All language subtitles for gedang

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,993 --> 00:00:27,951 This film is loosely based on the book by Andre Bamberski 2 00:00:28,160 --> 00:00:30,921 which testifies to his battle for truth. 3 00:01:05,660 --> 00:01:06,916 Yes? 4 00:01:07,118 --> 00:01:08,327 Open up! 5 00:01:15,910 --> 00:01:17,581 Move back, sir. Police. 6 00:01:19,076 --> 00:01:20,286 Stand there. 7 00:01:23,326 --> 00:01:24,878 Hello, Mr Bamberski? 8 00:01:25,076 --> 00:01:26,076 Yes. 9 00:01:26,160 --> 00:01:29,004 You admit getting a call from Boris Milevski? 10 00:01:29,660 --> 00:01:32,077 Commissioner, look what I found. 11 00:01:32,993 --> 00:01:34,463 - Is this yours? - Yes. 12 00:01:35,576 --> 00:01:37,959 - How much? - 20,000 euros. Is it illegal? 13 00:01:38,576 --> 00:01:41,338 Mr Bamberski, it is 7 AM. You are under arrest. 14 00:01:41,535 --> 00:01:43,123 Why? I can answer you. 15 00:01:43,326 --> 00:01:44,666 You know why. 16 00:01:44,868 --> 00:01:46,420 Put your coat on, sir. 17 00:01:49,493 --> 00:01:51,164 You are now under arrest. 18 00:01:51,368 --> 00:01:53,252 You can contact a relative, 19 00:01:53,451 --> 00:01:55,585 ask to see doctor, or a lawyer, 20 00:01:55,785 --> 00:01:58,202 choose to answer, or remain silent. 21 00:02:05,826 --> 00:02:08,410 I am charging you with kidnapping, 22 00:02:08,618 --> 00:02:10,952 assault and battery 23 00:02:11,160 --> 00:02:13,079 and conspiring with criminals. 24 00:02:13,951 --> 00:02:17,495 I am placing you under court supervision and in detention. 25 00:02:23,910 --> 00:02:26,588 Taking the law into your own hands, 26 00:02:26,785 --> 00:02:27,911 is a crime. 27 00:02:29,493 --> 00:02:33,120 I never intended to take the law into my own hands 28 00:02:34,660 --> 00:02:38,417 only to make up for the cowardice of French justice. 29 00:02:39,285 --> 00:02:43,919 KALINKA 30 00:02:46,451 --> 00:02:51,002 Morocco, 1974 31 00:02:53,118 --> 00:02:54,410 Aziz... 32 00:02:55,701 --> 00:02:59,459 We can't certify this, it's out by 6,853 Dirhams. 33 00:03:00,368 --> 00:03:01,708 It can go in profit and loss. 34 00:03:01,910 --> 00:03:03,581 Not knowing its origin? 35 00:03:04,826 --> 00:03:07,078 For a balance of 20 million, I thought... 36 00:03:07,285 --> 00:03:09,702 I pay you to count, not to think. 37 00:03:09,910 --> 00:03:12,493 So look again, see you tomorrow. 38 00:03:20,285 --> 00:03:21,576 Hello, pet. 39 00:03:23,826 --> 00:03:25,711 Enjoy the show? 40 00:03:25,910 --> 00:03:27,829 - Happy? - You missed it. 41 00:03:28,035 --> 00:03:30,287 Yes, I had a lot of work. 42 00:03:30,493 --> 00:03:31,619 See you later, pet. 43 00:03:34,035 --> 00:03:36,997 Sweetheart! You liked the show? 44 00:03:37,201 --> 00:03:38,201 Yeah. 45 00:03:38,368 --> 00:03:40,750 Look what I won in the lucky dip. 46 00:03:40,951 --> 00:03:42,706 30 pretty! 47 00:03:42,910 --> 00:03:45,790 Sorry, snowed under. Was it good? 48 00:03:46,493 --> 00:03:47,915 Wonderful! 49 00:03:48,118 --> 00:03:50,584 But don't worry, it's all in here. 50 00:03:51,493 --> 00:03:55,286 Dr Krombach, Lena's dad. She's in the same class as Kalinka. 51 00:03:55,868 --> 00:03:58,286 Right, I hear they're good friends. 52 00:03:58,493 --> 00:03:59,785 Yes, real pals. 53 00:03:59,993 --> 00:04:01,877 Lena just raves about Kalinka. 54 00:04:02,701 --> 00:04:05,712 Dieter's invited the kids over on Wednesday. 55 00:04:05,910 --> 00:04:07,960 Weren't they invited last week? 56 00:04:08,160 --> 00:04:09,499 Say yes, Daddy. 57 00:04:09,701 --> 00:04:11,787 If it's not a bother... 58 00:04:11,993 --> 00:04:13,166 Not at all. 59 00:04:13,368 --> 00:04:16,711 It's a lot easier for me to mind all four. 60 00:04:17,785 --> 00:04:20,286 In that case, I give in. Thank you. 61 00:04:21,243 --> 00:04:22,914 - Thanks, Daddy. - Sure. 62 00:04:25,160 --> 00:04:26,369 Kali! 63 00:04:33,076 --> 00:04:34,498 They're cute, eh? 64 00:04:35,035 --> 00:04:36,077 They get on so well. 65 00:04:36,285 --> 00:04:38,868 Yes, they almost never argue. 66 00:04:40,535 --> 00:04:41,625 By the way... 67 00:04:41,826 --> 00:04:44,161 did you listen to my record? 68 00:04:45,993 --> 00:04:48,459 Sorry, I'll drop it back later. 69 00:04:48,660 --> 00:04:50,828 No, that's not what I meant. 70 00:04:51,535 --> 00:04:54,877 I was just wondering if you liked it. 71 00:04:55,076 --> 00:04:56,202 A lot. 72 00:04:56,410 --> 00:04:58,211 I thought it was wonderful! 73 00:04:58,410 --> 00:04:59,410 Really? 74 00:04:59,451 --> 00:05:00,451 Yes. 75 00:05:00,993 --> 00:05:03,162 Well, if you liked it 76 00:05:03,368 --> 00:05:07,125 you must listen to Lohengrin, also by Furtwangler. 77 00:05:07,326 --> 00:05:09,625 His version is unrivaled. 78 00:05:09,826 --> 00:05:11,746 I'm sure you'll love it. 79 00:05:12,785 --> 00:05:15,250 Thank you, I'll return the other later. 80 00:05:15,451 --> 00:05:16,494 No worries. 81 00:05:16,701 --> 00:05:19,000 You can hold on to both. 82 00:05:19,201 --> 00:05:22,212 Because I'll be away for the next two weeks 83 00:05:22,410 --> 00:05:24,211 we're going skiing in Bou Iblane. 84 00:05:24,410 --> 00:05:25,410 Really? 85 00:05:26,868 --> 00:05:28,373 When do you leave? 86 00:05:28,576 --> 00:05:29,584 On Saturday. 87 00:05:31,451 --> 00:05:35,125 Listen, I don't want to impose, but... 88 00:05:35,326 --> 00:05:38,004 my kids love skiing, we go often. 89 00:05:38,201 --> 00:05:41,247 So, if you want that we meet at the resort 90 00:05:41,451 --> 00:05:42,873 let my phone ring once. 91 00:05:44,035 --> 00:05:45,504 I'll understand. 92 00:05:46,660 --> 00:05:47,660 Okay? 93 00:05:56,451 --> 00:05:59,581 - So, I ask the first question? - Yes. 94 00:05:59,785 --> 00:06:02,333 Is it a farm animal? 95 00:06:03,201 --> 00:06:04,201 No. 96 00:06:05,118 --> 00:06:07,287 Does it have feathers, 97 00:06:07,493 --> 00:06:09,875 hairs or scales? 98 00:06:13,243 --> 00:06:14,748 Feathers and hairs. 99 00:06:14,951 --> 00:06:16,919 Feathers and hairs! 100 00:06:17,618 --> 00:06:19,586 - It can't be. - Doesn't exist. 101 00:06:20,743 --> 00:06:21,916 Watch out! 102 00:06:28,910 --> 00:06:29,952 Are you okay? 103 00:06:30,743 --> 00:06:31,786 Kalinka! 104 00:06:32,910 --> 00:06:34,083 Pierre! 105 00:06:34,285 --> 00:06:36,086 - Are you alright, pet? - Yes. 106 00:06:36,868 --> 00:06:39,202 Kalinka, my darling, speak to me... 107 00:06:40,493 --> 00:06:43,456 She's bleeding. Move aside. 108 00:06:44,951 --> 00:06:47,583 Speak to Daddy. Answer me! 109 00:06:50,201 --> 00:06:51,493 What happened? 110 00:06:52,326 --> 00:06:54,412 I swerved to avoid that car... 111 00:06:54,993 --> 00:06:56,463 Kalinka, can you hear me? 112 00:07:02,035 --> 00:07:04,168 I know a hospital nearby. 113 00:07:05,201 --> 00:07:06,753 Don't look, pet. 114 00:07:08,410 --> 00:07:09,915 Easy does it... 115 00:07:23,576 --> 00:07:25,247 Yes? Come in. 116 00:07:28,243 --> 00:07:29,334 Good morning. 117 00:07:29,951 --> 00:07:31,291 How is she? 118 00:07:31,493 --> 00:07:33,911 A lot better. She slept really well. 119 00:07:35,493 --> 00:07:36,915 Good morning, miss. 120 00:07:38,118 --> 00:07:39,956 - Which hand? Left or right? - Left. 121 00:07:40,993 --> 00:07:42,747 - Here. - Thank you. 122 00:07:43,326 --> 00:07:46,420 It'll give you energy and it's full of iron. 123 00:07:46,951 --> 00:07:48,587 But don't scoff the lot! 124 00:07:52,118 --> 00:07:54,500 I saw the doctor. Everything is fine. 125 00:07:54,993 --> 00:07:56,582 You can leave tomorrow. 126 00:07:57,576 --> 00:07:59,911 Thank you for all you've done. 127 00:08:00,118 --> 00:08:01,410 It's nothing. 128 00:08:02,576 --> 00:08:04,496 The least I can do. 129 00:08:25,201 --> 00:08:26,327 There you go. 130 00:08:27,201 --> 00:08:28,209 Thank you. 131 00:08:29,035 --> 00:08:30,244 See you soon. 132 00:08:40,076 --> 00:08:41,416 I can't... 133 00:09:11,701 --> 00:09:12,792 Mr Bamberski... 134 00:09:12,993 --> 00:09:15,411 Frisk him and put him in a cell. 135 00:09:15,993 --> 00:09:18,708 Place your personal effects in this box. 136 00:09:18,910 --> 00:09:20,498 Watch, belt... 137 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 Turn... 138 00:09:33,576 --> 00:09:34,916 In you go. 139 00:09:51,368 --> 00:09:52,368 Kiddies! 