Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,363 --> 00:04:20,696
Vandaag hoef ik alleen
2
00:04:22,946 --> 00:04:31,279
op te houden met herinneren
3
00:04:36,613 --> 00:04:38,248
Misschien.
4
00:04:39,988 --> 00:04:41,907
Voor deze ene keer.
5
00:04:43,529 --> 00:04:46,659
Laat me er even over nadenken, oké?
6
00:05:16,988 --> 00:05:18,706
Hoi, Tina.
7
00:05:23,696 --> 00:05:25,616
Is er iets gebeurd?
8
00:05:25,779 --> 00:05:28,909
Nee. Ik had dit jaar
geen zin om te komen.
9
00:05:32,321 --> 00:05:34,904
Omdat het haar 13e verjaardag was.
10
00:05:39,113 --> 00:05:41,080
Ik denk het.
11
00:05:41,238 --> 00:05:43,157
Ik begrijp het wel.
12
00:05:53,613 --> 00:05:56,907
Het is vreselijk
om alleen in dat huis te wonen.
13
00:06:05,946 --> 00:06:08,198
Ik mis Matthew.
14
00:06:10,446 --> 00:06:12,780
Ik mis Cassandra.
15
00:06:17,696 --> 00:06:19,699
Ik mis het leven.
16
00:07:18,988 --> 00:07:22,034
Ga je naar de stad?
- Ja.
17
00:07:22,196 --> 00:07:23,915
Oké.
18
00:07:25,696 --> 00:07:28,493
Het is koud, hé?
- Zeg dat wel.
19
00:07:33,613 --> 00:07:35,201
Ik heet Matt.
20
00:07:36,154 --> 00:07:38,832
Page.
- Wat zeg je?
21
00:07:38,988 --> 00:07:42,034
Aangenaam kennis te maken, Page.
22
00:08:46,779 --> 00:08:48,498
Bedankt.
23
00:09:14,654 --> 00:09:17,202
Hé, nog wat gebeurd?
24
00:09:17,363 --> 00:09:19,034
Weinig.
25
00:09:19,196 --> 00:09:22,905
Wil je nog gaan?
- Jij niet dan?
26
00:09:23,071 --> 00:09:25,654
Ze wilde ons allebei zien.
27
00:09:27,613 --> 00:09:32,413
Het sneeuwt hier met bakken.
En bij jou?
28
00:09:33,863 --> 00:09:35,747
Hier niet.
29
00:09:35,904 --> 00:09:39,034
Ik kom daar echt niet heen.
30
00:09:39,196 --> 00:09:42,621
Geeft niet.
Je hebt toch altijd een excuus.
31
00:09:47,196 --> 00:09:51,581
Weet je die borstel nog die 2e
zo fijn vond? Die ze van mam had?
32
00:09:51,738 --> 00:09:53,990
Zo een heb ik pas gevonden.
33
00:09:54,154 --> 00:09:57,165
Hij is bijna hetzelfde.
- Waal'.7
34
00:09:57,321 --> 00:10:00,781
In een van de kamers.
Iemand moet hem zijn vergeten.
35
00:10:00,946 --> 00:10:02,747
Wat raar.
36
00:10:02,904 --> 00:10:04,742
Ja, heel raar.
37
00:10:07,071 --> 00:10:09,039
Ik moet weer aan het werk.
38
00:10:09,196 --> 00:10:12,539
Oké. Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
39
00:10:40,988 --> 00:10:45,124
Ik heb ze echt
achter hun vodden gezeten.
40
00:10:45,279 --> 00:10:48,373
Maar om dit op tijd af te krijgen...
41
00:10:48,529 --> 00:10:52,785
Je regelt het maar. Het is je taak
om het op tijd af te krijgen.
42
00:10:52,946 --> 00:10:54,368
Ik bedoel...
43
00:10:55,488 --> 00:10:59,541
Hoe oud was je toen je
voor me begon als lasser'?
44
00:10:59,696 --> 00:11:00,952
Vijftien.
45
00:11:01,113 --> 00:11:05,580
En heb ik je in al die jaren
ooit als vriend behandeld?
46
00:11:05,738 --> 00:11:10,787
Nooit. Ik heb je misschien als zoon
behandeld, maar nooit als vriend.
47
00:11:10,946 --> 00:11:16,030
Dat is het probleem. Je behandelt
al die lui alsof het je maatjes zijn...
48
00:11:16,196 --> 00:11:18,034
en dat zijn ze niet.
49
00:11:20,488 --> 00:11:22,538
Het zijn werklieden.
50
00:11:23,946 --> 00:11:27,075
Ze werken voor je.
Het zijn je vrienden niet.
51
00:11:33,654 --> 00:11:35,622
Hallo.
52
00:11:35,779 --> 00:11:40,496
Dit is een prachtproject. De eerste fase
was in een paar dagen verkocht.
53
00:11:40,654 --> 00:11:42,989
Er is nog plek aan de negende hole.
54
00:11:43,154 --> 00:11:46,366
Vince Grey.
- Rechercheur Cornwall.
55
00:11:46,529 --> 00:11:50,666
Ik heb wat vragen
over uw liefdadigheidsbal.
56
00:11:51,988 --> 00:11:54,571
Nog steeds niks gehoord?
57
00:11:57,779 --> 00:12:01,537
Ik heb een verklaring afgelegd
aan een van uw collega's.
58
00:12:01,696 --> 00:12:06,662
Het kan hier of op het bureau.
U zegt het maar.
59
00:12:06,821 --> 00:12:09,452
Oké, geen probleem.
Gaat u zitten.
60
00:12:10,738 --> 00:12:16,534
Had u die vrouw met wie rechercheur
Dunlop meereed nooit eerder gezien?
61
00:12:16,696 --> 00:12:19,244
Nee, nog nooit.
62
00:12:19,404 --> 00:12:26,160
Hoe weet u dat de verdwijning van
Dunlop verband houdt met die vrouw?
63
00:12:27,071 --> 00:12:28,909
Heb ik dat gezegd?
64
00:12:30,238 --> 00:12:33,828
Luister, ik heb al een verklaring
afgelegd.
65
00:12:33,988 --> 00:12:36,489
Ik heb al een rechercheur gesproken.
66
00:12:38,113 --> 00:12:41,703
Ik weet niet
hoe ik u nog meer kan helpen.
67
00:12:43,321 --> 00:12:46,948
Uw vrouw zit toch in het bestuur
van dit goede doel?
68
00:12:48,779 --> 00:12:52,453
Ik wil haar graag spreken.
- Ga gerust uw gang.
69
00:12:52,613 --> 00:12:55,789
Maar ze belt me nooit terug.
70
00:12:57,404 --> 00:12:59,952
Ik zal zorgen dat ze terugbelt.
71
00:13:00,113 --> 00:13:02,032
Nog één ding.
72
00:13:02,196 --> 00:13:06,415
Een gast heeft u met haar zien praten.
Waar ging dat oven'!
73
00:13:06,571 --> 00:13:09,119
Ik maakte een opmerking...
74
00:13:09,279 --> 00:13:14,661
over hoe anders ze er die avond uitzag
dan op deze foto.
75
00:13:17,529 --> 00:13:20,077
Hebt u hem daarom gehouden?
76
00:13:20,238 --> 00:13:24,493
U stond ervoor toen u dat gesprek had.
Voor ze verdween.
77
00:13:24,654 --> 00:13:26,492
Neem maar mee.
78
00:13:30,238 --> 00:13:32,205
Neem ze allebei.
79
00:13:44,071 --> 00:13:48,409
Is er nog hoop
dat jullie weer bij elkaar komen?
80
00:13:48,571 --> 00:13:52,364
We praten. Hij belt me aldoor.
81
00:13:54,821 --> 00:13:57,239
We praten constant.
82
00:13:59,446 --> 00:14:01,994
Soms praat hij me in slaap.
83
00:14:05,279 --> 00:14:08,290
Maar hij is bang
om z'n gezicht te laten zien.
84
00:14:08,446 --> 00:14:09,998
Waarom?
85
00:14:10,154 --> 00:14:12,572
Vanwege z'n schuldgevoel.
86
00:14:12,738 --> 00:14:17,454
Omdat het zijn schuld is.
Dit is allemaal zijn schuld.
87
00:14:20,488 --> 00:14:22,787
Ik wil dat hij zich schuldig voelt.
88
00:14:26,321 --> 00:14:28,122
Dat is begrijpelijk.
89
00:14:32,779 --> 00:14:34,913
Verder is er niks begrijpelijk.
90
00:14:47,029 --> 00:14:50,159
Die cowboy?
- Ja.
91
00:14:54,404 --> 00:14:56,075
Kom binnen.
92
00:14:59,029 --> 00:15:00,239
Dank u.
93
00:15:00,404 --> 00:15:03,166
Rechercheur Jeffrey Cornwall.
94
00:15:03,321 --> 00:15:04,873
Jeff.
95
00:15:09,654 --> 00:15:13,791
U lost een indrukwekkend
aantal van uw zaken op.
96
00:15:15,904 --> 00:15:19,662
Waarom breekt u uw mooie carrière
bij Moordzaken af?
97
00:15:19,821 --> 00:15:22,831
Ik gebruik hier dezelfde vaardigheden.
98
00:15:22,988 --> 00:15:26,946
Alleen krijg ik hier
met levende slachtoffers te maken.
99
00:15:27,113 --> 00:15:32,031
Wat voor ervaring hebt u met kinderen?
- Ik ben zelf een kind geweest.
100
00:15:35,279 --> 00:15:37,957
Voelt u zich tot ze aangetrokken?
101
00:15:40,154 --> 00:15:42,702
Heeft u fantasieën?
102
00:15:46,863 --> 00:15:49,790
Waar gaan die oven'!
103
00:15:49,946 --> 00:15:54,165
Volwassen vrouwen.
Bruin haar, blauwe ogen.
104
00:15:54,321 --> 00:15:57,699
Vrijgezel?
- Ja.
105
00:15:57,863 --> 00:15:59,581
Dates?
106
00:16:00,988 --> 00:16:03,832
Nee, ik heb al een tijd
geen relatie gehad.
107
00:16:05,029 --> 00:16:06,997
Waarom niet?
108
00:16:07,154 --> 00:16:08,992
Minder gecompliceerd.
109
00:16:14,404 --> 00:16:16,159
Gaat u zitten.
110
00:16:20,113 --> 00:16:24,450
Dit is waar we mee te maken hebben.
111
00:16:25,988 --> 00:16:28,121
Klaar?
- Ja.
112
00:16:49,196 --> 00:16:51,578
Jezus Christus.
113
00:16:55,779 --> 00:16:59,074
We zien elke dag zulke foto's en video's.
114
00:16:59,238 --> 00:17:01,572
Kinderen die worden misbruikt...
115
00:17:03,238 --> 00:17:06,781
en gemarteld
terwijl anderen online toekijken.
116
00:17:06,946 --> 00:17:10,786
Het is onze taak
om niet de andere kant op te kijken.
