00:26:31.323 --> 00:26:32.915 and who is getting the money from it?" 118 00:26:57.150 --> 00:26:59.142 "Who stole my money?" 119 00:27:40.558 --> 00:27:41.957 "Whose purse is this?" 120 00:27:51.703 --> 00:27:53.364 "I don' t steal the money. 121 00:27:53.405 --> 00:27:55.270 I've been saving money for quite some time." 122 00:27:57.442 --> 00:28:01.370 "Don't tell me lies. You can't have saved so much money." 123 00:28:04.482 --> 00:28:06.245 "Just confess! You thief." 124 00:28:22.834 --> 00:28:25.302 "Perhaps, we don't taught her enough good manners." 125 00:28:30.275 --> 00:28:32.402 "Master, stop it! Just a minute, 126 00:28:32.444 --> 00:28:34.241 I would like to tell you something. 127 00:28:49.728 --> 00:28:52.356 "Sumiko, stop crying. I can't stand it any longer, 128 00:28:52.397 --> 00:28:53.625 either, let's run away." 129 00:28:55.800 --> 00:28:58.268 The midnight bell: the signal. 130 00:29:17.288 --> 00:29:21.247 "If you don't listen to us, we'll do what we want anyway." 131 00:29:24.629 --> 00:29:28.224 "I spent good money on you. You'd better not do that!" 132 00:29:36.207 --> 00:29:39.734 "I can't stand to see the boss' face anymore. Let's run away." 133 00:29:43.810 --> 00:29:44.608 During the turmoil, 134 00:29:44.651 --> 00:29:48.500 Sumiko and Shintaro manage to escape from the circus. 135 00:30:07.105 --> 00:30:09.500 "Now, we're safe. 136 00:30:09.400 --> 00:30:11.474 The village Yui, where my sister is living, is nearby." 137 00:30:27.492 --> 00:30:29.790 "I'll go ask for directions." 138 00:30:40.538 --> 00:30:42.403 "Shintaro, please, hurry back." 139 00:30:48.790 --> 00:30:50.980 "I'll be back soon, stay here." 140 00:31:18.409 --> 00:31:21.300 "He jumped out unexpectedly." 141 00:31:29.454 --> 00:31:31.251 "There is no hospital in this village. 142 00:31:31.289 --> 00:31:32.449 You have to go to the next one." 143 00:32:00.151 --> 00:32:05.851 A bad twist of fate, Shintaro and Sumiko are separated. 144 00:32:08.493 --> 00:32:14.295 One year later. We find her at an unexpected piace. 145 00:32:18.360 --> 00:32:20.270 At a police station. 146 00:32:21.873 --> 00:32:24.865 Used as an agent by thieves - the girl. 147 00:32:44.362 --> 00:32:46.990 "You, poor girl. They were only using you." 148 00:32:59.444 --> 00:33:02.902 "The greedy thieves just treat you badly and exploit you." 149 00:33:07.952 --> 00:33:10.216 Once she got away, but the head thief Sahei 150 00:33:10.254 --> 00:33:12.313 pursued and caught her. She became a pawn for 151 00:33:12.357 --> 00:33:14.180 the thieves once again. - the girl. 152 00:33:14.993 --> 00:33:18.588 Sahei's caught stealing and she is entrusted to a privately - 153 00:33:18.629 --> 00:33:20.153 owned poor house. 154 00:33:21.699 --> 00:33:25.320 the poor house 155 00:34:03.775 --> 00:34:05.766 At night. 156 00:34:17.855 --> 00:34:21.188 "You can't breast-feed with the food they give us here." 157 00:34:22.693 --> 00:34:25.321 "Working all day long, 158 00:34:25.363 --> 00:34:27.661 we deserve better food." 159 00:34:31.836 --> 00:34:35.932 "Oamn! Who can we complain to? It's a private home." 160 00:34:37.909 --> 00:34:41.970 "The director pockets everything." 161 00:35:12.844 --> 00:35:16.302 "Let me hold the baby for you" 162 00:36:06.330 --> 00:36:09.163 Sumiko has various memories... 163 00:36:09.200 --> 00:36:11.361 the old rickshaw man, Shintaro. 164 00:36:40.965 --> 00:36:44.423 "Thank you very much, the baby has fallen asleep." 165 00:37:09.627 --> 00:37:12.950 "You'll be engaged as a maid in the house of Yoshio Akiyama, 166 00:37:12.129 --> 00:37:13.460 the town councillor." 