Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,993 --> 00:00:27,951
This film is loosely based on the book
by Andre Bamberski
2
00:00:28,160 --> 00:00:30,921
which testifies to his battle for truth.
3
00:01:05,660 --> 00:01:06,916
Yes?
4
00:01:07,118 --> 00:01:08,327
Open up!
5
00:01:15,910 --> 00:01:17,581
Move back, sir. Police.
6
00:01:19,076 --> 00:01:20,286
Stand there.
7
00:01:23,326 --> 00:01:24,878
Hello, Mr Bamberski?
8
00:01:25,076 --> 00:01:26,076
Yes.
9
00:01:26,160 --> 00:01:29,004
You admit getting a call
from Boris Milevski?
10
00:01:29,660 --> 00:01:32,077
Commissioner, look what I found.
11
00:01:32,993 --> 00:01:34,463
- Is this yours?
- Yes.
12
00:01:35,576 --> 00:01:37,959
- How much?
- 20,000 euros. Is it illegal?
13
00:01:38,576 --> 00:01:41,338
Mr Bamberski, it is 7 AM.
You are under arrest.
14
00:01:41,535 --> 00:01:43,123
Why? I can answer you.
15
00:01:43,326 --> 00:01:44,666
You know why.
16
00:01:44,868 --> 00:01:46,420
Put your coat on, sir.
17
00:01:49,493 --> 00:01:51,164
You are now under arrest.
18
00:01:51,368 --> 00:01:53,252
You can contact a relative,
19
00:01:53,451 --> 00:01:55,585
ask to see doctor, or a lawyer,
20
00:01:55,785 --> 00:01:58,202
choose to answer, or remain silent.
21
00:02:05,826 --> 00:02:08,410
I am charging you with kidnapping,
22
00:02:08,618 --> 00:02:10,952
assault and battery
23
00:02:11,160 --> 00:02:13,079
and conspiring with criminals.
24
00:02:13,951 --> 00:02:17,495
I am placing you under court supervision
and in detention.
25
00:02:23,910 --> 00:02:26,588
Taking the law into your own hands,
26
00:02:26,785 --> 00:02:27,911
is a crime.
27
00:02:29,493 --> 00:02:33,120
I never intended to take the law
into my own hands
28
00:02:34,660 --> 00:02:38,417
only to make up for the cowardice
of French justice.
29
00:02:39,285 --> 00:02:43,919
KALINKA
30
00:02:46,451 --> 00:02:51,002
Morocco, 1974
31
00:02:53,118 --> 00:02:54,410
Aziz...
32
00:02:55,701 --> 00:02:59,459
We can't certify this,
it's out by 6,853 Dirhams.
33
00:03:00,368 --> 00:03:01,708
It can go in profit and loss.
34
00:03:01,910 --> 00:03:03,581
Not knowing its origin?
35
00:03:04,826 --> 00:03:07,078
For a balance of 20 million, I thought...
36
00:03:07,285 --> 00:03:09,702
I pay you to count, not to think.
37
00:03:09,910 --> 00:03:12,493
So look again, see you tomorrow.
38
00:03:20,285 --> 00:03:21,576
Hello, pet.
39
00:03:23,826 --> 00:03:25,711
Enjoy the show?
40
00:03:25,910 --> 00:03:27,829
- Happy?
- You missed it.
41
00:03:28,035 --> 00:03:30,287
Yes, I had a lot of work.
42
00:03:30,493 --> 00:03:31,619
See you later, pet.
43
00:03:34,035 --> 00:03:36,997
Sweetheart! You liked the show?
44
00:03:37,201 --> 00:03:38,201
Yeah.
45
00:03:38,368 --> 00:03:40,750
Look what I won in the lucky dip.
46
00:03:40,951 --> 00:03:42,706
30 pretty!
47
00:03:42,910 --> 00:03:45,790
Sorry, snowed under.
Was it good?
48
00:03:46,493 --> 00:03:47,915
Wonderful!
49
00:03:48,118 --> 00:03:50,584
But don't worry, it's all in here.
50
00:03:51,493 --> 00:03:55,286
Dr Krombach, Lena's dad.
She's in the same class as Kalinka.
51
00:03:55,868 --> 00:03:58,286
Right, I hear they're good friends.
52
00:03:58,493 --> 00:03:59,785
Yes, real pals.
53
00:03:59,993 --> 00:04:01,877
Lena just raves about Kalinka.
54
00:04:02,701 --> 00:04:05,712
Dieter's invited the kids over
on Wednesday.
55
00:04:05,910 --> 00:04:07,960
Weren't they invited last week?
56
00:04:08,160 --> 00:04:09,499
Say yes, Daddy.
57
00:04:09,701 --> 00:04:11,787
If it's not a bother...
58
00:04:11,993 --> 00:04:13,166
Not at all.
59
00:04:13,368 --> 00:04:16,711
It's a lot easier for me
to mind all four.
60
00:04:17,785 --> 00:04:20,286
In that case, I give in.
Thank you.
61
00:04:21,243 --> 00:04:22,914
- Thanks, Daddy.
- Sure.
62
00:04:25,160 --> 00:04:26,369
Kali!
63
00:04:33,076 --> 00:04:34,498
They're cute, eh?
64
00:04:35,035 --> 00:04:36,077
They get on so well.
65
00:04:36,285 --> 00:04:38,868
Yes, they almost never argue.
66
00:04:40,535 --> 00:04:41,625
By the way...
67
00:04:41,826 --> 00:04:44,161
did you listen to my record?
68
00:04:45,993 --> 00:04:48,459
Sorry, I'll drop it back later.
69
00:04:48,660 --> 00:04:50,828
No, that's not what I meant.
70
00:04:51,535 --> 00:04:54,877
I was just wondering if you liked it.
71
00:04:55,076 --> 00:04:56,202
A lot.
72
00:04:56,410 --> 00:04:58,211
I thought it was wonderful!
73
00:04:58,410 --> 00:04:59,410
Really?
74
00:04:59,451 --> 00:05:00,451
Yes.
75
00:05:00,993 --> 00:05:03,162
Well, if you liked it
76
00:05:03,368 --> 00:05:07,125
you must listen to Lohengrin,
also by Furtwangler.
77
00:05:07,326 --> 00:05:09,625
His version is unrivaled.
78
00:05:09,826 --> 00:05:11,746
I'm sure you'll love it.
79
00:05:12,785 --> 00:05:15,250
Thank you, I'll return the other later.
80
00:05:15,451 --> 00:05:16,494
No worries.
81
00:05:16,701 --> 00:05:19,000
You can hold on to both.
82
00:05:19,201 --> 00:05:22,212
Because I'll be away
for the next two weeks
83
00:05:22,410 --> 00:05:24,211
we're going skiing in Bou Iblane.
84
00:05:24,410 --> 00:05:25,410
Really?
85
00:05:26,868 --> 00:05:28,373
When do you leave?
86
00:05:28,576 --> 00:05:29,584
On Saturday.
87
00:05:31,451 --> 00:05:35,125
Listen, I don't want to impose, but...
88
00:05:35,326 --> 00:05:38,004
my kids love skiing, we go often.
89
00:05:38,201 --> 00:05:41,247
So, if you want
that we meet at the resort
90
00:05:41,451 --> 00:05:42,873
let my phone ring once.
91
00:05:44,035 --> 00:05:45,504
I'll understand.
92
00:05:46,660 --> 00:05:47,660
Okay?
93
00:05:56,451 --> 00:05:59,581
- So, I ask the first question?
- Yes.
94
00:05:59,785 --> 00:06:02,333
Is it a farm animal?
95
00:06:03,201 --> 00:06:04,201
No.
96
00:06:05,118 --> 00:06:07,287
Does it have feathers,
97
00:06:07,493 --> 00:06:09,875
hairs or scales?
98
00:06:13,243 --> 00:06:14,748
Feathers and hairs.
99
00:06:14,951 --> 00:06:16,919
Feathers and hairs!
100
00:06:17,618 --> 00:06:19,586
- It can't be.
- Doesn't exist.
101
00:06:20,743 --> 00:06:21,916
Watch out!
102
00:06:28,910 --> 00:06:29,952
Are you okay?
103
00:06:30,743 --> 00:06:31,786
Kalinka!
104
00:06:32,910 --> 00:06:34,083
Pierre!
105
00:06:34,285 --> 00:06:36,086
- Are you alright, pet?
- Yes.
106
00:06:36,868 --> 00:06:39,202
Kalinka, my darling, speak to me...
107
00:06:40,493 --> 00:06:43,456
She's bleeding. Move aside.
108
00:06:44,951 --> 00:06:47,583
Speak to Daddy. Answer me!
109
00:06:50,201 --> 00:06:51,493
What happened?
110
00:06:52,326 --> 00:06:54,412
I swerved to avoid that car...
111
00:06:54,993 --> 00:06:56,463
Kalinka, can you hear me?
