All language subtitles for the.purge.s01e10.1080p.web.x264-tbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,006 --> 00:00:08,496 Negli episodi precedenti... 2 00:00:08,506 --> 00:00:09,994 Ti porto in un posto sicuro. 3 00:00:10,004 --> 00:00:11,034 Pen e' li' fuori, 4 00:00:11,044 --> 00:00:12,791 e chissa' cosa le sta facendo quel tizio. 5 00:00:12,801 --> 00:00:15,493 Non esco durante la notte dello Sfogo... da prima di avere il bar. 6 00:00:15,503 --> 00:00:17,424 Non entrerete mai in quella scuola. 7 00:00:17,434 --> 00:00:18,815 Parli del Thomas Paine, 8 00:00:18,825 --> 00:00:20,174 il liceo che ha chiuso? 9 00:00:20,184 --> 00:00:21,865 Questo tipo non sa cosa gli aspetta. 10 00:00:21,875 --> 00:00:24,725 Siamo due Marine con le palle, con un arsenale nel portabagagli. 11 00:00:24,735 --> 00:00:25,918 Lanciarazzi! Fuori! 12 00:00:27,325 --> 00:00:30,116 Lo avevo avvertito. Non ci si intromette nella vita delle persone. 13 00:00:30,126 --> 00:00:31,641 Siete tutti qui... 14 00:00:31,651 --> 00:00:35,012 Perche' mi avete fatto un torto. Sfogarmi su tutti voi e' mio diritto. 15 00:00:35,022 --> 00:00:37,029 - Eileen, ferma! - Eileen. 16 00:00:38,075 --> 00:00:39,751 L'edificio e' stato manomesso. 17 00:00:39,761 --> 00:00:41,124 Non potete... 18 00:00:41,134 --> 00:00:43,273 Sfuggire alla mia giustizia! 19 00:00:43,283 --> 00:00:44,676 Porto fuori la spazzatura. 20 00:00:44,686 --> 00:00:46,273 E i Betancourt sono i prossimi. 21 00:00:46,283 --> 00:00:47,734 Lo conosciamo, non e' vero? 22 00:00:47,744 --> 00:00:50,022 Ha motivi per volerci uccidere? 23 00:00:52,358 --> 00:00:55,556 The Purge - Stagione 1 Episodio 10 - "A Nation Reborn" 24 00:00:58,832 --> 00:01:02,052 Traduzione: elipiro92, Shadriel, ximi, EffiRhage, Tes', Dorcas90, _Jorgia_ 25 00:01:02,062 --> 00:01:03,659 Revisione: Vale_series 26 00:01:05,247 --> 00:01:07,391 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 27 00:01:07,833 --> 00:01:11,212 Giuro fedelta' 28 00:01:11,222 --> 00:01:13,413 alla bandiera 29 00:01:13,423 --> 00:01:17,678 degli Stati Uniti d'America 30 00:01:18,016 --> 00:01:22,665 e alla Repubblica per quello che essa rappresenta, 31 00:01:22,675 --> 00:01:24,484 - una nazione... - Una nazione... 32 00:01:24,494 --> 00:01:26,071 - Sotto Dio... - Sotto Dio. 33 00:01:26,081 --> 00:01:27,854 - Indivisibile. - Indivisibile. 34 00:01:27,864 --> 00:01:30,050 Con liberta' e giustizia 35 00:01:30,060 --> 00:01:31,146 per tutti. 36 00:01:32,076 --> 00:01:33,734 Ricorda questo giuramento 37 00:01:33,744 --> 00:01:35,445 perche' questa notte 38 00:01:35,455 --> 00:01:37,205 sarai messo alla prova. 39 00:01:37,215 --> 00:01:40,550 Sarai processato in ogni modo possibile. 40 00:01:41,213 --> 00:01:43,352 Ma trionferai 41 00:01:43,362 --> 00:01:45,454 se mostrerai la tua fedelta' 42 00:01:45,464 --> 00:01:46,888 e ti sfogherai. 43 00:01:48,075 --> 00:01:49,544 Sara' un inferno, 44 00:01:50,152 --> 00:01:52,173 ma e' anche un dono. 45 00:01:52,600 --> 00:01:54,749 Dodici ore di liberta'. 46 00:01:55,274 --> 00:01:57,974 Sono solo 43 mila secondi 47 00:01:57,984 --> 00:02:00,570 per cambiare la tua vita per sempre. 48 00:02:01,563 --> 00:02:03,978 Ma ascolta, non voglio mentirti... 49 00:02:04,854 --> 00:02:06,512 Quello di cui sto parlando 50 00:02:06,522 --> 00:02:07,531 e' difficile. 51 00:02:08,087 --> 00:02:09,923 Non tutti ne sono all'altezza. 52 00:02:09,933 --> 00:02:11,865 Partecipare e' pericoloso. 53 00:02:11,875 --> 00:02:13,164 E' rischioso. 54 00:02:13,661 --> 00:02:14,851 Ma quel rischio... 55 00:02:15,244 --> 00:02:18,194 Ti dara' una ricompensa incomparabile. 56 00:02:19,318 --> 00:02:20,544 Quindi preparati, 57 00:02:20,554 --> 00:02:23,283 pianifica, prega se devi farlo. 58 00:02:23,293 --> 00:02:25,354 Fai quello di cui hai bisogno. 59 00:02:25,364 --> 00:02:28,891 Assicurati solo di essere pronto per un mondo di possibilita'. 60 00:02:31,664 --> 00:02:33,055 La vita e' fugace. 61 00:02:33,365 --> 00:02:35,244 Sbatti le ciglia... e non c'e' piu'. 62 00:02:36,833 --> 00:02:39,164 Ma quando accetti di sfogarti, 63 00:02:39,532 --> 00:02:42,975 quando ti affidi al potere curativo della sua violenza, 64 00:02:42,985 --> 00:02:46,472 quando ti alzi pronto a sottoporti alla sua volonta'... 65 00:02:47,858 --> 00:02:49,756 Puo' succedere di tutto. 66 00:02:53,952 --> 00:02:54,941 6:12 67 00:02:54,951 --> 00:02:57,572 6:12 48 minuti alla FINE DELLO SFOGO 68 00:03:08,732 --> 00:03:10,640 Ok, basta con le cazzate. 69 00:03:11,502 --> 00:03:13,777 Leghero' le ragazze e poi continuiamo. 70 00:03:22,003 --> 00:03:23,003 Paige. 71 00:03:23,674 --> 00:03:24,674 Vieni qui. 72 00:03:25,022 --> 00:03:27,370 Girati. Metti le mani dietro la schiena. 73 00:03:28,127 --> 00:03:29,244 Sta funzionando... 74 00:03:29,556 --> 00:03:30,834 Proprio come dicevano loro. 75 00:03:30,844 --> 00:03:31,957 Riesco a sentirlo... 76 00:03:32,365 --> 00:03:34,434 Il potere dello Sfogo. Penelope... 77 00:03:34,754 --> 00:03:35,754 Vieni. 78 00:03:36,924 --> 00:03:38,252 Per favore. 79 00:03:38,262 --> 00:03:39,378 Vieni! 80 00:03:45,275 --> 00:03:46,732 E' quasi l'alba. 81 00:03:46,742 --> 00:03:47,932 Non abbiamo molto tempo. 82 00:03:47,942 --> 00:03:50,011 Basta con le interruzioni. 83 00:03:50,021 --> 00:03:51,054 Voi due. 84 00:03:51,473 --> 00:03:52,473 Ehi... 85 00:03:53,274 --> 00:03:54,563 Sul palco. 86 00:03:54,573 --> 00:03:55,693 Ora. 87 00:03:55,703 --> 00:03:56,703 Alzatevi. 