140 00:09:53,076 --> 00:09:54,076 Daddy's home! 141 00:09:54,160 --> 00:09:55,286 Daddy! 142 00:09:55,493 --> 00:09:56,833 Hi, sweethearts. 143 00:09:57,035 --> 00:09:58,753 You ate all your meatballs! 144 00:09:58,951 --> 00:10:00,752 I got an A+ in recitation. 145 00:10:00,951 --> 00:10:03,037 Well done, darling! 146 00:10:03,660 --> 00:10:04,833 Know where Mom is? 147 00:10:05,035 --> 00:10:07,583 At the tennis club, a cocktail party... 148 00:10:07,785 --> 00:10:09,788 Right, I forgot. 149 00:10:10,701 --> 00:10:13,747 Fatna, you didn't see an orange folder? 150 00:10:13,951 --> 00:10:14,994 I've mislaid it. 151 00:10:15,201 --> 00:10:16,541 No, sorry sir. 152 00:10:16,743 --> 00:10:17,916 I'll go look. 153 00:10:18,118 --> 00:10:20,417 Eat every bit, I'll be right back. 154 00:11:29,451 --> 00:11:31,252 How long's it been going on? 155 00:11:33,618 --> 00:11:34,827 A few weeks. 156 00:11:36,868 --> 00:11:38,420 Since the accident. 157 00:11:43,993 --> 00:11:46,327 I tried to resist, I swear. 158 00:11:47,035 --> 00:11:48,421 But he kept hovering 159 00:11:49,576 --> 00:11:51,414 and you're never around. 160 00:11:55,326 --> 00:11:56,583 Do you love him? 161 00:12:07,910 --> 00:12:10,754 If you're not happy with me, we should separate. 162 00:12:12,993 --> 00:12:14,084 No... 163 00:12:16,035 --> 00:12:17,872 My place is here with you 164 00:12:18,076 --> 00:12:19,498 and the children. 165 00:12:22,868 --> 00:12:24,208 We change nothing. 166 00:12:24,410 --> 00:12:26,294 I'll just stop seeing him. 167 00:12:27,160 --> 00:12:29,079 We can't stay here, near him. 168 00:12:29,285 --> 00:12:31,584 After this, it's just not possible. 169 00:12:33,660 --> 00:12:34,702 No... 170 00:12:54,826 --> 00:12:57,504 I'll go see about the freight. 171 00:12:58,535 --> 00:13:00,170 Come on, kiddies... 172 00:13:01,826 --> 00:13:04,327 Get out and stretch your legs. 173 00:13:12,576 --> 00:13:14,377 Good day, gentlemen... 174 00:13:19,951 --> 00:13:21,421 What are you doing here? 175 00:13:22,285 --> 00:13:23,458 Go, he might see you! 176 00:13:23,951 --> 00:13:25,670 I don't want you to leave. 177 00:13:26,201 --> 00:13:27,707 Go, I beg you! 178 00:13:39,535 --> 00:13:42,497 Okay, kids. Say goodbye to Morocco. 179 00:13:43,410 --> 00:13:45,626 Goodbye, Morocco! 180 00:13:50,993 --> 00:13:53,078 Goodbye, Morocco! 181 00:14:08,493 --> 00:14:10,626 André said you're looking for a job? 182 00:14:10,826 --> 00:14:13,161 Even better, I found one. 183 00:14:13,368 --> 00:14:14,624 Really? Doing what? 184 00:14:14,826 --> 00:14:16,912 Saleswoman in an estate agent's. 185 00:14:17,118 --> 00:14:19,168 Wonderful! Where? 186 00:14:19,368 --> 00:14:20,368 In Nice. 187 00:14:20,451 --> 00:14:22,336 Nice? But why so far? 188 00:14:22,910 --> 00:14:25,078 Because the main agency is there. 189 00:14:25,285 --> 00:14:27,537 For now, I'm on trial and if all goes well 190 00:14:27,743 --> 00:14:30,421 they'll let me manage a new agency here. 191 00:14:30,910 --> 00:14:32,877 That's why they liked my profile. 192 00:14:33,076 --> 00:14:35,708 Wow, pretty good for a first job. 193 00:14:35,910 --> 00:14:36,910 Well done! 194 00:14:37,035 --> 00:14:39,002 How will you manage with the kids? 195 00:14:39,201 --> 00:14:41,370 I'm here, we have a great nanny 196 00:14:41,576 --> 00:14:44,077 and anyway, it's only for a while. 197 00:14:49,910 --> 00:14:51,829 Come on, we'll be late! 198 00:14:54,535 --> 00:14:56,336 We're off, drive safely. 199 00:14:56,535 --> 00:14:58,585 Don't worry, I'll call you tonight. 200 00:14:58,785 --> 00:14:59,827 Okay. 201 00:15:00,243 --> 00:15:01,369 Bye, Mommy. 202 00:15:01,576 --> 00:15:02,998 My darlings! 203 00:15:03,201 --> 00:15:04,872 I love you to bits! 204 00:15:05,076 --> 00:15:07,660 Hurry, you'll be late for school. 205 00:15:09,618 --> 00:15:10,709 Bye. 206 00:16:42,160 --> 00:16:44,163 Hello, are you Mr Krombach? 207 00:16:45,076 --> 00:16:45,870 Yes. 208 00:16:46,076 --> 00:16:47,665 Mr Finkel, court bailiff, 209 00:16:47,868 --> 00:16:51,577 mandated by Mr Bamberski to establish an act of adultery. 210 00:16:51,785 --> 00:16:54,037 - I'd ask you to let me enter. - No. 211 00:16:54,243 --> 00:16:57,834 I am applying a court order, sir. Don't have me call the police. 212 00:16:58,368 --> 00:16:59,577 If I may... 213 00:17:00,743 --> 00:17:03,421 Good day, are you Mrs Bamberski? 214 00:17:03,618 --> 00:17:04,618 Yes. 215 00:17:05,118 --> 00:17:08,827 Excuse me, but I'll now proceed to establish adultery. 216 00:17:10,451 --> 00:17:11,577 It's very simple. 217 00:17:11,785 --> 00:17:14,712 Do you admit spending the night with Mr Krombach? 218 00:17:14,910 --> 00:17:15,952 Yes. 219 00:17:16,160 --> 00:17:18,921 Very good, may I see your ID please? 220 00:17:19,410 --> 00:17:20,410 Yours too, sir. 221 00:17:30,743 --> 00:17:31,743 Thank you. 222 00:17:33,493 --> 00:17:35,082 Please, have a seat. 223 00:17:36,035 --> 00:17:38,666 Here is the court order, for your perusal. 224 00:17:41,743 --> 00:17:46,128 8 years later, 1982. 225 00:17:48,285 --> 00:17:50,786 Isn't it a bit small for an archive? 226 00:17:50,993 --> 00:17:54,537 Not at all, once shelved, it'll be fine. 227 00:17:54,743 --> 00:17:56,960 And best get started on the decor. 228 00:17:57,160 --> 00:18:00,087 Mr Bamberski will be moving office end of August. 229 00:18:00,285 --> 00:18:02,252 No problem, we'll be ready. 230 00:18:02,451 --> 00:18:05,663 As long as we order the paints. 231 00:18:05,868 --> 00:18:09,079 I'm still not sure, I need your advice. 232 00:18:09,285 --> 00:18:12,295 Thank you gents, see you next week. 233 00:18:12,493 --> 00:18:14,543 Call you when Mr Bamberski decides. 234 00:18:14,743 --> 00:18:15,786 Right, so. 235 00:18:16,618 --> 00:18:17,791 Goodbye. 236 00:18:17,993 --> 00:18:20,576 So, Mr Bamberski, your colours... 237 00:18:21,951 --> 00:18:26,004 I'm still hesitating between this pale beige 238 00:18:26,201 --> 00:18:28,667 and this more golden-hued one 239 00:18:28,868 --> 00:18:32,163 which reminds me of the beaches of Assila. 240 00:18:36,576 --> 00:18:39,421 The kids are off to their Mom's in Germany 241 00:18:39,618 --> 00:18:43,541 so I thought we deserved a little break. 242 00:18:44,118 --> 00:18:45,161 Yes. 243 00:18:47,910 --> 00:18:50,493 Don't laze in the sun, play sport. 244 00:18:51,576 --> 00:18:53,414 And try to revise every day. 245 00:18:53,618 --> 00:18:57,126 I don't think your brains get much exercise there. 246 00:18:58,035 --> 00:19:00,915 But it is the holidays, so have fun. 247 00:19:01,910 --> 00:19:03,201 Goodbye, son. 248 00:19:04,660 --> 00:19:05,453 Bye, Dad. 249 00:19:05,660 --> 00:19:06,999 - Happy holidays. - You too. 250 00:19:08,368 --> 00:19:10,999 Hi, I'll be accompanying you... 251 00:20:25,826 --> 00:20:26,869 I'll get it. 252 00:20:29,076 --> 00:20:30,076 Yes? 253 00:20:33,868 --> 00:20:35,124 Yes, hold on. 254 00:20:36,326 --> 00:20:37,536 It's Dany. 255 00:20:38,826 --> 00:20:39,826 Yes? 256 00:20:42,660 --> 00:20:43,869 What? 257 00:20:47,576 --> 00:20:48,667 What happened? 258 00:20:56,118 --> 00:20:57,458 What's wrong, André? 259 00:20:59,118 --> 00:21:00,458 What is it? 260 00:22:40,701 --> 00:22:42,953 She asked me to wake her early. 261 00:22:44,368 --> 00:22:46,667 But when I entered the room 262 00:22:47,826 --> 00:22:49,415 she didn't react. 263 00:22:49,618 --> 00:22:51,456 I saw she was unconscious. 264 00:22:53,243 --> 00:22:57,249 I tried everything to resuscitate her. 265 00:22:57,451 --> 00:22:59,087 First, a cardiac massage. 266 00:23:00,576 --> 00:23:04,369 Then, injections to stimulate her heart. 267 00:23:08,493 --> 00:23:10,045 But it was too late. 268 00:23:11,951 --> 00:23:14,334 Honestly, I tried everything. 269 00:23:19,535 --> 00:23:21,123 But what did she die of? 270 00:23:23,535 --> 00:23:24,708 I don't know. 271 00:23:27,618 --> 00:23:29,703 Maybe sunstroke. 