112
00:07:02,035 --> 00:07:04,168
I know a hospital nearby.
113
00:07:05,201 --> 00:07:06,753
Don't look, pet.
114
00:07:08,410 --> 00:07:09,915
Easy does it...
115
00:07:23,576 --> 00:07:25,247
Yes? Come in.
116
00:07:28,243 --> 00:07:29,334
Good morning.
117
00:07:29,951 --> 00:07:31,291
How is she?
118
00:07:31,493 --> 00:07:33,911
A lot better.
She slept really well.
119
00:07:35,493 --> 00:07:36,915
Good morning, miss.
120
00:07:38,118 --> 00:07:39,956
- Which hand? Left or right?
- Left.
121
00:07:40,993 --> 00:07:42,747
- Here.
- Thank you.
122
00:07:43,326 --> 00:07:46,420
It'll give you energy
and it's full of iron.
123
00:07:46,951 --> 00:07:48,587
But don't scoff the lot!
124
00:07:52,118 --> 00:07:54,500
I saw the doctor.
Everything is fine.
125
00:07:54,993 --> 00:07:56,582
You can leave tomorrow.
126
00:07:57,576 --> 00:07:59,911
Thank you for all you've done.
127
00:08:00,118 --> 00:08:01,410
It's nothing.
128
00:08:02,576 --> 00:08:04,496
The least I can do.
129
00:08:25,201 --> 00:08:26,327
There you go.
130
00:08:27,201 --> 00:08:28,209
Thank you.
131
00:08:29,035 --> 00:08:30,244
See you soon.
132
00:08:40,076 --> 00:08:41,416
I can't...
133
00:09:11,701 --> 00:09:12,792
Mr Bamberski...
134
00:09:12,993 --> 00:09:15,411
Frisk him and put him in a cell.
135
00:09:15,993 --> 00:09:18,708
Place your personal effects in this box.
136
00:09:18,910 --> 00:09:20,498
Watch, belt...
137
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
Turn...
138
00:09:33,576 --> 00:09:34,916
In you go.
139
00:09:51,368 --> 00:09:52,368
Kiddies!
140
00:09:53,076 --> 00:09:54,076
Daddy's home!
141
00:09:54,160 --> 00:09:55,286
Daddy!
142
00:09:55,493 --> 00:09:56,833
Hi, sweethearts.
143
00:09:57,035 --> 00:09:58,753
You ate all your meatballs!
144
00:09:58,951 --> 00:10:00,752
I got an A+ in recitation.
145
00:10:00,951 --> 00:10:03,037
Well done, darling!
146
00:10:03,660 --> 00:10:04,833
Know where Mom is?
147
00:10:05,035 --> 00:10:07,583
At the tennis club, a cocktail party...
148
00:10:07,785 --> 00:10:09,788
Right, I forgot.
149
00:10:10,701 --> 00:10:13,747
Fatna, you didn't see an orange folder?
150
00:10:13,951 --> 00:10:14,994
I've mislaid it.
151
00:10:15,201 --> 00:10:16,541
No, sorry sir.
152
00:10:16,743 --> 00:10:17,916
I'll go look.
153
00:10:18,118 --> 00:10:20,417
Eat every bit, I'll be right back.
154
00:11:29,451 --> 00:11:31,252
How long's it been going on?
155
00:11:33,618 --> 00:11:34,827
A few weeks.
156
00:11:36,868 --> 00:11:38,420
Since the accident.
157
00:11:43,993 --> 00:11:46,327
I tried to resist, I swear.
158
00:11:47,035 --> 00:11:48,421
But he kept hovering
159
00:11:49,576 --> 00:11:51,414
and you're never around.
160
00:11:55,326 --> 00:11:56,583
Do you love him?
161
00:12:07,910 --> 00:12:10,754
If you're not happy with me,
we should separate.
162
00:12:12,993 --> 00:12:14,084
No...
163
00:12:16,035 --> 00:12:17,872
My place is here with you
164
00:12:18,076 --> 00:12:19,498
and the children.
165
00:12:22,868 --> 00:12:24,208
We change nothing.
166
00:12:24,410 --> 00:12:26,294
I'll just stop seeing him.
167
00:12:27,160 --> 00:12:29,079
We can't stay here, near him.
168
00:12:29,285 --> 00:12:31,584
After this, it's just not possible.
169
00:12:33,660 --> 00:12:34,702
No...
170
00:12:54,826 --> 00:12:57,504
I'll go see about the freight.
171
00:12:58,535 --> 00:13:00,170
Come on, kiddies...
172
00:13:01,826 --> 00:13:04,327
Get out and stretch your legs.
173
00:13:12,576 --> 00:13:14,377
Good day, gentlemen...
174
00:13:19,951 --> 00:13:21,421
What are you doing here?
175
00:13:22,285 --> 00:13:23,458
Go, he might see you!
176
00:13:23,951 --> 00:13:25,670
I don't want you to leave.
177
00:13:26,201 --> 00:13:27,707
Go, I beg you!
178
00:13:39,535 --> 00:13:42,497
Okay, kids.
Say goodbye to Morocco.
179
00:13:43,410 --> 00:13:45,626
Goodbye, Morocco!
180
00:13:50,993 --> 00:13:53,078
Goodbye, Morocco!
181
00:14:08,493 --> 00:14:10,626
André said you're looking for a job?
182
00:14:10,826 --> 00:14:13,161
Even better, I found one.
183
00:14:13,368 --> 00:14:14,624
Really? Doing what?
184
00:14:14,826 --> 00:14:16,912
Saleswoman in an estate agent's.
185
00:14:17,118 --> 00:14:19,168
Wonderful! Where?
186
00:14:19,368 --> 00:14:20,368
In Nice.
187
00:14:20,451 --> 00:14:22,336
Nice? But why so far?
188
00:14:22,910 --> 00:14:25,078
Because the main agency is there.
189
00:14:25,285 --> 00:14:27,537
For now, I'm on trial
and if all goes well
190
00:14:27,743 --> 00:14:30,421
they'll let me manage a new agency here.
191
00:14:30,910 --> 00:14:32,877
That's why they liked my profile.
192
00:14:33,076 --> 00:14:35,708
Wow, pretty good for a first job.
193
00:14:35,910 --> 00:14:36,910
Well done!
194
00:14:37,035 --> 00:14:39,002
How will you manage with the kids?
195
00:14:39,201 --> 00:14:41,370
I'm here, we have a great nanny
196
00:14:41,576 --> 00:14:44,077
and anyway, it's only for a while.
197
00:14:49,910 --> 00:14:51,829
Come on, we'll be late!
198
00:14:54,535 --> 00:14:56,336
We're off, drive safely.
199
00:14:56,535 --> 00:14:58,585
Don't worry, I'll call you tonight.
200
00:14:58,785 --> 00:14:59,827
Okay.
201
00:15:00,243 --> 00:15:01,369
Bye, Mommy.
202
00:15:01,576 --> 00:15:02,998
My darlings!
203
00:15:03,201 --> 00:15:04,872
I love you to bits!
204
00:15:05,076 --> 00:15:07,660
Hurry, you'll be late for school.
205
00:15:09,618 --> 00:15:10,709
Bye.
206
00:16:42,160 --> 00:16:44,163
Hello, are you Mr Krombach?
207
00:16:45,076 --> 00:16:45,870
Yes.
208
00:16:46,076 --> 00:16:47,665
Mr Finkel, court bailiff,
209
00:16:47,868 --> 00:16:51,577
mandated by Mr Bamberski
to establish an act of adultery.
210
00:16:51,785 --> 00:16:54,037
- I'd ask you to let me enter.
- No.
211
00:16:54,243 --> 00:16:57,834
I am applying a court order, sir.
Don't have me call the police.
212
00:16:58,368 --> 00:16:59,577
If I may...
213
00:17:00,743 --> 00:17:03,421
Good day, are you Mrs Bamberski?
214
00:17:03,618 --> 00:17:04,618
Yes.
215
00:17:05,118 --> 00:17:08,827
Excuse me, but I'll now proceed
to establish adultery.
216
00:17:10,451 --> 00:17:11,577
It's very simple.
217
00:17:11,785 --> 00:17:14,712
Do you admit spending the night
with Mr Krombach?
218
00:17:14,910 --> 00:17:15,952
Yes.
219
00:17:16,160 --> 00:17:18,921
Very good, may I see your ID please?
220
00:17:19,410 --> 00:17:20,410
Yours too, sir.
221
00:17:30,743 --> 00:17:31,743
Thank you.
222
00:17:33,493 --> 00:17:35,082
Please, have a seat.
223
00:17:36,035 --> 00:17:38,666
Here is the court order,
for your perusal.
224
00:17:41,743 --> 00:17:46,128
8 years later, 1982.
225
00:17:48,285 --> 00:17:50,786
Isn't it a bit small for an archive?