117
00:17:13,613 --> 00:17:16,114
Mensen die zulke dingen doen...
118
00:17:16,279 --> 00:17:18,329
met kinderen...
- Pedofielen.
119
00:17:18,488 --> 00:17:22,873
Die wil ik tegenhouden.
- Doodschieten, aftuigen, begraven?
120
00:17:23,029 --> 00:17:25,198
Ik wil ze tegenhouden.
121
00:17:33,071 --> 00:17:36,165
De internettechnologie
gaat steeds verder.
122
00:17:36,321 --> 00:17:39,664
We lopen altijd achter de feiten aan.
123
00:17:39,821 --> 00:17:43,448
De enige manier om de speld
in de hooiberg te vinden...
124
00:17:43,613 --> 00:17:46,196
is soms sprietje voor sprietje.
125
00:17:50,488 --> 00:17:53,664
Sam, onze computerfreak.
Mike van Narcotica.
126
00:17:53,821 --> 00:17:56,582
Dit is rechercheur Jeffrey Cornwall.
127
00:17:56,738 --> 00:18:00,614
Frank ken je al.
Hij is van de oude stempel.
128
00:18:00,779 --> 00:18:04,655
Met een jong hart.
- Maar voor de rest oud.
129
00:18:04,821 --> 00:18:07,950
En dat is Teddy.
Hij heeft een bijzondere vaardigheid.
130
00:18:08,113 --> 00:18:11,787
Visuele patroonherkenning.
Hij heeft oog voor detail.
131
00:18:11,946 --> 00:18:13,914
Wil je het laten zien?
- Nee.
132
00:18:14,071 --> 00:18:18,906
Doe dit niet telkens
als we een nieuwe collega krijgen.
133
00:18:23,363 --> 00:18:29,159
Oké, dit lijkt op een oud stenen gebouw.
Een kerk of een kasteel of zo.
134
00:18:30,446 --> 00:18:35,744
Een brug over een rivier. Op de brug
staat een vrouw met een beige jas...
135
00:18:35,904 --> 00:18:37,872
en een rode paraplu.
136
00:18:42,696 --> 00:18:45,825
Indrukwekkend.
- Niet echt. Oefening.
137
00:18:45,988 --> 00:18:49,413
En giswerk.
Het had een rode vlieger kunnen zijn.
138
00:18:49,571 --> 00:18:53,529
Wat is jouw specialiteit, Jeff'!
139
00:18:53,696 --> 00:18:57,951
Ik arresteer mensen.
- Oké, dat klinkt goed.
140
00:19:31,529 --> 00:19:33,746
Beloof het.
- Ik beloof het.
141
00:19:34,821 --> 00:19:38,246
Met je pink.
- Oké.
142
00:19:38,404 --> 00:19:40,490
Ik beloof het.
143
00:19:40,654 --> 00:19:44,198
Zeg Albert gedag, Cass.
We moeten gaan.
144
00:19:44,363 --> 00:19:46,034
Dag.
- Dag, Albert.
145
00:19:46,196 --> 00:19:47,785
Dag, maatje.
146
00:19:48,946 --> 00:19:52,573
Waar ging dat oven'!
- Hij zal nooit met een ander schaatsen.
147
00:19:52,738 --> 00:19:58,166
Zolang hij leeft?
- Dat is wel een grote belofte.
148
00:19:58,321 --> 00:20:02,030
We zijn een team.
- Goed zo. Maar nu moeten we gaan.
149
00:20:02,196 --> 00:20:04,034
Kom hier.
150
00:20:06,363 --> 00:20:10,997
Oké, ik zie jullie thuis.
Ik hou van jullie.
151
00:20:25,529 --> 00:20:29,120
Maar nu jullie voor altijd
een team blijven...
152
00:20:29,279 --> 00:20:33,202
moeten jullie nadenken
over jullie presentatie.
153
00:20:33,363 --> 00:20:37,997
Het is niet nodig. Jullie zijn zo goed,
het leidt gewoon af.
154
00:20:38,154 --> 00:20:43,499
Albert vindt dat het ons bijzonder maakt.
- Jullie zijn bijzonder door jullie talent.
155
00:20:43,654 --> 00:20:48,655
Of je nou met één witte
en één zwarte schaats rijdt...
156
00:20:48,821 --> 00:20:53,325
Hoe noem je dat nou?
- Irrelevant?
157
00:20:54,029 --> 00:20:58,534
Als een overbodige truc.
- Een truc?
158
00:20:58,696 --> 00:21:02,156
Wat is er zo leuk?
- Zoiets heet een gimmick.
159
00:21:02,321 --> 00:21:05,367
Een overbodige gimmick.
160
00:21:05,529 --> 00:21:09,582
0, is dat het juiste woord?
Dank je wel.
161
00:21:17,113 --> 00:21:18,286
Hallo?
162
00:21:18,988 --> 00:21:22,615
Hoi, Sarah is ziek.
Het kan heel laat worden.
163
00:21:23,863 --> 00:21:26,446
Ik weet niet wat jullie
met het eten moeten.
164
00:21:26,613 --> 00:21:29,575
We stoppen net bij de taartenwinkel.
165
00:21:30,946 --> 00:21:35,698
Eten jullie taart als avondeten?
- Nee, we gaan macaroni eten.
166
00:21:35,863 --> 00:21:39,916
Er was nog macaroni over.
Dat doen we boven op de taart.
167
00:21:40,071 --> 00:21:43,081
Haal je een kersenrabarbertaart
voor mij?
168
00:21:43,238 --> 00:21:46,828
Kersenrabarber, geen probleem.
Ik hou van je. Dag.
169
00:21:46,988 --> 00:21:49,619
En ijs.
170
00:21:49,779 --> 00:21:51,580
Wat voor ijs?
- Chocolade.
171
00:21:51,738 --> 00:21:54,867
Op je macaroni?
- Niet op de macaroni.
172
00:21:55,029 --> 00:21:58,656
Nog nooit zoiets smerigs gehoord.
Dit wordt smullen.
173
00:22:09,029 --> 00:22:15,240
Hé Linda, goed dat een 9-jarige het
menu maakt. Die daar wil macaronitaart.
174
00:22:47,904 --> 00:22:50,998
Ze hadden geen chocolade-ijs, dus...
175
00:22:51,154 --> 00:22:52,825
Cass?
176
00:23:38,321 --> 00:23:40,655
Linda, is Cass hier?
- Nee.
177
00:23:40,821 --> 00:23:43,950
Is ze soms achter?
Kun je voor me kijken?
178
00:23:45,154 --> 00:23:46,660
Niemand?
179
00:23:54,529 --> 00:23:56,367
Cassandra.
180
00:24:28,613 --> 00:24:30,532
Ik heb een plan.
181
00:24:33,238 --> 00:24:37,493
Een paar minuten.
Meer tijd krijgen jullie niet.
182
00:24:39,863 --> 00:24:42,743
Mag ik met hem praten?
- Ja.
183
00:24:46,071 --> 00:24:50,657
Mag m'n vader met mij praten?
- Ja, Cass. Dat mag.
184
00:24:51,904 --> 00:24:55,827
En wij luisteren mee.
Ik heb natuurlijk gedacht...
185
00:24:55,988 --> 00:25:00,823
aan een soort verborgen microfoon.
186
00:25:02,904 --> 00:25:04,954
Waar maak je je zorgen om?
187
00:25:06,196 --> 00:25:08,413
Ik heb geen idee waar ik ben.
188
00:25:09,571 --> 00:25:13,115
Hoe moet hij me vinden?
Ik weet je naam niet eens.
189
00:25:17,488 --> 00:25:19,159
Geen woord.
190
00:25:21,029 --> 00:25:24,289
Of anders...
- Vermoord je hem.
191
00:25:30,279 --> 00:25:33,041
Zou het niet makkelijker zijn...
192
00:25:34,446 --> 00:25:36,330
om mij te vermoorden?
193
00:25:39,196 --> 00:25:41,329
Nu ik volwassen ben?
194
00:25:43,779 --> 00:25:45,331
Nu je...
195
00:25:46,571 --> 00:25:48,870
geen interesse meer in me hebt?
196
00:25:51,154 --> 00:25:54,579
Zo waardevol
kan m'n werk niet voor je zijn.
197
00:25:58,321 --> 00:26:01,497
Je bent zo waardevol, Cassandra.
198
00:26:04,113 --> 00:26:08,201
Precies door het werk dat je doet.
199
00:26:13,363 --> 00:26:17,618
Liet die agent hem stoppen?
- Ja. Het is aan ons overgedragen.
200
00:26:18,821 --> 00:26:20,659
Klaar?
201
00:26:22,738 --> 00:26:24,657
Raar dat ze hem doorsturen.
202
00:26:24,821 --> 00:26:30,747
Geen rechercheurs op het hoofdbureau.
M'n maatje wist dat ik het kon doen.
203
00:26:31,613 --> 00:26:34,706
Ik ondervraag zelden volwassenen.
204
00:26:34,863 --> 00:26:36,830
Het lukt je wel.
205
00:26:38,654 --> 00:26:43,406
Mr Lane, ik ben rechercheur Dunlop
en dit is rechercheur Cornwall.
206
00:26:43,571 --> 00:26:50,291
We hebben uw verklaring gelezen.
We willen wat details met u doornemen.
207
00:26:52,696 --> 00:26:57,200
Vindt u het goed als we dit opnemen?
- Ja, is m'n vrouw hierheen gebracht?
208
00:26:57,363 --> 00:27:03,040
Ik weet niets over uw vrouw, Mr Lane.
- Ik heb haar drie uur geleden gebeld.
209
00:27:03,196 --> 00:27:08,115
Misschien is ze naar het hoofdbureau
gegaan. Ik zei: Neem een taxi.
210
00:27:10,279 --> 00:27:14,202
We nemen eerst deze vragen door.
Uw vrouw komt later.
211
00:27:14,363 --> 00:27:18,072
Dit gesprek vindt plaats
op vrijwillige basis.
212
00:27:18,238 --> 00:27:23,156
U wordt niet gedwongen
om ons iets te vertellen. Begrijpt u dat?
213
00:27:27,029 --> 00:27:31,948
Hoe lang was u in de cafetaria?
214
00:27:32,113 --> 00:27:34,530
Een paar minuten. Minder nog.
215
00:27:34,696 --> 00:27:38,405
Waren er nog andere klanten?
- Nee, ik heb niemand gezien.
216
00:27:38,571 --> 00:27:40,123
Geen klanten.
217
00:27:40,279 --> 00:27:45,992
Er staat dat u een taart hebt gekocht.
- Ja, een kersentaart.
218
00:27:46,154 --> 00:27:51,073
Dat doen we elke week na de training.
Ik vroeg Linda of er chocolade-ijs was...
219
00:27:51,238 --> 00:27:53,039
Bedoelt u Leslie?
220
00:27:53,196 --> 00:27:56,372
Nee, Linda.
En er was geen chocolade-ijs.
221
00:27:56,529 --> 00:27:59,824
Mag ik m'n vrouw bellen?
- Daar staat Leslie.