272 00:23:29,910 --> 00:23:31,664 It was very hot that day. 273 00:23:31,868 --> 00:23:34,250 And Kalinka spent all day at the pool. 274 00:23:35,201 --> 00:23:37,002 Yes, that's right. 275 00:23:37,201 --> 00:23:40,626 She felt unwell after the pool. 276 00:23:42,951 --> 00:23:45,796 She woke up during the night. 277 00:23:46,743 --> 00:23:48,746 She told me she had a headache 278 00:23:50,118 --> 00:23:52,833 and asked me for a sleeping pill. 279 00:23:53,368 --> 00:23:54,957 Sol gave her one. 280 00:23:55,160 --> 00:23:57,412 You also mentioned the car accident. 281 00:23:57,618 --> 00:23:59,088 Yes, it's possible. 282 00:23:59,785 --> 00:24:03,624 Even years later, the repercussions can be fatal. 283 00:24:04,451 --> 00:24:06,170 But the autopsy will tell. 284 00:24:06,368 --> 00:24:07,873 Autopsy? 285 00:24:08,076 --> 00:24:11,288 It's standard procedure for repatriating a body. 286 00:24:22,285 --> 00:24:26,622 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 287 00:24:27,118 --> 00:24:28,125 Amen. 288 00:25:52,160 --> 00:25:53,878 Think she was taking drugs? 289 00:25:54,618 --> 00:25:55,874 Kalinka? 290 00:25:58,576 --> 00:25:59,786 I don't know... 291 00:26:00,451 --> 00:26:02,454 No, I don't think so, why? 292 00:26:03,410 --> 00:26:04,832 Maybe she overdosed. 293 00:26:05,785 --> 00:26:08,499 I still haven't received the autopsy. 294 00:26:09,201 --> 00:26:11,002 You should have. 295 00:26:11,201 --> 00:26:12,956 When did you send it? 296 00:26:13,160 --> 00:26:16,122 I can't recall. When you asked me. 297 00:26:16,326 --> 00:26:18,792 You sent it here, or to the office? 298 00:26:19,535 --> 00:26:21,372 I told you, I can't recall. 299 00:26:21,576 --> 00:26:22,833 Well, do this. 300 00:26:23,035 --> 00:26:26,164 Mail me a registered copy today to the house. 301 00:26:29,826 --> 00:26:31,545 - There you go. - Thanks. 302 00:26:31,743 --> 00:26:33,129 Goodbye, Georges. 303 00:27:02,576 --> 00:27:03,786 Hello, Mr Bamberski. 304 00:27:03,993 --> 00:27:07,501 Thanks for your help, you could've posted it. 305 00:27:07,701 --> 00:27:10,202 No, I wanted to speak to you in person. 306 00:27:10,410 --> 00:27:11,796 Is there a problem? 307 00:27:11,993 --> 00:27:13,333 I'm not a doctor, 308 00:27:13,535 --> 00:27:15,372 I just translated it... 309 00:27:15,951 --> 00:27:17,871 Come, let me explain. 310 00:27:21,576 --> 00:27:23,212 "Supine, on the table," 311 00:27:23,410 --> 00:27:26,372 the body of Kalinka Bamberski is clad in a night dress. 312 00:27:27,410 --> 00:27:30,788 The clothing is cut and removed. 313 00:27:31,910 --> 00:27:33,545 On the rig ht forearm 314 00:27:33,743 --> 00:27:37,666 is a blood clot, beneath the mark of an injection. 315 00:27:39,285 --> 00:27:41,916 According to her step-father's declaration 316 00:27:42,451 --> 00:27:46,540 he injected her with Kobalt-Ferrlecit the previous evening 317 00:27:46,743 --> 00:27:49,326 as she complained she wasn't tanning. 318 00:27:49,535 --> 00:27:52,960 Yet the administration of ferruginous substances 319 00:27:53,160 --> 00:27:55,328 to enhance sun tanning is a method 320 00:27:55,785 --> 00:27:59,044 that cannot satisfy the required goals. 321 00:27:59,826 --> 00:28:01,036 Furthermore, 322 00:28:01,868 --> 00:28:04,962 Dr Krombach also said that the next morning 323 00:28:05,160 --> 00:28:06,748 he injected Cora min, 324 00:28:06,951 --> 00:28:09,001 Novodigal and Isoptin 325 00:28:09,201 --> 00:28:11,536 in an attempt to resuscitate her. 326 00:28:12,493 --> 00:28:15,373 The use of such drugs seems both odd and grotesque 327 00:28:15,576 --> 00:28:17,911 given that death occurred 328 00:28:18,118 --> 00:28:20,796 between 3 and 4 AM. 329 00:28:22,368 --> 00:28:24,122 We remove the panties. 330 00:28:25,285 --> 00:28:27,619 Spreading the legs we observe 331 00:28:27,826 --> 00:28:30,588 a one-centimetre tear on the right labia 332 00:28:30,785 --> 00:28:32,669 which is slightly bloody. 333 00:28:32,868 --> 00:28:34,836 Opening the vagina 334 00:28:35,035 --> 00:28:38,827 we observe a greasy, fetid smelling substance 335 00:28:39,035 --> 00:28:42,128 of a whitish, or grey-green colour. 336 00:28:43,368 --> 00:28:45,122 In light of this autopsy 337 00:28:45,326 --> 00:28:49,498 "we cannot give a clear cause of death..." 338 00:28:51,118 --> 00:28:55,254 What is commonly called the Virchow Technique 339 00:28:55,451 --> 00:28:58,332 it is in fact the Gohn technique, 340 00:28:58,535 --> 00:29:00,917 remarkably described by Louis Orsay. 341 00:29:01,118 --> 00:29:04,662 This is a stage by stage evisceration technique... 342 00:29:06,785 --> 00:29:08,171 It's incredible! 343 00:29:08,368 --> 00:29:10,252 - What? - This autopsy. 344 00:29:10,451 --> 00:29:11,921 In girls of that age 345 00:29:12,118 --> 00:29:15,329 the first thing to check for is sexual activity. 346 00:29:15,535 --> 00:29:16,661 They didn't do it. 347 00:29:16,868 --> 00:29:18,539 - Why not? - I don't know. 348 00:29:19,326 --> 00:29:22,004 Without further analysis of the German samples 349 00:29:22,201 --> 00:29:23,588 we can't say for sure. 350 00:29:23,785 --> 00:29:27,542 Just give me your honest opinion. 351 00:29:29,451 --> 00:29:31,786 As you insist, I will. 352 00:29:32,285 --> 00:29:33,920 For me, there was a sexual act 353 00:29:34,118 --> 00:29:37,413 which may be linked to your daughter's death. 354 00:29:43,826 --> 00:29:46,541 So, what do you suggest I do? 355 00:29:49,035 --> 00:29:51,287 Want my advice, Mr Bamberski? 356 00:29:52,076 --> 00:29:55,501 You want to know the truth, but it's unbearable. 357 00:29:57,993 --> 00:30:01,786 I say, burn this document and forget it. 358 00:30:01,993 --> 00:30:03,794 It'll only cause you pain. 359 00:30:17,285 --> 00:30:21,077 Lindau, Germany. 360 00:30:34,535 --> 00:30:37,213 - What are you doing here? - We need to talk. 361 00:30:39,368 --> 00:30:40,375 Come. 362 00:30:45,618 --> 00:30:48,712 Did you know the autopsy was part of a police inquiry? 363 00:30:48,910 --> 00:30:49,668 No. 364 00:30:49,868 --> 00:30:51,041 Did you read it? 365 00:30:51,660 --> 00:30:52,702 I can't, André. 366 00:30:52,910 --> 00:30:54,462 I had it translated... 367 00:30:55,076 --> 00:30:56,747 It's damning! 368 00:30:56,951 --> 00:30:59,286 - What is? - The sheer negligence. 369 00:30:59,493 --> 00:31:01,247 What was that iron injection - 370 00:31:01,451 --> 00:31:04,497 - Krombach gave her the night she died? 371 00:31:04,701 --> 00:31:08,245 Nothing, it was to give her a nice tan. 372 00:31:08,451 --> 00:31:10,040 You came to tell me that? 373 00:31:10,243 --> 00:31:12,211 No, they found... 374 00:31:12,410 --> 00:31:15,372 a whitish substance in her vagina. 375 00:31:15,785 --> 00:31:17,669 Kalinka was probably raped. 376 00:31:17,868 --> 00:31:18,579 What? 377 00:31:18,785 --> 00:31:20,788 By who? She was home all evening. 378 00:31:20,993 --> 00:31:23,459 André... What brings you here? 379 00:31:23,660 --> 00:31:25,414 Why were you at the autopsy? 380 00:31:25,618 --> 00:31:26,376 Sorry? 381 00:31:26,576 --> 00:31:29,706 The report states you were present at the autopsy. 382 00:31:29,910 --> 00:31:32,244 I'm a doctor, I wanted to make sure... 383 00:31:32,451 --> 00:31:36,458 And your farcical attempt to resuscitate her that morning? 384 00:31:36,660 --> 00:31:37,660 I told you, 385 00:31:37,701 --> 00:31:38,911 I tried everything... 386 00:31:39,118 --> 00:31:41,915 Everything you did was absurd 387 00:31:42,118 --> 00:31:43,670 it's written in the report! 388 00:31:43,868 --> 00:31:45,788 Yes, it's true, you're right 389 00:31:45,993 --> 00:31:46,751 I panicked. 390 00:31:46,951 --> 00:31:48,706 Liar, what did you do to her? 391 00:31:48,910 --> 00:31:50,415 He did nothing! 392 00:31:50,618 --> 00:31:52,253 Kalinka was a daughter to me 393 00:31:52,451 --> 00:31:54,252 never would I have hurt her. 394 00:31:54,451 --> 00:31:55,626 I don't believe you. 395 00:31:55,722 --> 00:31:58,441 One day I'll know what you did to my daughter. 396 00:31:58,535 --> 00:32:02,043 I've hired a lawyer here in Germany to re-open the inquiry. 