226
00:17:50,993 --> 00:17:54,537
Not at all, once shelved, it'll be fine.
227
00:17:54,743 --> 00:17:56,960
And best get started on the decor.
228
00:17:57,160 --> 00:18:00,087
Mr Bamberski will be moving office
end of August.
229
00:18:00,285 --> 00:18:02,252
No problem, we'll be ready.
230
00:18:02,451 --> 00:18:05,663
As long as we order the paints.
231
00:18:05,868 --> 00:18:09,079
I'm still not sure, I need your advice.
232
00:18:09,285 --> 00:18:12,295
Thank you gents, see you next week.
233
00:18:12,493 --> 00:18:14,543
Call you when Mr Bamberski decides.
234
00:18:14,743 --> 00:18:15,786
Right, so.
235
00:18:16,618 --> 00:18:17,791
Goodbye.
236
00:18:17,993 --> 00:18:20,576
So, Mr Bamberski, your colours...
237
00:18:21,951 --> 00:18:26,004
I'm still hesitating
between this pale beige
238
00:18:26,201 --> 00:18:28,667
and this more golden-hued one
239
00:18:28,868 --> 00:18:32,163
which reminds me
of the beaches of Assila.
240
00:18:36,576 --> 00:18:39,421
The kids are off
to their Mom's in Germany
241
00:18:39,618 --> 00:18:43,541
so I thought we deserved a little break.
242
00:18:44,118 --> 00:18:45,161
Yes.
243
00:18:47,910 --> 00:18:50,493
Don't laze in the sun, play sport.
244
00:18:51,576 --> 00:18:53,414
And try to revise every day.
245
00:18:53,618 --> 00:18:57,126
I don't think your brains
get much exercise there.
246
00:18:58,035 --> 00:19:00,915
But it is the holidays, so have fun.
247
00:19:01,910 --> 00:19:03,201
Goodbye, son.
248
00:19:04,660 --> 00:19:05,453
Bye, Dad.
249
00:19:05,660 --> 00:19:06,999
- Happy holidays.
- You too.
250
00:19:08,368 --> 00:19:10,999
Hi, I'll be accompanying you...
251
00:20:25,826 --> 00:20:26,869
I'll get it.
252
00:20:29,076 --> 00:20:30,076
Yes?
253
00:20:33,868 --> 00:20:35,124
Yes, hold on.
254
00:20:36,326 --> 00:20:37,536
It's Dany.
255
00:20:38,826 --> 00:20:39,826
Yes?
256
00:20:42,660 --> 00:20:43,869
What?
257
00:20:47,576 --> 00:20:48,667
What happened?
258
00:20:56,118 --> 00:20:57,458
What's wrong, André?
259
00:20:59,118 --> 00:21:00,458
What is it?
260
00:22:40,701 --> 00:22:42,953
She asked me to wake her early.
261
00:22:44,368 --> 00:22:46,667
But when I entered the room
262
00:22:47,826 --> 00:22:49,415
she didn't react.
263
00:22:49,618 --> 00:22:51,456
I saw she was unconscious.
264
00:22:53,243 --> 00:22:57,249
I tried everything to resuscitate her.
265
00:22:57,451 --> 00:22:59,087
First, a cardiac massage.
266
00:23:00,576 --> 00:23:04,369
Then, injections to stimulate her heart.
267
00:23:08,493 --> 00:23:10,045
But it was too late.
268
00:23:11,951 --> 00:23:14,334
Honestly, I tried everything.
269
00:23:19,535 --> 00:23:21,123
But what did she die of?
270
00:23:23,535 --> 00:23:24,708
I don't know.
271
00:23:27,618 --> 00:23:29,703
Maybe sunstroke.
272
00:23:29,910 --> 00:23:31,664
It was very hot that day.
273
00:23:31,868 --> 00:23:34,250
And Kalinka spent all day at the pool.
274
00:23:35,201 --> 00:23:37,002
Yes, that's right.
275
00:23:37,201 --> 00:23:40,626
She felt unwell after the pool.
276
00:23:42,951 --> 00:23:45,796
She woke up during the night.
277
00:23:46,743 --> 00:23:48,746
She told me she had a headache
278
00:23:50,118 --> 00:23:52,833
and asked me for a sleeping pill.
279
00:23:53,368 --> 00:23:54,957
Sol gave her one.
280
00:23:55,160 --> 00:23:57,412
You also mentioned the car accident.
281
00:23:57,618 --> 00:23:59,088
Yes, it's possible.
282
00:23:59,785 --> 00:24:03,624
Even years later,
the repercussions can be fatal.
283
00:24:04,451 --> 00:24:06,170
But the autopsy will tell.
284
00:24:06,368 --> 00:24:07,873
Autopsy?
285
00:24:08,076 --> 00:24:11,288
It's standard procedure
for repatriating a body.
286
00:24:22,285 --> 00:24:26,622
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit...
287
00:24:27,118 --> 00:24:28,125
Amen.
288
00:25:52,160 --> 00:25:53,878
Think she was taking drugs?
289
00:25:54,618 --> 00:25:55,874
Kalinka?
290
00:25:58,576 --> 00:25:59,786
I don't know...
291
00:26:00,451 --> 00:26:02,454
No, I don't think so, why?
292
00:26:03,410 --> 00:26:04,832
Maybe she overdosed.
293
00:26:05,785 --> 00:26:08,499
I still haven't received the autopsy.
294
00:26:09,201 --> 00:26:11,002
You should have.
295
00:26:11,201 --> 00:26:12,956
When did you send it?
296
00:26:13,160 --> 00:26:16,122
I can't recall.
When you asked me.
297
00:26:16,326 --> 00:26:18,792
You sent it here, or to the office?
298
00:26:19,535 --> 00:26:21,372
I told you, I can't recall.
299
00:26:21,576 --> 00:26:22,833
Well, do this.
300
00:26:23,035 --> 00:26:26,164
Mail me a registered copy today
to the house.
301
00:26:29,826 --> 00:26:31,545
- There you go.
- Thanks.
302
00:26:31,743 --> 00:26:33,129
Goodbye, Georges.
303
00:27:02,576 --> 00:27:03,786
Hello, Mr Bamberski.
304
00:27:03,993 --> 00:27:07,501
Thanks for your help,
you could've posted it.
305
00:27:07,701 --> 00:27:10,202
No, I wanted to speak to you in person.
306
00:27:10,410 --> 00:27:11,796
Is there a problem?
307
00:27:11,993 --> 00:27:13,333
I'm not a doctor,
308
00:27:13,535 --> 00:27:15,372
I just translated it...
309
00:27:15,951 --> 00:27:17,871
Come, let me explain.
310
00:27:21,576 --> 00:27:23,212
"Supine, on the table,"
311
00:27:23,410 --> 00:27:26,372
the body of Kalinka Bamberski
is clad in a night dress.
312
00:27:27,410 --> 00:27:30,788
The clothing is cut and removed.
313
00:27:31,910 --> 00:27:33,545
On the rig ht forearm
314
00:27:33,743 --> 00:27:37,666
is a blood clot,
beneath the mark of an injection.
315
00:27:39,285 --> 00:27:41,916
According to
her step-father's declaration
316
00:27:42,451 --> 00:27:46,540
he injected her with Kobalt-Ferrlecit
the previous evening
317
00:27:46,743 --> 00:27:49,326
as she complained she wasn't tanning.
318
00:27:49,535 --> 00:27:52,960
Yet the administration
of ferruginous substances
319
00:27:53,160 --> 00:27:55,328
to enhance sun tanning is a method
320
00:27:55,785 --> 00:27:59,044
that cannot satisfy the required goals.
321
00:27:59,826 --> 00:28:01,036
Furthermore,
322
00:28:01,868 --> 00:28:04,962
Dr Krombach also said
that the next morning
323
00:28:05,160 --> 00:28:06,748
he injected Cora min,
324
00:28:06,951 --> 00:28:09,001
Novodigal and Isoptin
325
00:28:09,201 --> 00:28:11,536
in an attempt to resuscitate her.
326
00:28:12,493 --> 00:28:15,373
The use of such drugs
seems both odd and grotesque
327
00:28:15,576 --> 00:28:17,911
given that death occurred
328
00:28:18,118 --> 00:28:20,796
between 3 and 4 AM.
329
00:28:22,368 --> 00:28:24,122
We remove the panties.
330
00:28:25,285 --> 00:28:27,619
Spreading the legs we observe
331
00:28:27,826 --> 00:28:30,588
a one-centimetre tear
on the right labia
332
00:28:30,785 --> 00:28:32,669
which is slightly bloody.
333
00:28:32,868 --> 00:28:34,836
Opening the vagina
334
00:28:35,035 --> 00:28:38,827
we observe
a greasy, fetid smelling substance
335
00:28:39,035 --> 00:28:42,128
of a whitish,
or grey-green colour.