222
00:28:01,113 --> 00:28:06,031
Er staat Linda. En nu is m'n dochter
van negen nog weer verder weg.
223
00:28:06,196 --> 00:28:13,035
U hebt goede ogen, Mr Lane. Maar
u hebt daar niets verdachts gezien?
224
00:28:13,196 --> 00:28:15,578
Het is drie uur geleden.
225
00:28:17,279 --> 00:28:20,574
Ook al houdt de dader zich
aan de snelheid...
226
00:28:20,738 --> 00:28:24,328
dan is hij nu al
honderden kilometers verderop.
227
00:28:24,488 --> 00:28:29,240
Ik wil weten wat u doet.
Is een helikopter opgestegen?
228
00:28:29,404 --> 00:28:31,870
Zet u wegversperringen op?
Ze is pas tien.
229
00:28:32,029 --> 00:28:35,372
U zei dat ze negen was.
- Wat?
230
00:28:35,529 --> 00:28:39,867
U zei dat ze negen was.
Wat is ze nou, negen of tien?
231
00:28:40,029 --> 00:28:43,538
Ze is bijna tien.
Jezus, wat maakt dat uit?
232
00:28:43,696 --> 00:28:46,493
Wat maakt dat uit?
233
00:28:46,654 --> 00:28:50,956
Wat gebeurt hier?
- Linda heeft de politie verteld...
234
00:28:51,113 --> 00:28:56,078
dat ze uw dochter niet heeft gezien.
- En wat dan nog?
235
00:28:56,238 --> 00:29:00,196
Toen u bij de cafetaria stopte,
was u alleen.
236
00:29:02,613 --> 00:29:07,034
Gelul. Ze lag achterin uit te rusten.
Daarom heeft ze haar niet gezien.
237
00:29:07,196 --> 00:29:13,453
Waarom rustte ze uit, midden op de dag?
- Waarom niet, verdomme. Ze is een kind.
238
00:29:13,613 --> 00:29:16,540
Het had net getraind. Ze was doodmoe.
239
00:29:16,696 --> 00:29:21,413
Bent u gestopt
tussen de ijsbaan en de cafetaria?
240
00:29:23,279 --> 00:29:25,034
Nu is het genoeg.
241
00:29:26,696 --> 00:29:31,413
Ik ben de laatste die m'n dochter
heeft gezien, bij de cafetaria.
242
00:29:31,571 --> 00:29:37,616
Ik wil een leidinggevende spreken.
Ik wil echte politiemensen spreken.
243
00:29:37,779 --> 00:29:40,576
Dit lijkt wel een kleuterschool.
244
00:29:40,738 --> 00:29:43,914
Ik wil dat jullie m'n dochter gaan zoeken.
245
00:29:47,488 --> 00:29:49,289
Ik vraag het nog eens.
246
00:29:50,363 --> 00:29:54,581
Bent u voor de cafetaria nog ergens
gestopt?
247
00:30:53,071 --> 00:30:54,909
Ik herinner me de dag...
248
00:30:56,279 --> 00:30:58,578
dat we die trofee wonnen.
249
00:31:00,071 --> 00:31:05,369
De blik van m'n moeder toen ik naar haar
toe schaatste en hem aan haar gaf.
250
00:31:07,321 --> 00:31:11,114
Dat moet een ongelooflijk gevoel zijn
voor een ouder.
251
00:31:12,488 --> 00:31:15,498
Om je kind een droom
te zien verwezenlijken.
252
00:31:21,488 --> 00:31:24,830
Dat moet nu het moeilijkste zijn
voor mam.
253
00:31:27,363 --> 00:31:29,034
Niet te weten...
254
00:31:30,196 --> 00:31:32,530
waar ik van droom.
255
00:31:34,238 --> 00:31:38,161
Of zelfs maar of ik nog leef
en nog kan dromen.
256
00:31:43,404 --> 00:31:49,911
Prachtig, Cassandra. Nu nog een keer,
maar met iets minder zelfmedelijden.
257
00:31:50,071 --> 00:31:55,286
Nog een keer met luidere stem
en minder zelfmedelijden. Oké?
258
00:32:14,738 --> 00:32:18,874
Tina, we stopten
om een taart te gaan halen.
259
00:32:19,029 --> 00:32:21,707
Bij de cafetaria,
zoals ik door de telefoon zei.
260
00:32:21,863 --> 00:32:25,999
Meteen nadat ik ophing,
stapte ik uit en liep ik naar binnen.
261
00:32:26,154 --> 00:32:30,575
Ik kon de auto zien door het raam.
262
00:32:30,738 --> 00:32:34,791
Ik was twee seconden op het toilet,
ik kwam terug en ze was weg.
263
00:32:36,571 --> 00:32:40,660
Wat heb je gedaan?
Je bent ons meisje kwijtgeraakt.
264
00:32:40,821 --> 00:32:45,159
Je bent ons kleine meisje kwijtgeraakt.
- Niet doen.
265
00:33:02,446 --> 00:33:03,998
Mrs Lane...
266
00:33:07,488 --> 00:33:10,996
Sorry, Mr Lane.
Ik moet uw vrouw apart spreken.
267
00:33:11,154 --> 00:33:13,122
Het komt allemaal goed.
268
00:33:19,821 --> 00:33:22,073
Ik ben rechercheur Dunlop.
269
00:33:22,238 --> 00:33:26,659
Hoe lang moet u haar spreken?
- Een paar minuten.
270
00:33:31,279 --> 00:33:33,034
Deze kant op.
271
00:33:48,613 --> 00:33:52,240
Wat moet er nu
door uw vrouw heen gaan?
272
00:33:54,196 --> 00:33:56,827
Daar hebt u het vast moeilijk mee.
273
00:33:58,154 --> 00:34:02,291
Luister, soms lopen dingen
een beetje uit de hand.
274
00:34:08,571 --> 00:34:13,655
Luister, ik heb de dossiers
doorgenomen. Dat is m'n werk.
275
00:34:13,821 --> 00:34:18,372
U bent een keer aangeklaagd
wegens mishandeling. Klopt dat?
276
00:34:22,196 --> 00:34:26,581
Tienervaders met een baby
moeten niet vechten in cafés.
277
00:34:26,738 --> 00:34:31,075
Zeker als ze nog niet mogen drinken.
- Ik was 18. Ik vocht om haar.
278
00:34:31,238 --> 00:34:35,872
U stopte met school, zocht werk
en negen jaar later zit u aan de grond.
279
00:34:36,488 --> 00:34:38,573
U zit krap. Ik begrijp het.
280
00:34:41,779 --> 00:34:45,537
U zei iets tegen uw vrouw
over een telefoontje?
281
00:34:45,696 --> 00:34:48,659
Ze heeft u gebeld, hé?
Dat had u niet verteld.
282
00:34:48,821 --> 00:34:51,499
Daar vraagt m'n collega nu naar.
283
00:34:51,654 --> 00:34:56,122
Ik vraag me af of ze uw dochter
toen gesproken heeft. Zo niet...
284
00:34:56,279 --> 00:34:58,034
waar was ze dan?
285
00:34:58,196 --> 00:35:01,656
Ze lag achterin. Dat is haar plekje.
286
00:35:01,821 --> 00:35:05,199
Kleuters slapen 's middags
toch al niet meer?
287
00:35:05,363 --> 00:35:11,205
Als mijn vader m'n lievelingstaart ging
kopen, zou ik vanuit de auto toekijken.
288
00:35:11,363 --> 00:35:13,615
Uw zaak gaat op de fles, hé?
289
00:35:13,779 --> 00:35:15,580
TM Landscaping?
290
00:35:15,738 --> 00:35:20,573
De rekeningen stapelen zich op. U bent
bijna bankroet. Ik begrijp het wel.
291
00:35:20,738 --> 00:35:22,456
Waar heb je het oven'!
292
00:35:22,613 --> 00:35:28,076
Je verhuurt je dochter een paar dagen.
Als ze opduikt, is ze beschadigd, maar...
293
00:35:34,196 --> 00:35:36,495
Sorry, ik ben zo terug.
294
00:35:46,946 --> 00:35:49,909
Ik schud ze door elkaar
en kijk wat eruit valt.
295
00:35:50,071 --> 00:35:55,665
En zo zal de rechter de zaak afwijzen.
- Hij is niet zo onschuldig als het lijkt.
296
00:35:55,821 --> 00:35:59,697
Hij is veroordeeld voor mishandeling
en hij heeft schulden.
297
00:35:59,863 --> 00:36:03,739
Hij rijdt over een verlaten weg
en grijpt z'n kans.
298
00:36:03,904 --> 00:36:06,203
Hou toch op.
299
00:36:11,613 --> 00:36:15,038
Hij doet me aan iemand denken.
- Uit je verleden.
300
00:36:16,196 --> 00:36:18,413
Ja, uit m'n verleden.
301
00:36:18,571 --> 00:36:20,539
Dit is het heden.
302
00:36:27,696 --> 00:36:32,034
Geloof je wat hij tegen Matt zei
op die bewuste avond?
303
00:36:34,071 --> 00:36:37,864
Ik ga zijn gedrag tegenover Matthew
niet goedpraten.
304
00:36:38,029 --> 00:36:43,790
Hij heeft vaak gezien dat familieleden
en zelfs een ouder betrokken waren.
305
00:36:43,946 --> 00:36:46,328
Matthew deed hem aan iemand denken.
306
00:36:47,279 --> 00:36:50,491
Iemand die hij persoonlijk kende.
- Onzin.
307
00:36:52,821 --> 00:36:56,779
Matthew hield meer van Cassandra
dan van wat ook ter wereld.
308
00:36:56,946 --> 00:36:59,163
Hij houdt nog steeds van haar.
309
00:37:00,196 --> 00:37:01,997
Natuurlijk.
310
00:37:02,154 --> 00:37:05,330
Ik weet niet of ik dit nog wel wil.
311
00:37:05,488 --> 00:37:09,446
Dat begrijp ik. Het is aan jou.
Ik ben er als je me nodig hebt.
312
00:37:33,821 --> 00:37:37,530
Op dit kussen leg ik deze keer
313
00:37:40,279 --> 00:37:44,451
een tandje van mij neer
314
00:37:49,238 --> 00:37:51,869
terwijl ik slaap
315
00:37:52,029 --> 00:37:54,198
in dromenland
316
00:37:54,363 --> 00:37:57,574
krijg ik graag iets voor terug
voor deze tand
317
00:38:06,904 --> 00:38:10,282
Geld voor tandjes.
318
00:38:14,113 --> 00:38:18,036
Het lijkt vreemd om ze voor geld te
ruilen.
319
00:38:19,154 --> 00:38:22,745
Maar het is iets wat we allemaal doen.
320
00:38:24,488 --> 00:38:26,407
Of deden.
321
00:38:29,738 --> 00:38:35,285
En als de tandenfee ooit heeft bestaan
die me hier heeft opgezocht...
322
00:38:36,779 --> 00:38:42,161
dan kon ze vast iets nuttigers doen
dan een dollar voor me achterlaten.