397 00:32:02,243 --> 00:32:04,081 And you, be warned: 398 00:32:04,285 --> 00:32:07,461 Pierre will never set foot here again, never! 399 00:32:12,285 --> 00:32:15,414 One year later... 400 00:32:17,285 --> 00:32:19,868 Munich Central Court, 1983. 401 00:32:20,368 --> 00:32:22,206 Mr Bamberski requests 402 00:32:22,410 --> 00:32:25,290 more in-depth analysis of the genital organs 403 00:32:25,493 --> 00:32:27,827 to establish if there was rape or not. 404 00:32:28,035 --> 00:32:30,452 If the coroner didn't do so 405 00:32:30,660 --> 00:32:33,622 it means nothing supported that thesis. 406 00:32:33,826 --> 00:32:35,378 It's simply incredible 407 00:32:35,576 --> 00:32:38,124 that in a case of unexplained death 408 00:32:38,326 --> 00:32:41,123 an inquiry worthy of the name wasn't launched. 409 00:32:41,326 --> 00:32:43,495 We ask you to immediately overturn 410 00:32:43,701 --> 00:32:46,831 the decision of the Kempten court to close the case 411 00:32:47,035 --> 00:32:50,958 and to launch an investigation that follows up every lead 412 00:32:51,160 --> 00:32:53,838 including possible rape or murder, 413 00:32:54,035 --> 00:32:56,618 which were never seriously considered. 414 00:32:56,826 --> 00:32:57,620 I'm sorry, 415 00:32:57,826 --> 00:33:00,043 your case lacks substance. 416 00:33:00,243 --> 00:33:03,787 It is you who lack substance by protecting a murderer! 417 00:33:03,993 --> 00:33:05,463 It's shameful! 418 00:33:06,576 --> 00:33:08,662 So what will you do now? 419 00:33:08,868 --> 00:33:10,622 The prosecutor was very clear. 420 00:33:10,826 --> 00:33:14,879 This case is definitively closed, without appeal. 421 00:33:15,076 --> 00:33:16,795 There's nothing more I can do. 422 00:33:16,993 --> 00:33:19,375 My sincerest apologies. 423 00:33:21,201 --> 00:33:24,544 I remain at your disposal, call me if need be. 424 00:33:24,743 --> 00:33:25,750 Goodbye. 425 00:33:38,618 --> 00:33:42,458 "Ladies and Gents, a criminal lives right here in Lindau,". 426 00:33:42,660 --> 00:33:44,579 Dr Dieter Krombach. 427 00:33:47,701 --> 00:33:51,790 On Friday 9 July 1982, at his home, he killed 428 00:33:51,993 --> 00:33:53,712 my wonderful daughter Kalinka. 429 00:33:54,993 --> 00:33:57,494 Despite the disturbing evidence 430 00:33:57,701 --> 00:34:00,712 a sexual act was never even mentioned. 431 00:34:00,910 --> 00:34:04,868 Why have the German courts twice closed this case? 432 00:34:07,118 --> 00:34:10,875 Who is pulling strings for good Dr Krombach? 433 00:34:12,493 --> 00:34:15,290 I demand publicly that justice be done 434 00:34:15,493 --> 00:34:19,120 and the exact cause of my daughter's death revealed. 435 00:34:24,951 --> 00:34:27,629 "Kalinka's murderer must be punished." 436 00:34:43,535 --> 00:34:45,668 Okay, I secured your release. 437 00:34:46,410 --> 00:34:50,333 But you are charged with public disorder, insults, 438 00:34:50,535 --> 00:34:53,628 contempt of court and slandering Krombach. 439 00:34:53,826 --> 00:34:56,209 Perfect, we can now reopen the case. 440 00:34:56,410 --> 00:34:59,704 And you risk a prison sentence and a heavy fine. 441 00:34:59,910 --> 00:35:01,545 I advise you to leave Germany 442 00:35:01,743 --> 00:35:04,670 and never set foot here again. 443 00:35:04,868 --> 00:35:05,875 Seriously. 444 00:35:08,160 --> 00:35:09,665 Hello, Mr Bamberski. 445 00:35:09,868 --> 00:35:11,788 Hi, Violaine, how are you? 446 00:35:12,451 --> 00:35:15,414 If you have time, I have a job for you. 447 00:35:15,618 --> 00:35:19,043 Mail these pamphlets to all inhabitants of this zone. 448 00:35:19,243 --> 00:35:22,170 The addresses are in the directory. 449 00:35:22,368 --> 00:35:23,162 To everyone? 450 00:35:23,368 --> 00:35:24,873 Yes, everyone. 451 00:36:00,285 --> 00:36:02,537 I consulted the Criminal Procedure Code 452 00:36:02,743 --> 00:36:06,002 and saw that one could apply to the High Court 453 00:36:06,201 --> 00:36:09,082 for crimes against French people abroad. 454 00:36:10,785 --> 00:36:14,328 I wish to sue Krombach for rape and willful murder 455 00:36:14,535 --> 00:36:16,703 and to entrust the case to you. 456 00:36:18,035 --> 00:36:19,623 Why me? 457 00:36:19,826 --> 00:36:23,038 Because I know international cases don't faze you. 458 00:36:25,618 --> 00:36:27,004 Mr Bamberski, 459 00:36:27,201 --> 00:36:29,879 as I explained to you on the phone 460 00:36:30,076 --> 00:36:32,542 I'm an odd kind of lawyer. 461 00:36:32,743 --> 00:36:36,619 I work alone, no associates, not even an assistant. 462 00:36:36,826 --> 00:36:38,995 I'll assist you, I just need advice. 463 00:36:39,201 --> 00:36:41,169 I even drafted a complaint. 464 00:36:44,451 --> 00:36:46,336 - Mr Bamberski... - Please... 465 00:36:47,201 --> 00:36:50,745 help me, so my daughter's murder is not forgotten. 466 00:36:55,201 --> 00:36:58,792 As you know, Mr Krombach refused to answer in France 467 00:36:58,993 --> 00:37:01,576 but did agree to questioning by a German judge. 468 00:37:01,785 --> 00:37:02,785 And? 469 00:37:03,243 --> 00:37:06,337 In the end, he refused to come forward 470 00:37:06,535 --> 00:37:09,036 pleading his right to silence. 471 00:37:09,243 --> 00:37:12,834 Great, a whole year of procedure for that! 472 00:37:13,410 --> 00:37:16,586 While Krombach's silence is understandable 473 00:37:16,785 --> 00:37:20,921 I can't see why Kalinka's mom has also refused to testify. 474 00:37:21,118 --> 00:37:23,251 How do you explain her attitude, 475 00:37:23,451 --> 00:37:26,296 her silence about Krombach's shady side? 476 00:37:26,493 --> 00:37:30,451 Sadly, we never had any rational discussion on that. 477 00:37:30,951 --> 00:37:34,045 Your Honour, to get things moving, we feel that 478 00:37:34,243 --> 00:37:36,958 we must concretize the evidence. 479 00:37:37,160 --> 00:37:40,040 And to do so, one means at our disposal 480 00:37:40,243 --> 00:37:42,921 is to show that Kalinka was sexually abused. 481 00:38:02,743 --> 00:38:05,872 Exhumation of the body of Kalinka Bamberski: 482 00:38:06,076 --> 00:38:07,286 On the torso, 483 00:38:07,493 --> 00:38:11,416 is an incision, a mark of the previous autopsy. 484 00:38:11,951 --> 00:38:14,535 Examining the pelvic cavity and perineum 485 00:38:14,743 --> 00:38:18,251 we note that the external genital organs have been removed: 486 00:38:18,660 --> 00:38:20,414 The pelvic cavity is empty, 487 00:38:21,035 --> 00:38:22,919 with no residue. 488 00:38:23,701 --> 00:38:26,202 All external and internal genital organs 489 00:38:27,326 --> 00:38:29,164 are completely gone. 490 00:38:36,160 --> 00:38:38,245 The genital organs are missing. 491 00:38:38,451 --> 00:38:40,170 I'm sure it was Krombach. 492 00:38:41,410 --> 00:38:43,413 He was there at the autopsy. 493 00:38:44,993 --> 00:38:48,087 He managed to erase all traces of his rape! 494 00:39:37,493 --> 00:39:38,493 Hello... 495 00:39:39,910 --> 00:39:43,252 I'm replacing the previous judge who's on maternity leave. 496 00:39:43,826 --> 00:39:44,826 Good news. 497 00:39:45,743 --> 00:39:47,793 I finally got Kempten to agree 498 00:39:47,993 --> 00:39:51,039 to send us all the samples from the first autopsy. 499 00:39:51,243 --> 00:39:52,243 But when? 500 00:39:52,410 --> 00:39:54,792 I can't say. Soon, I hope. 501 00:39:54,993 --> 00:39:58,418 And when we get them I'll order new examinations. 502 00:40:00,826 --> 00:40:04,370 One year later, 1988. 503 00:40:12,535 --> 00:40:15,379 The new examinations ordered by my predecessor 504 00:40:15,576 --> 00:40:17,377 give us a clearer picture 505 00:40:17,576 --> 00:40:20,752 of what happened on the night of 10 July, 1982. 506 00:40:22,118 --> 00:40:24,749 Kalinka most likely died 507 00:40:24,951 --> 00:40:27,037 from Mendelson's syndrome. 508 00:40:27,243 --> 00:40:28,001 Meaning, 509 00:40:28,201 --> 00:40:32,041 the epiglottis, which blocks food from entering the airways, 510 00:40:32,243 --> 00:40:33,713 did not work 511 00:40:33,910 --> 00:40:36,244 and she choked on her own vomit. 512 00:40:36,451 --> 00:40:40,458 Which can only happen in a deep coma, or violent shock. 