88 00:04:02,685 --> 00:04:04,280 Quando usciro' da qui... 89 00:04:05,857 --> 00:04:08,080 Mi sentiro' libero da tutto. 90 00:04:08,090 --> 00:04:09,266 E che ne sara' di noi? 91 00:04:09,276 --> 00:04:10,602 Che ne sara' di voi? 92 00:04:10,612 --> 00:04:12,245 Charlie, Eileen, 93 00:04:12,255 --> 00:04:13,443 Jane. 94 00:04:13,453 --> 00:04:16,135 E' giusto che tu sarai libero e noi moriremo? 95 00:04:16,145 --> 00:04:18,327 E' questo lo Sfogo, Jenna. Sedetevi. 96 00:04:18,914 --> 00:04:22,858 Offre uguali opportunita' a tutti su un piano di assoluta parita'. 97 00:04:23,371 --> 00:04:25,572 Ognuno di voi poteva venire a cercarmi. 98 00:04:25,582 --> 00:04:27,186 Ma non l'avete fatto, giusto? 99 00:04:27,196 --> 00:04:28,704 Ho preso l'iniziativa. 100 00:04:28,714 --> 00:04:31,774 Sarei potuto morire una decina di volte mentre vi stavo cercando. 101 00:04:32,354 --> 00:04:35,017 Ma ero disposto a correre il rischio perche' lo volevo. 102 00:04:35,027 --> 00:04:36,526 Ascolta, mia moglie e'... 103 00:04:36,536 --> 00:04:37,634 Incinta. 104 00:04:37,644 --> 00:04:39,125 Lo so. Smettila di ricordarmelo. 105 00:04:39,135 --> 00:04:40,603 Ti prego, lasciala andare. 106 00:04:51,115 --> 00:04:52,115 Miguel... 107 00:04:52,753 --> 00:04:53,809 Ascoltami! 108 00:04:54,428 --> 00:04:58,077 Molte persone riescono a vivere grazie a questo Festival. 109 00:04:58,087 --> 00:05:01,011 Questo e' il prezzo da pagare per essere un eroe, figliolo! 110 00:05:02,994 --> 00:05:04,977 Dividetevi. Trovatelo. 111 00:05:04,987 --> 00:05:05,987 Anche Pete. 112 00:05:07,044 --> 00:05:08,255 Intendi Pete lo Sbirro? 113 00:05:08,265 --> 00:05:09,668 Si', non e' intoccabile. 114 00:05:10,407 --> 00:05:14,504 E trovateli in fretta. Non potremo piu' fare un cazzo quando la sirena suonera'. 115 00:05:14,514 --> 00:05:16,006 Bene, setacciamo la zona. 116 00:05:16,371 --> 00:05:17,648 Pete, non abbiamo tempo. 117 00:05:17,658 --> 00:05:20,470 Se non ce ne occupiamo subito ci seguira' a scuola. 118 00:05:21,050 --> 00:05:23,351 E non sappiamo cosa ci aspetta li'. 119 00:05:23,976 --> 00:05:26,965 Facciamone fuori qualcuno qui e poi ci muoviamo. 120 00:05:27,493 --> 00:05:28,854 Le guardie saranno facili, 121 00:05:29,181 --> 00:05:32,185 ma Rex e i collezionisti radunano persone per vivere. 122 00:05:32,195 --> 00:05:33,767 Sono legati e incazzati. 123 00:05:34,138 --> 00:05:37,234 - Ma si stanno dividendo. - Si', cercano di coprire piu' terreno, 124 00:05:37,762 --> 00:05:40,166 ma si isolano tra loro mentre lo fanno. 125 00:05:41,802 --> 00:05:43,149 Pensano che stiamo scappando. 126 00:05:43,507 --> 00:05:44,785 Andiamo all'attacco. 127 00:05:45,740 --> 00:05:47,090 Li sorprenderemo. 128 00:05:48,705 --> 00:05:49,705 Andiamo. 129 00:07:18,183 --> 00:07:19,183 Merda. 130 00:07:20,194 --> 00:07:21,565 - Tutto a posto? - Si'. 131 00:07:21,575 --> 00:07:22,690 Dobbiamo andare. 132 00:07:22,700 --> 00:07:24,067 La scuola e' di la'. 133 00:07:24,439 --> 00:07:25,444 Andiamo. 134 00:07:35,827 --> 00:07:36,827 Grazie... 135 00:07:37,975 --> 00:07:41,267 Per essere andati a casa, stanotte. Mi avete resto il lavoro piu' facile. 136 00:07:41,929 --> 00:07:45,469 Non sapevo come sarei entrato nel complesso Stanton da solo. 137 00:07:46,150 --> 00:07:49,373 - Come sapevi che eravamo li'? - Vi ho seguiti per settimane. 138 00:07:51,731 --> 00:07:54,039 - Signor Owens, potrebbe... - Joe... 139 00:07:54,049 --> 00:07:56,823 Ricordi quando ci siamo conosciuti? Ti avevo detto di darmi del tu. 140 00:07:57,215 --> 00:07:58,943 Dai Rick, ti ricordi. 141 00:07:58,953 --> 00:08:01,052 - Signor Betancourt. - Oh, la prego... 142 00:08:01,062 --> 00:08:02,399 Mi chiami Rick. 143 00:08:02,409 --> 00:08:03,592 Joe. 144 00:08:03,602 --> 00:08:04,914 Eccoci qui. 145 00:08:06,076 --> 00:08:08,876 - Non ci credo che abbia scelto questo posto. - Gia'... 146 00:08:08,886 --> 00:08:12,762 Ci sono passato davanti l'altro giorno e ho pensato che non ci tornavo dal liceo. 147 00:08:12,772 --> 00:08:14,306 Come facevi a conoscerlo? 148 00:08:15,755 --> 00:08:17,501 Avevo un cugino che lavorava alla Saticoy. 149 00:08:17,511 --> 00:08:18,660 Era il suo rifugio, 150 00:08:18,991 --> 00:08:21,071 forse perche' non gli chiedevano mai i documenti. 151 00:08:22,249 --> 00:08:24,234 - Come si chiama? - Tony Schroeder? 152 00:08:24,244 --> 00:08:25,373 - Schroeder. - Si'. 153 00:08:25,383 --> 00:08:28,152 - Lo conosci? - Bravo ragazzo. Ottimo ingegnere. 154 00:08:28,162 --> 00:08:30,231 - Cosa gli e' successo? - Quando hanno chiuso la fabbrica 155 00:08:30,241 --> 00:08:32,567 si e' trasferito con i suoceri, e... 156 00:08:33,429 --> 00:08:36,061 Purtroppo da allora abbiamo perso i contatti. 157 00:08:36,071 --> 00:08:37,288 Certo... 158 00:08:37,298 --> 00:08:39,514 E' difficile riprendersi, dopo. 159 00:08:40,919 --> 00:08:42,498 Alcuni di noi, pero'... 160 00:08:42,508 --> 00:08:43,608 Ce la fanno. 161 00:08:44,321 --> 00:08:46,748 Ed immagino sia per questo che siamo seduti qui, vero? 162 00:08:46,758 --> 00:08:48,794 Hai visto il mio tariffario. Cosa ne pensi? 163 00:08:48,804 --> 00:08:51,146 E'... una grande impresa. 164 00:08:51,156 --> 00:08:53,986 Il piano e' quello di iniziare il noleggio in autunno. 165 00:08:55,094 --> 00:08:56,662 Quindi ti servira'... 166 00:08:57,132 --> 00:08:59,270 La sicurezza nell'edificio durante lo Sfogo, 167 00:08:59,662 --> 00:09:01,690 - e singole unita'? - Esatto. 