All language subtitles for the.last.ship.s05e09.webrip.x264-tbs[ettv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,310 --> 00:00:38,850 16, 17, 18, 19, 20. 2 00:00:38,850 --> 00:00:41,320 Rest. 3 00:00:41,320 --> 00:00:42,790 Thanks. 4 00:00:42,790 --> 00:00:44,320 You watch. 5 00:00:44,320 --> 00:00:46,920 When I get my new legs fitted, 6 00:00:46,920 --> 00:00:48,390 start doing laps around this place. 7 00:00:48,390 --> 00:00:50,860 When you get your new legs fitted, I'm taking you home. 8 00:00:50,860 --> 00:00:52,330 Did you get my dress whites? 9 00:00:52,330 --> 00:00:53,600 I want to look sharp for the fellas 10 00:00:53,600 --> 00:00:55,260 when I see them on the James tomorrow. 11 00:00:55,270 --> 00:00:57,000 My first time back on board since my... 12 00:00:57,000 --> 00:00:59,530 Eric. The James is gone. 13 00:00:59,540 --> 00:01:01,270 Mom and I went down to the pier this morning 14 00:01:01,270 --> 00:01:03,870 to deliver USO packages before I came here, 15 00:01:03,870 --> 00:01:06,210 and the ship isn't there. 16 00:01:06,210 --> 00:01:07,480 What? 17 00:01:07,480 --> 00:01:09,080 There were a bunch of other family members down there, 18 00:01:09,080 --> 00:01:10,210 as surprised as we were. 19 00:01:10,210 --> 00:01:12,080 Please, please don't be upset. 20 00:01:12,080 --> 00:01:14,550 I... I know you... you had your... your heart set on going, 21 00:01:14,550 --> 00:01:16,420 and... 22 00:01:16,420 --> 00:01:18,820 Are you okay? 23 00:01:18,820 --> 00:01:20,160 It's on. 24 00:01:20,160 --> 00:01:22,830 The invasion... this is it. 25 00:01:22,830 --> 00:01:24,160 D-Day's coming. 26 00:01:24,160 --> 00:01:26,900 The fact that we got out without anyone knowing 27 00:01:26,900 --> 00:01:30,730 means we got a shot to win this thing. 28 00:01:34,840 --> 00:01:36,770 Attention all hands. 29 00:01:36,770 --> 00:01:39,170 This is your captain. 30 00:01:39,180 --> 00:01:42,310 We have now crossed south of the 18th parallel. 31 00:01:42,310 --> 00:01:44,050 In addition to the Marines onboard, 32 00:01:44,050 --> 00:01:47,720 we have 300 more following us on USS Michener. 33 00:01:47,720 --> 00:01:49,380 It's our job to see to it 34 00:01:49,390 --> 00:01:51,990 that they make it safely to their destination. 35 00:01:51,990 --> 00:01:54,060 From this moment forward, all contacts... 36 00:01:54,060 --> 00:01:56,990 Surface, subsurface, and airborne... 37 00:01:56,990 --> 00:01:58,390 Are to be considered hostile. 38 00:01:58,400 --> 00:02:00,130 The battle before us 39 00:02:00,130 --> 00:02:02,460 will most likely alter the course of the war. 40 00:02:02,470 --> 00:02:04,270 The conflict that began in Mayport 41 00:02:04,270 --> 00:02:07,070 will end on the beaches of South America. 42 00:02:07,070 --> 00:02:10,740 And we will be victorious. 43 00:02:10,740 --> 00:02:12,740 That is all. 44 00:02:12,740 --> 00:02:20,740 ♪♪ 45 00:02:22,550 --> 00:02:30,550 ♪♪ 46 00:02:31,960 --> 00:02:39,960 ♪♪ 47 00:02:45,240 --> 00:02:46,910 Fresh intel from the rebels. 48 00:02:46,910 --> 00:02:48,380 There are now two divisions of troops 49 00:02:48,380 --> 00:02:50,980 stationed in Panama at the mouth of Gatun Locks. 50 00:02:50,980 --> 00:02:52,580 It's about 7,000 men. 51 00:02:52,580 --> 00:02:55,120 How? There's no way they rebuilt the bridge at the Darien Gap. 52 00:02:55,120 --> 00:02:56,720 He must have pulled troops off the front lines 53 00:02:56,720 --> 00:02:58,120 in Mexico and Nicaragua. 54 00:02:58,120 --> 00:03:00,790 The canal is Gustavo's center of gravity, and he knows it. 55 00:03:00,790 --> 00:03:03,190 He's hunkering down, waiting for us. 56 00:03:03,190 --> 00:03:04,590 In view of this intelligence, 57 00:03:04,600 --> 00:03:06,260 the planned-on landing on the outskirts of 58 00:03:06,260 --> 00:03:08,330 Colon, Panama, will not work. 59 00:03:08,330 --> 00:03:10,200 - So we pivot. - Where? 60 00:03:10,200 --> 00:03:12,400 Where's a soft spot? Where do we land? Costa Rica? 61 00:03:12,400 --> 00:03:14,340 Based on Dr. Montano's war plans, 62 00:03:14,340 --> 00:03:16,470 Gustavo likes to hang back until he's certain 63 00:03:16,470 --> 00:03:18,940 of where we're striking, and then mount a counterattack. 64 00:03:18,940 --> 00:03:20,880 Yes, sir. That's the Marines' experience. 65 00:03:20,880 --> 00:03:24,680 So any beach we choose will feel like a soft spot at first. 66 00:03:24,680 --> 00:03:26,880 So we don't waste our energy getting bogged down 67 00:03:26,880 --> 00:03:28,150 in a protracted land engagement 68 00:03:28,150 --> 00:03:29,820 when we're outgunned and outmanned. 69 00:03:29,820 --> 00:03:32,420 We go with the beach that leads us straight to the king. 70 00:03:32,420 --> 00:03:35,490 What do we know of Gustavo's defenses in Colombia? 71 00:03:35,490 --> 00:03:38,160 Armando's rebels reported peculiar troop concentrations 72 00:03:38,160 --> 00:03:41,500 here, here, and here. 73 00:03:41,500 --> 00:03:43,970 That's the area where Gustavo was born. 74 00:03:43,970 --> 00:03:45,170 A town called Rubi. 75 00:03:45,170 --> 00:03:46,700 I bet he's there now. 76 00:03:46,700 --> 00:03:48,840 There are several options for beaches to hit. 77 00:03:48,840 --> 00:03:51,170 The most obvious ones here and here 78 00:03:51,180 --> 00:03:53,310 are most likely heavily mined and protected. 79 00:03:53,310 --> 00:03:54,980 There is a beach area here. 80 00:03:54,980 --> 00:03:56,440 Locals call it Playa Roja. 81 00:03:56,450 --> 00:03:58,380 Red Beach. It's small, 82 00:03:58,380 --> 00:04:00,980 a little steep and rocky for an amphibious landing. 83 00:04:00,990 --> 00:04:02,450 Which means it's probably less guarded. 