513 00:40:40,660 --> 00:40:41,999 This suggests that 514 00:40:42,201 --> 00:40:45,164 your daughter fell into a coma due to the injection. 515 00:40:45,951 --> 00:40:49,460 Only we can't know what that injection was. 516 00:41:19,035 --> 00:41:21,536 - Pierre, had a nice weekend? - Not bad. 517 00:41:21,743 --> 00:41:25,666 You see a lot of your mom. She comes from Germany each time? 518 00:41:25,868 --> 00:41:27,622 I dunno, she didn't say. 519 00:41:27,826 --> 00:41:29,581 They've separated? 520 00:41:30,785 --> 00:41:32,704 I've work to do, early start. 521 00:41:32,910 --> 00:41:35,411 I need to know, Pierre, it's important. 522 00:41:35,618 --> 00:41:37,835 She's back in France? Living at Gran's? 523 00:41:38,035 --> 00:41:39,208 I've no idea. 524 00:41:39,410 --> 00:41:41,744 Why don't you ask her yourself? 525 00:41:42,493 --> 00:41:45,338 Dish your own dirt, I'm sick of you two! 526 00:41:46,201 --> 00:41:47,623 Piss off! 527 00:41:56,910 --> 00:41:59,162 As all seems to point 528 00:41:59,368 --> 00:42:02,248 to the guilt of Mr Krombach... 529 00:42:02,451 --> 00:42:05,497 what's stopping you from bringing him to trial? 530 00:42:06,285 --> 00:42:10,161 You're sure Kalinka's mother is living at this address? 531 00:42:11,618 --> 00:42:13,419 Yes, I'm positive. 532 00:42:18,368 --> 00:42:19,368 Good day, sir. 533 00:42:19,951 --> 00:42:21,752 Please, be seated. 534 00:42:24,118 --> 00:42:27,329 As you know, Mr Bamberski is eager to clarify 535 00:42:27,535 --> 00:42:30,332 the circumstances of your daughter's death 536 00:42:30,785 --> 00:42:34,838 and we'd like to hear you answer his questions. 537 00:42:35,451 --> 00:42:37,501 Go ahead, Mr Bamberski. 538 00:42:37,701 --> 00:42:40,036 Yes, I'd like to know why, 539 00:42:40,243 --> 00:42:42,044 when Kalinka died, 540 00:42:42,243 --> 00:42:45,170 Krombach and you carefully avoided telling me 541 00:42:45,368 --> 00:42:47,834 about the iron injection he gave her? 542 00:42:48,493 --> 00:42:49,749 That's not true. 543 00:42:50,326 --> 00:42:53,953 When André came to see her body Dieter told him. 544 00:42:54,160 --> 00:42:56,044 No, he never mentioned it. 545 00:42:56,243 --> 00:42:58,744 I first learnt of it in the autopsy report. 546 00:42:58,951 --> 00:43:01,629 Why did you refuse, like Mr Krombach, 547 00:43:01,826 --> 00:43:05,204 to be questioned by the French authorities? 548 00:43:06,076 --> 00:43:09,288 Dieter told me his lawyer advised against it. 549 00:43:09,493 --> 00:43:11,212 It does seem odd 550 00:43:11,410 --> 00:43:15,202 when a mother hinders an inquiry into her daughter's death. 551 00:43:15,410 --> 00:43:17,413 I declined to answer 552 00:43:17,618 --> 00:43:21,078 as I could no longer bear the morbidity of my ex-husband 553 00:43:21,285 --> 00:43:24,165 with his vile accusations of rape and murder! 554 00:43:24,785 --> 00:43:27,119 Be honest. Did Krombach threaten you? 555 00:43:27,326 --> 00:43:29,958 I've never felt threatened by anyone but you. 556 00:43:30,160 --> 00:43:32,494 Then why did you split up? 557 00:43:33,910 --> 00:43:37,453 I left him for reasons independent of my daughter's death 558 00:43:37,660 --> 00:43:39,414 that concern only me. 559 00:43:40,035 --> 00:43:42,085 He has my complete trust. 560 00:43:42,660 --> 00:43:44,129 This whole affair 561 00:43:44,326 --> 00:43:46,376 is just your revenge on Dieter 562 00:43:46,576 --> 00:43:47,786 for stealing your wife. 563 00:43:47,993 --> 00:43:49,498 You're imagining things! 564 00:43:49,701 --> 00:43:51,621 No, I'm not imagining things. 565 00:43:51,826 --> 00:43:53,166 I'm sure! 566 00:44:01,201 --> 00:44:02,411 What brings you here? 567 00:44:02,618 --> 00:44:04,419 May I ask you to dinner, Miss? 568 00:44:04,618 --> 00:44:05,874 With pleasure. 569 00:44:06,076 --> 00:44:07,076 See you tomorrow. 570 00:44:09,243 --> 00:44:10,499 What a nice idea! 571 00:44:16,160 --> 00:44:19,502 It's not my birthday, so what's the occasion? 572 00:44:21,410 --> 00:44:22,749 - Here. - What is it? 573 00:44:27,743 --> 00:44:29,035 I don't believe it. 574 00:44:30,285 --> 00:44:32,252 "Referral to Criminal Court..." 575 00:44:32,451 --> 00:44:34,003 Dieter Krombach... 576 00:44:34,576 --> 00:44:36,247 "Charged with willful murder." 577 00:44:39,076 --> 00:44:40,546 When is the trial? 578 00:44:40,743 --> 00:44:42,129 He'll try to buy time. 579 00:44:42,326 --> 00:44:45,253 He's already appealed, but he'll face trial. 580 00:44:45,910 --> 00:44:48,671 - And if he refuses? - Trial in absentia. 581 00:44:49,368 --> 00:44:54,417 If he's convicted, Germany must respect the international arrest warrant. 582 00:44:55,451 --> 00:44:56,791 Well done, it's amazing. 583 00:44:57,660 --> 00:45:00,670 I admire your determination, many would've given up. 584 00:45:04,201 --> 00:45:05,201 To us! 585 00:45:07,201 --> 00:45:08,244 All rise! 586 00:45:11,035 --> 00:45:13,832 The court is now in session, you may sit. 587 00:45:14,035 --> 00:45:16,666 The proceedings against Mr Krombach, Dieter 588 00:45:16,868 --> 00:45:20,293 born May 5, 1935 in Dresden... 589 00:45:20,493 --> 00:45:24,286 And why else, if not to mask the cause of death 590 00:45:24,493 --> 00:45:26,247 did Dr Krombach 591 00:45:26,451 --> 00:45:29,581 make a sham attempt at resuscitation? 592 00:45:30,493 --> 00:45:34,451 The Public Prosecutor asks the court to sentence Dieter Krombach 593 00:45:34,660 --> 00:45:38,536 for having willfully murdered Kalinka Bamberski 594 00:45:38,743 --> 00:45:40,165 to 30 years' imprisonment. 595 00:45:40,785 --> 00:45:44,163 The Paris Criminal Court sentences Dieter Krombach 596 00:45:44,368 --> 00:45:48,077 to 15 years' imprisonment. 597 00:45:49,910 --> 00:45:52,872 How come they reduced his sentence by half? 598 00:45:53,076 --> 00:45:54,961 Yes, he should've got 30 years. 599 00:45:55,160 --> 00:45:59,995 But I think you underestimate the huge pressure from the Germans. 600 00:46:00,201 --> 00:46:03,959 During the verdict, I even feared he might be acquitted. 601 00:46:04,618 --> 00:46:06,586 In all sincerity, 602 00:46:06,785 --> 00:46:09,250 you ought to feel satisfied. 603 00:46:09,451 --> 00:46:10,451 Don't forget, 604 00:46:10,618 --> 00:46:13,829 it took 13 years of obstinacy to get this far. 605 00:46:14,035 --> 00:46:16,168 So today is a victory. 606 00:46:16,368 --> 00:46:18,418 Promise me you'll savour it. 607 00:46:28,535 --> 00:46:31,664 Here, give that to your granddad. 608 00:46:32,243 --> 00:46:33,748 And I'll take these... 609 00:46:35,326 --> 00:46:36,666 There you go, Mom. 610 00:46:36,868 --> 00:46:37,868 Darling... 611 00:46:40,535 --> 00:46:43,628 So what's the story with that bastard Krombach? 612 00:46:43,826 --> 00:46:47,370 My lawyer is seeking application of his conviction in Germany 613 00:46:47,576 --> 00:46:49,331 but it's hopeless. 614 00:46:49,535 --> 00:46:51,123 Sit there, dad. 615 00:46:51,326 --> 00:46:52,499 Thank you. 616 00:46:56,451 --> 00:46:57,743 Listen, André... 617 00:46:58,951 --> 00:47:01,120 don't take this badly... 618 00:47:02,576 --> 00:47:05,291 but don't you think it's time to stop? 619 00:47:05,493 --> 00:47:08,752 You did all that was humanly possible! 620 00:47:08,951 --> 00:47:11,001 And all for what? 621 00:47:11,201 --> 00:47:12,493 You had him convicted. 622 00:47:12,701 --> 00:47:13,958 He's living a normal life. 623 00:47:14,160 --> 00:47:17,170 I hear he even had a child with a young woman. 624 00:47:18,201 --> 00:47:20,251 It's time you thought of yourself 625 00:47:21,493 --> 00:47:23,045 and of... 626 00:47:23,243 --> 00:47:24,583 Cécile. 627 00:47:29,243 --> 00:47:31,921 You'll wake up one clay and it'll be too late. 628 00:47:34,451 --> 00:47:35,743 Come and dance! 629 00:47:36,910 --> 00:47:38,036 Come on! 630 00:47:38,243 --> 00:47:40,826 See how time flies... 631 00:47:42,285 --> 00:47:44,619 And one thing I'm sure of 632 00:47:45,326 --> 00:47:47,661 is that Kalinka 633 00:47:49,451 --> 00:47:51,252 wouldn't begrudge you. 634 00:48:16,118 --> 00:48:19,212 - The Akchour waterfalls. - Looks pretty. 635 00:48:19,410 --> 00:48:20,998 We could go tomorrow? 