168 00:09:02,747 --> 00:09:04,919 Chi fornisce il sistema di protezione? 169 00:09:04,929 --> 00:09:05,929 Sandin. 170 00:09:06,770 --> 00:09:09,385 - La migliore. - Ha gia' lavorato con loro? 171 00:09:09,395 --> 00:09:10,919 Decisamente. 172 00:09:10,929 --> 00:09:13,578 Molte case e un paio di uffici in centro. 173 00:09:13,588 --> 00:09:15,412 Posso fornirti delle referenze, se vuoi. 174 00:09:15,838 --> 00:09:18,100 Pero' non hai mai costruito qualcosa di cosi' grande, vero? 175 00:09:18,531 --> 00:09:20,055 Non sara' un problema. 176 00:09:20,065 --> 00:09:22,094 Ero pronto e in attesa 177 00:09:22,588 --> 00:09:24,275 di un progetto del genere. 178 00:09:25,077 --> 00:09:26,662 Un contratto come il tuo... 179 00:09:26,672 --> 00:09:27,838 E' un passo in avanti. 180 00:09:28,162 --> 00:09:30,309 Sarei felicissimo di gestirlo. 181 00:09:31,486 --> 00:09:32,952 Onestamente, e'... 182 00:09:33,889 --> 00:09:35,633 E' un grosso passo per entrambi. 183 00:09:36,375 --> 00:09:39,095 Devo dirtelo, Joe, mi sembra sempre di cercare di rimanere a galla... 184 00:09:39,105 --> 00:09:41,305 Sempre a risolvere un problema dopo l'altro. 185 00:09:42,124 --> 00:09:43,124 Ma... 186 00:09:43,521 --> 00:09:46,239 I treni passano una volta sola, no? 187 00:09:46,249 --> 00:09:47,595 Ci conto. 188 00:09:50,135 --> 00:09:51,516 Possiamo iniziare domani? 189 00:09:53,237 --> 00:09:55,460 Magari. No, perche'... 190 00:09:55,470 --> 00:09:57,497 Perche' non mi mandi un preventivo, quando sei pronto? 191 00:09:57,507 --> 00:10:00,029 Cosi' vediamo qualche numero e firmiamo il contratto. 192 00:10:00,485 --> 00:10:03,616 Solo ricorda che siamo una piccola ditta e non abbiamo molti margini. 193 00:10:03,626 --> 00:10:04,707 D'accordo. 194 00:10:04,717 --> 00:10:05,717 Perfetto. 195 00:10:06,728 --> 00:10:07,775 Prendiamo una birra 196 00:10:07,785 --> 00:10:10,853 per celebrare come si deve la nostra partnership? 197 00:10:11,501 --> 00:10:13,188 Certo, vada per la birra. 198 00:10:14,365 --> 00:10:15,623 Offro il primo giro. 199 00:10:15,633 --> 00:10:17,995 E poi ti raccontero' una bella storia su tuo cugino. 200 00:10:18,353 --> 00:10:19,353 Ok. 201 00:10:24,694 --> 00:10:25,853 Merda... 202 00:10:48,592 --> 00:10:50,798 Non devo spiegarti cos'e' un contratto, vero? 203 00:10:50,808 --> 00:10:53,944 Non lo so, tu lo sai cos'e' un contratto? 204 00:10:54,490 --> 00:10:56,940 - Perche' avevi accettato. - Ve ne siete approfittati. 205 00:10:56,950 --> 00:10:59,188 Avete usato la mia inesperienza e il mio entusiasmo 206 00:10:59,198 --> 00:11:02,395 per assicurarvi che aveste abbastanza occasioni per fregarmi. 207 00:11:03,060 --> 00:11:05,359 Jenna, non vedo la tua firma. 208 00:11:05,369 --> 00:11:07,000 E' Rick a occuparsi dei contratti. 209 00:11:07,010 --> 00:11:09,671 Cosi' eviti di sporcarti quelle manine? 210 00:11:09,681 --> 00:11:11,119 Perche' mi fido di lui. 211 00:11:11,129 --> 00:11:14,120 Anche io mi fidavo. E poi tuo marito mi ha rovinato. 212 00:11:14,130 --> 00:11:15,640 Ha detto che il lavoro era... 213 00:11:15,650 --> 00:11:16,732 Mediocre, 214 00:11:16,742 --> 00:11:20,218 disattento, ha fatto in modo di non pagarmi. Ho perso altri contratti, 215 00:11:20,228 --> 00:11:22,265 perche' la vostra azienda voleva risparmiare. 216 00:11:22,275 --> 00:11:25,367 Joe, abbiamo pagato cio' che ti dovevamo 217 00:11:25,377 --> 00:11:27,492 e poi hai cercato di ricattarmi. 218 00:11:27,502 --> 00:11:29,050 Sono passato dal tuo ufficio. 219 00:11:29,060 --> 00:11:31,271 Tu mi hai visto. Jenna, ti ricordi? 220 00:11:31,739 --> 00:11:33,418 Avevamo concordato su una cifra. 221 00:11:33,428 --> 00:11:37,099 Ho comprato l'attrezzatura e i software. Ho ingaggiato dei subappaltatori, 222 00:11:37,109 --> 00:11:39,511 - basandomi su quella cifra. - Certo, lo capisco, ma... 223 00:11:40,140 --> 00:11:42,369 I sensori di sicurezza non hanno passato l'ispezione. 224 00:11:42,379 --> 00:11:44,549 - Cosa vuoi che faccia? - Ho controllato il sistema. 225 00:11:44,559 --> 00:11:47,628 Fammi vedere e potro' sistemarlo. Riusciro' a capire cos'e' andato storto. 226 00:11:47,638 --> 00:11:51,152 Joe, sono con l'acqua alla gola. Non posso accettare altri ritardi. 227 00:11:52,071 --> 00:11:53,217 Dammi due giorni. 228 00:11:53,621 --> 00:11:55,576 Abbiamo gia' assunto qualcun altro. 229 00:11:55,586 --> 00:11:58,603 Quindi dovrei crederti sulla parola che il sistema e' difettoso? 230 00:11:59,872 --> 00:12:01,548 Fammi vedere l'account amministrativo. 231 00:12:01,919 --> 00:12:03,099 Abbiamo finito. 232 00:12:03,109 --> 00:12:04,707 Mi stai fregando e lo sai bene. 233 00:12:04,717 --> 00:12:06,952 Ho fatto un buon lavoro e ora fai cosi'? 234 00:12:06,962 --> 00:12:08,718 - Avevamo degli accordi. - Si'. 235 00:12:08,728 --> 00:12:11,826 Ma c'erano delle clausole che non ero neanche in grado di pronunciare. 236 00:12:12,352 --> 00:12:14,462 Mi offri una birra, fingi di essermi amico, 237 00:12:14,472 --> 00:12:16,001 per poi mettermela in quel posto? 238 00:12:16,011 --> 00:12:19,005 - Joe, il tuo lavoro era... - Il mio lavoro era di prima qualita'! 239 00:12:19,015 --> 00:12:20,564 Ma non ha importanza, perche'... 240 00:12:20,574 --> 00:12:22,874 Sono carne da macello per farti arrivare in cima, no? 241 00:12:22,884 --> 00:12:26,568 - Un'altra grana da risolvere. - No, volevo che funzionasse, davvero. 242 00:12:27,927 --> 00:12:29,599 Ora saro' in seria difficolta'. 243 00:12:30,146 --> 00:12:31,381 Ti importa qualcosa? 