84 00:04:02,450 --> 00:04:05,720 So we'll make our landing there, take out any troop bases, 85 00:04:05,720 --> 00:04:07,660 fight our way to Rubi, and take out Tavo. 86 00:04:07,660 --> 00:04:11,860 Sir? Ma'am, we had eyes on our Panama landing for weeks. 87 00:04:11,860 --> 00:04:14,060 We had every detail of that place mapped out. 88 00:04:14,060 --> 00:04:17,330 No one's sending any Marines in without a solid plan, Colonel. 89 00:04:17,330 --> 00:04:19,000 We'll send in a recon and surveillance team 90 00:04:19,000 --> 00:04:21,070 to give us a complete picture of the beach. 91 00:04:21,070 --> 00:04:23,340 If that checks out, come morning, 92 00:04:23,340 --> 00:04:25,210 we're invading Colombia. 93 00:04:25,210 --> 00:04:27,180 Navy and Marines, side by side. 94 00:04:28,880 --> 00:04:30,050 I'll brief the team, sir. 95 00:04:48,770 --> 00:04:50,370 Tavo. 96 00:04:50,370 --> 00:04:52,900 The Americans have been planning an invasion from Cuba 97 00:04:52,900 --> 00:04:53,900 for months now. 98 00:04:53,900 --> 00:04:55,240 But now they know that 99 00:04:55,240 --> 00:04:57,370 they are not strong enough to take Panama. 100 00:04:57,370 --> 00:05:01,310 They are going to look for a place less strongly defended. 101 00:05:01,310 --> 00:05:03,510 We need to protect our base in Colombia. 102 00:05:03,510 --> 00:05:05,850 - At the expense of the canal? - Forget the canal. 103 00:05:05,850 --> 00:05:08,380 They cannot threaten the canal with two or three ships. 104 00:05:08,390 --> 00:05:12,960 They are going to try to win with a single strike. 105 00:05:26,270 --> 00:05:28,670 We do agree, Tavo. 106 00:05:28,670 --> 00:05:32,010 We all agree that we are vulnerable. 107 00:05:32,010 --> 00:05:33,540 But it is up to you. 108 00:05:33,540 --> 00:05:37,410 Either we move our troops back to Colombia, 109 00:05:37,410 --> 00:05:40,980 or we find someplace safe to move you. 110 00:05:57,300 --> 00:05:59,570 Then what do you want to do? 111 00:06:09,910 --> 00:06:15,250 ♪♪ 112 00:06:15,250 --> 00:06:20,390 ♪♪ 113 00:06:20,390 --> 00:06:22,660 900 miles to the Colombian coast. 114 00:06:22,660 --> 00:06:24,390 I wonder how many shifts Gustavo's got 115 00:06:24,390 --> 00:06:25,990 patrolling between here and there. 116 00:06:26,000 --> 00:06:27,460 Two, maybe three. 117 00:06:27,460 --> 00:06:30,370 Losing that Mexican oil terminal had to slow him down. 118 00:06:33,740 --> 00:06:35,070 What's wrong? 119 00:06:35,070 --> 00:06:37,270 That beach. 120 00:06:37,270 --> 00:06:40,610 We don't have any larger scale charts of our landing zone? 121 00:06:40,610 --> 00:06:48,610 ♪♪ 122 00:06:48,620 --> 00:06:56,620 ♪♪ 123 00:06:56,830 --> 00:07:04,630 ♪♪ 124 00:07:04,640 --> 00:07:09,640 You... you look different than the first time we met. 125 00:07:09,640 --> 00:07:12,640 You were haunted. 126 00:07:12,640 --> 00:07:14,240 Or maybe hunted. 127 00:07:14,240 --> 00:07:17,980 This is what war has done to you. 128 00:07:17,980 --> 00:07:23,320 ♪♪ 129 00:07:23,320 --> 00:07:28,620 ♪♪ 130 00:07:34,870 --> 00:07:37,800 Cool movie projector. Old-school. 131 00:07:37,800 --> 00:07:39,930 Yeah, my old man sent it to me. 132 00:07:39,940 --> 00:07:42,600 He teaches film appreciation at my old high school. 133 00:07:42,610 --> 00:07:44,670 Hi, Dad. Hi, Cherry Hill. 134 00:07:44,680 --> 00:07:49,880 Dad wanted students to see films as they were made. 135 00:07:49,880 --> 00:07:51,680 On film. 136 00:07:51,680 --> 00:07:53,220 So that's what we're gonna do. 137 00:07:53,220 --> 00:07:54,950 We got a classic tonight. 138 00:07:54,950 --> 00:07:57,090 These guys are about to storm the beaches of South America. 139 00:07:57,090 --> 00:07:59,420 A lot of them probably won't come back alive. 140 00:07:59,420 --> 00:08:01,620 You think they're in the mood for a movie? 141 00:08:01,630 --> 00:08:06,830 Well, that's sort of the point. 142 00:08:09,030 --> 00:08:11,970 The way I see it, I'm just lucky to be alive. 143 00:08:11,970 --> 00:08:14,770 The virus, famine. 144 00:08:14,770 --> 00:08:16,440 The war. 145 00:08:16,440 --> 00:08:19,640 Everybody I know is dead except for these guys. 146 00:08:19,640 --> 00:08:21,180 You know what I'm talking about? 147 00:08:21,180 --> 00:08:24,110 People are freaking out at home right about now. 148 00:08:24,110 --> 00:08:25,250 Should they be? 149 00:08:25,250 --> 00:08:27,580 I don't know. Maybe. 150 00:08:27,580 --> 00:08:29,980 I mean, if we lose down here, 151 00:08:29,990 --> 00:08:32,920 there's not much to stop the enemy from... 152 00:08:32,920 --> 00:08:34,320 I don't know. 153 00:08:34,320 --> 00:08:35,860 Moving in. 154 00:08:35,860 --> 00:08:37,730 So yeah, freaking out sounds about right. 155 00:08:37,730 --> 00:08:39,860 You ever get afraid? 156 00:08:39,860 --> 00:08:42,460 Afraid, sure. 157 00:08:42,470 --> 00:08:45,130 Fear is something you carry around 158 00:08:45,140 --> 00:08:47,940 with the rest of your gear. You know, it's, uh... 159 00:08:47,940 --> 00:08:50,410 It's a lot like my boy Miller used to say. 160 00:08:50,410 --> 00:08:52,010 You know, you, um... 161 00:08:52,010 --> 00:08:54,940 When you're on a mission and your pack gets too heavy, 162 00:08:54,950 --> 00:08:56,480 you got to dump the stuff that's useless, 163 00:08:56,480 --> 00:08:58,610 and fear is just one of those things. 164 00:08:58,620 --> 00:09:00,880 Where's Miller now? 165 00:09:00,890 --> 00:09:06,350 ♪♪ 166 00:09:06,360 --> 00:09:08,160 Is this gonna get broadcast? 167 00:09:08,160 --> 00:09:10,020 Yes, of course. 168 00:09:10,030 --> 00:09:12,730 What's up, Miller? 169 00:09:14,100 --> 00:09:18,830 Do your reps and don't get lazy. 170 00:09:18,840 --> 00:09:21,500 I'ma see you stateside. 