167 00:37:32.984 --> 00:37:36.112 "You really got a good job. I envy you." 168 00:37:45.997 --> 00:37:49.570 "Goodbye and don't forget us." 169 00:37:53.204 --> 00:37:56.696 "We'll meet again... with the baby too." 170 00:38:12.890 --> 00:38:15.825 "Goodbye, baby." 171 00:38:40.384 --> 00:38:42.944 She is empioyed as servant of Yoshio Akiyama, 172 00:38:42.987 --> 00:38:45.512 the town councillor - the girl. 173 00:39:10.881 --> 00:39:13.315 "The young lady of the house has come home." 174 00:40:07.171 --> 00:40:10.265 "Sumiko, go, serve the young lady." 175 00:40:30.628 --> 00:40:33.563 "Miss, should we play some jazz?" 176 00:41:47.671 --> 00:41:50.300 "Are you trying to kill my daughter?" 177 00:42:07.625 --> 00:42:10.389 "She says the fish hasn' t been boned." 178 00:42:31.916 --> 00:42:34.851 "You idiots! Don't you have eyes? 179 00:42:34.885 --> 00:42:37.513 Do you want to kill the young lady?" 180 00:42:52.202 --> 00:42:55.171 The young lady leaves the house. 181 00:43:27.471 --> 00:43:30.440 "Silly, don't cry." 182 00:43:37.314 --> 00:43:42.308 "But can't the young lady bone the fish herself?" 183 00:43:49.393 --> 00:43:52.794 "If she has to do it on her own, she'd rather not eat it." 184 00:43:59.637 --> 00:44:02.834 "What an inconvenience for her." 185 00:44:45.949 --> 00:44:50.352 "I've told you to clean up everything before eating." 186 00:45:03.000 --> 00:45:05.833 "Oh, no. You left the water running again." 187 00:45:11.108 --> 00:45:14.168 "You've broken a bowl again." 188 00:45:30.270 --> 00:45:34.200 "Sumiko, you're not allowed to put soy sauce on your pickles." 189 00:45:43.400 --> 00:45:47.907 "I don't allow something like that, in order to train my servants properly!" 190 00:45:52.649 --> 00:45:55.447 "Sumiko must have learn the rules of this house perfectly. 191 00:45:55.486 --> 00:45:57.780 You mustn't spoil her." 192 00:46:11.435 --> 00:46:14.268 "You came here looking very unhappy, 193 00:46:14.304 --> 00:46:16.568 but you must be much happier now." 194 00:46:53.110 --> 00:46:55.440 "I'm sure you can't compare the food 195 00:46:55.780 --> 00:46:56.978 you got in the poor house to what you get here. 196 00:46:57.140 --> 00:46:59.346 You've probably never eaten such expensive fish, have you?" 197 00:47:04.454 --> 00:47:07.820 "I often eat fish." 198 00:47:09.660 --> 00:47:13.619 "These left-overs I'll throw to the dogs." 199 00:47:26.543 --> 00:47:29.842 "Do you think I'll left a young girl from a poor house 200 00:47:29.880 --> 00:47:32.508 make fun of me, the wife of the town councillor?" 201 00:47:40.691 --> 00:47:44.127 "What a foolish girl! A poor house is a poor house, 202 00:47:44.161 --> 00:47:46.391 sending us someone like this!" 203 00:47:53.503 --> 00:47:55.494 "Number 1-6-5-9, please." 204 00:47:57.975 --> 00:47:59.909 "I'm the wife of councillor Akiyama. 205 00:47:59.943 --> 00:48:02.309 I want Mr. Hara, the manager, to come immediately." 206 00:48:17.427 --> 00:48:21.557 She is sent back to the poor house. 207 00:48:42.185 --> 00:48:46.281 Three years later. 208 00:48:50.827 --> 00:48:54.729 We find her at the house of a Biwa instructor. 209 00:49:08.779 --> 00:49:10.576 The instructor's mother is out 210 00:49:10.614 --> 00:49:12.639 and she has to take care of the house. 211 00:50:01.765 --> 00:50:03.790 "Sumiko!" 212 00:50:07.137 --> 00:50:08.661 "Oh, Shintaro!" 213 00:50:15.912 --> 00:50:18.472 "Sumiko, it's really you!" 214 00:50:24.621 --> 00:50:27.647 "But, why did you abandon me?" 215 00:50:31.895 --> 00:50:34.363 "An accident prevented me from coming back to you; since then 216 00:50:34.398 --> 00:50:36.457 I have been searching for you everywhere." 