244 00:12:32,132 --> 00:12:34,330 - Certo e mi... - Allora pagami, bastardo! 245 00:12:34,340 --> 00:12:35,750 Ok, sai cosa ti dico? 246 00:12:36,188 --> 00:12:38,154 Non vorrei chiamare la polizia. 247 00:12:40,221 --> 00:12:41,610 Ti prego di andartene. 248 00:12:43,581 --> 00:12:46,351 Ora so perche' non frequenti piu' tuo cugino Tony. 249 00:12:46,361 --> 00:12:48,230 Perche' adesso sei migliore di noi. 250 00:12:48,240 --> 00:12:50,159 Giusto? Ora sei un colletto bianco. 251 00:12:50,169 --> 00:12:51,827 - Un pezzo grosso. - Vattene. 252 00:12:52,609 --> 00:12:54,301 Va' all'inferno, brutto arrogante... 253 00:12:54,311 --> 00:12:55,755 Figlio di puttana. 254 00:13:04,797 --> 00:13:06,422 Allora, Jenna? 255 00:13:06,879 --> 00:13:10,294 Davvero non vedi con chi sei realmente sposata o sei solo ignorante? 256 00:13:10,304 --> 00:13:12,575 Jenna, te lo ripeto ancora una volta. 257 00:13:12,585 --> 00:13:14,995 Gli abbiamo dato i soldi che gli spettavano. 258 00:13:17,590 --> 00:13:19,155 Non ti crede. 259 00:13:19,165 --> 00:13:22,207 - Vede la persona che sei veramente. - No. 260 00:13:22,217 --> 00:13:24,708 Non e' colpa mia, ha fatto un lavoro scadente. 261 00:13:25,805 --> 00:13:29,356 Jenna, vuole sfogarsi su Penelope, perche' non l'ha ringraziato. 262 00:13:29,762 --> 00:13:31,544 Credi davvero a quello che dice? 263 00:13:33,506 --> 00:13:35,186 E' colpa tua se siamo qui. 264 00:14:11,504 --> 00:14:12,811 E' uguale alla casa. 265 00:14:14,271 --> 00:14:15,271 Cazzo. 266 00:14:16,149 --> 00:14:18,558 - E' tutto manomesso. - Puoi smontarlo? 267 00:14:18,568 --> 00:14:20,406 Forse, ma mi serve tempo... 268 00:14:34,860 --> 00:14:35,860 Via, via. 269 00:14:43,008 --> 00:14:44,003 6:25 270 00:14:44,013 --> 00:14:46,688 6:25 35 minuti alla FINE DELLO SFOGO 271 00:14:53,272 --> 00:14:55,632 Che... significato ha... 272 00:14:55,642 --> 00:14:57,159 Una firma, per te, Rick? 273 00:14:58,478 --> 00:15:01,846 Per me, rappresenta una promessa fatta in buona fede. 274 00:15:02,535 --> 00:15:05,201 Una garanzia protetta dalla legge. 275 00:15:05,211 --> 00:15:07,335 Ma stanotte, la legge e' sospesa. 276 00:15:07,345 --> 00:15:10,790 Pero', durante il resto dell'anno, ne siamo vincolati. 277 00:15:11,707 --> 00:15:13,433 E' l'unico modo 278 00:15:13,443 --> 00:15:16,067 in cui la nostra societa' puo' funzionare come si deve. 279 00:15:18,763 --> 00:15:20,404 Non lo capisci? 280 00:15:21,466 --> 00:15:23,261 Non sei al di sopra della legge. 281 00:15:23,271 --> 00:15:25,195 Firmi un contratto... 282 00:15:25,205 --> 00:15:26,789 E lo rispetti. 283 00:15:26,799 --> 00:15:29,889 Joe, ho rispettato tutti gli elementi di quel contratto. 284 00:15:30,634 --> 00:15:32,344 Sapevi a cosa andavi incontro... 285 00:15:33,004 --> 00:15:35,709 Non e' colpa mia, alla fine non andava bene. 286 00:15:39,144 --> 00:15:40,379 Vedi qualcosa? 287 00:15:40,389 --> 00:15:42,594 Credo li abbiamo seminati, per ora. 288 00:15:47,614 --> 00:15:48,621 Cazzo. 289 00:15:48,631 --> 00:15:49,793 Da questa parte. 290 00:16:02,899 --> 00:16:04,040 Cosa c'e'? 291 00:16:07,900 --> 00:16:08,900 Merda. 292 00:16:09,358 --> 00:16:12,006 E' manomessa su entrambi i lati. Qual e' il piano? 293 00:16:12,463 --> 00:16:14,764 Puoi disarmarla senza farla esplodere? 294 00:16:14,774 --> 00:16:17,508 - Per poi farla esplodere altrove? - Credo di si'. 295 00:16:17,518 --> 00:16:18,735 Perche'? 296 00:16:18,745 --> 00:16:20,044 Occupati di questa. 297 00:16:20,054 --> 00:16:22,076 Io mi occupo di quella sul muro. 298 00:16:22,086 --> 00:16:23,150 Ti copro. 299 00:16:23,470 --> 00:16:25,219 Ho avuto un'idea stupida. 300 00:16:26,820 --> 00:16:27,835 Ok. 301 00:16:34,378 --> 00:16:37,285 Ho esercitato il mio potere discrezionale. 302 00:16:37,864 --> 00:16:39,295 - Lo standard... - Ci risiamo. 303 00:16:39,305 --> 00:16:40,939 Continui ad usare paroloni 304 00:16:40,949 --> 00:16:42,905 - perche' pensi non capisca. - Cosa fai? 305 00:16:42,915 --> 00:16:45,761 - Credo di poterci tirare fuori di qui. - Smettila di perdere tempo. 306 00:16:45,771 --> 00:16:47,149 Mi aiuterai? 307 00:16:47,159 --> 00:16:49,299 - Oh, certo. - Voglio una confessione. 308 00:16:49,633 --> 00:16:51,356 Andiamo, Rick, di' la verita'. 309 00:16:51,366 --> 00:16:52,803 Lo sto facendo. 310 00:16:52,813 --> 00:16:54,196 Ti ho pagato. 311 00:16:55,331 --> 00:16:57,033 Non ha piu' importanza. 312 00:16:58,857 --> 00:17:00,472 Ci uccidera'. 313 00:17:02,476 --> 00:17:05,133 Forse era cosi' che doveva andare. 314 00:17:05,143 --> 00:17:07,322 Come? Come puoi dire una cosa del genere? 315 00:17:07,332 --> 00:17:10,674 Dicemmo di poter prendere i soldi del diavolo e farci grandi cose. 316 00:17:10,684 --> 00:17:12,405 - Jenna... - Ma credo... 317 00:17:12,415 --> 00:17:15,033 Che quando abbiamo deciso di prendere i soldi del diavolo, 318 00:17:15,043 --> 00:17:16,717 qualunque fosse il motivo... 319 00:17:18,246 --> 00:17:20,304 - Abbiamo aperto la porta a tutto questo. - No. 320 00:17:20,660 --> 00:17:22,838 No, no. Non ci meritiamo questo. 321 00:17:22,848 --> 00:17:25,505 - Confessa. - Sto parlando con mia moglie. 322 00:17:27,669 --> 00:17:29,145 Ascolta, ti giuro... 323 00:17:29,649 --> 00:17:31,854 - Che non... - Ti prego, Rick. 324 00:17:31,864 --> 00:17:35,090 Non voglio che l'ultima cosa detta fra noi sia una bugia. 325 00:17:36,184 --> 00:17:37,226 Ti amo. 326 00:17:38,111 --> 00:17:39,668 Confessa! 327 00:17:40,035 --> 00:17:42,069 Confessa! Dillo! 