336
00:28:43,368 --> 00:28:45,122
In light of this autopsy
337
00:28:45,326 --> 00:28:49,498
"we cannot give
a clear cause of death..."
338
00:28:51,118 --> 00:28:55,254
What is commonly called
the Virchow Technique
339
00:28:55,451 --> 00:28:58,332
it is in fact the Gohn technique,
340
00:28:58,535 --> 00:29:00,917
remarkably described by Louis Orsay.
341
00:29:01,118 --> 00:29:04,662
This is a stage by stage
evisceration technique...
342
00:29:06,785 --> 00:29:08,171
It's incredible!
343
00:29:08,368 --> 00:29:10,252
- What?
- This autopsy.
344
00:29:10,451 --> 00:29:11,921
In girls of that age
345
00:29:12,118 --> 00:29:15,329
the first thing to check for
is sexual activity.
346
00:29:15,535 --> 00:29:16,661
They didn't do it.
347
00:29:16,868 --> 00:29:18,539
- Why not?
- I don't know.
348
00:29:19,326 --> 00:29:22,004
Without further analysis
of the German samples
349
00:29:22,201 --> 00:29:23,588
we can't say for sure.
350
00:29:23,785 --> 00:29:27,542
Just give me your honest opinion.
351
00:29:29,451 --> 00:29:31,786
As you insist, I will.
352
00:29:32,285 --> 00:29:33,920
For me, there was a sexual act
353
00:29:34,118 --> 00:29:37,413
which may be linked
to your daughter's death.
354
00:29:43,826 --> 00:29:46,541
So, what do you suggest I do?
355
00:29:49,035 --> 00:29:51,287
Want my advice, Mr Bamberski?
356
00:29:52,076 --> 00:29:55,501
You want to know the truth,
but it's unbearable.
357
00:29:57,993 --> 00:30:01,786
I say, burn this document and forget it.
358
00:30:01,993 --> 00:30:03,794
It'll only cause you pain.
359
00:30:17,285 --> 00:30:21,077
Lindau, Germany.
360
00:30:34,535 --> 00:30:37,213
- What are you doing here?
- We need to talk.
361
00:30:39,368 --> 00:30:40,375
Come.
362
00:30:45,618 --> 00:30:48,712
Did you know the autopsy
was part of a police inquiry?
363
00:30:48,910 --> 00:30:49,668
No.
364
00:30:49,868 --> 00:30:51,041
Did you read it?
365
00:30:51,660 --> 00:30:52,702
I can't, André.
366
00:30:52,910 --> 00:30:54,462
I had it translated...
367
00:30:55,076 --> 00:30:56,747
It's damning!
368
00:30:56,951 --> 00:30:59,286
- What is?
- The sheer negligence.
369
00:30:59,493 --> 00:31:01,247
What was that iron injection -
370
00:31:01,451 --> 00:31:04,497
- Krombach gave her the night she died?
371
00:31:04,701 --> 00:31:08,245
Nothing, it was to give her a nice tan.
372
00:31:08,451 --> 00:31:10,040
You came to tell me that?
373
00:31:10,243 --> 00:31:12,211
No, they found...
374
00:31:12,410 --> 00:31:15,372
a whitish substance in her vagina.
375
00:31:15,785 --> 00:31:17,669
Kalinka was probably raped.
376
00:31:17,868 --> 00:31:18,579
What?
377
00:31:18,785 --> 00:31:20,788
By who?
She was home all evening.
378
00:31:20,993 --> 00:31:23,459
André...
What brings you here?
379
00:31:23,660 --> 00:31:25,414
Why were you at the autopsy?
380
00:31:25,618 --> 00:31:26,376
Sorry?
381
00:31:26,576 --> 00:31:29,706
The report states you were present
at the autopsy.
382
00:31:29,910 --> 00:31:32,244
I'm a doctor, I wanted to make sure...
383
00:31:32,451 --> 00:31:36,458
And your farcical attempt
to resuscitate her that morning?
384
00:31:36,660 --> 00:31:37,660
I told you,
385
00:31:37,701 --> 00:31:38,911
I tried everything...
386
00:31:39,118 --> 00:31:41,915
Everything you did was absurd
387
00:31:42,118 --> 00:31:43,670
it's written in the report!
388
00:31:43,868 --> 00:31:45,788
Yes, it's true, you're right
389
00:31:45,993 --> 00:31:46,751
I panicked.
390
00:31:46,951 --> 00:31:48,706
Liar, what did you do to her?
391
00:31:48,910 --> 00:31:50,415
He did nothing!
392
00:31:50,618 --> 00:31:52,253
Kalinka was a daughter to me
393
00:31:52,451 --> 00:31:54,252
never would I have hurt her.
394
00:31:54,451 --> 00:31:55,626
I don't believe you.
395
00:31:55,722 --> 00:31:58,441
One day I'll know what you did
to my daughter.
396
00:31:58,535 --> 00:32:02,043
I've hired a lawyer here in Germany
to re-open the inquiry.
397
00:32:02,243 --> 00:32:04,081
And you, be warned:
398
00:32:04,285 --> 00:32:07,461
Pierre will never set foot here again,
never!
399
00:32:12,285 --> 00:32:15,414
One year later...
400
00:32:17,285 --> 00:32:19,868
Munich Central Court, 1983.
401
00:32:20,368 --> 00:32:22,206
Mr Bamberski requests
402
00:32:22,410 --> 00:32:25,290
more in-depth analysis
of the genital organs
403
00:32:25,493 --> 00:32:27,827
to establish if there was rape or not.
404
00:32:28,035 --> 00:32:30,452
If the coroner didn't do so
405
00:32:30,660 --> 00:32:33,622
it means nothing supported that thesis.
406
00:32:33,826 --> 00:32:35,378
It's simply incredible
407
00:32:35,576 --> 00:32:38,124
that in a case of unexplained death
408
00:32:38,326 --> 00:32:41,123
an inquiry worthy of the name
wasn't launched.
409
00:32:41,326 --> 00:32:43,495
We ask you to immediately overturn
410
00:32:43,701 --> 00:32:46,831
the decision of the Kempten court
to close the case
411
00:32:47,035 --> 00:32:50,958
and to launch an investigation
that follows up every lead
412
00:32:51,160 --> 00:32:53,838
including possible rape or murder,
413
00:32:54,035 --> 00:32:56,618
which were never seriously considered.
414
00:32:56,826 --> 00:32:57,620
I'm sorry,
415
00:32:57,826 --> 00:33:00,043
your case lacks substance.
416
00:33:00,243 --> 00:33:03,787
It is you who lack substance
by protecting a murderer!
417
00:33:03,993 --> 00:33:05,463
It's shameful!
418
00:33:06,576 --> 00:33:08,662
So what will you do now?
419
00:33:08,868 --> 00:33:10,622
The prosecutor was very clear.
420
00:33:10,826 --> 00:33:14,879
This case is definitively closed,
without appeal.
421
00:33:15,076 --> 00:33:16,795
There's nothing more I can do.
422
00:33:16,993 --> 00:33:19,375
My sincerest apologies.
423
00:33:21,201 --> 00:33:24,544
I remain at your disposal,
call me if need be.
424
00:33:24,743 --> 00:33:25,750
Goodbye.
425
00:33:38,618 --> 00:33:42,458
"Ladies and Gents, a criminal
lives right here in Lindau,".
426
00:33:42,660 --> 00:33:44,579
Dr Dieter Krombach.
427
00:33:47,701 --> 00:33:51,790
On Friday 9 July 1982,
at his home, he killed
428
00:33:51,993 --> 00:33:53,712
my wonderful daughter Kalinka.
429
00:33:54,993 --> 00:33:57,494
Despite the disturbing evidence
430
00:33:57,701 --> 00:34:00,712
a sexual act was never even mentioned.
431
00:34:00,910 --> 00:34:04,868
Why have the German courts
twice closed this case?
432
00:34:07,118 --> 00:34:10,875
Who is pulling strings
for good Dr Krombach?
433
00:34:12,493 --> 00:34:15,290
I demand publicly that justice be done
434
00:34:15,493 --> 00:34:19,120
and the exact cause
of my daughter's death revealed.
435
00:34:24,951 --> 00:34:27,629
"Kalinka's murderer must be punished."
436
00:34:43,535 --> 00:34:45,668
Okay, I secured your release.
437
00:34:46,410 --> 00:34:50,333
But you are charged with
public disorder, insults,
438
00:34:50,535 --> 00:34:53,628
contempt of court
and slandering Krombach.
439
00:34:53,826 --> 00:34:56,209
Perfect, we can now reopen the case.
440
00:34:56,410 --> 00:34:59,704
And you risk a prison sentence
and a heavy fine.
441
00:34:59,910 --> 00:35:01,545
I advise you to leave Germany
442
00:35:01,743 --> 00:35:04,670
and never set foot here again.