171 00:09:21,510 --> 00:09:25,110 And if you're out of shape, 172 00:09:25,110 --> 00:09:27,780 I'm gonna kick your ass. 173 00:09:27,780 --> 00:09:35,780 ♪♪ 174 00:09:42,530 --> 00:09:43,990 This man makes battle decisions 175 00:09:43,990 --> 00:09:45,930 based on seeing a bird in the sky. 176 00:09:45,930 --> 00:09:47,200 It's his wife. 177 00:09:47,200 --> 00:09:48,600 He executes loyal officers 178 00:09:48,600 --> 00:09:50,060 based on his fortune teller's reading. 179 00:09:50,070 --> 00:09:52,670 Hector, how many of our troops have to die for this... 180 00:09:52,670 --> 00:09:53,800 For this madman? 181 00:09:53,800 --> 00:09:56,740 Gentlemen, please, have some respect. 182 00:09:56,740 --> 00:09:59,210 - He brought us this far. - You started this. 183 00:09:59,210 --> 00:10:00,810 And now you're afraid to pull the trigger? 184 00:10:00,810 --> 00:10:01,940 What is your problem?! 185 00:10:01,950 --> 00:10:04,550 I have known this man my whole life. 186 00:10:04,550 --> 00:10:05,810 We were kids together. 187 00:10:05,820 --> 00:10:08,620 The man you knew is gone. 188 00:10:08,620 --> 00:10:10,950 General, you know this is true. 189 00:10:10,960 --> 00:10:12,490 He is a danger to us all now. 190 00:10:12,490 --> 00:10:14,090 Every hour we wait 191 00:10:14,090 --> 00:10:17,560 is another hour is puts our entire continent at risk. 192 00:10:17,560 --> 00:10:19,230 I say we vote. 193 00:10:19,230 --> 00:10:21,500 Here and now. 194 00:10:21,500 --> 00:10:26,970 ♪♪ 195 00:10:26,970 --> 00:10:28,640 All right. 196 00:10:28,640 --> 00:10:30,910 Raise your hands if you agree. 197 00:10:30,910 --> 00:10:37,710 ♪♪ 198 00:10:40,050 --> 00:10:43,990 At the Commanding Officer's dinner, 199 00:10:43,990 --> 00:10:48,790 Gustavo Barros will die. 200 00:10:50,930 --> 00:10:53,260 Admiral, I have something at SLQ-32. 201 00:10:53,260 --> 00:10:54,400 Bearing? 202 00:10:54,400 --> 00:10:56,130 0-1-5. 203 00:10:56,130 --> 00:10:57,670 Set general quarters. 204 00:10:57,670 --> 00:10:59,070 Aye, aye, sir. 205 00:10:59,070 --> 00:11:00,670 All hands set general quarters. 206 00:11:00,670 --> 00:11:02,470 Michener on semaphore reports contact 207 00:11:02,470 --> 00:11:04,340 at 0-1-7 relative bearing. 208 00:11:04,340 --> 00:11:06,070 Gator, calculate range. 209 00:11:06,080 --> 00:11:07,740 Calculating. 210 00:11:07,740 --> 00:11:10,150 With current bearing lines, 211 00:11:10,150 --> 00:11:12,280 I have them at 27 miles. 212 00:11:12,280 --> 00:11:13,880 Contact? 213 00:11:13,880 --> 00:11:16,750 Didn't expect he'd have ships patrolling this far north. 214 00:11:16,750 --> 00:11:18,820 Maybe he has a fleet bigger than we figured. 215 00:11:18,820 --> 00:11:21,820 I have two ships. Noviembre- class corvettes. 216 00:11:21,830 --> 00:11:24,960 Doing a crossing pattern up ahead, separating now. 217 00:11:24,960 --> 00:11:27,760 Sentries stalking the waters, looking for us. 218 00:11:27,760 --> 00:11:30,230 Stop the ship. All stop. 219 00:11:31,240 --> 00:11:34,040 Bridge, T.A.O.... Admiral's orders, all stop. 220 00:11:34,040 --> 00:11:36,770 All stop. Zero turns, port and starboard. 221 00:11:40,380 --> 00:11:42,640 I can't see them. They're still over the horizon. 222 00:11:42,650 --> 00:11:44,110 Gator, any sign they heard us? 223 00:11:44,110 --> 00:11:46,450 No deviation from established tracks as yet. 224 00:11:46,450 --> 00:11:48,520 Speeds are unchanged. 225 00:11:48,520 --> 00:11:50,650 Admiral's on the bridge. 226 00:11:50,650 --> 00:11:52,250 How the hell are we gonna get past these guys? 227 00:11:52,260 --> 00:11:54,460 If it was just us, we might be able to slip through, 228 00:11:54,460 --> 00:11:55,990 but with the Michener behind us... 229 00:11:55,990 --> 00:11:58,860 It's like wearing a big flashing sign, "We're here." 230 00:11:58,860 --> 00:12:00,400 We can't let them know we're here. 231 00:12:00,400 --> 00:12:01,730 Even if we sink them, 232 00:12:01,730 --> 00:12:03,400 they'll radio back to Gustavo that we're coming. 233 00:12:03,400 --> 00:12:05,000 The invasion's off. 234 00:12:05,000 --> 00:12:06,200 Ideas? 235 00:12:06,200 --> 00:12:08,270 Sirs, ma'am. 236 00:12:08,270 --> 00:12:09,870 If we calculate 237 00:12:09,870 --> 00:12:13,140 a moving plot of the area of awareness of each ship, 238 00:12:13,140 --> 00:12:15,410 and we slip along the edges of the two zones 239 00:12:15,410 --> 00:12:17,950 by starting and stopping, veering sharply, 240 00:12:17,950 --> 00:12:20,150 and occasionally going backwards, 241 00:12:20,150 --> 00:12:22,950 I think we can just miss each one. 242 00:12:26,220 --> 00:12:28,490 It's like "Frogger." 243 00:12:29,630 --> 00:12:31,730 The old video game? 244 00:12:34,100 --> 00:12:36,030 All right, tell Michener to tuck in behind us 245 00:12:36,030 --> 00:12:38,230 as close as they can. Course? 246 00:12:38,240 --> 00:12:39,830 1-9-5. 247 00:12:39,840 --> 00:12:41,900 - O.O.D., I have the conn. - Aye, captain has the conn. 248 00:12:41,910 --> 00:12:43,710 - Helm, set course 1-9-5. - Aye, ma'am. 249 00:12:43,710 --> 00:12:45,170 Setting course 1-9-5. 250 00:12:45,180 --> 00:12:47,710 Signalman, alert Michener to come 200 yards astern. 251 00:12:47,710 --> 00:12:49,580 Aye, sir. 252 00:12:49,580 --> 00:12:51,710 We're gonna Frogger. 253 00:13:00,790 --> 00:13:04,190 First ship approaching CPA in one minute. 254 00:13:04,190 --> 00:13:05,390 Slow her down. Trail shafts. 