323
00:38:44,529 --> 00:38:46,995
Of misschien is het gewoon een truc.
324
00:38:54,321 --> 00:38:56,122
Een truc...
325
00:38:57,488 --> 00:38:59,372
of een gimmick.
326
00:39:00,904 --> 00:39:03,582
Een overbodige gimmick.
327
00:39:04,779 --> 00:39:07,576
Ja, dat is het juiste woord.
328
00:39:48,238 --> 00:39:50,075
Tina.
329
00:39:57,988 --> 00:39:59,576
Hoe gaat het?
330
00:40:00,613 --> 00:40:02,580
Goed, denk ik.
331
00:40:04,654 --> 00:40:07,748
Ongelooflijk dat ik je al zes jaar opzoek.
332
00:40:09,654 --> 00:40:11,657
Je ziet er goed uit.
333
00:40:11,821 --> 00:40:15,661
Beter dan vorige keer.
- Toen was ik er slecht aan toe.
334
00:40:21,696 --> 00:40:23,699
Hoe is het met Matthew?
335
00:40:25,613 --> 00:40:27,497
Wel goed.
336
00:40:27,654 --> 00:40:32,454
Mag ik vragen hoe het gaat?
- Ik kan nog steeds niet naar hem kijken.
337
00:40:32,613 --> 00:40:37,578
Dat zie ik Cass, word ik kwaad op hem
en zeg ik nare dingen.
338
00:40:37,738 --> 00:40:41,116
Is hij helemaal uit beeld verdwenen?
- Nee.
339
00:40:41,279 --> 00:40:47,289
Ik heb hem net zelfs gesproken.
Hij zei dat hij hierheen wilde komen.
340
00:40:47,446 --> 00:40:51,582
Waarom is hij dan niet gekomen?
Ik heb hem gebeld en iets ingesproken.
341
00:40:51,738 --> 00:40:54,416
Hij dacht dat ik tegen hem
zou schreeuwen.
342
00:40:55,821 --> 00:40:57,954
Had je dat gedaan?
343
00:40:58,113 --> 00:40:59,784
Waarschijnlijk.
344
00:41:02,029 --> 00:41:06,616
Hij denkt nog steeds dat hij haar
zal vinden. - Zegt hij ook hoe?
345
00:41:07,946 --> 00:41:10,791
Bedoel je of hij een plan heeft?
Matthew?
346
00:41:11,821 --> 00:41:15,910
Z'n plan is dat hij vaak rondrijdt.
De idioot.
347
00:41:18,904 --> 00:41:21,536
Dat klinkt niet erg aardig, hé?
348
00:41:21,696 --> 00:41:24,279
Ik heb veel erger gehoord.
349
00:41:27,279 --> 00:41:29,365
Ik zou jouw werk niet aankunnen.
350
00:41:37,029 --> 00:41:39,079
Heb jij een dochter?
- Nee.
351
00:41:45,071 --> 00:41:48,247
Dat is Jeffrey's nichtje. Jennifer.
352
00:41:49,654 --> 00:41:52,451
Ze zijn heel dik met elkaar.
- Leuk.
353
00:41:54,446 --> 00:41:56,947
Zullen we beginnen?
354
00:42:04,571 --> 00:42:07,747
Als je aan Cass denkt...
355
00:42:09,071 --> 00:42:10,955
wat zie je dan?
356
00:42:13,279 --> 00:42:15,247
Wat ik zie?
357
00:42:17,321 --> 00:42:21,374
Ik zie haar vooral voor me
als ze schaatst. Daar was ze dol op.
358
00:42:21,529 --> 00:42:25,618
Zij en Albert, haar partner,
wilden naar de Spelen.
359
00:42:25,779 --> 00:42:29,323
Matt gaat nog wel eens kijken
als Albert traint.
360
00:42:29,488 --> 00:42:33,078
Alsof ze allebei wachten
tot Cass terugkomt.
361
00:42:33,238 --> 00:42:35,703
En Albert is heel sterk.
362
00:42:35,863 --> 00:42:39,620
Dus als Cass zo klein blijft als ik ben...
363
00:42:41,029 --> 00:42:43,910
Dan kunnen ze de draad weer
oppakken.
364
00:42:50,154 --> 00:42:51,873
We zijn er.
365
00:42:58,071 --> 00:43:00,405
Mrs Lane.
- Hallo.
366
00:43:03,821 --> 00:43:05,622
Kom binnen.
367
00:43:10,529 --> 00:43:12,330
Alstublieft.
368
00:43:20,196 --> 00:43:24,948
Weet u dat er veel illegale foto's
van kinderen op internet circuleren?
369
00:43:26,404 --> 00:43:30,660
Zulke foto's vormen een verband
met de plaats van zo'n misdrijf.
370
00:43:30,821 --> 00:43:32,659
Begrijpt u dat?
371
00:43:32,821 --> 00:43:36,578
We halen er zoveel mogelijk
informatie uit...
372
00:43:36,738 --> 00:43:39,321
om de mensen te vinden
die ze verhandelen.
373
00:43:39,488 --> 00:43:41,870
Om de kinderen te vinden.
374
00:43:42,029 --> 00:43:43,700
En ze te redden.
375
00:43:43,863 --> 00:43:47,572
Om toegang te krijgen
tot bepaalde chatrooms...
376
00:43:48,654 --> 00:43:50,574
speel ik een rol.
377
00:43:54,363 --> 00:43:59,874
Ik probeer me aan te passen aan de
mannen die kijken naar het misbruik...
378
00:44:00,029 --> 00:44:01,665
in zo'n chatroom.
379
00:44:01,821 --> 00:44:06,455
Die mannen zijn allemaal verbonden
met een camera.
380
00:44:06,613 --> 00:44:11,745
Ze kunnen aanwijzingen geven
of eraan deelnemen.
381
00:44:13,071 --> 00:44:17,409
Via een live-camera in een chatroom.
- Wat doen ze dan?
382
00:44:19,904 --> 00:44:21,872
Naar een kind kijken.
383
00:44:25,488 --> 00:44:32,456
Jeffrey denkt dat hij misschien
wat foto's van Cass heeft gevonden.
384
00:44:34,113 --> 00:44:37,952
Heb je haar gevonden?
- Nee, alleen wat screenshots.
385
00:44:38,113 --> 00:44:40,661
Foto's, dat is alles.
386
00:44:40,821 --> 00:44:43,404
Ze zijn recent gemaakt.
387
00:44:43,571 --> 00:44:45,823
Dus het goede...
388
00:44:45,988 --> 00:44:49,081
heel goede nieuws...
- Ze leeft nog.
389
00:45:59,988 --> 00:46:02,832
Zou dit Cass kunnen zijn?
390
00:46:06,654 --> 00:46:08,788
Ik denk het wel.
391
00:46:34,113 --> 00:46:35,665
Hé, hoe ging het?
392
00:46:35,821 --> 00:46:38,784
Ze hebben een foto van haar laten zien.
393
00:46:38,946 --> 00:46:41,280
Ze hebben een foto van haar gevonden.
394
00:46:42,613 --> 00:46:45,623
Een foto van Cass?
395
00:46:45,779 --> 00:46:47,913
Waar?
396
00:46:48,071 --> 00:46:51,247
Ik weet het niet.
Ergens op een computer.
397
00:46:52,779 --> 00:46:56,998
Van wanneer was die foto?
- Onbekend. Het was alleen haar gezicht.
398
00:46:57,154 --> 00:47:01,077
Het was alleen haar gezicht,
maar zij was het, Matthew.
399
00:47:02,529 --> 00:47:05,326
Wat deed ze op die foto?
400
00:47:07,113 --> 00:47:10,159
Dat weten ze niet.
Het was alleen haar gezicht.
401
00:47:10,321 --> 00:47:13,781
Ze zeiden
dat ze met een jonger meisje praatte.
402
00:47:13,946 --> 00:47:18,450
Ik begrijp het,
maar wat doet ze op die foto?
403
00:47:19,446 --> 00:47:24,365
Dat weten ze niet. Als je was gekomen,
had je dit allemaal al geweten.
404
00:47:24,529 --> 00:47:26,828
Ze weten het niet. Oké?
405
00:47:28,071 --> 00:47:32,326
Maar zij was het. Het was haar gezicht.
406
00:47:32,488 --> 00:47:38,081
Ze zeiden dat ze altijd op zoek zijn
naar kinderen en dat Cass...
407
00:47:38,238 --> 00:47:41,248
Ik weet niet meer wat ze zeiden.
408
00:47:41,404 --> 00:47:46,370
Ze zeiden dat ze anderen verwelkomt
op een toegangswebsite of zo.
409
00:47:47,738 --> 00:47:51,744
Wat voor toegangswebsite?
Toegang waartoe?
410
00:48:06,238 --> 00:48:08,572
Tot een ring, zeiden ze.
411
00:48:11,404 --> 00:48:15,706
Ze verwelkomt anderen
op een toegangswebsite tot een ring.
412
00:48:20,488 --> 00:48:24,446
Ze helpt andere kinderen te lokken...
- Lieverd.
413
00:48:25,404 --> 00:48:27,988
Ze hebben haar net als hen gemaakt.
414
00:48:30,988 --> 00:48:33,453
Dat is er met onze dochter gebeurd.
415
00:48:36,779 --> 00:48:39,280
Ze helpt andere kinderen te rekruteren.
416
00:48:41,529 --> 00:48:44,659
Dat is gebeurd toen je haar alleen liet.
417
00:48:46,279 --> 00:48:49,076
Die monsters hebben haar
meegenomen.
418
00:48:49,238 --> 00:48:54,370
En nu zit ze daar te glimlachen
en met andere kindertjes te praten.
419
00:48:54,529 --> 00:48:56,746
En dan grijpen ze die.
420
00:48:58,196 --> 00:49:00,281
Dat is er met haar gebeurd...
421
00:49:01,071 --> 00:49:05,741
toen jij haar alleen liet.
422
00:49:17,529 --> 00:49:21,239
Mijn lot is smart en droefenis
423
00:49:22,696 --> 00:49:25,659
mijn dochters leven is verraden
424
00:49:26,738 --> 00:49:29,949
alle vreugde is nu eenzaamheid
425
00:49:30,113 --> 00:49:33,123
een boze vriend heeft haar gestolen
426
00:49:37,404 --> 00:49:39,621
Is dat hoe je jezelf ziet?
427
00:49:40,404 --> 00:49:42,454
Als een boze vriend?
428
00:49:43,071 --> 00:49:45,240
Soms.
429
00:49:46,529 --> 00:49:48,284
Waar komt dit uit?
430
00:49:50,029 --> 00:49:52,198
Mozart.
431
00:49:53,446 --> 00:49:57,452
De aria van de Koningin van de Nacht
uit Die Zauberflote.
432
00:49:57,613 --> 00:50:01,203
En hoe helpt dit om kinderen te vangen?
433
00:50:01,363 --> 00:50:02,536
Hoe bedoel je?