443
00:35:04,868 --> 00:35:05,875
Seriously.
444
00:35:08,160 --> 00:35:09,665
Hello, Mr Bamberski.
445
00:35:09,868 --> 00:35:11,788
Hi, Violaine, how are you?
446
00:35:12,451 --> 00:35:15,414
If you have time, I have a job for you.
447
00:35:15,618 --> 00:35:19,043
Mail these pamphlets
to all inhabitants of this zone.
448
00:35:19,243 --> 00:35:22,170
The addresses are in the directory.
449
00:35:22,368 --> 00:35:23,162
To everyone?
450
00:35:23,368 --> 00:35:24,873
Yes, everyone.
451
00:36:00,285 --> 00:36:02,537
I consulted the Criminal Procedure Code
452
00:36:02,743 --> 00:36:06,002
and saw that one could apply
to the High Court
453
00:36:06,201 --> 00:36:09,082
for crimes against French people abroad.
454
00:36:10,785 --> 00:36:14,328
I wish to sue Krombach
for rape and willful murder
455
00:36:14,535 --> 00:36:16,703
and to entrust the case to you.
456
00:36:18,035 --> 00:36:19,623
Why me?
457
00:36:19,826 --> 00:36:23,038
Because I know international cases
don't faze you.
458
00:36:25,618 --> 00:36:27,004
Mr Bamberski,
459
00:36:27,201 --> 00:36:29,879
as I explained to you on the phone
460
00:36:30,076 --> 00:36:32,542
I'm an odd kind of lawyer.
461
00:36:32,743 --> 00:36:36,619
I work alone, no associates,
not even an assistant.
462
00:36:36,826 --> 00:36:38,995
I'll assist you, I just need advice.
463
00:36:39,201 --> 00:36:41,169
I even drafted a complaint.
464
00:36:44,451 --> 00:36:46,336
- Mr Bamberski...
- Please...
465
00:36:47,201 --> 00:36:50,745
help me, so my daughter's murder
is not forgotten.
466
00:36:55,201 --> 00:36:58,792
As you know, Mr Krombach
refused to answer in France
467
00:36:58,993 --> 00:37:01,576
but did agree to questioning
by a German judge.
468
00:37:01,785 --> 00:37:02,785
And?
469
00:37:03,243 --> 00:37:06,337
In the end, he refused to come forward
470
00:37:06,535 --> 00:37:09,036
pleading his right to silence.
471
00:37:09,243 --> 00:37:12,834
Great, a whole year of procedure
for that!
472
00:37:13,410 --> 00:37:16,586
While Krombach's silence
is understandable
473
00:37:16,785 --> 00:37:20,921
I can't see why Kalinka's mom
has also refused to testify.
474
00:37:21,118 --> 00:37:23,251
How do you explain her attitude,
475
00:37:23,451 --> 00:37:26,296
her silence about Krombach's shady side?
476
00:37:26,493 --> 00:37:30,451
Sadly, we never had any rational
discussion on that.
477
00:37:30,951 --> 00:37:34,045
Your Honour, to get things moving,
we feel that
478
00:37:34,243 --> 00:37:36,958
we must concretize the evidence.
479
00:37:37,160 --> 00:37:40,040
And to do so, one means at our disposal
480
00:37:40,243 --> 00:37:42,921
is to show that Kalinka
was sexually abused.
481
00:38:02,743 --> 00:38:05,872
Exhumation of the body
of Kalinka Bamberski:
482
00:38:06,076 --> 00:38:07,286
On the torso,
483
00:38:07,493 --> 00:38:11,416
is an incision,
a mark of the previous autopsy.
484
00:38:11,951 --> 00:38:14,535
Examining the pelvic cavity and perineum
485
00:38:14,743 --> 00:38:18,251
we note that the external
genital organs have been removed:
486
00:38:18,660 --> 00:38:20,414
The pelvic cavity is empty,
487
00:38:21,035 --> 00:38:22,919
with no residue.
488
00:38:23,701 --> 00:38:26,202
All external and internal genital organs
489
00:38:27,326 --> 00:38:29,164
are completely gone.
490
00:38:36,160 --> 00:38:38,245
The genital organs are missing.
491
00:38:38,451 --> 00:38:40,170
I'm sure it was Krombach.
492
00:38:41,410 --> 00:38:43,413
He was there at the autopsy.
493
00:38:44,993 --> 00:38:48,087
He managed to erase
all traces of his rape!
494
00:39:37,493 --> 00:39:38,493
Hello...
495
00:39:39,910 --> 00:39:43,252
I'm replacing the previous judge
who's on maternity leave.
496
00:39:43,826 --> 00:39:44,826
Good news.
497
00:39:45,743 --> 00:39:47,793
I finally got Kempten to agree
498
00:39:47,993 --> 00:39:51,039
to send us all the samples
from the first autopsy.
499
00:39:51,243 --> 00:39:52,243
But when?
500
00:39:52,410 --> 00:39:54,792
I can't say. Soon, I hope.
501
00:39:54,993 --> 00:39:58,418
And when we get them
I'll order new examinations.
502
00:40:00,826 --> 00:40:04,370
One year later, 1988.
503
00:40:12,535 --> 00:40:15,379
The new examinations
ordered by my predecessor
504
00:40:15,576 --> 00:40:17,377
give us a clearer picture
505
00:40:17,576 --> 00:40:20,752
of what happened on the night
of 10 July, 1982.
506
00:40:22,118 --> 00:40:24,749
Kalinka most likely died
507
00:40:24,951 --> 00:40:27,037
from Mendelson's syndrome.
508
00:40:27,243 --> 00:40:28,001
Meaning,
509
00:40:28,201 --> 00:40:32,041
the epiglottis, which blocks food
from entering the airways,
510
00:40:32,243 --> 00:40:33,713
did not work
511
00:40:33,910 --> 00:40:36,244
and she choked on her own vomit.
512
00:40:36,451 --> 00:40:40,458
Which can only happen in a deep coma,
or violent shock.
513
00:40:40,660 --> 00:40:41,999
This suggests that
514
00:40:42,201 --> 00:40:45,164
your daughter fell into a coma
due to the injection.
515
00:40:45,951 --> 00:40:49,460
Only we can't know
what that injection was.
516
00:41:19,035 --> 00:41:21,536
- Pierre, had a nice weekend?
- Not bad.
517
00:41:21,743 --> 00:41:25,666
You see a lot of your mom.
She comes from Germany each time?
518
00:41:25,868 --> 00:41:27,622
I dunno, she didn't say.
519
00:41:27,826 --> 00:41:29,581
They've separated?
520
00:41:30,785 --> 00:41:32,704
I've work to do, early start.
521
00:41:32,910 --> 00:41:35,411
I need to know, Pierre, it's important.
522
00:41:35,618 --> 00:41:37,835
She's back in France?
Living at Gran's?
523
00:41:38,035 --> 00:41:39,208
I've no idea.
524
00:41:39,410 --> 00:41:41,744
Why don't you ask her yourself?
525
00:41:42,493 --> 00:41:45,338
Dish your own dirt, I'm sick of you two!
526
00:41:46,201 --> 00:41:47,623
Piss off!
527
00:41:56,910 --> 00:41:59,162
As all seems to point
528
00:41:59,368 --> 00:42:02,248
to the guilt of Mr Krombach...
529
00:42:02,451 --> 00:42:05,497
what's stopping you
from bringing him to trial?
530
00:42:06,285 --> 00:42:10,161
You're sure Kalinka's mother
is living at this address?
531
00:42:11,618 --> 00:42:13,419
Yes, I'm positive.
532
00:42:18,368 --> 00:42:19,368
Good day, sir.
533
00:42:19,951 --> 00:42:21,752
Please, be seated.
534
00:42:24,118 --> 00:42:27,329
As you know, Mr Bamberski
is eager to clarify
535
00:42:27,535 --> 00:42:30,332
the circumstances
of your daughter's death
536
00:42:30,785 --> 00:42:34,838
and we'd like to hear you answer
his questions.
537
00:42:35,451 --> 00:42:37,501
Go ahead, Mr Bamberski.
538
00:42:37,701 --> 00:42:40,036
Yes, I'd like to know why,
539
00:42:40,243 --> 00:42:42,044
when Kalinka died,
540
00:42:42,243 --> 00:42:45,170
Krombach and you
carefully avoided telling me
541
00:42:45,368 --> 00:42:47,834
about the iron injection he gave her?
542
00:42:48,493 --> 00:42:49,749
That's not true.
543
00:42:50,326 --> 00:42:53,953
When André came to see her body
Dieter told him.
544
00:42:54,160 --> 00:42:56,044
No, he never mentioned it.
545
00:42:56,243 --> 00:42:58,744
I first learnt of it
in the autopsy report.
546
00:42:58,951 --> 00:43:01,629
Why did you refuse, like Mr Krombach,
547
00:43:01,826 --> 00:43:05,204
to be questioned
by the French authorities?