255 00:13:05,400 --> 00:13:06,400 Aye, aye, ma'am. 256 00:13:10,730 --> 00:13:12,000 What's your current wind? 257 00:13:12,000 --> 00:13:14,340 Sir, 14 knots on the port beam. 258 00:13:14,340 --> 00:13:17,070 If we slow down any more, we're gonna start to yaw, 259 00:13:17,070 --> 00:13:18,270 and then we'll be presenting 260 00:13:18,280 --> 00:13:19,940 a great big radar reflection to them. 261 00:13:19,940 --> 00:13:21,610 Let her skid if the wind starts to turn her. 262 00:13:21,610 --> 00:13:22,880 Aye, aye, sir. 263 00:13:22,880 --> 00:13:24,610 I've got a light on the horizon, dead ahead. 264 00:13:24,610 --> 00:13:26,550 That's them, but they're passing. 265 00:13:26,550 --> 00:13:31,620 They're passing CPA in 10 seconds. 266 00:13:31,620 --> 00:13:35,360 Now seven, now five. 267 00:13:35,360 --> 00:13:36,960 Take your rudder left 4 degrees. 268 00:13:36,960 --> 00:13:38,290 Aye, aye, ma'am. 269 00:13:38,300 --> 00:13:39,560 Rudder's left 4 degrees. 270 00:13:39,560 --> 00:13:41,560 Passing on my mark. 271 00:13:41,570 --> 00:13:43,300 Now! 272 00:13:43,300 --> 00:13:44,830 But here comes the second one. 273 00:13:44,830 --> 00:13:46,100 Back one-third now! 274 00:13:46,100 --> 00:13:48,240 Signalman, tell Michener to back off one-third. 275 00:13:48,240 --> 00:13:49,840 Yes, sir! 276 00:13:49,840 --> 00:13:57,710 ♪♪ 277 00:13:57,720 --> 00:14:05,590 ♪♪ 278 00:14:05,590 --> 00:14:13,460 ♪♪ 279 00:14:14,870 --> 00:14:16,660 That was way too close. 280 00:14:16,670 --> 00:14:21,200 Second vessel is passing CPA... 281 00:14:21,210 --> 00:14:23,170 Now. 282 00:14:24,810 --> 00:14:26,070 All ahead full. 283 00:14:26,080 --> 00:14:28,280 Aye, aye, ma'am. All ahead full. 284 00:14:31,550 --> 00:14:33,820 I think it worked. 285 00:14:33,820 --> 00:14:35,150 They didn't see us. 286 00:14:37,820 --> 00:14:39,420 Helm, come to course 2-6-5. 287 00:14:39,420 --> 00:14:41,160 Aye, ma'am. Setting course 2-6-5. 288 00:14:41,160 --> 00:14:42,560 Nice job. 289 00:14:44,090 --> 00:14:47,630 I've thought it over, Hector. 290 00:14:47,630 --> 00:14:49,570 And I've made my decision. 291 00:14:49,570 --> 00:14:54,170 We're going to move a battalion of troops back to Colombia. 292 00:14:54,170 --> 00:14:56,040 Conchita showed me the signs, 293 00:14:56,040 --> 00:14:58,170 and they're auspicious for moving in this direction. 294 00:14:58,180 --> 00:15:01,510 Please send my thanks to your oracle. 295 00:15:18,600 --> 00:15:20,600 Thank you. 296 00:15:20,600 --> 00:15:23,130 For everything. 297 00:15:23,130 --> 00:15:25,000 Of course. 298 00:15:25,000 --> 00:15:26,870 Always. 299 00:15:32,940 --> 00:15:39,150 ♪♪ 300 00:15:39,150 --> 00:15:41,020 Sorry, ma'am, this is off-limits. 301 00:15:41,020 --> 00:15:42,950 No cameras. 302 00:15:47,290 --> 00:15:49,290 Unlike our initial target in Panama, 303 00:15:49,290 --> 00:15:52,430 this beach hasn't been mapped closely. 304 00:15:52,430 --> 00:15:54,700 And it's right in Gustavo's backyard. 305 00:15:54,700 --> 00:15:57,970 I want intel on the surf, the sand, and the landing area. 306 00:15:57,970 --> 00:16:03,040 We need to know if and where the enemy has placed guns or troops. 307 00:16:03,040 --> 00:16:05,370 A few hundred souls will be storming that beach 308 00:16:05,380 --> 00:16:06,910 tomorrow before dawn. 309 00:16:06,910 --> 00:16:08,510 I don't want any surprises. 310 00:16:08,510 --> 00:16:10,380 - Are we clear? - Yes, sir! 311 00:16:10,380 --> 00:16:13,120 Green, Burk, Wolf, you'll be headed back to the ship tonight. 312 00:16:13,120 --> 00:16:15,650 Good luck and see you in a few hours. 313 00:16:15,650 --> 00:16:18,520 Kandie, Barco, you're staying ashore to set targets. 314 00:16:18,520 --> 00:16:20,060 Stay safe, stay quiet. 315 00:16:21,530 --> 00:16:22,860 See you at dawn. 316 00:16:22,860 --> 00:16:30,670 ♪♪ 317 00:16:30,670 --> 00:16:32,530 Got your swim legs? 318 00:16:32,540 --> 00:16:35,070 You know I do. 319 00:16:35,070 --> 00:16:38,210 What is it? 320 00:16:38,210 --> 00:16:40,680 This is my last mission. 321 00:16:40,680 --> 00:16:43,550 I mean it. 322 00:16:43,550 --> 00:16:44,880 After this, 323 00:16:44,880 --> 00:16:48,080 after we do what we came here to do, 324 00:16:48,090 --> 00:16:50,290 I'm out. I'm done with war. 325 00:16:50,290 --> 00:16:51,820 And if after all this, 326 00:16:51,820 --> 00:16:55,160 you and Frankie can stand being around whatever's left of me, 327 00:16:55,160 --> 00:16:58,130 I'd love to come home. 328 00:17:00,230 --> 00:17:01,960 You mean that? 329 00:17:01,970 --> 00:17:05,300 What do you say, Captain? 330 00:17:08,370 --> 00:17:11,370 We'll talk about it when you come back. 331 00:17:11,380 --> 00:17:14,240 Okay. 332 00:17:14,240 --> 00:17:17,710 You just make damn sure you come back. 333 00:17:17,720 --> 00:17:23,590 ♪♪ 334 00:17:23,590 --> 00:17:29,260 ♪♪ 335 00:17:29,260 --> 00:17:31,530 Gear up, rookie. 336 00:17:31,530 --> 00:17:34,400 We're out of here. 337 00:17:34,400 --> 00:17:39,540 ♪♪ 338 00:17:39,540 --> 00:17:40,540 Bird is away. 339 00:17:40,540 --> 00:17:41,740 Can we reach them on one watt? 340 00:17:41,740 --> 00:17:43,610 Yes, sir! For another minute or two. 341 00:17:43,610 --> 00:17:47,080 Brawler, this is Nathan James. You got your radio on? 342 00:17:47,080 --> 00:17:50,680 Nathan James, we are currently six miles from target. 343 00:17:50,680 --> 00:17:52,350 Horizon's clear. 344 00:17:52,350 --> 00:17:54,880 Try to keep that bird in one piece till you get back. 345 00:17:54,890 --> 00:17:56,750 Copy that, sir. 346 00:17:56,750 --> 00:17:58,750 Unless you see something that threatens the mission, 347 00:17:58,760 --> 00:17:59,960 go radio silent now. 348 00:17:59,960 --> 00:18:02,160 Godspeed. Nathan James out. 349 00:18:02,160 --> 00:18:04,160 Going zip lip now, sir. 350 00:18:04,160 --> 00:18:06,030 Catch you on the flip side. 351 00:18:06,030 --> 00:18:07,430 T.A.O., mark the time. 352 00:18:07,430 --> 00:18:09,430 Recon team will drop in three minutes. 