434
00:50:02,696 --> 00:50:05,872
Zoiets trekt hen niet echt aan.
435
00:50:07,779 --> 00:50:09,580
Dat is ook niet zo.
436
00:50:14,988 --> 00:50:18,330
Het is onderdeel van het verhalenuurtje.
437
00:50:18,488 --> 00:50:20,573
Maar het is niet mijn verhaal.
438
00:50:31,321 --> 00:50:38,409
Vandaag hoef ik alleen
439
00:50:40,279 --> 00:50:45,529
naar de tuin te gaan
om salie te plukken
440
00:50:45,696 --> 00:50:52,072
lavendel samen te binden
met een blauw lint
441
00:50:53,654 --> 00:50:59,331
en de cederbladeren te drogen leggen
442
00:51:05,613 --> 00:51:08,244
Is het al lente?
443
00:51:11,654 --> 00:51:13,373
Nee.
444
00:51:13,529 --> 00:51:16,456
Hoe zit het met m'n vader?
445
00:51:16,613 --> 00:51:18,201
Je had het beloofd.
446
00:51:24,404 --> 00:51:26,407
Waarom ga je niet...
447
00:51:27,946 --> 00:51:32,082
verder lezen over je boze vriend?
448
00:51:39,946 --> 00:51:43,324
Nog zie ik haar beven
449
00:51:43,488 --> 00:51:46,368
haar hart breken
450
00:51:46,529 --> 00:51:51,614
hoe smartelijk weent zij
hoe wanhopig zucht zij
451
00:52:40,404 --> 00:52:42,490
Ontbloot haar oren.
- Waarom?
452
00:52:42,654 --> 00:52:44,953
Dat is sexier.
- Pardon?
453
00:52:45,113 --> 00:52:49,948
Als je een val zet...
- Gebruik dan het beste lokaas.
454
00:52:51,654 --> 00:52:55,032
Als het sexy moet,
laat haar dan wat loensen.
455
00:52:55,196 --> 00:52:56,950
Heus. Probeer het maar.
456
00:52:58,363 --> 00:53:00,615
Dit is raar.
457
00:53:00,779 --> 00:53:02,664
Dat loensen is perfect.
458
00:53:07,154 --> 00:53:10,248
Daar gaan we.
- Is het Willy?
459
00:53:19,404 --> 00:53:20,495
Ik denk steeds aan je.
460
00:53:20,654 --> 00:53:23,665
Haal hem binnen, Jeffrey.
461
00:53:24,571 --> 00:53:26,242
Kom op.
462
00:53:28,154 --> 00:53:32,113
Ik denk ook steeds aan jou.
- Zullen we afspreken?
463
00:54:14,696 --> 00:54:16,367
Ik ben Willy.
464
00:54:19,821 --> 00:54:22,950
Sorry, ik heb me vergist.
- Zeker weten.
465
00:54:24,238 --> 00:54:26,786
Stop. Blijf staan.
466
00:54:28,029 --> 00:54:29,700
Ik wilde haar helpen.
467
00:54:29,863 --> 00:54:33,453
Dit is het resultaat van geweldig
teamwerk...
468
00:54:33,613 --> 00:54:36,161
van verschillende afdelingen.
469
00:54:36,321 --> 00:54:40,030
Volgende keer doe jij dit.
- Je bent camera-geniek.
470
00:54:42,696 --> 00:54:45,955
We moeten allemaal waakzaam zijn.
471
00:54:46,113 --> 00:54:50,036
Er zijn misschien jonge mensen
die hiernaar kijken.
472
00:54:50,196 --> 00:54:53,076
Sommigen van jullie
hebben me opgezocht...
473
00:54:53,238 --> 00:54:57,114
en me jullie verhalen toevertrouwd.
474
00:54:57,279 --> 00:55:01,747
Ik zie hoe je dat doet. Ik zie je
in die kamer met die kinderen.
475
00:55:02,904 --> 00:55:06,957
Hoe je hun vertrouwen wint,
dat is ongelooflijk.
476
00:55:08,238 --> 00:55:10,075
Kijk eens naar me.
477
00:55:10,238 --> 00:55:14,196
Kijk naar me. Je bent geweldig.
Echt geweldig.
478
00:55:17,113 --> 00:55:18,914
Dank je.
479
00:55:23,446 --> 00:55:27,950
Ik wil dat je ons belt.
Bel de politie. We helpen je.
480
00:55:28,113 --> 00:55:34,453
En als je online bent en je vreemden
ontmoet, wees dan heel voorzichtig.
481
00:55:34,613 --> 00:55:39,365
Of je nu chat of iets anders doet,
wees op je hoede.
482
00:55:42,321 --> 00:55:46,078
Ik weet dat het allemaal goed komt.
483
00:55:50,738 --> 00:55:53,452
Hoe kun je dat zo zeker weten?
484
00:55:55,529 --> 00:56:00,329
Ze zijn nog maar
tot de eerste ring doorgedrongen.
485
00:56:02,613 --> 00:56:04,284
Ons krijgen ze nooit.
486
00:56:04,446 --> 00:56:09,530
We zijn veilig. Zo versleuteld
dat God niet bij ons kan komen.
487
00:56:11,904 --> 00:56:14,749
Geef ze met de sleutel, Willy.
488
00:56:14,904 --> 00:56:20,665
Ga onder geen beding in
op de flut deals die ze je aanbieden.
489
00:56:20,821 --> 00:56:23,666
Je ontkent, ontkent en ontkent.
490
00:56:23,821 --> 00:56:26,404
Dat kreng dat me erin heeft geluisd...
491
00:56:27,613 --> 00:56:30,291
we moeten haar opruimen.
492
00:56:31,488 --> 00:56:34,664
Ze is een politievrouw.
- Kan me niet schelen.
493
00:56:34,821 --> 00:56:37,831
Ik wil het.
494
00:56:37,988 --> 00:56:41,745
Luister nou even naar me.
- Nee.
495
00:56:41,904 --> 00:56:45,578
Jij luistert naar mij, makker.
496
00:56:47,113 --> 00:56:50,870
Ik zwijg over ons clubje...
497
00:56:51,029 --> 00:56:53,791
als zij een lesje krijgt.
498
00:56:53,946 --> 00:56:56,992
Ik wil dat ze begraven wordt.
499
00:56:58,321 --> 00:57:00,620
Net als de anderen.
500
00:57:00,779 --> 00:57:03,494
Alleen laten we haar leven.
501
00:57:05,363 --> 00:57:09,286
Zij vertelt mij haar verhalen.
502
00:57:09,446 --> 00:57:12,789
Al haarverhalen.
503
00:57:17,821 --> 00:57:20,120
Deze ben ik gisteren verloren.
504
00:57:20,279 --> 00:57:25,115
Het beste kun je een briefje bij je tand
onder je kussen leggen.
505
00:57:25,279 --> 00:57:27,662
Dan weet de tandenfee wat je wilt.
506
00:57:27,821 --> 00:57:32,704
Maar briefjes zijn voor de Kerstman.
- Geloof je nog in hem?
507
00:57:32,863 --> 00:57:35,411
Soms wel.
508
00:57:35,571 --> 00:57:39,660
Ik heb het niet over een brief,
maar een briefje.
509
00:57:39,821 --> 00:57:43,199
We kunnen ergens afspreken,
dan leer ik het je.
510
00:57:43,363 --> 00:57:46,077
Dan kun je krijgen wat je wilt.
511
00:57:46,238 --> 00:57:48,952
We kunnen met elkaar optrekken.
512
00:57:49,113 --> 00:57:51,198
Ben je er nu al?
- Wat gebeurt er?
513
00:57:51,363 --> 00:57:56,956
Ga alsjeblieft niet over de rooie.
M'n broer weet ervan en vindt het goed.
514
00:57:57,113 --> 00:58:01,201
Wat?
- Ze praat met Cass.
515
00:58:01,363 --> 00:58:04,243
Jennifer kan erachter komen waar ze is.
516
00:58:06,196 --> 00:58:09,123
Hoi, Nicole.
We spelen een spelletje.
517
00:58:12,071 --> 00:58:13,493
Verbinding verbroken
518
00:58:14,154 --> 00:58:17,615
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet.
519
00:58:18,696 --> 00:58:23,496
Wil je even op de slaapkamer wachten?
- We speelden gewoon een spelletje.
520
00:58:23,654 --> 00:58:28,241
Dat snap ik wel. Ik wil gewoon
even met je oom praten, oké?
521
00:58:29,904 --> 00:58:33,578
Heb ik iets verkeerd gedaan?
- Nee, helemaal niet.
522
00:58:33,738 --> 00:58:38,952
Er ligt daar zelfs een boek voor je
waar je om hebt gevraagd...
523
00:58:39,113 --> 00:58:42,407
en ik wil graag weten
Wat je ervan vindt.
524
00:58:57,321 --> 00:59:01,030
Ben je gek geworden?
- Besef je wat je hebt gedaan?
525
00:59:01,196 --> 00:59:05,285
Je laat Jennifer online gaan.
- Ik had eindelijk contact.
526
00:59:05,446 --> 00:59:10,661
Ik moest laten zien dat ik een meisje had
om bij Cass te kunnen komen.
527
00:59:10,821 --> 00:59:14,744
Dit is wat ze doet.
Ze helpt ze binnen te halen.
528
00:59:14,904 --> 00:59:17,322
Er is niets gebeurd.
- Niets?
529
00:59:17,488 --> 00:59:19,905
Ze heeft Cass gezien.
- Die deed niks.
530
00:59:20,071 --> 00:59:25,452
Ze praatte alleen in die kamer.
- Je gebruikt geen kinderen.
531
00:59:31,113 --> 00:59:33,744
Luister...
- Nee, blijf van me af.
532
00:59:33,904 --> 00:59:36,701
Luister, het was stom van me, oké?
533
00:59:36,863 --> 00:59:39,494
Ik zet je uit m'n team.
534
00:59:39,654 --> 00:59:43,447
Rustig nou. Denk aan vanavond.
- Ik wil je niet mee hebben.
535
00:59:43,613 --> 00:59:46,161
Wil je me niet mee?
- Nee, ik ga alleen.
536
00:59:46,321 --> 00:59:47,910
Oké, ga maar alleen.
537
00:59:48,071 --> 00:59:52,243
Jennifer, ik moet gaan.
Ik zal je snel bellen.
538
01:00:32,863 --> 01:00:35,494
Rechercheur Dunlop.
539
01:00:35,654 --> 01:00:37,325
Nicole.
- Diane Grey.
540
01:00:37,488 --> 01:00:40,581
Fijn dat u kon komen.
U ziet er beeldschoon uit.
541
01:00:40,738 --> 01:00:42,906
Dank u wel. U ook.
542
01:00:43,071 --> 01:00:46,414
Bent u alleen?
U kwam toch met een gast?
543
01:00:46,571 --> 01:00:49,914
Hij had een spoedgeval op z'n werk.
544
01:00:50,071 --> 01:00:52,405
Natuurlijk. Komt u verder.