548
00:43:06,076 --> 00:43:09,288
Dieter told me
his lawyer advised against it.
549
00:43:09,493 --> 00:43:11,212
It does seem odd
550
00:43:11,410 --> 00:43:15,202
when a mother hinders an inquiry
into her daughter's death.
551
00:43:15,410 --> 00:43:17,413
I declined to answer
552
00:43:17,618 --> 00:43:21,078
as I could no longer bear
the morbidity of my ex-husband
553
00:43:21,285 --> 00:43:24,165
with his vile accusations
of rape and murder!
554
00:43:24,785 --> 00:43:27,119
Be honest.
Did Krombach threaten you?
555
00:43:27,326 --> 00:43:29,958
I've never felt threatened by anyone
but you.
556
00:43:30,160 --> 00:43:32,494
Then why did you split up?
557
00:43:33,910 --> 00:43:37,453
I left him for reasons
independent of my daughter's death
558
00:43:37,660 --> 00:43:39,414
that concern only me.
559
00:43:40,035 --> 00:43:42,085
He has my complete trust.
560
00:43:42,660 --> 00:43:44,129
This whole affair
561
00:43:44,326 --> 00:43:46,376
is just your revenge on Dieter
562
00:43:46,576 --> 00:43:47,786
for stealing your wife.
563
00:43:47,993 --> 00:43:49,498
You're imagining things!
564
00:43:49,701 --> 00:43:51,621
No, I'm not imagining things.
565
00:43:51,826 --> 00:43:53,166
I'm sure!
566
00:44:01,201 --> 00:44:02,411
What brings you here?
567
00:44:02,618 --> 00:44:04,419
May I ask you to dinner, Miss?
568
00:44:04,618 --> 00:44:05,874
With pleasure.
569
00:44:06,076 --> 00:44:07,076
See you tomorrow.
570
00:44:09,243 --> 00:44:10,499
What a nice idea!
571
00:44:16,160 --> 00:44:19,502
It's not my birthday,
so what's the occasion?
572
00:44:21,410 --> 00:44:22,749
- Here.
- What is it?
573
00:44:27,743 --> 00:44:29,035
I don't believe it.
574
00:44:30,285 --> 00:44:32,252
"Referral to Criminal Court..."
575
00:44:32,451 --> 00:44:34,003
Dieter Krombach...
576
00:44:34,576 --> 00:44:36,247
"Charged with willful murder."
577
00:44:39,076 --> 00:44:40,546
When is the trial?
578
00:44:40,743 --> 00:44:42,129
He'll try to buy time.
579
00:44:42,326 --> 00:44:45,253
He's already appealed,
but he'll face trial.
580
00:44:45,910 --> 00:44:48,671
- And if he refuses?
- Trial in absentia.
581
00:44:49,368 --> 00:44:54,417
If he's convicted, Germany must respect
the international arrest warrant.
582
00:44:55,451 --> 00:44:56,791
Well done, it's amazing.
583
00:44:57,660 --> 00:45:00,670
I admire your determination,
many would've given up.
584
00:45:04,201 --> 00:45:05,201
To us!
585
00:45:07,201 --> 00:45:08,244
All rise!
586
00:45:11,035 --> 00:45:13,832
The court is now in session, you may sit.
587
00:45:14,035 --> 00:45:16,666
The proceedings
against Mr Krombach, Dieter
588
00:45:16,868 --> 00:45:20,293
born May 5, 1935 in Dresden...
589
00:45:20,493 --> 00:45:24,286
And why else,
if not to mask the cause of death
590
00:45:24,493 --> 00:45:26,247
did Dr Krombach
591
00:45:26,451 --> 00:45:29,581
make a sham attempt at resuscitation?
592
00:45:30,493 --> 00:45:34,451
The Public Prosecutor asks the court
to sentence Dieter Krombach
593
00:45:34,660 --> 00:45:38,536
for having willfully murdered
Kalinka Bamberski
594
00:45:38,743 --> 00:45:40,165
to 30 years' imprisonment.
595
00:45:40,785 --> 00:45:44,163
The Paris Criminal Court
sentences Dieter Krombach
596
00:45:44,368 --> 00:45:48,077
to 15 years' imprisonment.
597
00:45:49,910 --> 00:45:52,872
How come they reduced his sentence
by half?
598
00:45:53,076 --> 00:45:54,961
Yes, he should've got 30 years.
599
00:45:55,160 --> 00:45:59,995
But I think you underestimate
the huge pressure from the Germans.
600
00:46:00,201 --> 00:46:03,959
During the verdict,
I even feared he might be acquitted.
601
00:46:04,618 --> 00:46:06,586
In all sincerity,
602
00:46:06,785 --> 00:46:09,250
you ought to feel satisfied.
603
00:46:09,451 --> 00:46:10,451
Don't forget,
604
00:46:10,618 --> 00:46:13,829
it took 13 years of obstinacy
to get this far.
605
00:46:14,035 --> 00:46:16,168
So today is a victory.
606
00:46:16,368 --> 00:46:18,418
Promise me you'll savour it.
607
00:46:28,535 --> 00:46:31,664
Here, give that to your granddad.
608
00:46:32,243 --> 00:46:33,748
And I'll take these...
609
00:46:35,326 --> 00:46:36,666
There you go, Mom.
610
00:46:36,868 --> 00:46:37,868
Darling...
611
00:46:40,535 --> 00:46:43,628
So what's the story
with that bastard Krombach?
612
00:46:43,826 --> 00:46:47,370
My lawyer is seeking application
of his conviction in Germany
613
00:46:47,576 --> 00:46:49,331
but it's hopeless.
614
00:46:49,535 --> 00:46:51,123
Sit there, dad.
615
00:46:51,326 --> 00:46:52,499
Thank you.
616
00:46:56,451 --> 00:46:57,743
Listen, André...
617
00:46:58,951 --> 00:47:01,120
don't take this badly...
618
00:47:02,576 --> 00:47:05,291
but don't you think it's time to stop?
619
00:47:05,493 --> 00:47:08,752
You did all that was humanly possible!
620
00:47:08,951 --> 00:47:11,001
And all for what?
621
00:47:11,201 --> 00:47:12,493
You had him convicted.
622
00:47:12,701 --> 00:47:13,958
He's living a normal life.
623
00:47:14,160 --> 00:47:17,170
I hear he even had a child
with a young woman.
624
00:47:18,201 --> 00:47:20,251
It's time you thought of yourself
625
00:47:21,493 --> 00:47:23,045
and of...
626
00:47:23,243 --> 00:47:24,583
Cécile.
627
00:47:29,243 --> 00:47:31,921
You'll wake up one clay
and it'll be too late.
628
00:47:34,451 --> 00:47:35,743
Come and dance!
629
00:47:36,910 --> 00:47:38,036
Come on!
630
00:47:38,243 --> 00:47:40,826
See how time flies...
631
00:47:42,285 --> 00:47:44,619
And one thing I'm sure of
632
00:47:45,326 --> 00:47:47,661
is that Kalinka
633
00:47:49,451 --> 00:47:51,252
wouldn't begrudge you.
634
00:48:16,118 --> 00:48:19,212
- The Akchour waterfalls.
- Looks pretty.
635
00:48:19,410 --> 00:48:20,998
We could go tomorrow?
636
00:48:21,201 --> 00:48:22,493
Sure.
637
00:48:23,868 --> 00:48:27,246
André, sorry to bother you,
but I just heard
638
00:48:27,451 --> 00:48:30,627
the international warrant for Krombach
is still on hold.
639
00:48:30,826 --> 00:48:32,213
What's holding it?
640
00:48:32,410 --> 00:48:34,081
High level politics.
641
00:48:34,285 --> 00:48:36,453
Germany is piling on the pressure
642
00:48:36,660 --> 00:48:39,338
and France wants to avoid
a diplomatic incident.
643
00:48:39,535 --> 00:48:41,372
Then write to the Ministry!
644
00:48:41,576 --> 00:48:44,539
To get the run around again?
No thanks.
645
00:48:44,743 --> 00:48:46,165
So what do we do?
646
00:48:46,368 --> 00:48:48,371
I have a little idea.
647
00:48:48,576 --> 00:48:51,160
But you need to return to Paris
on the double.
648
00:49:09,368 --> 00:49:10,624
Crime without punishment.
649
00:49:10,826 --> 00:49:14,169
Why is France protecting
the murderer of a 14-year-old?
650
00:49:15,951 --> 00:49:18,417
A nice little move, well done!
651
00:49:18,618 --> 00:49:21,545
And I'm glad to say
I just got authorization
652
00:49:21,743 --> 00:49:23,828
to pass on the warrant for Krombach
653
00:49:24,035 --> 00:49:25,421
to Interpol.
654
00:49:25,618 --> 00:49:28,166
But what difference will it make?