328 00:17:42,079 --> 00:17:43,937 Va bene! Ok... 329 00:17:45,882 --> 00:17:46,941 E' vero. 330 00:17:48,751 --> 00:17:51,790 Il progetto in centro e' costato una fortuna. 331 00:17:52,953 --> 00:17:54,568 Dovevo ridurre i costi. 332 00:17:56,735 --> 00:18:00,295 Ho trovato una scappatoia nel suo contratto e ne ho approfittato, ma... 333 00:18:00,799 --> 00:18:02,699 Andiamo, sono solo affari. 334 00:18:02,709 --> 00:18:03,829 Una scappatoia. 335 00:18:04,316 --> 00:18:05,660 Cristo santo! 336 00:18:05,670 --> 00:18:08,258 Non sei incazzato con me, Joe. 337 00:18:08,865 --> 00:18:10,575 Sei incazzato per come vanno le cose. 338 00:18:10,585 --> 00:18:13,107 Ma guardati intorno. E' cosi' che gira il mondo. 339 00:18:13,117 --> 00:18:16,728 Tutti fregano tutti, sempre e comunque. 340 00:18:17,460 --> 00:18:20,413 Credi che io non fossi spremuto dai dirigenti finanziari? 341 00:18:20,423 --> 00:18:23,261 Dalla commissione urbanistica e da quella maledetta banca? 342 00:18:25,938 --> 00:18:27,171 Ero li' quando... 343 00:18:27,536 --> 00:18:30,158 Tutto cio' divise i miei genitori. 344 00:18:30,592 --> 00:18:32,728 Non potevo permettere accadesse anche a noi. 345 00:18:33,301 --> 00:18:34,908 Sei pronto per la sentenza? 346 00:18:34,918 --> 00:18:36,185 Ascoltami. 347 00:18:37,297 --> 00:18:38,304 Ti amo. 348 00:18:39,814 --> 00:18:41,412 Ti amo cosi' tanto. 349 00:18:42,002 --> 00:18:43,191 E mi dispiace. 350 00:18:44,608 --> 00:18:46,056 Ti amo anche io. 351 00:18:48,082 --> 00:18:49,714 Lei non c'entra in questa storia. 352 00:18:49,724 --> 00:18:52,009 Ok? Non... non sapeva niente. 353 00:18:52,600 --> 00:18:54,249 So che mi ucciderai, ma... 354 00:18:55,083 --> 00:18:58,121 Ti prego, lascia andare almeno lei. Risparmia nostra figlia. 355 00:18:58,131 --> 00:19:00,852 - Colpevole per complicita'. - No! No, Dio, no. 356 00:19:00,862 --> 00:19:02,278 Faro' qualsiasi cosa. 357 00:19:02,288 --> 00:19:04,441 - Ti prego. - So che lo farai. 358 00:19:10,640 --> 00:19:12,627 Credo nella correttezza. 359 00:19:12,637 --> 00:19:14,478 E nei compromessi. 360 00:19:25,653 --> 00:19:27,876 Ti offro una scelta, Jenna. 361 00:19:33,486 --> 00:19:35,223 Sfogati su tuo marito. 362 00:19:36,126 --> 00:19:38,561 Mostragli le conseguenze delle sue azioni e vivi 363 00:19:38,571 --> 00:19:40,970 per raccontare a vostra figlia cosa ha fatto suo padre. 364 00:19:41,947 --> 00:19:43,655 C'e' un solo colpo in questa pistola. 365 00:19:43,665 --> 00:19:45,238 Se lo userai su Rick... 366 00:19:45,818 --> 00:19:47,972 Permettero' a te e alla bambina di vivere. 367 00:19:54,915 --> 00:19:55,957 6:42 368 00:19:55,967 --> 00:19:58,648 6:42 18 minuti alla FINE DELLO SFOGO 369 00:20:01,635 --> 00:20:02,816 Vedi qualcosa? 370 00:20:05,551 --> 00:20:07,114 Dove cazzo sono andati? 371 00:20:18,096 --> 00:20:20,266 Ricordami perche' siamo qua fuori. 372 00:20:22,871 --> 00:20:23,896 Sbrigati. 373 00:20:29,798 --> 00:20:30,823 Sfogati. 374 00:20:31,309 --> 00:20:32,527 Non posso. 375 00:20:33,067 --> 00:20:35,469 - Ti prego. - Ascolta, non perdero' tempo per questo. 376 00:20:35,479 --> 00:20:38,441 O premi tu il grilletto o lo faccio io, due volte. 377 00:20:44,050 --> 00:20:45,057 Sfogati. 378 00:20:52,537 --> 00:20:53,725 Rick? 379 00:20:53,735 --> 00:20:54,743 Fallo. 380 00:20:55,659 --> 00:20:58,109 Va... bene, Jenna. Va bene. 381 00:21:11,057 --> 00:21:12,690 Dai, dai, dai, dai, dai... 382 00:21:12,700 --> 00:21:15,350 Tutto quello che abbiamo passato stanotte... 383 00:21:16,395 --> 00:21:17,895 La storia di... 384 00:21:18,523 --> 00:21:19,673 Lila... 385 00:21:21,091 --> 00:21:24,850 - Non devi sacrificare la tua vita per me. - E' colpa mia, Jen. 386 00:21:26,088 --> 00:21:27,925 E' l'unica via di fuga. 387 00:21:27,935 --> 00:21:30,085 Mi dispiace tanto... 388 00:21:30,095 --> 00:21:31,206 Rick. 389 00:21:31,892 --> 00:21:34,590 Mi sono fatta prendere troppo dai miei... 390 00:21:34,600 --> 00:21:37,772 Sogni, dai miei sentimenti... da dare per scontato quello che c'era tra noi. 391 00:21:37,782 --> 00:21:38,787 No. 392 00:21:38,797 --> 00:21:39,997 Ti amo. 393 00:21:40,570 --> 00:21:41,940 - Fallo. - No... 394 00:21:41,950 --> 00:21:44,100 Per la nostra bambina, Jenna. Fallo! 395 00:21:53,066 --> 00:21:54,416 Addio. 396 00:21:55,720 --> 00:21:56,870 Adesso! 397 00:22:04,811 --> 00:22:07,033 Ottima confessione, Jenna. 398 00:22:09,209 --> 00:22:12,059 Pensavi davvero che potessi darti un'arma carica? 399 00:22:20,377 --> 00:22:21,527 Siediti. 400 00:22:22,154 --> 00:22:24,598 Tu e la bambina siete al sicuro, perche' un patto e' un patto. 401 00:22:24,608 --> 00:22:26,887 - Giusto, Rick? - No, lasciami andare! 402 00:22:26,897 --> 00:22:28,197 Ma che cazzo? 403 00:22:30,742 --> 00:22:33,007 Lo Sfogo e' un mio diritto. 404 00:22:33,017 --> 00:22:34,712 Ti prego, ti prego, non uccidermi. 405 00:22:34,722 --> 00:22:37,122 Ti prego, non uccidermi! Non voglio mor... 406 00:22:47,747 --> 00:22:49,249 Troppo tardi per arrendersi? 407 00:22:49,259 --> 00:22:50,814 Pezzo di merda... 408 00:22:53,747 --> 00:22:55,497 Hai perso il tuo cappello. 409 00:22:56,058 --> 00:22:57,378 Dov'e' Miguel? 410 00:22:57,692 --> 00:23:00,270 Ha una taglia sulla testa per aver rovinato il Festival. 411 00:23:00,634 --> 00:23:01,861 Noi riscuotiamo, 412 00:23:01,871 --> 00:23:03,546 adesso sono di nuovo in pista. 413 00:23:03,556 --> 00:23:07,337 - Potremmo fare un patto. - Non voglio fare patti con te, Pete. 414 00:23:07,347 --> 00:23:10,603 - Hai iniziato tu tutto questo schifo. - Vuoi i soldi, giusto? 