217 00:50:40.404 --> 00:50:42.395 "I'm glad, you look well." 218 00:50:50.647 --> 00:50:53.639 "We can't chat out here." 219 00:51:23.146 --> 00:51:24.909 "Thisis the house of a Biwa instructor, isn't it? 220 00:51:24.948 --> 00:51:26.740 Are you working here?" 221 00:51:38.161 --> 00:51:40.186 "Have you been here long?" 222 00:51:42.365 --> 00:51:43.627 "Yes, about 6 months. 223 00:51:43.667 --> 00:51:44.895 It's been so long since I've seen you, hasn't it?" 224 00:51:50.974 --> 00:51:54.466 "It's not so easy to tell you what has happened up to now..." 225 00:52:15.332 --> 00:52:18.267 "I'm working with a theater troupe now." 226 00:52:23.406 --> 00:52:26.432 "The address is on the other side. Come over when you're free." 227 00:53:03.446 --> 00:53:05.971 "Excuse me for entering your house while you were out." 228 00:53:09.819 --> 00:53:11.343 "Who are you?" 229 00:53:13.290 --> 00:53:14.985 "My name is Shintaro Ichikawa. 230 00:53:15.250 --> 00:53:16.993 I'm a member of the Kotobuki theater troupe." 231 00:53:18.295 --> 00:53:21.822 "We worked together some time ago." 232 00:53:29.306 --> 00:53:32.969 "Please, let me call on you again. Goodbye." 233 00:55:14.100 --> 00:55:16.570 "Sumiko, that's a joke, just a joke." 234 00:56:41.131 --> 00:56:43.656 Sumiko - with the happiness of a married woman. 235 00:56:49.172 --> 00:56:53.165 Happily living with Shintaro - the girl. 236 00:58:16.192 --> 00:58:19.684 A telegram from the theater: "No contract." 237 00:58:43.620 --> 00:58:47.613 Unemployed and desolate, they write to a friend for help. 238 00:59:20.323 --> 00:59:22.553 I can't help you. 239 00:59:22.592 --> 00:59:25.322 There is no way out anymore for the two of them. 240 00:59:47.317 --> 00:59:50.775 On the moonlit sands of the beach, two shadows. 241 00:59:50.820 --> 00:59:54.551 It is the two of them, looking for peace in death. 242 01:00:49.245 --> 01:00:51.440 "Those two over there, they're not thinking 243 01:00:51.481 --> 01:00:52.914 of drowning themselves, are they?" 244 01:01:13.770 --> 01:01:15.738 "How beautiful. The moon, the sea... 245 01:01:15.772 --> 01:01:17.831 I can't believe we're going to die now." 246 01:01:23.379 --> 01:01:25.404 "Are you having doubts?" 247 01:01:25.448 --> 01:01:28.349 "I'm happy I'll be able to go with you, Shintaro." 248 01:01:44.100 --> 01:01:45.692 "Two persons drowned over there!" 249 01:01:56.212 --> 01:01:57.270 "Try to find them!" 250 01:02:11.694 --> 01:02:13.161 "Did you find anyone?" 251 01:02:15.398 --> 01:02:16.956 "Here! Over here!" 252 01:02:22.538 --> 01:02:24.836 "A woman, only the woman!" 253 01:02:55.538 --> 01:02:58.290 "How lucky to survive a double suicide! 254 01:02:58.740 --> 01:03:00.599 It 's like she's in heaven. What a lucky girl!" 255 01:03:06.716 --> 01:03:09.241 She couldn't die even though she wanted to saved once more, 256 01:03:09.285 --> 01:03:11.879 she is taken to a place called the "Garden of Angels", 257 01:03:11.921 --> 01:03:13.946 a reformatory for wayward woman. 258 01:04:31.834 --> 01:04:36.237 "You're lucky: your husband is alive." 259 01:04:37.607 --> 01:04:39.837 "Sumiko, why don't you write a letter? 260 01:04:39.876 --> 01:04:42.743 I'll be getting out of here, and I'll mail it for you." 261 01:04:46.315 --> 01:04:51.275 "But I've al ready resigned myself to living without him." 262 01:04:59.795 --> 01:05:02.161 "I'm sure he's longing for you. 263 01:05:02.198 --> 01:05:04.996 It shouldn't be hard to find out where he is." 264 01:05:08.237 --> 01:05:10.228 "The two of you deaded to commit suicide together, 265 01:05:10.273 --> 01:05:12.173 so he wouldn't have forgotten you that easily." 