545
01:00:53,571 --> 01:00:58,739
Kan ik u ergens mee helpen vanavond?
Zeg het gerust.
546
01:00:58,904 --> 01:01:00,077
Nee, dank u.
547
01:01:00,238 --> 01:01:04,872
Ik had iets moeten opschrijven.
- Hallo, schoonheid. Hoe gaat het?
548
01:01:05,029 --> 01:01:08,905
Je ziet er beeldschoon uit.
- Dank je. Dit is rechercheur Dunlop.
549
01:01:28,529 --> 01:01:32,239
Wilt u een glas champagne?
- Nee, dank u.
550
01:01:32,404 --> 01:01:36,244
Rechercheur Dunlop, ik ben Vince Grey.
551
01:01:37,321 --> 01:01:40,367
Vince van Diane.
552
01:01:41,446 --> 01:01:44,409
Ik sta paf.
553
01:01:44,571 --> 01:01:48,162
Ik bedoel, het verschil.
554
01:01:49,446 --> 01:01:51,496
Kleedt u zich zo op het werk?
555
01:01:51,654 --> 01:01:55,447
Nee, ik werk veel met kinderen.
Dat zou ze afschrikken.
556
01:01:55,613 --> 01:01:59,868
Dat ziet er zo streng uit.
Veel voelen zich daardoor verraden.
557
01:02:00,029 --> 01:02:03,703
Waardoor?
- Mensen die ze horen te vertrouwen.
558
01:02:05,488 --> 01:02:10,406
Daar ben je.
- Sorry, heb ik iets verkeerds...
559
01:02:10,571 --> 01:02:12,905
Je moet op.
560
01:02:13,071 --> 01:02:15,832
Aangenaam kennis te maken.
561
01:02:15,988 --> 01:02:17,955
Alles in orde?
- Ja.
562
01:02:18,113 --> 01:02:23,541
Ik ben u zeer dankbaar. Zonder uw
gulheid was deze avond onmogelijk...
563
01:02:23,696 --> 01:02:29,906
en zouden we niet de bijzondere vrouw
kunnen huldigen die ik nu ga voorstellen.
564
01:02:30,071 --> 01:02:34,456
Rechercheur Dunlop is de laatste tijd
veel in het nieuws geweest...
565
01:02:34,613 --> 01:02:39,614
maar ze zit meestal in een kamer
naar verhalen te luisteren.
566
01:02:39,779 --> 01:02:44,449
Verteld door de meest kwetsbare leden
van onze samenleving.
567
01:02:44,613 --> 01:02:46,284
Onze kinderen.
568
01:02:46,446 --> 01:02:50,073
Ze vertrouwen haar
en voelen zich veilig bij haar.
569
01:02:51,696 --> 01:02:54,457
Het verschil tussen risicojongeren...
570
01:02:54,613 --> 01:02:59,199
en jonge mensen
die hun hele leven voor zich hebben...
571
01:03:00,404 --> 01:03:03,747
is zorg en interesse.
572
01:03:06,113 --> 01:03:08,032
Dat weet ik...
573
01:03:09,196 --> 01:03:12,325
omdat ikzelf
bijna in de goot was beland.
574
01:03:12,488 --> 01:03:14,491
Ik leefde op straat.
575
01:03:14,654 --> 01:03:20,995
Ik bracht m'n 14e verjaardag slapend
door in een achtergelaten busje.
576
01:03:21,154 --> 01:03:26,038
Als ik niet in het juiste gezin was
geplaatst, was ik er nog zo aan toe.
577
01:03:27,404 --> 01:03:29,822
Dat is een beangstigende gedachte.
578
01:03:30,946 --> 01:03:33,328
Want de kinderen die ik toen kende...
579
01:03:34,529 --> 01:03:36,367
zijn verdwenen...
580
01:03:37,654 --> 01:03:39,788
of dood.
581
01:03:41,988 --> 01:03:47,914
Bij de beelden die ik op mijn werk bekijk
zouden de meesten van u moeten huilen.
582
01:03:48,071 --> 01:03:49,991
De afschuwelijke waarheid...
583
01:03:50,154 --> 01:03:53,994
is dat een goede afloop
in mijn werk niet voorkomt.
584
01:03:54,154 --> 01:03:57,745
Er zijn alleen verhalen...
585
01:03:59,238 --> 01:04:01,122
die gewoon ophouden.
586
01:04:05,488 --> 01:04:10,122
Als het eens meezit,
arresteer ik het ergste tuig op aarde.
587
01:04:10,279 --> 01:04:12,247
Als het eens meezit...
588
01:04:12,404 --> 01:04:18,247
help ik een beschadigde jongere
een stap voorwaarts te maken...
589
01:04:18,404 --> 01:04:23,654
op een heel lange reis
door het soort nachtmerrie...
590
01:04:23,821 --> 01:04:26,203
die dit fijne diner zou verpesten.
591
01:04:31,446 --> 01:04:33,165
Weet u...
592
01:04:36,279 --> 01:04:38,780
U wilt me niet in uw leven hebben.
593
01:04:41,071 --> 01:04:44,828
U wilt niet dat ik ooit in beeld kom.
594
01:04:46,488 --> 01:04:48,076
Niet met uw kind.
595
01:04:49,613 --> 01:04:52,161
Dus schrijf alstublieft grote cheques uit.
596
01:04:52,321 --> 01:04:55,781
Dan hoeft u me misschien
nooit meer te zien.
597
01:04:58,071 --> 01:05:01,247
Ik ben zeer vereerd hier te zijn.
Dank u wel.
598
01:05:09,404 --> 01:05:12,249
De speech is voorbij.
599
01:05:12,404 --> 01:05:16,706
We hebben alle records gebroken,
dankzij u. Laten we dat vieren.
600
01:05:19,571 --> 01:05:22,037
Eén glaasje dan.
601
01:05:23,488 --> 01:05:25,905
Proost. Heel erg bedankt.
602
01:05:26,071 --> 01:05:29,081
Proost. Gefeliciteerd,
- Dank u wel.
603
01:05:32,321 --> 01:05:37,915
Hoe verdraagt u het
om in dezelfde chatroom te zijn...
604
01:05:38,071 --> 01:05:40,654
met zulke mensen?
605
01:05:40,821 --> 01:05:43,369
Met misdadigers heb ik geen moeite.
606
01:05:43,529 --> 01:05:46,077
Het moeilijke is de technologie.
607
01:05:46,238 --> 01:05:49,200
Echt? Hoe dat zo?
608
01:05:50,946 --> 01:05:55,082
We hebben momenteel te maken
met een besloten netwerk...
609
01:05:55,238 --> 01:05:58,828
dat de beste versleuteling gebruikt
die we ooit hebben gezien.
610
01:05:58,988 --> 01:06:04,072
Dus de slechteriken winnen eigenlijk.
Is dat wat u zegt?
611
01:06:04,238 --> 01:06:06,739
Mijn mensen zijn heel goed...
612
01:06:08,404 --> 01:06:11,534
en een van hen denkt dat...
613
01:06:18,488 --> 01:06:21,534
Pardon, die kon ik niet onderdrukken.
614
01:06:22,738 --> 01:06:25,499
Sorry. Als ik eenmaal begin te praten...
615
01:06:25,654 --> 01:06:29,245
Het komt doordat Mika en ik
aan een groot project werken.
616
01:06:29,404 --> 01:06:34,204
De ene dag is nog niet afgelopen
of de volgende begint al.
617
01:06:36,363 --> 01:06:38,662
Ik zie het niet eens.
Is het al laat?
618
01:06:38,821 --> 01:06:43,123
Ze maken vrouwenhorloges zo klein
dat je ze niet kunt aflezen.
619
01:07:06,154 --> 01:07:08,371
Fijn.
620
01:07:08,529 --> 01:07:11,113
Zet me nu maar in een taxi.
621
01:07:11,279 --> 01:07:13,531
Ik geef u wel een lift.
622
01:07:18,404 --> 01:07:20,159
Dank u.
623
01:08:00,404 --> 01:08:03,580
Ik bel m'n vriend maar even.
- Waarom?
624
01:08:03,738 --> 01:08:07,910
Omdat ik me niet erg goed voel.
- Nee, u ziet er prima uit.
625
01:08:09,988 --> 01:08:14,373
Ik wil niet dat hij zich zorgen maakt.
- Laat hem zich zorgen maken.
626
01:08:14,529 --> 01:08:16,828
U bent geen hulpeloos kind.
627
01:08:34,154 --> 01:08:37,698
Weet u, als professionals onder elkaar:
628
01:08:39,071 --> 01:08:42,947
had ik maar zo iemand als u ontmoet
toen ik klein was.
629
01:09:50,488 --> 01:09:53,036
Bent u niet geïnformeerd?
- Waarover?
630
01:09:53,196 --> 01:09:57,700
De sneeuwstorm. Ik stuur iedereen
terug. En die wil ik morgen pas.
631
01:09:57,863 --> 01:10:00,541
Ik was niet van plan te overnachten.
632
01:10:00,696 --> 01:10:04,074
Verderop langs de weg
is het Richard Lake Motel.
633
01:10:04,238 --> 01:10:07,912
Neem de rekening mee,
dan breng ik het in orde.
634
01:14:00,613 --> 01:14:02,450
Hoi, papa.
635
01:14:08,154 --> 01:14:10,039
Niet huilen.
636
01:14:17,363 --> 01:14:20,243
Is alles goed met je?
637
01:14:20,404 --> 01:14:22,573
Is alles goed?
638
01:14:28,404 --> 01:14:30,621
Ik heb je zo gemist.
639
01:14:35,404 --> 01:14:39,114
Is alles goed?
- Ja.
640
01:14:39,279 --> 01:14:41,496
Hoe is het met mam?
641
01:14:44,363 --> 01:14:46,615
We missen je zo erg.
642
01:14:48,696 --> 01:14:52,323
Ik Wilde je zo graag zien.
643
01:14:52,488 --> 01:14:55,450
Hij begreep het. Voor deze keer.
644
01:14:56,738 --> 01:14:59,239
Hij wilde dat ik gelukkig was.
645
01:14:59,404 --> 01:15:02,415
Zo gelukkig als ik kon zijn.
- Wie?
646
01:15:02,571 --> 01:15:04,290
Wie, Cass?
647
01:15:06,029 --> 01:15:07,535
Wie?
648
01:15:08,779 --> 01:15:15,073
Ik heb elke seconde aan je gedacht.
Ik had je niet alleen mogen laten.
649
01:15:15,238 --> 01:15:19,077
Nee, maar het ging zo snel.
650
01:15:19,238 --> 01:15:23,326
Ze zouden me toch hebben gepakt.
Ze volgden ons.
651
01:15:23,488 --> 01:15:25,206
Wie?
652
01:15:27,113 --> 01:15:31,368
Wie zijn het, Cass?
Kom, je moet mee naar huis.
653
01:15:31,529 --> 01:15:34,907
Naar mama, kom.
- Was het gewoon een truc?
654
01:15:35,071 --> 01:15:38,864
Die dag dat je me kwijtraakte.