415 00:23:11,020 --> 00:23:12,464 Qual e' la ricompensa? 416 00:23:12,801 --> 00:23:14,201 Ti daro' il doppio. 417 00:23:14,732 --> 00:23:17,079 Il doppio? Dimmi la cifra. 418 00:23:20,095 --> 00:23:22,032 Prima fai venire Miguel. 419 00:23:24,971 --> 00:23:28,236 - Allontanati da lei! - Ho il tuo stesso diritto per farlo, 420 00:23:28,246 --> 00:23:29,696 devo purificarmi. 421 00:23:31,377 --> 00:23:32,650 Non osare. 422 00:23:32,660 --> 00:23:35,460 Solo io posso sfogarmi su di lei. 423 00:23:36,912 --> 00:23:38,662 Mettilo giu', subito. 424 00:23:39,654 --> 00:23:40,836 Senti... 425 00:23:40,846 --> 00:23:42,746 Vuoi i soldi? Te li daro'. 426 00:23:43,259 --> 00:23:45,479 Cazzo, andro' in bancarotta col bar se dovesse essere necessario... 427 00:23:45,489 --> 00:23:46,933 Per salvargli la vita. 428 00:23:47,469 --> 00:23:49,686 Preferiresti sparargli e ucciderlo sul colpo? 429 00:23:49,696 --> 00:23:51,918 Perche' sei solo un meschino... 430 00:23:52,829 --> 00:23:55,049 Stronzo, assetato di sangue. 431 00:23:56,131 --> 00:23:57,531 Se devo essere sincero... 432 00:23:59,071 --> 00:24:00,626 Sono entrambe le cose. 433 00:24:04,596 --> 00:24:05,596 Merda... 434 00:24:11,272 --> 00:24:13,423 Il mio occhio, il mio occhio! 435 00:24:13,433 --> 00:24:14,437 Forza! 436 00:24:15,368 --> 00:24:17,168 Andiamo, andiamo, andiamo. 437 00:24:19,724 --> 00:24:20,600 - Forza! - Andate! 438 00:24:20,610 --> 00:24:22,710 Vai! Vai, scappa! Scappa! 439 00:24:29,879 --> 00:24:31,879 Questi stronzi si sono fatti fottere. 440 00:24:33,112 --> 00:24:34,812 Andiamo, sono morti. 441 00:25:20,375 --> 00:25:22,114 Forza, fallo. Devi farlo. 442 00:25:22,124 --> 00:25:24,174 Devi farlo, devi farlo. 443 00:25:35,586 --> 00:25:38,316 Non lascero' che quella stronza mi rovini la vita. 444 00:25:44,701 --> 00:25:46,101 Sto arrivando! 445 00:25:50,957 --> 00:25:52,050 {\an8}6:47am 446 00:25:52,060 --> 00:25:54,630 6:47 13 minuti alla FINE DELLO SFOGO 447 00:26:06,852 --> 00:26:07,952 Libero. 448 00:26:11,692 --> 00:26:12,692 Libero. 449 00:26:15,876 --> 00:26:16,876 Libero. 450 00:26:21,628 --> 00:26:23,028 Pronti? Andiamo. 451 00:26:24,975 --> 00:26:26,639 - Jenna, sta' dietro! - Mettila giu'! 452 00:26:26,649 --> 00:26:28,696 A terra! Cazzo, a terra! 453 00:26:28,706 --> 00:26:30,606 Metti la pistola a terra, subito! 454 00:26:31,726 --> 00:26:33,232 Non siamo qui per voi, 455 00:26:33,242 --> 00:26:34,992 ok? Sentite... 456 00:26:37,753 --> 00:26:39,308 Siamo qui per mia sorella. 457 00:26:40,470 --> 00:26:42,670 Rick, va tutto bene. 458 00:26:42,680 --> 00:26:44,080 Va tutto bene. 459 00:26:44,844 --> 00:26:45,844 Calma. 460 00:26:46,387 --> 00:26:47,498 Tranquilli. 461 00:26:48,643 --> 00:26:50,915 - Si chiama Penelope. Avet... - E' viva. 462 00:26:50,925 --> 00:26:52,825 E' qui, ci ha salvati. 463 00:26:53,581 --> 00:26:55,422 - Dov'e'? - Non lo so, e' corsa via. 464 00:26:55,432 --> 00:26:57,718 - Ci siamo divisi. - E l'uomo che vi aveva presi? 465 00:26:57,728 --> 00:26:59,713 - C'e' anche lui. - Ok, dovete venire con noi. 466 00:26:59,723 --> 00:27:01,702 - Vi terremo al sicuro. - Siete feriti? 467 00:27:01,712 --> 00:27:03,712 Grazie. La mia famiglia e'... 468 00:27:04,708 --> 00:27:06,508 Sta' dietro, Jenna! 469 00:27:10,296 --> 00:27:11,696 - Pete? - Mi hanno preso. 470 00:27:13,776 --> 00:27:14,785 Tutto ok. 471 00:27:14,795 --> 00:27:16,645 - Mi ha preso alla gamba. - Sto bene. 472 00:27:17,019 --> 00:27:18,844 - E' grave? - Non e' niente, amico. Sto bene. 473 00:27:18,854 --> 00:27:21,330 - Sto bene. No, no. Ci penso io. - Fammi controllare. 474 00:27:21,340 --> 00:27:22,576 Tu devi andare via. 475 00:27:22,586 --> 00:27:24,096 - Subito. Trova Penelope. - Pete... 476 00:27:24,106 --> 00:27:25,381 Vai, Miguel. 477 00:27:25,391 --> 00:27:27,041 Subito. Vai. 478 00:27:30,037 --> 00:27:31,037 Devi premere. 479 00:27:32,122 --> 00:27:33,566 Premi sulla ferita. 480 00:27:33,735 --> 00:27:34,857 Tieni premuto. 481 00:27:37,129 --> 00:27:40,976 Va tutto bene, amico. Va tutto bene. Ok, ok. 482 00:27:48,058 --> 00:27:50,670 - Forza, da questa parte. - No, da questa parte! Dobbiamo stare uniti. 483 00:27:54,386 --> 00:27:55,403 Paige? 484 00:27:56,038 --> 00:27:57,038 Paige! 485 00:27:57,629 --> 00:27:58,965 Oh, mio Dio. 486 00:28:11,065 --> 00:28:12,367 Penelope! 487 00:28:56,979 --> 00:28:59,079 - Ehi, il prossimo anno... - Si'? 488 00:29:00,044 --> 00:29:02,981 Andiamocene in crociera a Tahiti. 489 00:29:05,034 --> 00:29:06,313 D'accordo? 490 00:29:07,022 --> 00:29:08,432 Si', ok. 491 00:29:11,002 --> 00:29:13,306 Ehi, dovresti portarla via. 492 00:29:15,020 --> 00:29:17,339 Falla crescere ovunque, ma non qui. 493 00:29:17,349 --> 00:29:20,536 No, no. Ti portiamo in ospedale. 494 00:29:21,913 --> 00:29:22,913 Rick? 495 00:29:23,361 --> 00:29:26,598 Dalle solo... dalle un bacio da parte mia. 496 00:29:28,710 --> 00:29:29,710 Rick... 497 00:29:31,055 --> 00:29:32,864 No... Rick. 498 00:29:40,322 --> 00:29:41,991 Rick. Rick. 499 00:29:57,745 --> 00:30:00,370 Dobbiamo allontanarci da Joe. 500 00:30:01,884 --> 00:30:02,928 Dobbiamo andare. 501 00:30:04,330 --> 00:30:05,937 Rick, mi dispiace. 502 00:30:05,947 --> 00:30:07,660 Torneremo a prenderlo quando e' sicuro. 503 00:30:24,823 --> 00:30:28,706 Brutta stronza, hai quasi rovinato tutto. 