266 01:05:18.800 --> 01:05:21.345 "But, I've decided to start a new life." 267 01:05:36.132 --> 01:05:39.465 "A new life! I hate this place, this is so called heaven of ours 268 01:05:39.502 --> 01:05:42.164 where you aren't even free to write one letter." 269 01:05:56.552 --> 01:05:59.214 "Don't blame me if you're sorry later on 270 01:05:59.255 --> 01:06:01.520 - A short note is enough." 271 01:06:06.896 --> 01:06:10.332 "Write quickly before the bell rings." 272 01:07:14.363 --> 01:07:16.923 "Our sister, Okaku Shimamura, who has repented her sins 273 01:07:16.966 --> 01:07:19.764 thanks to God's grace, will leave us today." 274 01:07:22.772 --> 01:07:26.765 "Everyone, please use her as a model." 275 01:08:16.559 --> 01:08:19.255 "Oh, Lord, you have enlightened my soul and give me salvation. 276 01:08:19.295 --> 01:08:21.456 Oh Lord, give your blessing to our teacher 277 01:08:21.497 --> 01:08:23.488 as well as to all the others. Amen." 278 01:09:34.737 --> 01:09:37.228 "Okaku, wait!" 279 01:09:52.855 --> 01:09:56.621 "Please, headmistress, in the name of God, have mercy!" 280 01:10:10.472 --> 01:10:12.963 "Forgive me for my terrible sins." 281 01:10:19.548 --> 01:10:21.982 "You aren't leaving, you're going into solitary confinement, 282 01:10:22.170 --> 01:10:24.800 I'll speak to Sumiko on my own." 283 01:10:26.589 --> 01:10:28.887 "Forgive me! She begged me to do this, 284 01:10:28.924 --> 01:10:31.324 and I feel sorry for her." 285 01:10:36.498 --> 01:10:39.865 "You haven't betrayed me, but God himself." 286 01:10:42.338 --> 01:10:46.100 "This sin will never be forgiven." 287 01:10:56.585 --> 01:10:59.679 "Oh Lord, forgive this lost lamb." 288 01:11:19.441 --> 01:11:23.241 "You gave this letter to Okaku." 289 01:11:27.216 --> 01:11:31.118 "Yes, but she talked me to writing it." 290 01:11:35.570 --> 01:11:38.925 "Don't blame others for your sins. You have already died. 291 01:11:38.961 --> 01:11:41.896 You are a living corpse." 292 01:11:47.469 --> 01:11:50.734 "When God resurrected you through a miracle of seven days, 293 01:11:50.773 --> 01:11:52.968 you became another person." 294 01:11:57.146 --> 01:11:59.706 "You have ruined everything. This is a garden of angels, 295 01:11:59.748 --> 01:12:01.978 everyone living here is as pure as the white lilies 296 01:12:02.170 --> 01:12:03.609 blooming on the field." 297 01:12:16.365 --> 01:12:22.310 "Repent! Ask for forgiveness. Forget this sinful man." 298 01:12:29.411 --> 01:12:32.471 "Atone for your sins during the next holy service 299 01:12:32.514 --> 01:12:35.540 by confessing about the men who made you a sinner." 300 01:12:46.950 --> 01:12:48.757 "You have to confess before the others. 301 01:12:48.797 --> 01:12:51.610 Then your sins will be washed away." 302 01:12:56.171 --> 01:12:58.571 "Please, have mercy on me! It's too painful 303 01:12:58.607 --> 01:13:00.734 to do that in front of so many people." 304 01:13:25.768 --> 01:13:30.262 "You must endure the pain, it will make you stronger." 305 01:13:34.376 --> 01:13:37.436 "Confess! For your own sake." 306 01:13:43.819 --> 01:13:47.186 Shortly there after, the Sunday church bells ring. 307 01:13:47.823 --> 01:13:53.125 Virtuous believers flock toward the Garden of Angels. 308 01:13:53.762 --> 01:14:00.565 After the service, the headmistress Umeko faces the congregation. 