655
00:49:28,368 --> 00:49:29,459
You know very well
656
00:49:29,660 --> 00:49:31,710
the Germans will never extradite him.
657
00:50:03,993 --> 00:50:04,993
Excuse me.
658
00:50:05,076 --> 00:50:06,076
Yes?
659
00:50:06,118 --> 00:50:08,287
A call for you from Germany.
660
00:50:08,493 --> 00:50:10,662
Okay, I'll take it outside.
661
00:50:10,868 --> 00:50:12,587
Sorry, I'll be right back.
662
00:50:14,076 --> 00:50:15,167
Thank you.
663
00:50:16,035 --> 00:50:17,161
Mr Bamberski?
664
00:50:17,368 --> 00:50:18,368
Speaking.
665
00:50:18,451 --> 00:50:20,869
I'm a journalist with the Lindau daily.
666
00:50:21,076 --> 00:50:22,416
We met
667
00:50:22,618 --> 00:50:25,829
about 15 years ago,
you came with pamphlets.
668
00:50:26,035 --> 00:50:28,251
Yes, I remember very well.
669
00:50:29,285 --> 00:50:31,584
Could I ask you a few questions?
670
00:50:31,785 --> 00:50:33,124
About what?
671
00:50:33,326 --> 00:50:35,578
I'm writing an article on Dr Krombach.
672
00:50:35,785 --> 00:50:37,669
You sure take your time!
673
00:50:37,868 --> 00:50:39,457
Sorry? You haven't heard?
674
00:50:39,660 --> 00:50:41,165
Heard what?
675
00:50:41,368 --> 00:50:43,252
Krombach was arrested.
676
00:50:43,451 --> 00:50:46,663
For raping one of his patients,
a girl of 16.
677
00:50:48,493 --> 00:50:50,377
You shouldn't go there.
678
00:50:50,576 --> 00:50:53,706
What if they arrest you?
You still have a conviction.
679
00:50:53,910 --> 00:50:55,711
No, that's old hat...
680
00:50:55,910 --> 00:50:57,960
I'll keep a low profile, I promise.
681
00:50:58,160 --> 00:50:59,416
Yeah, sure.
682
00:51:01,243 --> 00:51:02,583
So, here we go again?
683
00:51:02,785 --> 00:51:04,420
I can't not go.
684
00:51:05,660 --> 00:51:06,999
I know.
685
00:51:14,285 --> 00:51:18,077
Kempten, Germany, 1997.
686
00:51:22,410 --> 00:51:23,410
What's going on?
687
00:51:23,576 --> 00:51:26,291
A women's pressure group,
they're outraged.
688
00:51:26,493 --> 00:51:27,493
Why?
689
00:51:32,368 --> 00:51:35,793
They claim they were also
abused by Krombach
690
00:51:35,993 --> 00:51:38,873
but the court
has refused their testimony.
691
00:51:44,118 --> 00:51:45,125
All rise.
692
00:51:56,826 --> 00:51:58,545
The court is now in session.
693
00:52:05,868 --> 00:52:07,539
What's that man doing here?
694
00:52:08,160 --> 00:52:09,167
He's dangerous.
695
00:52:12,493 --> 00:52:14,413
Please, arrest him!
696
00:52:14,618 --> 00:52:16,289
He's come to kill me.
697
00:52:16,493 --> 00:52:19,076
He's armed, he wants to kill me.
698
00:52:19,285 --> 00:52:20,285
He's crazy.
699
00:52:20,410 --> 00:52:21,536
He paid this girl
700
00:52:21,743 --> 00:52:24,326
to say I raped her.
701
00:52:24,535 --> 00:52:25,957
It's insane.
702
00:52:26,160 --> 00:52:27,369
Do something!
703
00:52:27,576 --> 00:52:29,295
Check if he is armed.
704
00:52:30,035 --> 00:52:32,120
I assure you, he's not armed.
705
00:52:32,326 --> 00:52:34,164
Please, follow me.
706
00:52:41,826 --> 00:52:42,826
Miss,
707
00:52:43,576 --> 00:52:46,587
could you tell us about your visit
708
00:52:46,785 --> 00:52:48,290
to Dr Krombach...
709
00:52:50,535 --> 00:52:52,123
on 11 February, 1997?
710
00:52:54,576 --> 00:52:56,745
It all began a few days before.
711
00:52:58,035 --> 00:53:01,377
I went to consult Dr Krombach
for stomach aches.
712
00:53:02,743 --> 00:53:06,749
It wasn't serious, but I had
to go back for an endoscopy.
713
00:53:06,951 --> 00:53:09,796
I was very scared beforehand.
714
00:53:09,993 --> 00:53:11,913
But Dr Krombach said:
715
00:53:12,118 --> 00:53:15,377
"Don't be afraid,
I'll give you an injection."
716
00:53:17,326 --> 00:53:18,796
Which he did.
717
00:53:21,618 --> 00:53:24,249
What happened then is a blank.
718
00:53:28,868 --> 00:53:30,836
When I woke up,
719
00:53:32,785 --> 00:53:35,333
I was unable to move.
720
00:53:37,618 --> 00:53:38,744
Suddenly,
721
00:53:38,951 --> 00:53:41,417
Dr Krombach came into the room.
722
00:53:43,451 --> 00:53:46,912
He closed the door and approached me.
723
00:53:49,701 --> 00:53:51,123
He said something.
724
00:53:54,201 --> 00:53:55,411
Then he kissed me.
725
00:54:03,701 --> 00:54:06,036
He began to fondle my breasts.
726
00:54:13,743 --> 00:54:14,952
He raped me.
727
00:54:21,410 --> 00:54:23,211
It really hurt,
728
00:54:23,410 --> 00:54:24,749
but I couldn't defend myself.
729
00:54:56,826 --> 00:55:00,584
The accused, Dr Dieter Krombach,
730
00:55:00,785 --> 00:55:05,122
charged with the sexual abuse
of a defenceless person,
731
00:55:05,326 --> 00:55:08,041
is sentenced to 2 years' imprisonment.
732
00:55:10,076 --> 00:55:12,624
But as the accused pleaded guilty
733
00:55:13,326 --> 00:55:16,456
and renounced the right
to exercise his profession,
734
00:55:17,451 --> 00:55:20,829
his sentence is suspended.
735
00:55:22,910 --> 00:55:24,581
The hearing is adjourned.
736
00:55:58,493 --> 00:56:00,662
- What do you want?
- To talk.
737
00:56:00,868 --> 00:56:02,503
About what?
738
00:56:02,701 --> 00:56:04,704
You know what happened in Germany?
739
00:56:07,201 --> 00:56:10,295
That Krombach raped a 16-year-old
after an injection.
740
00:56:10,493 --> 00:56:12,128
Ring any bells?
741
00:56:13,576 --> 00:56:17,369
Dieter never needed to rape anyone.
He's a skirt chaser.
742
00:56:17,576 --> 00:56:20,670
All those he desired, he had.
Consenting and in love.
743
00:56:21,451 --> 00:56:22,743
Like Kalinka?
744
00:56:24,535 --> 00:56:25,826
Enough of that.
745
00:56:26,035 --> 00:56:27,374
Open your eyes!
746
00:56:27,576 --> 00:56:30,291
Always the same pattern,
injections and rapes.
747
00:56:30,493 --> 00:56:31,702
He's a pervert.
748
00:56:31,910 --> 00:56:34,956
Why did he give iron injections
only to girls?
749
00:56:35,160 --> 00:56:37,044
Why never to Pierre?
750
00:56:37,243 --> 00:56:41,166
Once he'd got you used to it,
he could inject what he liked.
751
00:56:41,368 --> 00:56:44,046
There you go, raving again...
752
00:56:44,243 --> 00:56:47,004
Look what you've become,
an old paranoiac.
753
00:56:47,951 --> 00:56:51,294
Kalinka died because her time had come.
754
00:56:52,326 --> 00:56:55,953
It's painful enough as it is,
without your insane rant.
755
00:56:56,160 --> 00:56:58,163
I've had it with you. Now go.
756
00:56:58,368 --> 00:56:59,459
Just go.
757
00:56:59,951 --> 00:57:01,208
Fuck off!
758
00:57:06,743 --> 00:57:09,872
How can you live such a lie, Dany?
759
00:57:20,743 --> 00:57:23,161
See? Lindau is here.
760
00:57:23,368 --> 00:57:26,579
And this is Lake Constance,
bordered by Switzerland,
761
00:57:26,785 --> 00:57:28,788
Austria and Germany.
762
00:57:29,576 --> 00:57:32,160
Krombach can no longer
practice in Germany,
763
00:57:32,368 --> 00:57:35,213
so to find work
he has to cross these borders.
764
00:57:35,410 --> 00:57:36,410
So?
765
00:57:36,576 --> 00:57:39,622
I'm going to visit all the border posts
766
00:57:39,826 --> 00:57:43,702
and ask if they got
the international arrest warrant.