504 00:30:30,116 --> 00:30:33,437 Ma ora puo' esserci il processo. Solo noi due. 505 00:30:42,373 --> 00:30:43,406 Grazie. 506 00:30:43,416 --> 00:30:44,918 Per aver tenuto la porta aperta. 507 00:30:46,295 --> 00:30:48,113 E' un po' tardi ora. 508 00:30:48,123 --> 00:30:50,145 Non diamo seconde possibilita' in questo Paese, orta? 509 00:30:50,155 --> 00:30:52,609 Non venirmi a dire cosa facciamo in questo Paese. 510 00:30:53,126 --> 00:30:54,485 Dove cavolo sei nata? 511 00:30:54,495 --> 00:30:55,844 Staten Island. 512 00:30:55,854 --> 00:30:59,467 - E i tuoi genitori? - Che differenza fa? Questa e' casa nostra. 513 00:30:59,477 --> 00:31:02,531 Questo Paese era un posto dove tutti avevano una possibilita'. 514 00:31:02,541 --> 00:31:03,441 Non tutti. 515 00:31:03,451 --> 00:31:07,008 Quelle stronzate su speranza e cambiamento non ci hanno portato da nessuna parte. 516 00:31:07,783 --> 00:31:10,715 L'America stava tirando le cuoia prima dello Sfogo. 517 00:31:10,725 --> 00:31:13,586 E poi abbiamo avuto tutti il potere di migliorare le cose e lo abbiamo fatto. 518 00:31:13,596 --> 00:31:15,610 - Con le armi? - Con ogni mezzo. 519 00:31:15,620 --> 00:31:17,938 No. Stamattina, quando mi sono svegliata, ero convinta 520 00:31:17,948 --> 00:31:20,425 che la mia vita avrebbe avuto senso solo se fossi stata una vittima. 521 00:31:20,435 --> 00:31:25,107 - Mi sbagliavo. - Per favore, sai che non hai altra scelta. 522 00:31:26,000 --> 00:31:28,633 Quando arrivera' la pioggia e allaghera' questa terra, 523 00:31:28,643 --> 00:31:31,091 - affonderai o nuoterai? Annegherai... - affonderai o nuoterai? Annegherai 524 00:31:31,101 --> 00:31:32,895 o combatterai per raggiungere la riva? 525 00:31:34,231 --> 00:31:35,574 Si', Bobby Sheridan. 526 00:31:36,459 --> 00:31:38,135 Tavis ci faceva sentire le sue lezioni. 527 00:31:38,145 --> 00:31:41,738 Diceva che dovevamo capire i problemi dei Purificatori per sapere come aiutarli. 528 00:31:41,748 --> 00:31:44,675 - Quindi sai perfettamente perche' lo faccio. - Si'. 529 00:31:44,685 --> 00:31:46,880 Ma non capisco come tu possa credere che ti sia d'aiuto. 530 00:31:47,673 --> 00:31:49,229 Perche', per quanto mi riguarda, 531 00:31:50,247 --> 00:31:51,910 non puo' andar peggio. 532 00:31:53,335 --> 00:31:54,787 Dio benedica l'America, 533 00:31:54,797 --> 00:31:56,564 dove ho la liberta' 534 00:31:56,574 --> 00:31:58,651 di decidere da solo cosa sia giusto 535 00:31:58,661 --> 00:32:00,121 e la liberta'... 536 00:32:00,663 --> 00:32:02,539 Di cambiare le cose. 537 00:32:02,549 --> 00:32:05,927 Questa forse e' la tua America, ma non e' la mia. 538 00:32:08,685 --> 00:32:10,614 Al momento, e' l'unica che conta. 539 00:32:10,624 --> 00:32:13,745 No. Il Paese che state distruggendo, io voglio aiutare a ricostruirlo, 540 00:32:13,755 --> 00:32:15,299 e non sono l'unica. 541 00:32:17,711 --> 00:32:21,158 Vedo gente combattere ogni giorno per difendere questo Paese, 542 00:32:21,168 --> 00:32:23,371 anche se che gli ha portato via tutto quel che avevano. 543 00:32:26,142 --> 00:32:29,500 E vedo gente, completi estranei, aiutarsi a vicenda, 544 00:32:29,510 --> 00:32:31,112 non distruggersi l'un l'altro. 545 00:32:33,390 --> 00:32:35,129 E vedo altre persone, 546 00:32:35,139 --> 00:32:37,305 persone arrabbiate e disperate, 547 00:32:37,315 --> 00:32:41,308 ferirsi a vicenda ogni anno perche' sono state manipolate a farlo. 548 00:32:43,811 --> 00:32:45,824 Percio' sfogati pure quanto vuoi. 549 00:32:45,834 --> 00:32:47,777 Ma, quando avrai fatto, che cosa rimarra'? 550 00:32:47,787 --> 00:32:49,955 Uno Stato di assassini. 551 00:32:49,965 --> 00:32:53,098 Se lo Sfogo avesse davvero funzionato, se avesse davvero giovato a tutti, 552 00:32:53,586 --> 00:32:55,518 non avremmo dovuto smettere di averne bisogno? 553 00:32:59,832 --> 00:33:01,970 Come il nostro grande Paese, 554 00:33:01,980 --> 00:33:04,975 io rinascero'. 555 00:33:08,188 --> 00:33:09,188 Pen! 556 00:33:18,269 --> 00:33:19,515 E' tutto ok. 557 00:33:19,525 --> 00:33:20,752 E' finita. 558 00:33:21,828 --> 00:33:23,239 E' tutto finito. 559 00:33:57,209 --> 00:33:59,154 Cazzo. 560 00:34:03,655 --> 00:34:04,901 Finalmente. 561 00:34:10,706 --> 00:34:12,247 Porca puttana! 562 00:34:13,993 --> 00:34:15,884 Non sarebbe dovuta finire cosi'. 563 00:34:20,630 --> 00:34:23,404 Io... non vedevo l'ora... 564 00:34:23,931 --> 00:34:25,751 Che arrivasse questa mattina. 565 00:34:25,761 --> 00:34:27,176 Un nuovo inizio... 566 00:34:27,186 --> 00:34:29,081 Ma che cazzo stai dicendo? 567 00:34:29,091 --> 00:34:33,127 Ho fallito. Dopo tutto quello che ho fatto non e' andato bene niente! 568 00:34:35,278 --> 00:34:36,763 Proprio come la vita. 569 00:34:38,510 --> 00:34:40,359 Porca... puttana! 570 00:34:43,684 --> 00:34:45,641 Ora si torna alla normalita'. 571 00:34:46,411 --> 00:34:48,533 Andiamo, senza regole... 572 00:34:49,945 --> 00:34:51,197 Siamo animali. 573 00:34:51,656 --> 00:34:53,533 Sono un cittadino rispettoso della legge. 574 00:34:54,863 --> 00:34:56,633 La Notte del Giudizio e' finita. 575 00:34:56,643 --> 00:34:57,643 Tieni. 576 00:34:57,984 --> 00:34:59,631 Prendi tua sorella e andate a casa. 577 00:35:01,134 --> 00:35:02,393 Andiamo. 578 00:35:02,403 --> 00:35:04,204 Tanto ci vediamo l'anno prossimo. 579 00:35:04,214 --> 00:35:06,072 - L'anno prossimo? - Certo. 580 00:35:06,082 --> 00:35:07,548 Al prossimo Sfogo. 581 00:35:08,856 --> 00:35:10,494 Finiro' quello che ho iniziato. 582 00:35:19,515 --> 00:35:21,949 Miguel, e' un omicidio. 