636 00:48:21,201 --> 00:48:22,493 Sure. 637 00:48:23,868 --> 00:48:27,246 André, sorry to bother you, but I just heard 638 00:48:27,451 --> 00:48:30,627 the international warrant for Krombach is still on hold. 639 00:48:30,826 --> 00:48:32,213 What's holding it? 640 00:48:32,410 --> 00:48:34,081 High level politics. 641 00:48:34,285 --> 00:48:36,453 Germany is piling on the pressure 642 00:48:36,660 --> 00:48:39,338 and France wants to avoid a diplomatic incident. 643 00:48:39,535 --> 00:48:41,372 Then write to the Ministry! 644 00:48:41,576 --> 00:48:44,539 To get the run around again? No thanks. 645 00:48:44,743 --> 00:48:46,165 So what do we do? 646 00:48:46,368 --> 00:48:48,371 I have a little idea. 647 00:48:48,576 --> 00:48:51,160 But you need to return to Paris on the double. 648 00:49:09,368 --> 00:49:10,624 Crime without punishment. 649 00:49:10,826 --> 00:49:14,169 Why is France protecting the murderer of a 14-year-old? 650 00:49:15,951 --> 00:49:18,417 A nice little move, well done! 651 00:49:18,618 --> 00:49:21,545 And I'm glad to say I just got authorization 652 00:49:21,743 --> 00:49:23,828 to pass on the warrant for Krombach 653 00:49:24,035 --> 00:49:25,421 to Interpol. 654 00:49:25,618 --> 00:49:28,166 But what difference will it make? 655 00:49:28,368 --> 00:49:29,459 You know very well 656 00:49:29,660 --> 00:49:31,710 the Germans will never extradite him. 657 00:50:03,993 --> 00:50:04,993 Excuse me. 658 00:50:05,076 --> 00:50:06,076 Yes? 659 00:50:06,118 --> 00:50:08,287 A call for you from Germany. 660 00:50:08,493 --> 00:50:10,662 Okay, I'll take it outside. 661 00:50:10,868 --> 00:50:12,587 Sorry, I'll be right back. 662 00:50:14,076 --> 00:50:15,167 Thank you. 663 00:50:16,035 --> 00:50:17,161 Mr Bamberski? 664 00:50:17,368 --> 00:50:18,368 Speaking. 665 00:50:18,451 --> 00:50:20,869 I'm a journalist with the Lindau daily. 666 00:50:21,076 --> 00:50:22,416 We met 667 00:50:22,618 --> 00:50:25,829 about 15 years ago, you came with pamphlets. 668 00:50:26,035 --> 00:50:28,251 Yes, I remember very well. 669 00:50:29,285 --> 00:50:31,584 Could I ask you a few questions? 670 00:50:31,785 --> 00:50:33,124 About what? 671 00:50:33,326 --> 00:50:35,578 I'm writing an article on Dr Krombach. 672 00:50:35,785 --> 00:50:37,669 You sure take your time! 673 00:50:37,868 --> 00:50:39,457 Sorry? You haven't heard? 674 00:50:39,660 --> 00:50:41,165 Heard what? 675 00:50:41,368 --> 00:50:43,252 Krombach was arrested. 676 00:50:43,451 --> 00:50:46,663 For raping one of his patients, a girl of 16. 677 00:50:48,493 --> 00:50:50,377 You shouldn't go there. 678 00:50:50,576 --> 00:50:53,706 What if they arrest you? You still have a conviction. 679 00:50:53,910 --> 00:50:55,711 No, that's old hat... 680 00:50:55,910 --> 00:50:57,960 I'll keep a low profile, I promise. 681 00:50:58,160 --> 00:50:59,416 Yeah, sure. 682 00:51:01,243 --> 00:51:02,583 So, here we go again? 683 00:51:02,785 --> 00:51:04,420 I can't not go. 684 00:51:05,660 --> 00:51:06,999 I know. 685 00:51:14,285 --> 00:51:18,077 Kempten, Germany, 1997. 686 00:51:22,410 --> 00:51:23,410 What's going on? 687 00:51:23,576 --> 00:51:26,291 A women's pressure group, they're outraged. 688 00:51:26,493 --> 00:51:27,493 Why? 689 00:51:32,368 --> 00:51:35,793 They claim they were also abused by Krombach 690 00:51:35,993 --> 00:51:38,873 but the court has refused their testimony. 691 00:51:44,118 --> 00:51:45,125 All rise. 692 00:51:56,826 --> 00:51:58,545 The court is now in session. 693 00:52:05,868 --> 00:52:07,539 What's that man doing here? 694 00:52:08,160 --> 00:52:09,167 He's dangerous. 695 00:52:12,493 --> 00:52:14,413 Please, arrest him! 696 00:52:14,618 --> 00:52:16,289 He's come to kill me. 697 00:52:16,493 --> 00:52:19,076 He's armed, he wants to kill me. 698 00:52:19,285 --> 00:52:20,285 He's crazy. 699 00:52:20,410 --> 00:52:21,536 He paid this girl 700 00:52:21,743 --> 00:52:24,326 to say I raped her. 701 00:52:24,535 --> 00:52:25,957 It's insane. 702 00:52:26,160 --> 00:52:27,369 Do something! 703 00:52:27,576 --> 00:52:29,295 Check if he is armed. 704 00:52:30,035 --> 00:52:32,120 I assure you, he's not armed. 705 00:52:32,326 --> 00:52:34,164 Please, follow me. 706 00:52:41,826 --> 00:52:42,826 Miss, 707 00:52:43,576 --> 00:52:46,587 could you tell us about your visit 708 00:52:46,785 --> 00:52:48,290 to Dr Krombach... 709 00:52:50,535 --> 00:52:52,123 on 11 February, 1997? 710 00:52:54,576 --> 00:52:56,745 It all began a few days before. 711 00:52:58,035 --> 00:53:01,377 I went to consult Dr Krombach for stomach aches. 712 00:53:02,743 --> 00:53:06,749 It wasn't serious, but I had to go back for an endoscopy. 713 00:53:06,951 --> 00:53:09,796 I was very scared beforehand. 714 00:53:09,993 --> 00:53:11,913 But Dr Krombach said: 715 00:53:12,118 --> 00:53:15,377 "Don't be afraid, I'll give you an injection." 716 00:53:17,326 --> 00:53:18,796 Which he did. 717 00:53:21,618 --> 00:53:24,249 What happened then is a blank. 718 00:53:28,868 --> 00:53:30,836 When I woke up, 719 00:53:32,785 --> 00:53:35,333 I was unable to move. 720 00:53:37,618 --> 00:53:38,744 Suddenly, 721 00:53:38,951 --> 00:53:41,417 Dr Krombach came into the room. 722 00:53:43,451 --> 00:53:46,912 He closed the door and approached me. 723 00:53:49,701 --> 00:53:51,123 He said something. 724 00:53:54,201 --> 00:53:55,411 Then he kissed me. 725 00:54:03,701 --> 00:54:06,036 He began to fondle my breasts. 726 00:54:13,743 --> 00:54:14,952 He raped me. 727 00:54:21,410 --> 00:54:23,211 It really hurt, 728 00:54:23,410 --> 00:54:24,749 but I couldn't defend myself. 729 00:54:56,826 --> 00:55:00,584 The accused, Dr Dieter Krombach, 730 00:55:00,785 --> 00:55:05,122 charged with the sexual abuse of a defenceless person, 731 00:55:05,326 --> 00:55:08,041 is sentenced to 2 years' imprisonment. 732 00:55:10,076 --> 00:55:12,624 But as the accused pleaded guilty 733 00:55:13,326 --> 00:55:16,456 and renounced the right to exercise his profession, 734 00:55:17,451 --> 00:55:20,829 his sentence is suspended. 735 00:55:22,910 --> 00:55:24,581 The hearing is adjourned. 736 00:55:58,493 --> 00:56:00,662 - What do you want? - To talk. 737 00:56:00,868 --> 00:56:02,503 About what? 738 00:56:02,701 --> 00:56:04,704 You know what happened in Germany? 739 00:56:07,201 --> 00:56:10,295 That Krombach raped a 16-year-old after an injection. 740 00:56:10,493 --> 00:56:12,128 Ring any bells? 741 00:56:13,576 --> 00:56:17,369 Dieter never needed to rape anyone. He's a skirt chaser. 742 00:56:17,576 --> 00:56:20,670 All those he desired, he had. Consenting and in love. 743 00:56:21,451 --> 00:56:22,743 Like Kalinka? 744 00:56:24,535 --> 00:56:25,826 Enough of that. 745 00:56:26,035 --> 00:56:27,374 Open your eyes! 746 00:56:27,576 --> 00:56:30,291 Always the same pattern, injections and rapes. 747 00:56:30,493 --> 00:56:31,702 He's a pervert. 748 00:56:31,910 --> 00:56:34,956 Why did he give iron injections only to girls? 749 00:56:35,160 --> 00:56:37,044 Why never to Pierre? 750 00:56:37,243 --> 00:56:41,166 Once he'd got you used to it, he could inject what he liked. 751 00:56:41,368 --> 00:56:44,046 There you go, raving again... 752 00:56:44,243 --> 00:56:47,004 Look what you've become, an old paranoiac. 753 00:56:47,951 --> 00:56:51,294 Kalinka died because her time had come. 754 00:56:52,326 --> 00:56:55,953 It's painful enough as it is, without your insane rant. 755 00:56:56,160 --> 00:56:58,163 I've had it with you. Now go. 756 00:56:58,368 --> 00:56:59,459 Just go. 757 00:56:59,951 --> 00:57:01,208 Fuck off! 758 00:57:06,743 --> 00:57:09,872 How can you live such a lie, Dany? 759 00:57:20,743 --> 00:57:23,161 See? Lindau is here. 760 00:57:23,368 --> 00:57:26,579 And this is Lake Constance, bordered by Switzerland, 761 00:57:26,785 --> 00:57:28,788 Austria and Germany. 762 00:57:29,576 --> 00:57:32,160 Krombach can no longer practice in Germany, 763 00:57:32,368 --> 00:57:35,213 so to find work he has to cross these borders. 