353 00:18:09,430 --> 00:18:17,430 ♪♪ 354 00:18:17,840 --> 00:18:25,840 ♪♪ 355 00:18:26,320 --> 00:18:28,050 Drop zone in 10 seconds! 356 00:18:28,050 --> 00:18:30,320 Gonna have a 15-foot jump. 357 00:18:30,320 --> 00:18:37,460 ♪♪ 358 00:18:37,460 --> 00:18:44,400 ♪♪ 359 00:18:44,400 --> 00:18:47,800 My grandfather piloted a landing craft into Normandy. 360 00:18:47,810 --> 00:18:50,340 A year later, he joined the 7th Fleet in the Pacific. 361 00:18:50,340 --> 00:18:53,280 And here we are, doing it all over again. 362 00:18:53,280 --> 00:18:55,880 History tends to repeat. 363 00:18:55,880 --> 00:18:58,710 A lesson you can share with your class next semester, professor. 364 00:19:04,890 --> 00:19:12,890 ♪♪ 365 00:19:12,960 --> 00:19:20,960 ♪♪ 366 00:19:21,040 --> 00:19:29,040 ♪♪ 367 00:19:29,310 --> 00:19:31,180 They should be on the beach by now. 368 00:19:31,180 --> 00:19:39,120 ♪♪ 369 00:19:39,120 --> 00:19:42,460 This is Cobra One, commencing periphery scout. 370 00:19:42,460 --> 00:19:47,200 Cobra Two and Four, establishing hide site. 371 00:19:47,200 --> 00:19:52,130 Cobra Three and Five commencing hydrographic survey. 372 00:19:52,140 --> 00:20:00,140 ♪♪ 373 00:20:01,150 --> 00:20:09,150 ♪♪ 374 00:20:09,890 --> 00:20:17,890 ♪♪ 375 00:20:18,900 --> 00:20:26,900 ♪♪ 376 00:20:27,840 --> 00:20:35,840 ♪♪ 377 00:20:36,450 --> 00:20:38,850 That's right, boys. 378 00:20:38,850 --> 00:20:42,120 Just another night at the beach. 379 00:20:42,120 --> 00:20:48,720 ♪♪ 380 00:20:48,730 --> 00:20:50,660 Cobra Team, this is Cobra Five. 381 00:20:50,660 --> 00:20:52,330 Well, the good news is, so far, 382 00:20:52,330 --> 00:20:55,000 everything is consistent with what we've expected to find. 383 00:20:55,000 --> 00:20:56,930 Copy that, Cobra Five. 384 00:20:56,930 --> 00:20:58,730 And the bad news? 385 00:20:58,740 --> 00:21:00,600 Well, so far, everything is consistent 386 00:21:00,600 --> 00:21:02,270 with what we expected to find. 387 00:21:02,270 --> 00:21:03,540 We have steep inclines 388 00:21:03,540 --> 00:21:05,010 and various near-surface obstructions. 389 00:21:05,010 --> 00:21:07,340 I'm gonna suggest the Admiral rename this operation 390 00:21:07,350 --> 00:21:08,680 "Less Than Ideal." 391 00:21:08,680 --> 00:21:10,210 This is Cobra One. 392 00:21:10,210 --> 00:21:13,950 I've got two observation posts with machine-gun placements. 393 00:21:13,950 --> 00:21:15,550 Looks like .240s. 394 00:21:15,550 --> 00:21:17,490 250 meters apart. 395 00:21:17,490 --> 00:21:20,760 33 and 36 yards from shore. 396 00:21:20,760 --> 00:21:24,560 A dozen or so military-aged males standing watch. 397 00:21:24,560 --> 00:21:28,560 Some kind of makeshift barracks on the bluff. 398 00:21:28,570 --> 00:21:30,570 Hard to tell how many more could be up there. 399 00:21:30,570 --> 00:21:32,900 Copy that, Cobra One. 400 00:21:33,840 --> 00:21:36,040 - Ready? - Ready! 401 00:21:40,110 --> 00:21:42,910 Cobra Two, antenna is set. 402 00:21:42,910 --> 00:21:45,480 Establishing connection with Navy Spear. 403 00:21:48,050 --> 00:21:50,920 I count swell periods of five to seven seconds. 404 00:21:50,920 --> 00:21:53,320 Direction is north, northwest. 405 00:21:53,320 --> 00:21:55,520 It's gonna be a bumpy climb up the beach. 406 00:21:55,530 --> 00:21:57,930 I got the pucks. 407 00:22:01,530 --> 00:22:03,930 XO, you all right? 408 00:22:04,940 --> 00:22:07,340 It's so beautiful here, man. 409 00:22:07,340 --> 00:22:09,400 It's peaceful. 410 00:22:09,410 --> 00:22:11,140 It's hard to believe how different 411 00:22:11,140 --> 00:22:14,480 this place is gonna be in a few hours. 412 00:22:15,950 --> 00:22:17,880 Let's go. 413 00:22:17,880 --> 00:22:23,150 ♪♪ 414 00:22:23,150 --> 00:22:25,220 Navy Spear, this is Cobra Four. 415 00:22:25,220 --> 00:22:26,820 Drinks are on the house. Over. 416 00:22:26,820 --> 00:22:28,420 Cobra Four, this is Stonewall Six. 417 00:22:28,430 --> 00:22:29,960 Go ahead with sit rep. 418 00:22:29,960 --> 00:22:32,160 Two anti-air artillery pieces. 419 00:22:32,160 --> 00:22:34,500 Half a dozen men with AK-47s. 420 00:22:34,500 --> 00:22:36,830 Change of command TBD. 421 00:22:36,830 --> 00:22:39,370 Regular patrol every 15 minutes. 422 00:22:39,370 --> 00:22:42,700 Conbeachrep consistent with previous satellite imagery. 423 00:22:42,710 --> 00:22:44,570 Coral outcroppings and obstructions 424 00:22:44,570 --> 00:22:47,180 currently being marked in the water with infrared pucks. 425 00:22:47,180 --> 00:22:49,140 Cans. 426 00:22:53,650 --> 00:22:54,980 Hear that? 427 00:22:54,990 --> 00:22:55,990 Marking. 428 00:22:58,720 --> 00:23:01,460 I'm sorry, sir. I'm not hearing anything. 429 00:23:01,460 --> 00:23:03,860 - A vessel, sir? - The battleship. 430 00:23:03,860 --> 00:23:05,930 No sign of her since the spring. 431 00:23:05,930 --> 00:23:07,600 She's back. 432 00:23:11,600 --> 00:23:13,870 Enhancing low frequencies. 433 00:23:15,210 --> 00:23:17,340 Maybe they cut their engines, sir. 434 00:23:17,340 --> 00:23:22,540 ♪♪ 435 00:23:22,550 --> 00:23:27,420 ♪♪ 436 00:23:27,420 --> 00:23:30,620 Admiral, surface contact on passive bearing 0-4-4. 437 00:23:30,620 --> 00:23:32,090 Now 0-4-3. 438 00:23:32,090 --> 00:23:34,890 - Unable to identify on SLQ-32. - There is a ship out there. 439 00:23:34,890 --> 00:23:36,820 Damn, it's right between us and our team on the beach. 440 00:23:36,830 --> 00:23:38,230 - Sonar? - I have it. 441 00:23:38,230 --> 00:23:39,900 Scanning profiles now. 442 00:23:41,700 --> 00:23:42,960 It's a corvette. 443 00:23:42,970 --> 00:23:44,430 They followed us south? 