Was het gewoon een truc?
655
01:15:39,029 --> 01:15:43,285
Of is gimmick een beter woord?
Iets wat we niet nodig hadden.
656
01:15:43,446 --> 01:15:47,369
We waren zo goed, we hoefden
zo geen aandacht te trekken.
657
01:15:47,529 --> 01:15:51,203
Waar heb je het over, Cass?
- Eén zwart, één wit.
658
01:15:51,363 --> 01:15:55,369
Dat leidde zo af. Was dat niet gewoon
een gimmick, een truc?
659
01:15:55,529 --> 01:15:57,947
Ik snap niet wat je bedoelt.
660
01:15:58,113 --> 01:16:00,744
Een overbodige truc klinkt zo grappig.
661
01:16:00,904 --> 01:16:04,780
Ja, gimmick is een beter woord.
Irrelevant.
662
01:16:04,946 --> 01:16:07,873
We waren zo goed.
We hadden geen gimmicks nodig.
663
01:16:08,029 --> 01:16:10,661
De belofte was gedaan.
664
01:16:10,821 --> 01:16:13,322
Is die belofte nagekomen?
665
01:16:17,363 --> 01:16:20,290
Ze hebben dit geregeld
om me blij te maken.
666
01:16:20,446 --> 01:16:25,957
Ze doen alles om me blij te maken.
Alles. Zo waardevol ben ik voor ze.
667
01:16:28,113 --> 01:16:30,329
Ik moet gaan.
668
01:16:30,488 --> 01:16:33,581
Ik moet gaan.
- Wat? Nee.
669
01:16:33,738 --> 01:16:37,614
Je mag dit aan niemand vertellen.
- Ik ga naar de politie.
670
01:16:37,779 --> 01:16:42,081
Je moet doen alsof het een droom is.
Je zult me nooit meer zien.
671
01:16:42,238 --> 01:16:46,030
Ik heb je vast.
Je gaat nergens heen, begrijp je?
672
01:16:49,321 --> 01:16:51,787
Papa.
673
01:17:02,821 --> 01:17:05,499
Oké, de voorstelling is voorbij.
674
01:17:07,113 --> 01:17:08,867
Kom mee.
675
01:17:10,363 --> 01:17:13,492
Over tien minuten komt hij bij.
676
01:17:23,071 --> 01:17:25,039
Oké, Cassandra.
677
01:17:28,029 --> 01:17:29,665
Kom nu.
678
01:17:32,446 --> 01:17:34,615
Tijd om naar huis te gaan.
679
01:17:36,946 --> 01:17:39,661
Cassandra, laten we naar huis gaan.
680
01:17:40,613 --> 01:17:42,367
Goed zo.
681
01:17:48,738 --> 01:17:51,120
Kom, liefje.
682
01:17:51,279 --> 01:17:54,622
Goed zo.
683
01:17:58,071 --> 01:18:02,954
Rechercheur, ik hoop dat u niet denkt
dat ik u niet wilde spreken.
684
01:18:03,113 --> 01:18:07,331
Maar ik heb al twee collega's
van u gesproken.
685
01:18:07,488 --> 01:18:08,578
Ik begrijp het.
686
01:18:08,738 --> 01:18:15,031
Ik heb geen idee hoe die vrouw
bij ons benefiet is binnengekomen.
687
01:18:15,196 --> 01:18:17,495
Er is veel ruchtbaarheid aan gegeven.
688
01:18:17,654 --> 01:18:21,826
Welk contact had u met die vrouw
toen ze bij u kwam zitten?
689
01:18:21,988 --> 01:18:24,121
Ik heb haar nauwelijks gesproken.
690
01:18:24,279 --> 01:18:30,490
Er was maar één lege steel
in de hele zaal en daar ging zij zitten.
691
01:18:30,654 --> 01:18:35,655
Rechercheur Dunlop
zou met een gast komen.
692
01:18:40,363 --> 01:18:45,198
Ze besloot dat ze alleen wilde gaan.
- Dus u...
693
01:18:48,821 --> 01:18:54,036
Kan die mysterieuze vrouw hebben
geweten dat u niet zou komen?
694
01:18:57,071 --> 01:19:02,203
Sorry, u bent de rechercheur.
- Kunt u me meer over haar vertellen?
695
01:19:03,196 --> 01:19:05,614
Zag u ze samen weggaan?
696
01:19:05,779 --> 01:19:10,449
Ik zag ze op hun rug,
maar ik was met iemand in gesprek.
697
01:19:11,946 --> 01:19:15,122
Ik geloof dat ze de rechercheur
een lift aanbood.
698
01:19:15,279 --> 01:19:21,537
Vond u dat niet verdacht? Een vreemde
die een politievrouw een lift aanbiedt?
699
01:19:21,696 --> 01:19:24,411
Ze had een lift nodig.
700
01:19:24,571 --> 01:19:27,830
Ze was immers alleen.
701
01:20:05,154 --> 01:20:07,572
Is daar iemand?
702
01:20:17,321 --> 01:20:21,955
Ja, u hebt veel begrip getoond.
Dat waardeer ik erg.
703
01:20:22,113 --> 01:20:25,242
Enig idee waar ze nu werkt?
704
01:20:25,404 --> 01:20:30,156
Linda zorgde dat deze er altijd hing.
Hij hangt er nu niet.
705
01:20:30,321 --> 01:20:33,331
Ik hang er nu een op.
706
01:21:29,613 --> 01:21:34,531
Wat is er zo leuk?
- Het is geen truc, maar een gimmick.
707
01:21:34,696 --> 01:21:38,074
Die dag dat je me kwijtraakte.
Was het een truc?
708
01:21:38,238 --> 01:21:40,786
Of is gimmick een beter woord?
709
01:21:40,946 --> 01:21:43,364
Hij zal nooit met een ander schaatsen.
710
01:21:43,529 --> 01:21:46,659
We hadden zoiets niet nodig
om aandacht te krijgen.
711
01:21:46,821 --> 01:21:50,744
Er is een belofte gedaan.
Is die nagekomen?
712
01:22:44,071 --> 01:22:46,204
Nicole.
713
01:22:46,363 --> 01:22:49,622
Vertel me hoe het was.
714
01:22:51,529 --> 01:22:58,119
Om in je eentje in een achtergelaten
busje te slapen op je 14e verjaardag.
715
01:23:00,071 --> 01:23:02,868
Herinnert dit je eraan?
716
01:23:04,279 --> 01:23:10,573
Sorry als er details niet kloppen,
maar je hebt me de kleur niet verteld.
717
01:23:10,738 --> 01:23:13,416
Ik vond geel heel markant.
718
01:23:15,571 --> 01:23:17,740
Vertel me gewoon...
719
01:23:17,904 --> 01:23:24,245
of dit lijkt
op wat je toen hebt ervaren.
720
01:23:24,404 --> 01:23:26,324
Was je alleen?
721
01:23:28,404 --> 01:23:31,498
Probeer je de details te herinneren.
722
01:23:31,654 --> 01:23:34,369
Anders kom ik misschien niet terug.
723
01:24:14,321 --> 01:24:16,904
Pardon, u mag volgens mij niet...
724
01:24:22,363 --> 01:24:24,946
In welke kamers werkt u nog meer?
725
01:24:25,113 --> 01:24:27,530
Elke kamer op deze verdieping.
726
01:24:31,321 --> 01:24:34,664
Hallo, schat.
- Kun je naar huis komen?
727
01:24:34,821 --> 01:24:37,499
Naar huis?
- We moeten praten.
728
01:24:37,654 --> 01:24:40,700
Waarover?
- Kom gewoon naar huis.
729
01:24:40,863 --> 01:24:44,241
Dat kost me een paar uur.
Ik kom eraan.
730
01:24:44,404 --> 01:24:47,415
Drie camera's.
- Uplink nog niet getraceerd.
731
01:24:47,571 --> 01:24:49,905
In alle kamers waar Tina werkt?
732
01:24:50,904 --> 01:24:55,076
Wat is hier aan de hand?
- Een soort misdrijf om de kick.
733
01:24:55,238 --> 01:24:58,284
Wat is de kick?
- Kijken hoe mama doordraait.
734
01:24:58,446 --> 01:25:00,414
Wel iets voor reality-tv.
735
01:25:00,571 --> 01:25:05,821
Je hebt dat kind, waarom zou je
niet kijken hoe de moeder lijdt.
736
01:25:05,988 --> 01:25:08,749
Een trofee, een theekopje,
wat melktandjes.
737
01:25:08,904 --> 01:25:10,954
Een borstel, een molentje.
738
01:25:11,113 --> 01:25:13,744
Acht jaar na dato?
- Misschien kijken ze al zo lang.
739
01:25:13,904 --> 01:25:17,164
De persoonlijkheid van
kinder-ontvoerders kennen we.
740
01:25:18,988 --> 01:25:21,950
De stille wanhoop
van een moeder opmerken...
741
01:25:22,904 --> 01:25:24,456
dat is iets anders.
742
01:25:24,613 --> 01:25:28,666
Wat bedoel je, Sam?
- Er is een ontvoerder.
743
01:25:28,821 --> 01:25:31,452
En iemand die observeert.
- Of meerdere mensen.
744
01:25:31,613 --> 01:25:33,995
Misschien zelfs abonnees.
745
01:25:34,154 --> 01:25:37,947
Een nieuwe klasse griezels.
- Laten we gaan.
746
01:25:48,446 --> 01:25:51,409
Hallo, Matthew.
- Wat is er aan de hand?
747
01:25:52,654 --> 01:25:54,657
Laten we even praten.
748
01:25:57,404 --> 01:25:59,787
Ik heb niets te zeggen.
749
01:26:02,529 --> 01:26:04,248
Alsjeblieft.
750
01:26:14,404 --> 01:26:16,739
Nicole denkt dat ze me...
751
01:26:18,154 --> 01:26:20,655
dat ze me misschien observeren.
752
01:26:22,238 --> 01:26:23,743
Wie observeert je?
753
01:26:23,904 --> 01:26:26,831
De ontvoerders lijken
niet ver weg te zijn.
754
01:26:27,904 --> 01:26:31,744
Nicole heeft camera's
in m'n kamers gevonden.
755
01:26:31,904 --> 01:26:36,206
We horen graag jouw ideeën daarover.
- Die heb ik niet.
756
01:26:37,571 --> 01:26:42,537
Heb je melktandjes van Cass bewaard?
757
01:26:45,071 --> 01:26:48,911
Tina heeft onder andere tandjes
in de kamers gevonden.
758
01:26:49,071 --> 01:26:53,243
Under andere? Wat nog meer?
- Een trofee.
759
01:26:53,404 --> 01:26:56,829
Zo een als ze had gewonnen.
- En tandjes?
760
01:26:57,988 --> 01:27:00,868
Zijn die van haar?
- Waarom denk je dat?
761
01:27:01,029 --> 01:27:04,407
Waarom praten we er anders over?
762
01:27:06,904 --> 01:27:11,621
Ik zeg niks meer met die...