764 00:57:35,410 --> 00:57:36,410 So? 765 00:57:36,576 --> 00:57:39,622 I'm going to visit all the border posts 766 00:57:39,826 --> 00:57:43,702 and ask if they got the international arrest warrant. 767 00:57:45,076 --> 00:57:46,712 All of them? 768 00:57:47,785 --> 00:57:48,875 All of them. 769 00:58:06,243 --> 00:58:09,289 There is an international warrant for his arrest... 770 00:58:09,493 --> 00:58:10,536 Keep an eye out. 771 00:58:24,035 --> 00:58:25,623 Hi, I'm home! 772 00:58:31,368 --> 00:58:32,624 Cécile? 773 00:58:57,201 --> 00:59:00,959 Austria, 1998. 774 00:59:16,826 --> 00:59:18,036 Mr Krombach? 775 00:59:19,243 --> 00:59:20,001 Yes. 776 00:59:20,201 --> 00:59:22,039 Could you come with us, please? 777 00:59:23,118 --> 00:59:24,291 What for? 778 00:59:24,493 --> 00:59:26,212 We'll explain. 779 00:59:47,035 --> 00:59:49,085 They arrested him! In Austria. 780 00:59:49,285 --> 00:59:52,212 I informed the Prosecutor, they'll extradite. 781 00:59:52,993 --> 00:59:54,545 They arrested him! 782 00:59:56,785 --> 00:59:57,994 That's great. 783 00:59:58,951 --> 01:00:00,752 See? Now it's all over. 784 01:00:00,951 --> 01:00:02,208 Won't you come back? 785 01:00:03,910 --> 01:00:05,913 You'll never let up. 786 01:00:06,118 --> 01:00:08,203 I will, I promise. 787 01:00:11,743 --> 01:00:12,999 I thought that... 788 01:00:15,118 --> 01:00:17,796 despite all, we'd have a child. 789 01:00:19,076 --> 01:00:21,210 I'm 40 now, I need to know. 790 01:00:22,535 --> 01:00:23,957 Can we, one day? 791 01:00:24,618 --> 01:00:26,170 You can't ask that of me. 792 01:00:26,368 --> 01:00:28,122 You know it's impossible. 793 01:00:28,326 --> 01:00:30,376 You can't ask that. 794 01:00:51,243 --> 01:00:53,661 The director is in a meeting, but I checked, 795 01:00:53,868 --> 01:00:56,583 the extradition order was sent to Austria. 796 01:00:56,785 --> 01:01:01,087 Listen, Madam... the sending of a fax is not enough. 797 01:01:01,285 --> 01:01:03,003 I need to meet the director 798 01:01:03,201 --> 01:01:06,875 to see how he intends to pursue this request. 799 01:01:14,701 --> 01:01:18,044 Ministry of Justice, Paris. 800 01:01:18,243 --> 01:01:19,748 Good day, gentlemen. 801 01:01:19,951 --> 01:01:22,583 Mr Bamberski, Maître Gibault... 802 01:01:22,785 --> 01:01:25,084 I assure you it was filed correctly. 803 01:01:25,285 --> 01:01:27,786 We're waiting to hear from the Austrians. 804 01:01:27,993 --> 01:01:30,790 Instead of waiting, I hope you'll lean on them 805 01:01:30,993 --> 01:01:33,920 as I'm sure the Germans are already doing so. 806 01:01:37,118 --> 01:01:38,118 Yes? 807 01:01:38,701 --> 01:01:39,701 Thank you. 808 01:01:40,868 --> 01:01:41,875 The Foreign Office. 809 01:01:42,076 --> 01:01:44,328 The Austrians acceded to the Germans. 810 01:01:44,535 --> 01:01:45,577 They freed Krombach. 811 01:01:45,785 --> 01:01:49,127 It's outrageous, you must act without delay! 812 01:01:49,326 --> 01:01:52,456 This is in flagrant violation of extradition rules! 813 01:01:52,660 --> 01:01:54,994 The Austrians must hand Krombach over. 814 01:01:55,201 --> 01:01:57,169 "Madam Minister, I write anew" 815 01:01:57,368 --> 01:02:01,954 regarding the scandalous case of my daughter, Kalinka. 816 01:02:02,910 --> 01:02:06,749 When I finally got Dr Krombach arrested in Austria... 817 01:02:06,951 --> 01:02:08,291 Mr Prime Minister, 818 01:02:08,493 --> 01:02:11,503 I wish to express my hostility to this liberation 819 01:02:11,701 --> 01:02:14,416 whereby Austria has flouted its engagements... 820 01:02:14,618 --> 01:02:16,668 Mr President of France, 821 01:02:16,868 --> 01:02:20,246 I ask you to order your ministers to demand the extradition 822 01:02:20,451 --> 01:02:23,462 "of Dr Krombach using coercive measures..." 823 01:02:25,493 --> 01:02:28,456 If that's how it is, let's start again! 824 01:02:28,660 --> 01:02:30,129 You want another? 825 01:02:30,326 --> 01:02:31,618 You've got it! 826 01:02:31,826 --> 01:02:33,166 "Dear Sir..." 827 01:02:33,368 --> 01:02:35,999 "It is clear, Mr Bamberski has flipped his lid..." 828 01:02:36,201 --> 01:02:38,169 Yes, he has! 829 01:02:38,368 --> 01:02:41,046 Mr Bamberski, no better man... 830 01:02:42,035 --> 01:02:43,208 That's it... 831 01:02:43,826 --> 01:02:46,043 I have them now. 832 01:02:55,951 --> 01:02:57,706 I requested the Krombach file 833 01:02:57,910 --> 01:03:00,624 from the European Court of Human Rights. 834 01:03:00,826 --> 01:03:04,370 I read it and it's most enlightening. For example: 835 01:03:04,576 --> 01:03:07,042 Krombach's lawyers admit having received 836 01:03:07,243 --> 01:03:10,703 assurances from the Public Prosecutor in Paris 837 01:03:10,910 --> 01:03:12,913 that the sentence would be waived. 838 01:03:13,451 --> 01:03:16,581 If that isn't collusion between France and Germany... 839 01:03:16,785 --> 01:03:19,119 And there are many more examples, 840 01:03:19,868 --> 01:03:22,369 not to mention e-mails between judges 841 01:03:22,576 --> 01:03:24,994 for whom I'm a mad, old paranoiac. 842 01:03:25,201 --> 01:03:26,753 For them, it is clear: 843 01:03:26,951 --> 01:03:29,037 "Mr Bamberski has flipped his lid..." 844 01:03:30,118 --> 01:03:33,662 "He sent us the Krombach file, it'd fill every cupboard" 845 01:03:33,868 --> 01:03:35,077 "in the Chancellery!" 846 01:03:35,285 --> 01:03:36,754 - It's damning. - Sue them. 847 01:03:36,951 --> 01:03:38,503 - Who? - All of them. 848 01:03:38,701 --> 01:03:41,628 Those judges who from incompetency or cowardice 849 01:03:41,826 --> 01:03:43,960 have impeded the course of justice. 850 01:03:44,160 --> 01:03:48,213 Why not sue the Minister of Justice for failure of public service? 851 01:03:48,410 --> 01:03:50,709 You could get hefty compensation. 852 01:03:50,910 --> 01:03:51,952 To hell with money, 853 01:03:52,160 --> 01:03:53,878 I want accountability, 854 01:03:54,076 --> 01:03:56,873 to sue them for impeding justice and corruption. 855 01:03:57,076 --> 01:03:59,754 André, I've always sided with you... 856 01:03:59,951 --> 01:04:01,161 But no longer? 857 01:04:01,368 --> 01:04:03,453 I know them inside out. 858 01:04:03,660 --> 01:04:07,417 They'll never disavow one of their own. 859 01:04:09,118 --> 01:04:10,872 Even if you're basically right 860 01:04:11,076 --> 01:04:13,411 such a lawsuit will never succeed. 861 01:04:13,618 --> 01:04:15,502 Don't begrudge me, 862 01:04:15,701 --> 01:04:17,787 but I've no desire to take them on. 863 01:04:17,993 --> 01:04:19,119 I'm sorry. 864 01:04:35,951 --> 01:04:38,417 I didn't take proper care of Kalinka. 865 01:04:39,951 --> 01:04:41,706 I was naive and stupid. 866 01:04:45,368 --> 01:04:48,248 I should never have trusted in French justice. 867 01:04:51,201 --> 01:04:55,290 I should've gone to Austria, hired a lawyer and fought it there. 868 01:04:57,576 --> 01:04:58,576 I'm sorry. 869 01:04:58,701 --> 01:05:00,456 Don't worry... 870 01:05:01,035 --> 01:05:05,502 I spoke to Colbeau, he'll hire you on the same basis. 871 01:05:05,701 --> 01:05:07,953 But it'll never be the same. 872 01:05:09,243 --> 01:05:12,621 You've seen me, I can't focus on my work 873 01:05:12,826 --> 01:05:15,209 nor on the case, I'm failing both. 874 01:05:16,618 --> 01:05:18,088 Prescription is nearing 875 01:05:18,285 --> 01:05:20,288 I've no margin for error. 876 01:05:21,285 --> 01:05:23,252 But what will you live on? 877 01:05:23,451 --> 01:05:25,869 I'll take early retirement. 878 01:05:26,076 --> 01:05:28,044 I'll manage, don't worry. 879 01:05:32,618 --> 01:05:37,584 Bavaria, Germany, 2006. 880 01:06:37,993 --> 01:06:43,208 Kempten Prison, 2008. 881 01:06:49,201 --> 01:06:50,244 Dad... 882 01:06:53,201 --> 01:06:55,039 Good to see you. 883 01:06:57,701 --> 01:06:58,709 Are you okay? 884 01:08:28,285 --> 01:08:29,707 What do you want now? 885 01:08:31,118 --> 01:08:32,623 You're scared, eh? 886 01:08:34,660 --> 01:08:37,622 Let go of this hysteria... 887 01:08:38,243 --> 01:08:39,713 this madness. 888 01:08:39,910 --> 01:08:41,711 I'll never let go. 889 01:08:43,201 --> 01:08:44,374 Never! 