444 00:23:44,430 --> 00:23:46,630 No, sir. Previous contacts were Noviembres. 445 00:23:46,640 --> 00:23:48,640 This... this is an Espora class. 446 00:23:48,640 --> 00:23:50,170 Another ship. 447 00:23:50,170 --> 00:23:51,940 This far east of Panama? 448 00:23:54,910 --> 00:23:57,050 There's no sign they've changed course or speed. 449 00:23:57,050 --> 00:23:58,250 I don't think they've seen us yet. 450 00:23:58,250 --> 00:23:59,980 Even if we stay at Emcon Alpha, 451 00:23:59,980 --> 00:24:01,580 chances are she'll find us or Michener very soon. 452 00:24:01,590 --> 00:24:04,390 We move, we're found out, and the operation is blown. 453 00:24:04,390 --> 00:24:05,720 We stay put, same outcome. 454 00:24:05,720 --> 00:24:07,990 And Cobra team is stranded on the beach. 455 00:24:07,990 --> 00:24:10,460 We have to be ready to fight. 456 00:24:10,460 --> 00:24:12,590 CIC, bridge. 457 00:24:12,600 --> 00:24:15,000 Enable all manual bypass settings for weapons. 458 00:24:15,000 --> 00:24:17,600 T.A.O., aye, dispatching now. 459 00:24:17,600 --> 00:24:19,330 Don't energize until my command. 460 00:24:19,340 --> 00:24:21,270 Worse comes to worst, 461 00:24:21,270 --> 00:24:22,940 we're gonna have to sacrifice Nathan James to save Michener. 462 00:24:22,940 --> 00:24:24,540 Keep those Marines on mission. 463 00:24:24,540 --> 00:24:27,010 By that time, Gustavo's entire army will be at the beach. 464 00:24:27,010 --> 00:24:29,410 There won't be any mission. 465 00:24:29,410 --> 00:24:30,480 Uh, ma'am? 466 00:24:30,480 --> 00:24:31,680 Sirs? 467 00:24:31,680 --> 00:24:33,150 If I may? 468 00:24:33,150 --> 00:24:34,950 I think I know a way for us to stay invisible. 469 00:24:34,950 --> 00:24:36,280 Jamming? They'll sense that. 470 00:24:36,290 --> 00:24:37,750 Sir, I can do it without them even knowing 471 00:24:37,760 --> 00:24:39,090 that their system's being jammed. 472 00:24:39,090 --> 00:24:41,560 - How? - Send out the helo, 473 00:24:41,560 --> 00:24:45,090 align it with their bow, and emit a custom-coded HF signal. 474 00:24:45,100 --> 00:24:47,360 Now, the software doesn't kill the radar entirely, 475 00:24:47,370 --> 00:24:50,700 but it creates a loop, giving them false imagery. 476 00:24:50,700 --> 00:24:52,900 Software? I never heard of it. 477 00:24:52,900 --> 00:24:55,040 Uh, it's new, sir. 478 00:24:55,040 --> 00:24:57,240 And full disclosure, untested. 479 00:24:57,240 --> 00:24:59,640 I started developing it in my JMO course 480 00:24:59,640 --> 00:25:00,910 before we got called up. 481 00:25:00,910 --> 00:25:02,710 Kind of a pet project. 482 00:25:02,710 --> 00:25:03,910 Show us. 483 00:25:03,910 --> 00:25:05,510 Mother, this is Brawler. 484 00:25:05,520 --> 00:25:06,510 Radar jammer on board. 485 00:25:06,520 --> 00:25:07,850 We are ready for action. 486 00:25:07,850 --> 00:25:09,180 Copy that, Brawler. 487 00:25:09,190 --> 00:25:12,520 So, once the HF signal's picked up on enemy radar, 488 00:25:12,520 --> 00:25:14,390 they won't be able to see us, 489 00:25:14,390 --> 00:25:16,260 even though our helo's right in front of them? 490 00:25:16,260 --> 00:25:18,930 Yes, sir. I've only been able to test this on commercial radar, 491 00:25:18,930 --> 00:25:21,600 but it was designed to operate above 1,000 megahertz. 492 00:25:21,600 --> 00:25:23,470 It'll render, sir. 493 00:25:23,470 --> 00:25:25,130 I know it. 494 00:25:25,140 --> 00:25:26,200 We good? 495 00:25:26,200 --> 00:25:28,670 Going in low, slow, and without a glow. 496 00:25:28,670 --> 00:25:30,670 Let's hope this nerd knows what he's doing. 497 00:25:30,670 --> 00:25:32,070 Here we go, girls! 498 00:25:32,080 --> 00:25:35,080 Mother, we are seven mikes to target. 499 00:25:35,080 --> 00:25:36,950 The entire war effort is riding on 500 00:25:36,950 --> 00:25:39,010 an untested invisibility cloak. 501 00:25:39,020 --> 00:25:41,950 This programmer hasn't failed us yet. 502 00:25:54,630 --> 00:25:57,570 The corvette's still in its standard search pattern, ma'am. 503 00:25:57,570 --> 00:26:00,240 Good. Let's hope we can keep it that way. 504 00:26:03,240 --> 00:26:05,970 Helo should be coming up on corvette's radar range soon. 505 00:26:05,980 --> 00:26:07,240 Brawler, Mother. 506 00:26:07,240 --> 00:26:08,780 Initiate jamming sequence. 507 00:26:15,250 --> 00:26:17,650 Uh, Ensign? 508 00:26:17,650 --> 00:26:21,390 Shouldn't this thing be whooshing or something? 509 00:26:21,390 --> 00:26:22,660 Negative, ma'am. 510 00:26:22,660 --> 00:26:24,190 Don't worry. It's engaged. 511 00:26:28,930 --> 00:26:31,270 I marked three areas of obstruction. 512 00:26:31,270 --> 00:26:34,200 IR signals are set to turn on just before we launch. 513 00:26:34,200 --> 00:26:36,140 We got about a dozen pucks left. 514 00:26:36,140 --> 00:26:38,810 Let's carve out a lane for the tracks. 515 00:26:38,810 --> 00:26:46,550 ♪♪ 516 00:26:46,550 --> 00:26:54,090 ♪♪ 517 00:26:54,090 --> 00:27:01,430 ♪♪ 518 00:27:01,430 --> 00:27:04,500 Mother, this is Brawler. We are in position. 519 00:27:04,500 --> 00:27:10,570 ♪♪ 520 00:27:10,570 --> 00:27:16,850 ♪♪ 521 00:27:16,850 --> 00:27:19,380 Here she comes. 522 00:27:19,380 --> 00:27:24,250 ♪♪ 523 00:27:24,250 --> 00:27:27,860 And we're live, Mother. 524 00:27:32,130 --> 00:27:34,600 Corvette should be panning the helo as we speak. 525 00:27:34,600 --> 00:27:35,600 Is it working? 526 00:27:35,600 --> 00:27:38,000 Yes, sir, Admiral. It should be. 527 00:27:38,000 --> 00:27:40,270 Monitoring the corvette's HF chatter now. 528 00:27:40,270 --> 00:27:43,610 They're silent. No alerts, no alarms. 