583 00:35:37,601 --> 00:35:40,625 Farai tante cose buone nella Notte del Giudizio, 584 00:35:41,085 --> 00:35:43,707 ma non riuscirai a portarle a termine tutte. 585 00:35:44,453 --> 00:35:46,146 Assaporerai il fallimento. 586 00:35:46,977 --> 00:35:48,566 La gente ti sorprende sempre, 587 00:35:48,576 --> 00:35:50,670 quando non vuole morire. 588 00:36:22,176 --> 00:36:24,285 - Joe? - E' morto. 589 00:36:24,295 --> 00:36:25,656 Lo immaginavo. 590 00:36:26,277 --> 00:36:27,759 Ho sentito gli spari. 591 00:36:28,614 --> 00:36:29,837 Gia'. 592 00:36:30,406 --> 00:36:31,956 Poco prima... 593 00:36:31,966 --> 00:36:33,170 Delle sirene. 594 00:36:33,834 --> 00:36:35,171 Capisci cosa intendo? 595 00:36:36,766 --> 00:36:37,923 Si'. 596 00:36:43,737 --> 00:36:45,364 Ma non preoccuparti, 597 00:36:45,374 --> 00:36:47,286 e' questo il bello di questa festa. 598 00:36:48,154 --> 00:36:50,210 La Notte del Giudizio finisce, 599 00:36:50,737 --> 00:36:53,416 ma lo Sfogo non finisce mai. 600 00:36:53,803 --> 00:36:56,045 Quello che non sei riuscito a fare questa notte... 601 00:36:56,055 --> 00:36:57,971 Potrai farlo l'anno prossimo. 602 00:37:05,717 --> 00:37:08,324 {\an8}UN ANNO DOPO 603 00:37:05,820 --> 00:37:08,324 - Chiama questo tipo, perche' vive qui. - Ok. 604 00:37:08,334 --> 00:37:10,437 - Vivi qui. E' una stronzata. - D'accordo. 605 00:37:09,746 --> 00:37:12,513 {\an8}UN'ORA PRIMA DELL'INIZIO 606 00:37:12,523 --> 00:37:13,857 Ehi, Pete, guarda. 607 00:37:14,829 --> 00:37:16,297 Guarda un po' chi c'e'. 608 00:37:16,307 --> 00:37:17,584 Ehi, Pete. 609 00:37:17,594 --> 00:37:18,863 Come va, Pete? 610 00:37:19,914 --> 00:37:21,630 Bevete qualcosa con me prima di iniziare? 611 00:37:22,846 --> 00:37:24,289 Io prendo un whisky. 612 00:37:24,299 --> 00:37:26,643 No, non prenderai un whisky. Non hai ventun anni. 613 00:37:26,653 --> 00:37:29,522 Quindi posso uccidere delle persone stasera, ma non posso bere? 614 00:37:30,017 --> 00:37:31,532 Non ha tutti i torti. 615 00:37:31,542 --> 00:37:33,031 Whisky per tutti? 616 00:37:46,352 --> 00:37:47,899 - Salute. - Salute! 617 00:37:53,023 --> 00:37:54,226 Bene. 618 00:38:01,499 --> 00:38:03,082 Ok. 619 00:38:03,092 --> 00:38:04,220 Va bene. 620 00:38:04,756 --> 00:38:08,044 {\an8}Mancano solo trenta minuti e i cittadini americani si chiuderanno in casa 621 00:38:08,054 --> 00:38:10,328 {\an8}per dodici ore di violenza. 622 00:38:10,338 --> 00:38:13,773 {\an8}In una riunione di qualche ora fa, e' stato chiesto al Presidente 623 00:38:13,783 --> 00:38:17,109 {\an8}se la Francia adottera' mai un programma simile. 624 00:38:17,119 --> 00:38:21,689 {\an8}Lei ha non ha dato una vera risposta, ma ha detto che l'Unione Europea 625 00:38:21,699 --> 00:38:24,320 {\an8}trattera' questo argomento entro la fine dell'anno. 626 00:38:29,993 --> 00:38:32,979 Dopo come e' finita l'anno scorso, non riesco a convincerti a restare? 627 00:38:33,695 --> 00:38:35,726 E' quello che avrebbero voluto i nostri genitori. 628 00:38:36,057 --> 00:38:37,356 Sarebbero orgogliosi... 629 00:38:37,366 --> 00:38:38,554 Di entrambi. 630 00:38:40,442 --> 00:38:42,047 E' quasi l'Inizio. 631 00:38:43,668 --> 00:38:45,567 - Gia'. - Ok. 632 00:38:46,045 --> 00:38:48,811 - Ma se ti fai ammazzare... - No, mi prendero' cura di lui. 633 00:38:48,821 --> 00:38:50,571 Sono il cervello della coppia. 634 00:38:54,865 --> 00:38:56,212 Semper fi, fratello. 635 00:38:56,222 --> 00:38:57,349 Urra'. 636 00:38:57,806 --> 00:38:59,308 Cosa significa "urra'"? 637 00:38:59,883 --> 00:39:01,137 E' una cosa militare. 638 00:39:01,465 --> 00:39:03,778 Si', ma cosa significa. Non e' una vera parola. 639 00:39:03,788 --> 00:39:05,834 Significa: smettila di fare domande 640 00:39:05,844 --> 00:39:07,598 e inizia a muoverti, soldato. 641 00:39:07,608 --> 00:39:08,712 Andiamo. 642 00:39:09,991 --> 00:39:11,160 Urra'! 643 00:39:13,524 --> 00:39:15,535 {\an8}Ed ora siamo in diretta 644 00:39:15,545 --> 00:39:17,587 {\an8}con un nostro inviato in America. 645 00:39:17,597 --> 00:39:19,722 Visti gli attacchi brutali dello scorso anno, 646 00:39:19,732 --> 00:39:22,396 la sicurezza dei Nuovi Padri Fondatori ha lavorato il doppio, 647 00:39:22,406 --> 00:39:23,935 cercando di frenare la minaccia 648 00:39:23,945 --> 00:39:27,171 del "Terrorismo rivoluzionario della Notte del Giudizio". 649 00:39:27,181 --> 00:39:30,715 La citta' e' in silenzio, ora che lo Sfogo sta per iniziare. 650 00:39:30,725 --> 00:39:34,047 Spero che voi e i vostri affetti siate chiusi in casa, al sicuro. 651 00:39:34,057 --> 00:39:36,887 Infatti, dovremmo iniziare a sentire le sirene di annuncio 652 00:39:36,897 --> 00:39:38,081 - tra... - Non e' un'esercitazione. 653 00:39:38,091 --> 00:39:39,955 - E' il sistema di trasmissione... - Eccoci qui. 654 00:39:39,965 --> 00:39:42,813 - Un altro Sfogo ha inizio. - Che annuncia l'inizio della... 655 00:39:42,823 --> 00:39:45,140 Io e la mia troupe ci rifugiamo... 656 00:39:53,203 --> 00:39:54,369 Andiamo. 657 00:39:59,526 --> 00:40:00,733 Grazie. 658 00:40:01,755 --> 00:40:04,513 Speriamo non ci servano, ma sai come vanno le cose. 659 00:40:09,773 --> 00:40:11,164 Pronta, Pen? 660 00:40:11,174 --> 00:40:13,524 Si', andiamo a salvare delle vite. 661 00:40:59,247 --> 00:41:02,827 Grazie di aver seguito questa serie con noi! A presto, con la seconda stagione! 662 00:41:02,837 --> 00:41:05,927 Subspedia [www.subspedia.tv] 47945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.