309 01:14:00.969 --> 01:14:05.599 "Dear members. Today one of our sisters will confess to you... 310 01:14:05.641 --> 01:14:08.906 Sumiko, come and confess to everyone." 311 01:14:09.445 --> 01:14:13.541 All eyes are on Sumiko. She trembles with fear. 312 01:14:13.582 --> 01:14:16.608 In an angry voice, the headmistress says: 313 01:14:17.850 --> 01:14:23.810 "Fine! If you're too ashamed to confess, I'll do it for you." 314 01:14:23.659 --> 01:14:27.652 Sumiko endures the pain. Suddenly, she stands up 315 01:14:27.696 --> 01:14:31.393 and looks up at the alter. Pointing at the crucifix, she screams: 316 01:14:32.670 --> 01:14:34.400 "That God is love is a lie! It's all lies! 317 01:14:34.437 --> 01:14:38.873 Even though I've asked for forgiveness, you still want to shame me." 318 01:14:39.575 --> 01:14:42.169 "If God were love, I would already be forgiven. 319 01:14:42.211 --> 01:14:44.406 I'm better off without such a God." 320 01:14:45.800 --> 01:14:48.413 "The garden of angels is a lie! It's all lies!" 321 01:14:49.218 --> 01:14:51.948 Everyone is in an uproar, and the headmistress is praying 322 01:14:51.987 --> 01:14:54.683 with exaggerated gestures. No one can stop Sumiko. 323 01:14:55.657 --> 01:14:57.420 "Lies!" 324 01:14:58.827 --> 01:15:03.491 Sumiko throws the Bible at the crucifix. 325 01:15:07.970 --> 01:15:11.201 Late that night, flames rise from the church at the garden of angels. 326 01:15:11.840 --> 01:15:15.173 The old building is suddenly engulfed in flames. 327 01:15:16.645 --> 01:15:20.103 The headmistress panics and taking only the time to grab some money, 328 01:15:20.148 --> 01:15:22.446 she flees, abandoning all the inmates. 329 01:15:23.585 --> 01:15:26.577 The golden crucifix and the figure of Christ 330 01:15:26.622 --> 01:15:29.455 succumb to the flames and burn up. 331 01:15:30.526 --> 01:15:32.619 The violent red flames, the scattering cinders, 332 01:15:32.661 --> 01:15:35.270 ringing bells, the sound of the burnt building collapsing, 333 01:15:35.630 --> 01:15:36.963 the cries of people trying to escape. 334 01:15:38.660 --> 01:15:41.763 In the midst of it all, a young woman dances a crazed dance, 335 01:15:41.803 --> 01:15:44.465 wildly tossing her hair. 336 01:15:45.400 --> 01:15:48.339 "This despicable home will burn to ashes. 337 01:15:48.377 --> 01:15:50.971 Burn, burn! It should all burn!" 338 01:15:53.810 --> 01:15:56.983 Dark shadows appear from either side, reaching for Sumiko. 339 01:15:57.619 --> 01:15:59.985 "You started the fire!" 340 01:16:00.622 --> 01:16:02.988 "Yes, I did it." 341 01:16:04.920 --> 01:16:07.994 Sumiko looks up at the sky, Lit by fire and cries. 342 01:16:09.164 --> 01:16:12.497 "Oh, red angels are dancing up..." 343 01:16:13.235 --> 01:16:15.999 "Up to heaven, to heaven!" 344 01:16:16.672 --> 01:16:24.875 The flames rise into the sky. 345 01:16:29.651 --> 01:16:35.612 What made her do it? 346 01:16:43.828 --> 01:16:46.729 Produced by the committee for the reconstruction of 347 01:16:46.764 --> 01:16:48.493 "What made her do it?" 348 01:16:49.670 --> 01:16:51.126 Teruo Yamakawa 349 01:16:51.736 --> 01:16:52.896 Restored by Yoneo Ota Akihiro Sakurada 350 01:16:52.937 --> 01:16:53.961 Akiko Shimura Hitoshi Fukunaga 351 01:16:54.500 --> 01:16:55.290 Akio Matsuda Kaoru Mizuguchi 352 01:16:55.730 --> 01:16:55.835 Akiko Yamashita 353 01:18:01.673 --> 01:18:03.732 Directed of the reconstruction: Yoneo Ota 354 01:18:05.109 --> 01:18:11.173 Distribution by SANPORD Co. 355 01:18:19.230 --> 01:18:22.857 English subtitle: Joanne Bernardi Grammar check: Dan. 29227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.