529 00:27:43,610 --> 00:27:49,940 ♪♪ 530 00:27:49,950 --> 00:27:51,680 We're drowning in radar right now. 531 00:27:51,680 --> 00:27:53,850 I can't believe they can't see us. 532 00:27:57,690 --> 00:27:59,820 I got something! 533 00:27:59,820 --> 00:28:07,820 ♪♪ 534 00:28:09,100 --> 00:28:10,630 Biologicals. 535 00:28:10,630 --> 00:28:13,500 Dolphins. 536 00:28:13,500 --> 00:28:20,310 ♪♪ 537 00:28:20,310 --> 00:28:22,040 Corvette is changing course. 538 00:28:22,050 --> 00:28:23,780 Toward Nathan James. 539 00:28:23,780 --> 00:28:25,550 Prepare to drop Emcon Alpha! 540 00:28:27,250 --> 00:28:28,850 Hold on. 541 00:28:28,850 --> 00:28:30,450 They're talking. 542 00:28:30,450 --> 00:28:34,260 Gran Colombia Reina, reporting in. 543 00:28:34,260 --> 00:28:37,360 Minor adjustment to avoid marine interference. 544 00:28:38,530 --> 00:28:40,400 Resuming the search pattern. 545 00:28:42,930 --> 00:28:45,800 Nathan James is now clear of enemy ship. 546 00:28:45,800 --> 00:28:47,600 The jamming worked. 547 00:28:47,600 --> 00:28:51,470 Sir? If you don't mind my saying, 548 00:28:51,480 --> 00:28:55,140 you sailors sure know how to put on a show. 549 00:28:55,150 --> 00:28:58,480 Just another day at sea, Colonel. 550 00:28:58,480 --> 00:29:03,350 ♪♪ 551 00:29:03,350 --> 00:29:08,020 ♪♪ 552 00:29:14,500 --> 00:29:17,430 Shit. 553 00:29:17,430 --> 00:29:20,840 Cobra Team, we have a contact. 554 00:29:20,840 --> 00:29:28,840 ♪♪ 555 00:29:48,530 --> 00:29:56,530 ♪♪ 556 00:29:58,010 --> 00:30:06,010 ♪♪ 557 00:30:07,680 --> 00:30:08,950 Should we engage? 558 00:30:08,950 --> 00:30:10,620 Negative. 559 00:30:10,620 --> 00:30:12,220 We can't give up our position. 560 00:30:12,220 --> 00:30:13,760 They can handle it. 561 00:30:13,760 --> 00:30:19,760 ♪♪ 562 00:30:19,760 --> 00:30:22,100 Come on, boys. 563 00:30:22,100 --> 00:30:30,100 ♪♪ 564 00:30:30,110 --> 00:30:37,910 ♪♪ 565 00:30:37,910 --> 00:30:39,250 Oh, no. 566 00:30:39,250 --> 00:30:41,050 They found the marker! 567 00:30:41,050 --> 00:30:49,050 ♪♪ 568 00:30:55,330 --> 00:30:59,470 ♪♪ 569 00:30:59,470 --> 00:31:01,540 Fernando. 570 00:31:04,810 --> 00:31:07,010 Fernando? 571 00:31:17,550 --> 00:31:19,890 You take the forepeak. I'll clear below aft. 572 00:31:19,890 --> 00:31:27,890 ♪♪ 573 00:31:55,730 --> 00:31:57,790 Okay, Burk! 574 00:31:57,790 --> 00:32:00,060 You okay? 575 00:32:00,060 --> 00:32:02,870 Come on, man. You got to get up. 576 00:32:04,200 --> 00:32:05,730 Come on. 577 00:32:08,000 --> 00:32:10,670 Come on. I got you. 578 00:32:14,950 --> 00:32:16,810 God damn, Danny. 579 00:32:16,810 --> 00:32:19,680 Oh, God damn. 580 00:32:22,020 --> 00:32:23,490 Come on, Burk. 581 00:32:23,490 --> 00:32:25,820 Hey, stay with me now. 582 00:32:25,820 --> 00:32:26,960 Burk. 583 00:32:28,090 --> 00:32:36,090 ♪♪ 584 00:32:37,900 --> 00:32:45,900 ♪♪ 585 00:32:47,440 --> 00:32:55,440 ♪♪ 586 00:32:57,050 --> 00:32:59,050 Burk. 587 00:32:59,060 --> 00:33:06,700 ♪♪ 588 00:33:23,210 --> 00:33:24,950 Hector! Brother! 589 00:33:24,950 --> 00:33:26,420 Welcome. 590 00:33:26,420 --> 00:33:27,950 Come in. 591 00:33:27,950 --> 00:33:30,420 Felipe already started. He's hungry. 592 00:33:30,420 --> 00:33:32,960 But we can eat now. 593 00:33:32,960 --> 00:33:34,760 Sit. 594 00:33:39,760 --> 00:33:42,830 The generals, unfortunately, won't be joining us. 595 00:33:46,170 --> 00:33:50,240 Sí, Tavo. 596 00:33:50,240 --> 00:33:52,680 Tavo, what is going on? 597 00:33:54,310 --> 00:33:56,110 Bad news, Hector. 598 00:33:56,110 --> 00:33:57,980 The generals? 599 00:33:57,980 --> 00:33:59,980 They were plotting against me. 600 00:33:59,980 --> 00:34:02,120 Who, Tavo? 601 00:34:02,120 --> 00:34:03,720 Eat, Hector. 602 00:34:03,720 --> 00:34:06,250 Gazpacho shouldn't be allowed to warm to room temperature. 603 00:34:06,260 --> 00:34:07,390 It's good. 604 00:34:09,860 --> 00:34:11,390 There must be a mistake. 605 00:34:11,400 --> 00:34:15,260 You're telling me there was a coup amongst my generals? 606 00:34:15,270 --> 00:34:16,730 Your generals? 607 00:34:16,730 --> 00:34:19,470 I hope they aren't your generals, Hector. 608 00:34:19,470 --> 00:34:20,940 No. 609 00:34:20,940 --> 00:34:22,140 They're cowards. 610 00:34:22,140 --> 00:34:23,540 And I warned you against them. 611 00:34:29,210 --> 00:34:31,350 Are you sure? 612 00:34:31,350 --> 00:34:34,150 I've known these men a very long time. 613 00:34:34,150 --> 00:34:36,020 I would have heard something. 614 00:34:36,020 --> 00:34:37,950 There is no mistake, Hector. 615 00:34:37,950 --> 00:34:40,220 So you have proof? 616 00:34:42,160 --> 00:34:43,830 Conchita saw it. 617 00:34:43,830 --> 00:34:46,200 In the cards. 618 00:35:00,580 --> 00:35:02,510 Tavo. 619 00:35:10,790 --> 00:35:12,790 We cannot play with men's lives. 620 00:35:12,790 --> 00:35:14,990 These cards cannot always be trusted. 621 00:35:14,990 --> 00:35:16,760 They confessed. 622 00:35:19,060 --> 00:35:23,600 Chacon, Bianchi, Rodriguez, Munos, Moreno. 623 00:35:23,600 --> 00:35:26,000 Every single one of them. 624 00:35:26,000 --> 00:35:28,740 Oh, my God. 625 00:35:28,740 --> 00:35:31,870 But it doesn't matter, not really. 626 00:35:31,880 --> 00:35:34,010 All I wanted to know... The only thing I asked them 627 00:35:34,010 --> 00:35:36,680 before I removed their intestines was, 628 00:35:36,680 --> 00:35:39,350 did Hector know? 629 00:35:42,550 --> 00:35:45,950 Of course, none of them gave you up. 630 00:35:45,960 --> 00:35:48,360 But they gave each other up real quick. 631 00:35:48,360 --> 00:35:51,160 But you? 632 00:35:52,700 --> 00:35:54,560 Not you. 633 00:35:54,570 --> 00:35:56,870 Then I started feeling bad. 634 00:35:58,300 --> 00:36:00,440 For doubting you. 635 00:36:00,440 --> 00:36:02,840 It's... it's okay. 636 00:36:02,840 --> 00:36:04,040 No, no, no, no. 637 00:36:04,040 --> 00:36:06,840 With all the pressure from the war, I've... 638 00:36:06,840 --> 00:36:10,510 I know I've gone a little crazy. 