Ga m'n huis uit. Vooruit.
763
01:27:28,196 --> 01:27:30,080
Wat willen jullie van me?
764
01:27:31,321 --> 01:27:36,571
Die tandjes waren in de kamers gelegd.
Under de kussens.
765
01:27:36,738 --> 01:27:40,993
Voor de tandenfee,
zoals we met Cass deden.
766
01:27:41,154 --> 01:27:42,576
Al aan de tandenfee gevraagd?
767
01:27:42,738 --> 01:27:45,582
Vind je dit leuk?
- Ja, wel een beetje.
768
01:27:45,738 --> 01:27:50,407
Hoe lang is dit al bezig?
Waarom heeft niemand het me verteld?
769
01:27:52,029 --> 01:27:56,699
Waarom zouden jullie mij iets vertellen?
Jullie doen het prima. Het is pas acht jaar.
770
01:27:56,863 --> 01:28:00,371
Jullie kunnen alleen m'n vrouw
tegen me opzetten.
771
01:28:00,529 --> 01:28:07,617
Denk je dat ik die camera's
heb opgehangen? En wat dan?
772
01:28:20,029 --> 01:28:23,075
Mr Lane, houdt u misschien iets achter?
773
01:28:28,196 --> 01:28:33,245
Wat nu? Ga je me arresteren?
Ga alsjeblieft je gang.
774
01:28:33,404 --> 01:28:36,913
Als je denkt dat ik dit heb gedaan,
arresteer me dan.
775
01:28:58,321 --> 01:29:00,040
Wat zijn dat voor relikwieën?
776
01:29:18,821 --> 01:29:21,666
Er zijn zoveel mensen van vroeger.
777
01:29:21,821 --> 01:29:25,957
Jill, uit m'n voetbalteam,
m'n beste vriendin Karen, Albert.
778
01:29:27,113 --> 01:29:33,204
Nu ik m'n moeder niet meer kan zien,
heb ik nieuwe inspiratiebronnen nodig.
779
01:29:36,571 --> 01:29:40,494
Weet je dat verhaal nog over die trofee?
780
01:29:40,654 --> 01:29:44,494
Hoe ik naar m'n moeder schaatste
en hem aan haar gaf?
781
01:29:44,654 --> 01:29:46,740
Weet je nog hoe ontroerd je was?
782
01:29:47,738 --> 01:29:50,582
Dat wil ik voelen.
783
01:29:50,738 --> 01:29:53,618
Je zei dat het m'n beste verhaal was.
784
01:29:55,071 --> 01:29:57,323
Dat was het ook.
785
01:29:57,488 --> 01:29:59,656
Laten we het dan nog beter maken.
786
01:30:02,779 --> 01:30:04,415
Hoe?
787
01:30:24,196 --> 01:30:27,953
Heb jij die trofee gehouden of Cass?
- Waar is dit voor?
788
01:30:28,113 --> 01:30:32,913
Voor een artikel over kinderen die
verdwijnen en de impact die dat heeft...
789
01:30:33,071 --> 01:30:35,405
Lijkt me een waardeloos artikel.
790
01:30:35,571 --> 01:30:38,534
Kom je acht jaar later over Cass praten?
791
01:30:38,696 --> 01:30:41,541
Ik vraag me af
wat het met jou heeft gedaan.
792
01:30:41,696 --> 01:30:43,781
Wat wil je precies weten?
793
01:30:43,946 --> 01:30:49,872
Of jij die trofee hebt gehouden.
- Nee, ik ben hier klaar mee.
794
01:30:50,029 --> 01:30:52,826
Heb je die trofee gehouden?
- Ja, verdomme.
795
01:30:52,988 --> 01:30:55,322
Je bent van slag. Ik hou ermee op.
796
01:30:55,488 --> 01:30:58,699
Mooi, zijn we klaar?
- Ja, bedankt.
797
01:31:17,571 --> 01:31:20,581
Albert, wie is dat?
798
01:31:21,571 --> 01:31:24,581
Een eng wijf dat naar Cass vroeg.
799
01:33:23,738 --> 01:33:27,910
Ik sprak gewoonlijk met Nicole Dunlop.
Dit is dringend.
800
01:33:28,071 --> 01:33:30,240
Met wie spreek ik?
- Matthew Lane.
801
01:33:30,404 --> 01:33:33,415
Matthew Lane.
- De vader van Cass Lane.
802
01:33:33,571 --> 01:33:35,160
Ja, ik weet wie je bent.
803
01:33:35,321 --> 01:33:39,576
De ontvoerders van m'n dochter
zitten in een cafetaria langs Route 15.
804
01:33:39,738 --> 01:33:42,452
Kijkje veel films de laatste tijd?
805
01:33:42,613 --> 01:33:44,532
Luister even.
806
01:33:44,696 --> 01:33:48,204
Die mensen hebben m'n dochter.
Ik heb haar gezien.
807
01:33:48,363 --> 01:33:50,330
Ik heb haar ontmoet.
808
01:33:51,571 --> 01:33:52,827
Ze leeft nog.
809
01:33:55,738 --> 01:34:01,580
Ik heb een telefoon met gps. Die leg ik
in hun auto. Ik geef je het nummer.
810
01:34:01,738 --> 01:34:03,823
Je kunt 'm volgen.
811
01:34:03,988 --> 01:34:09,238
Dan kun je ze volgen
in het geval dat er iets met me gebeurt.
812
01:34:42,071 --> 01:34:45,449
Mag ik je wat vragen stellen?
813
01:34:45,613 --> 01:34:49,489
Waarover?
- Over Cass Lane.
814
01:34:49,654 --> 01:34:56,279
Ik schrijf een artikel over verdwenen
kinderen en het effect op hun naasten.
815
01:34:58,821 --> 01:35:02,697
Matthew Lane belde net.
- Ja, ik ving je gesprek op.
816
01:35:02,863 --> 01:35:05,494
Wat heb je met die man?
817
01:35:08,363 --> 01:35:13,530
Hij heeft een man gezien in een cafetaria
die volgens hem z'n dochter heeft.
818
01:35:13,696 --> 01:35:16,955
Hij heeft z'n telefoon
in z'n auto gegooid.
819
01:35:17,113 --> 01:35:19,080
Wil je dat ik het natrek?
820
01:35:31,238 --> 01:35:33,288
Hé, hang terug.
821
01:35:33,446 --> 01:35:37,618
Dat is m'n dochter.
- Kan me niet schelen. Hang het terug.
822
01:35:39,446 --> 01:35:43,499
Moet ik de politie bellen?
- Ja, bel de politie.
823
01:35:43,654 --> 01:35:45,823
Vooruit maar.
824
01:36:08,779 --> 01:36:10,580
Heeft u dit meisje gezien?
825
01:36:12,238 --> 01:36:15,995
Ik ben haar verderop
in een cafetaria kwijtgeraakt.
826
01:36:17,113 --> 01:36:18,784
Wat vreselijk.
827
01:36:20,279 --> 01:36:22,080
Ja, vreselijk.
828
01:36:24,113 --> 01:36:28,996
Ik ging een taart kopen
en toen ik terugkwam, was ze weg.
829
01:36:30,446 --> 01:36:33,657
Acht jaar geleden.
Ik zoek haar al acht jaar.
830
01:36:37,071 --> 01:36:39,204
Spoorloos verdwenen?
831
01:36:43,029 --> 01:36:45,163
Spoorloos.
832
01:36:47,154 --> 01:36:50,248
Is dat geen vreselijk verhaal?
833
01:36:50,404 --> 01:36:54,909
Nou? Is dat geen vreselijk verhaal?
834
01:36:59,779 --> 01:37:01,664
Weet je...
835
01:37:01,821 --> 01:37:05,910
De politie denkt
dat ik haar verkocht heb of zo.
836
01:37:07,071 --> 01:37:09,572
Aan wie?
- Aan monsters.
837
01:37:12,363 --> 01:37:15,041
Hoe zou ik dat kunnen doen?
838
01:37:15,196 --> 01:37:19,581
Ik ben haarvader. Ik moet haar
beschermen, ik hou van haar.
839
01:37:19,738 --> 01:37:21,990
Natuurlijk.
840
01:37:22,488 --> 01:37:24,989
Ik mis m'n dochter zo erg.
841
01:37:28,029 --> 01:37:31,490
Ik heb de politie gebeld.
Maak dat je wegkomt.
842
01:37:34,196 --> 01:37:36,779
De politie is een waardeloos stel...
843
01:37:36,946 --> 01:37:39,079
Dat zijn de echte monsters.
844
01:37:39,238 --> 01:37:42,698
Ze werken samen met de rechters,
advocaten en priesters.
845
01:37:42,863 --> 01:37:45,873
Al die lui die we horen
te kunnen vertrouwen.
846
01:37:51,821 --> 01:37:54,784
Zij weten waar Cass is.
847
01:37:54,946 --> 01:37:57,494
Zij zijn het die haar verbergen.
848
01:38:26,071 --> 01:38:28,323
Hij heeft m'n telefoon.
849
01:40:07,238 --> 01:40:08,826
Verdomme.
850
01:40:28,946 --> 01:40:30,866
Verdomme.
851
01:42:15,071 --> 01:42:17,323
We moeten ergens heen.
852
01:42:30,279 --> 01:42:32,034
Zet haar neer.
853
01:42:33,738 --> 01:42:35,575
Geen beweging.
854
01:42:45,821 --> 01:42:49,080
Stop. Geen beweging.
855
01:42:49,488 --> 01:42:51,573
Stop of ik schiet.
856
01:42:51,738 --> 01:42:53,326
Geen beweging.
857
01:43:13,154 --> 01:43:15,240
Waar is ze?
858
01:43:15,404 --> 01:43:18,450
Waar is Nicole? Geef antwoord.
859
01:43:23,446 --> 01:43:25,414
Waar?
860
01:43:26,571 --> 01:43:31,157
Een busje.
Waar ze haar 14e verjaardag doorbracht.
861
01:43:31,321 --> 01:43:34,948
Wat klets je, verdomme?
Waar is dat busje?
862
01:43:35,113 --> 01:43:38,573
Je weet dat we het zullen vinden.
Vertel op.
863
01:43:38,738 --> 01:43:41,239
Waar is het? Vertel waar het is.
864
01:43:41,404 --> 01:43:43,324
Waar is het?
865
01:44:20,238 --> 01:44:21,364
Cassie?
866
01:44:24,238 --> 01:44:26,075
Papa.
867
01:44:26,238 --> 01:44:28,157
Liefje.
868
01:45:11,571 --> 01:45:15,162
Al die jaren hebben jullie niet opgegeven.
869
01:45:15,321 --> 01:45:20,666
Niet alleen voor jullie, ook voor Nicole.
Voor haar spirit.
870
01:45:25,904 --> 01:45:27,990
Het was heel belangrijk voor haar.
871
01:45:29,404 --> 01:45:33,280
Ze vinden haar wel. Dat weet ik zeker.
872
01:45:33,446 --> 01:45:35,663
Je team is zo dichtbij.
67335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.