890 01:10:28,243 --> 01:10:30,495 I rushed to the window, 891 01:10:30,701 --> 01:10:32,621 looked out into the street 892 01:10:32,826 --> 01:10:34,746 and I saw three men... 893 01:10:47,493 --> 01:10:49,331 Good evening, routine check. 894 01:10:54,576 --> 01:10:55,749 Border control. 895 01:10:57,243 --> 01:10:58,535 Yes, go ahead. 896 01:10:59,618 --> 01:11:00,827 Colour? 897 01:11:01,035 --> 01:11:02,077 Brand? 898 01:11:04,285 --> 01:11:05,671 Stop that car! 899 01:11:42,118 --> 01:11:43,588 Bamberski sent you? 900 01:11:49,118 --> 01:11:50,789 What'll you do to me? 901 01:11:52,076 --> 01:11:54,375 Don't believe what he tells you. 902 01:11:55,701 --> 01:11:58,285 It's not true. He's lying. 903 01:12:00,910 --> 01:12:02,249 What're you doing? 904 01:12:03,743 --> 01:12:04,999 I'm innocent. 905 01:12:05,576 --> 01:12:06,786 Believe me. 906 01:12:07,368 --> 01:12:08,873 I beg you. 907 01:12:09,993 --> 01:12:11,463 Let me go. 908 01:12:12,576 --> 01:12:13,916 I beg you. 909 01:12:22,785 --> 01:12:23,413 Police. 910 01:12:23,618 --> 01:12:28,252 By the canal, you'll find a man wanted by the French authorities. 911 01:12:28,451 --> 01:12:30,917 His name is Dieter Krombach, he's German. 912 01:12:31,118 --> 01:12:34,294 He raped and killed a young girl 27 years ago. 913 01:12:34,493 --> 01:12:36,294 I repeat: Dieter Krombach. 914 01:12:36,493 --> 01:12:38,413 By the canal in Mulhouse. 915 01:12:57,118 --> 01:12:58,118 Hello? 916 01:12:58,243 --> 01:12:59,452 Boris speaking. 917 01:12:59,660 --> 01:13:01,165 It's done. 918 01:13:01,368 --> 01:13:02,162 Where are you? 919 01:13:02,368 --> 01:13:03,577 In Mulhouse. 920 01:13:03,785 --> 01:13:05,207 Okay, I'm on my way. 921 01:13:08,326 --> 01:13:09,666 Police! 922 01:13:09,868 --> 01:13:11,373 Hands up! 923 01:13:11,576 --> 01:13:12,702 Out of the car! 924 01:13:16,368 --> 01:13:18,087 Out! 925 01:13:18,285 --> 01:13:19,671 On the ground! 926 01:13:20,410 --> 01:13:21,452 Face down! 927 01:13:38,118 --> 01:13:40,002 Bamberski, let's go. 928 01:13:49,201 --> 01:13:51,287 - Where's he off to? - Hospital. 929 01:13:55,076 --> 01:13:58,288 Bring him before a judge! There's a warrant for him. 930 01:13:59,951 --> 01:14:02,452 For now, it's you who's seeing the judge. 931 01:14:46,243 --> 01:14:47,795 Thank you. 932 01:14:47,993 --> 01:14:49,582 Hello, André. 933 01:14:49,785 --> 01:14:52,629 Francois, what are you doing here? 934 01:14:52,826 --> 01:14:56,038 When I heard the news, I took the first plane. 935 01:14:56,910 --> 01:14:58,711 You really are crazy. 936 01:15:01,201 --> 01:15:03,418 I spoke to the Public Prosecutor. 937 01:15:03,618 --> 01:15:07,411 Krombach was transferred to a hospital in Paris. 938 01:15:07,618 --> 01:15:10,201 He'll see the Custody Judge 939 01:15:10,410 --> 01:15:13,207 who'll decide whether to release or imprison him. 940 01:15:13,410 --> 01:15:14,452 He told you that? 941 01:15:14,660 --> 01:15:16,082 Exactly. 942 01:15:16,285 --> 01:15:17,292 Your phone? 943 01:15:17,493 --> 01:15:18,169 Sorry? 944 01:15:18,368 --> 01:15:22,326 Call the Prosecutor, he won't pick up for me. 945 01:15:27,326 --> 01:15:28,832 Prosecutor's office? 946 01:15:29,035 --> 01:15:32,413 This is Francois Gibault again for the Prosecutor. 947 01:15:32,618 --> 01:15:33,618 Hold on, please. 948 01:15:33,660 --> 01:15:35,414 Thank you, miss. 949 01:15:38,160 --> 01:15:41,869 Mr Prosecutor, this is André Bamberski. 950 01:15:42,076 --> 01:15:44,126 I'll be brief, so please listen. 951 01:15:44,326 --> 01:15:45,878 I don't have time... 952 01:15:46,076 --> 01:15:48,126 No, you will listen to me. 953 01:15:48,326 --> 01:15:50,709 The Criminal Procedure Code is crystal clear. 954 01:15:50,910 --> 01:15:53,837 You do not refer him to the Custody Judge, 955 01:15:54,035 --> 01:15:56,002 Krombach is under warrant for arrest. 956 01:15:56,201 --> 01:16:00,290 Your duty is to detain him until judged anew by a criminal court. 957 01:16:00,493 --> 01:16:03,171 If he is freed, I'll hold you responsible. 958 01:16:03,368 --> 01:16:05,206 - Is that clear? - Absolutely. 959 01:16:05,410 --> 01:16:07,911 Fine, goodbye, sir. 960 01:16:09,410 --> 01:16:12,918 I don't know why I'm here you no longer need me. 961 01:16:13,785 --> 01:16:15,207 Except... 962 01:16:16,076 --> 01:16:18,459 Remember our little news stunt? 963 01:16:19,785 --> 01:16:21,337 Go and speak to them. 964 01:16:22,701 --> 01:16:24,586 They love your story. 965 01:16:31,785 --> 01:16:34,202 Do you admit kidnapping Dr Krombach? 966 01:16:34,410 --> 01:16:37,870 Yes, I was behind his kidnapping. 967 01:16:38,076 --> 01:16:41,537 I take full responsibility for it 968 01:16:41,743 --> 01:16:44,872 and I thank the kidnappers for having done the job 969 01:16:45,076 --> 01:16:47,044 of the French legal system. 970 01:16:50,660 --> 01:16:54,796 Did you know that Dieter Krombach was indicted in Germany in 1997? 971 01:16:54,993 --> 01:16:55,993 Yes. 972 01:16:57,660 --> 01:17:01,002 Has that changed your view of Kalinka's death? 973 01:17:05,368 --> 01:17:06,660 No. 974 01:17:08,451 --> 01:17:10,620 He'd never have done that to Kalinka. 975 01:17:10,826 --> 01:17:12,627 I'd stake my life on it. 976 01:17:12,826 --> 01:17:15,707 This is the testimony of two sisters, minors, 977 01:17:15,910 --> 01:17:18,920 who met Mr Krombach after your separation. 978 01:17:19,118 --> 01:17:20,789 He took them to England. 979 01:17:22,701 --> 01:17:24,171 "When we got to the hotel" 980 01:17:24,368 --> 01:17:27,462 he told us we needed an iron injection. 981 01:17:27,993 --> 01:17:29,996 After that, I passed out. 982 01:17:30,201 --> 01:17:33,911 Strangely, so did my sister in the next room. 983 01:17:34,868 --> 01:17:37,665 When I awoke, he was behind me, with no pants on. 984 01:17:37,868 --> 01:17:40,914 "I don't know what he did to us while unconscious." 985 01:17:45,826 --> 01:17:49,702 The neighbour with whom he cheated on you also came forward. 986 01:17:50,326 --> 01:17:53,420 She said he dissolved tranquilizers in your drink 987 01:17:53,618 --> 01:17:55,253 to put you to sleep. 988 01:17:56,493 --> 01:17:58,294 And they had sex in the lounge 989 01:17:58,493 --> 01:18:01,171 while you slept upstairs. 990 01:18:04,785 --> 01:18:06,752 In the light of these testimonies 991 01:18:06,951 --> 01:18:11,456 could Mr Krombach have given Kalinka a sleeping pill the night she died? 992 01:18:14,618 --> 01:18:15,827 And also to you? 993 01:18:31,951 --> 01:18:32,579 Hello? 994 01:18:32,785 --> 01:18:35,001 Francois Gibault here. 995 01:18:35,201 --> 01:18:37,287 So, any news? 996 01:18:37,493 --> 01:18:40,171 Yes, excellent news. 997 01:18:41,451 --> 01:18:43,252 Krombach has been placed in detention. 998 01:18:43,451 --> 01:18:46,497 He'll at last be sent for trial at the Criminal Court. 999 01:18:48,160 --> 01:18:49,914 Can you believe it, Andre? 1000 01:18:50,618 --> 01:18:52,419 It's taken almost 30 years. 1001 01:18:56,576 --> 01:18:57,998 Thank you, Francois. 1002 01:19:54,076 --> 01:19:55,498 There... 1003 01:19:57,076 --> 01:20:00,170 I kept my promise never to give up. 1004 01:20:02,201 --> 01:20:05,413 This battle, I fought it for you. 1005 01:20:15,076 --> 01:20:18,999 And despite the difficulties, the years of sacrifice, 1006 01:20:19,785 --> 01:20:21,669 I have no regrets. 1007 01:20:29,493 --> 01:20:31,792 Today, you'd be forty-four. 1008 01:20:42,993 --> 01:20:44,463 I miss you. 1009 01:20:59,160 --> 01:21:03,711 In 2012, Dieter Krombach was sentenced to 15 years' imprisonment 1010 01:21:03,910 --> 01:21:06,292 for involuntary manslaughter. 1011 01:21:06,493 --> 01:21:09,420 The charge of rape was dismissed. 1012 01:21:09,618 --> 01:21:12,712 As his appeal was rejected by the Court of Cessation 1013 01:21:12,910 --> 01:21:14,995 he lodged an appeal against France 1014 01:21:15,201 --> 01:21:17,536 before the European Court of Human Rights. 1015 01:21:19,785 --> 01:21:25,711 André Bamberski got a one-year suspended sentence for kidnapping. 1016 01:26:14,535 --> 01:26:17,664 Adaptation by Peter Leonard, Monal Group. 1017 01:26:17,868 --> 01:26:20,997 Subtitling: Vdm 70652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.