639 00:36:10,510 --> 00:36:12,110 And I'm sorry about that. 640 00:36:12,120 --> 00:36:14,650 You don't have to apologize, Tavo. 641 00:36:14,650 --> 00:36:17,320 I support you. Always. 642 00:36:17,320 --> 00:36:19,850 Of course you do. Of course, I know. 643 00:36:19,860 --> 00:36:22,790 That is why I want you to lead the investigation 644 00:36:22,790 --> 00:36:25,190 to see just how far down this conspiracy goes. 645 00:36:25,200 --> 00:36:27,400 I want it torn out by the roots! 646 00:36:27,400 --> 00:36:30,130 Sí, Tavo. 647 00:36:30,130 --> 00:36:32,330 I will handle it personally. 648 00:36:32,340 --> 00:36:34,200 Like always. 649 00:36:35,810 --> 00:36:37,510 Like always. 650 00:36:41,350 --> 00:36:43,250 Conchita. 651 00:37:11,910 --> 00:37:16,110 Hector, my friend. 652 00:37:16,110 --> 00:37:18,180 My brother. 653 00:37:22,920 --> 00:37:25,120 If you're gonna stab a man in the back, 654 00:37:25,120 --> 00:37:28,390 the least that you can do is look him in the eye! 655 00:37:33,260 --> 00:37:35,130 Tavo. 656 00:37:35,130 --> 00:37:39,930 ♪♪ 657 00:37:39,940 --> 00:37:41,400 Dios... 658 00:37:41,410 --> 00:37:47,010 ♪♪ 659 00:37:47,010 --> 00:37:52,550 ♪♪ 660 00:37:52,550 --> 00:37:54,820 Viva Tavo. 661 00:37:54,820 --> 00:37:59,360 ♪♪ 662 00:38:04,960 --> 00:38:12,960 ♪♪ 663 00:38:13,440 --> 00:38:21,440 ♪♪ 664 00:38:22,250 --> 00:38:30,250 ♪♪ 665 00:38:30,920 --> 00:38:33,790 You can wear your uniform home, but not longer than 30 days. 666 00:38:33,790 --> 00:38:37,130 Suppose they paid you off in South Africa. And you went home on foot. 667 00:38:37,130 --> 00:38:38,860 They can't tell you how to go home. 668 00:38:38,860 --> 00:38:40,200 You can go home on a pogo stick. 669 00:38:40,200 --> 00:38:41,730 You got to think of your mother. 670 00:38:41,730 --> 00:38:43,530 The regulations clearly state... 671 00:38:43,530 --> 00:38:44,930 That only applies to Marines. 672 00:38:44,940 --> 00:38:46,670 You ain't really a Marine anymore. 673 00:38:46,670 --> 00:38:48,400 Besides, the regulations is very elastic. 674 00:38:48,410 --> 00:38:50,670 I was even a colonel once for a couple of days. 675 00:38:50,670 --> 00:38:52,410 And a brig hound for a couple of months. 676 00:38:54,010 --> 00:38:56,140 Back it up 20 seconds, please. 677 00:38:56,150 --> 00:38:58,580 14:22. 678 00:39:03,950 --> 00:39:06,220 You're sure that's the correct marker? 679 00:39:06,220 --> 00:39:07,620 Admiral Chandler says 680 00:39:07,620 --> 00:39:09,360 he heard the battleship between these frames? 681 00:39:09,360 --> 00:39:10,690 I'm positive, ma'am. 682 00:39:10,700 --> 00:39:12,630 I've studied the recording from end to end, 683 00:39:12,630 --> 00:39:15,160 and I can't find anything. 684 00:39:15,170 --> 00:39:23,170 ♪♪ 685 00:39:23,240 --> 00:39:25,840 Guess Gator's got the right idea. 686 00:39:25,840 --> 00:39:27,440 Try and keep their minds off things, 687 00:39:27,440 --> 00:39:29,980 even just for a few hours. 688 00:39:29,980 --> 00:39:32,710 So, tell me, Admiral. 689 00:39:32,720 --> 00:39:36,090 What's going through your head on the night before D-Day? 690 00:39:38,260 --> 00:39:39,650 Nathan James. 691 00:39:39,660 --> 00:39:41,390 The ship? 692 00:39:41,390 --> 00:39:44,930 The sailor. Ship's namesake. 693 00:39:44,930 --> 00:39:49,060 Captain Nathan James skippered a PT boat 694 00:39:49,070 --> 00:39:51,200 during the war in the Pacific. 695 00:39:51,200 --> 00:39:54,000 His fleet was decimated. 696 00:39:54,000 --> 00:39:56,400 His boat was all that was left standing 697 00:39:56,410 --> 00:39:58,670 against nine Japanese destroyers. 698 00:39:58,680 --> 00:40:01,740 The boat sank beneath him. 699 00:40:01,750 --> 00:40:06,350 Not before he stopped the enemy's advance. 700 00:40:06,350 --> 00:40:08,280 He single-handedly saved 701 00:40:08,290 --> 00:40:10,950 a fleet of newly repaired American destroyers 702 00:40:10,960 --> 00:40:13,020 coming out of Pearl Harbor 703 00:40:13,020 --> 00:40:16,560 carrying thousands of sailors into the fight. 704 00:40:16,560 --> 00:40:21,760 Captain James said, "War is a beast. 705 00:40:21,770 --> 00:40:24,900 It appears in many forms. 706 00:40:24,900 --> 00:40:28,500 Sometimes it's the beast you face head on, 707 00:40:28,510 --> 00:40:33,240 out on the field of battle. 708 00:40:33,240 --> 00:40:34,980 As equals. 709 00:40:34,980 --> 00:40:37,510 Sometimes the beast hides out. 710 00:40:37,510 --> 00:40:42,580 Lurking somewhere in the deep, biding its time 711 00:40:42,590 --> 00:40:48,090 until, when your guard is dropped, it comes for you." 712 00:40:49,590 --> 00:40:52,460 "Bloodthirsty and merciless." 713 00:40:56,670 --> 00:40:58,930 "And it drags you under. 714 00:40:58,940 --> 00:41:03,740 On any given day, you never know which beast you're gonna face." 715 00:41:05,810 --> 00:41:07,940 Which beast is it for you, Admiral? 716 00:41:07,940 --> 00:41:09,810 All aboard! 717 00:41:09,810 --> 00:41:12,010 I knew the Marines could do almost anything, 718 00:41:12,020 --> 00:41:14,620 but I never knew they could do anything like this. 719 00:41:14,620 --> 00:41:16,220 You've got no idea. 720 00:41:19,420 --> 00:41:26,030 ♪♪ 721 00:41:26,030 --> 00:41:32,630 ♪♪ 722 00:41:37,240 --> 00:41:44,310 ♪♪ 723 00:41:44,310 --> 00:41:51,190 ♪♪ 724 00:41:51,190 --> 00:41:57,860 ♪♪ 725 00:42:05,200 --> 00:42:13,200 ♪♪ 726 00:42:13,810 --> 00:42:21,810 ♪♪ 727 00:42:22,090 --> 00:42:30,090 ♪♪ 49778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.