767
00:57:45,076 --> 00:57:46,712
All of them?
768
00:57:47,785 --> 00:57:48,875
All of them.
769
00:58:06,243 --> 00:58:09,289
There is an international warrant
for his arrest...
770
00:58:09,493 --> 00:58:10,536
Keep an eye out.
771
00:58:24,035 --> 00:58:25,623
Hi, I'm home!
772
00:58:31,368 --> 00:58:32,624
Cécile?
773
00:58:57,201 --> 00:59:00,959
Austria, 1998.
774
00:59:16,826 --> 00:59:18,036
Mr Krombach?
775
00:59:19,243 --> 00:59:20,001
Yes.
776
00:59:20,201 --> 00:59:22,039
Could you come with us, please?
777
00:59:23,118 --> 00:59:24,291
What for?
778
00:59:24,493 --> 00:59:26,212
We'll explain.
779
00:59:47,035 --> 00:59:49,085
They arrested him!
In Austria.
780
00:59:49,285 --> 00:59:52,212
I informed the Prosecutor,
they'll extradite.
781
00:59:52,993 --> 00:59:54,545
They arrested him!
782
00:59:56,785 --> 00:59:57,994
That's great.
783
00:59:58,951 --> 01:00:00,752
See? Now it's all over.
784
01:00:00,951 --> 01:00:02,208
Won't you come back?
785
01:00:03,910 --> 01:00:05,913
You'll never let up.
786
01:00:06,118 --> 01:00:08,203
I will, I promise.
787
01:00:11,743 --> 01:00:12,999
I thought that...
788
01:00:15,118 --> 01:00:17,796
despite all, we'd have a child.
789
01:00:19,076 --> 01:00:21,210
I'm 40 now, I need to know.
790
01:00:22,535 --> 01:00:23,957
Can we, one day?
791
01:00:24,618 --> 01:00:26,170
You can't ask that of me.
792
01:00:26,368 --> 01:00:28,122
You know it's impossible.
793
01:00:28,326 --> 01:00:30,376
You can't ask that.
794
01:00:51,243 --> 01:00:53,661
The director is in a meeting,
but I checked,
795
01:00:53,868 --> 01:00:56,583
the extradition order
was sent to Austria.
796
01:00:56,785 --> 01:01:01,087
Listen, Madam...
the sending of a fax is not enough.
797
01:01:01,285 --> 01:01:03,003
I need to meet the director
798
01:01:03,201 --> 01:01:06,875
to see how he intends
to pursue this request.
799
01:01:14,701 --> 01:01:18,044
Ministry of Justice, Paris.
800
01:01:18,243 --> 01:01:19,748
Good day, gentlemen.
801
01:01:19,951 --> 01:01:22,583
Mr Bamberski, Maître Gibault...
802
01:01:22,785 --> 01:01:25,084
I assure you it was filed correctly.
803
01:01:25,285 --> 01:01:27,786
We're waiting to hear from the Austrians.
804
01:01:27,993 --> 01:01:30,790
Instead of waiting,
I hope you'll lean on them
805
01:01:30,993 --> 01:01:33,920
as I'm sure the Germans
are already doing so.
806
01:01:37,118 --> 01:01:38,118
Yes?
807
01:01:38,701 --> 01:01:39,701
Thank you.
808
01:01:40,868 --> 01:01:41,875
The Foreign Office.
809
01:01:42,076 --> 01:01:44,328
The Austrians acceded to the Germans.
810
01:01:44,535 --> 01:01:45,577
They freed Krombach.
811
01:01:45,785 --> 01:01:49,127
It's outrageous,
you must act without delay!
812
01:01:49,326 --> 01:01:52,456
This is in flagrant violation
of extradition rules!
813
01:01:52,660 --> 01:01:54,994
The Austrians must hand Krombach over.
814
01:01:55,201 --> 01:01:57,169
"Madam Minister, I write anew"
815
01:01:57,368 --> 01:02:01,954
regarding the scandalous case
of my daughter, Kalinka.
816
01:02:02,910 --> 01:02:06,749
When I finally got Dr Krombach
arrested in Austria...
817
01:02:06,951 --> 01:02:08,291
Mr Prime Minister,
818
01:02:08,493 --> 01:02:11,503
I wish to express my hostility
to this liberation
819
01:02:11,701 --> 01:02:14,416
whereby Austria
has flouted its engagements...
820
01:02:14,618 --> 01:02:16,668
Mr President of France,
821
01:02:16,868 --> 01:02:20,246
I ask you to order your ministers
to demand the extradition
822
01:02:20,451 --> 01:02:23,462
"of Dr Krombach
using coercive measures..."
823
01:02:25,493 --> 01:02:28,456
If that's how it is, let's start again!
824
01:02:28,660 --> 01:02:30,129
You want another?
825
01:02:30,326 --> 01:02:31,618
You've got it!
826
01:02:31,826 --> 01:02:33,166
"Dear Sir..."
827
01:02:33,368 --> 01:02:35,999
"It is clear, Mr Bamberski
has flipped his lid..."
828
01:02:36,201 --> 01:02:38,169
Yes, he has!
829
01:02:38,368 --> 01:02:41,046
Mr Bamberski, no better man...
830
01:02:42,035 --> 01:02:43,208
That's it...
831
01:02:43,826 --> 01:02:46,043
I have them now.
832
01:02:55,951 --> 01:02:57,706
I requested the Krombach file
833
01:02:57,910 --> 01:03:00,624
from the European Court of Human Rights.
834
01:03:00,826 --> 01:03:04,370
I read it and it's most enlightening.
For example:
835
01:03:04,576 --> 01:03:07,042
Krombach's lawyers admit having received
836
01:03:07,243 --> 01:03:10,703
assurances from the Public Prosecutor
in Paris
837
01:03:10,910 --> 01:03:12,913
that the sentence would be waived.
838
01:03:13,451 --> 01:03:16,581
If that isn't collusion
between France and Germany...
839
01:03:16,785 --> 01:03:19,119
And there are many more examples,
840
01:03:19,868 --> 01:03:22,369
not to mention e-mails between judges
841
01:03:22,576 --> 01:03:24,994
for whom I'm a mad, old paranoiac.
842
01:03:25,201 --> 01:03:26,753
For them, it is clear:
843
01:03:26,951 --> 01:03:29,037
"Mr Bamberski has flipped his lid..."
844
01:03:30,118 --> 01:03:33,662
"He sent us the Krombach file,
it'd fill every cupboard"
845
01:03:33,868 --> 01:03:35,077
"in the Chancellery!"
846
01:03:35,285 --> 01:03:36,754
- It's damning.
- Sue them.
847
01:03:36,951 --> 01:03:38,503
- Who?
- All of them.
848
01:03:38,701 --> 01:03:41,628
Those judges
who from incompetency or cowardice
849
01:03:41,826 --> 01:03:43,960
have impeded the course of justice.
850
01:03:44,160 --> 01:03:48,213
Why not sue the Minister of Justice
for failure of public service?
851
01:03:48,410 --> 01:03:50,709
You could get hefty compensation.
852
01:03:50,910 --> 01:03:51,952
To hell with money,
853
01:03:52,160 --> 01:03:53,878
I want accountability,
854
01:03:54,076 --> 01:03:56,873
to sue them for impeding justice
and corruption.
855
01:03:57,076 --> 01:03:59,754
André, I've always sided with you...
856
01:03:59,951 --> 01:04:01,161
But no longer?
857
01:04:01,368 --> 01:04:03,453
I know them inside out.
858
01:04:03,660 --> 01:04:07,417
They'll never disavow one of their own.
859
01:04:09,118 --> 01:04:10,872
Even if you're basically right
860
01:04:11,076 --> 01:04:13,411
such a lawsuit will never succeed.
861
01:04:13,618 --> 01:04:15,502
Don't begrudge me,
862
01:04:15,701 --> 01:04:17,787
but I've no desire to take them on.
863
01:04:17,993 --> 01:04:19,119
I'm sorry.
864
01:04:35,951 --> 01:04:38,417
I didn't take proper care of Kalinka.
865
01:04:39,951 --> 01:04:41,706
I was naive and stupid.
866
01:04:45,368 --> 01:04:48,248
I should never have trusted
in French justice.
867
01:04:51,201 --> 01:04:55,290
I should've gone to Austria,
hired a lawyer and fought it there.
868
01:04:57,576 --> 01:04:58,576
I'm sorry.
869
01:04:58,701 --> 01:05:00,456
Don't worry...
870
01:05:01,035 --> 01:05:05,502
I spoke to Colbeau,
he'll hire you on the same basis.
871
01:05:05,701 --> 01:05:07,953
But it'll never be the same.
872
01:05:09,243 --> 01:05:12,621
You've seen me, I can't focus on my work
873
01:05:12,826 --> 01:05:15,209
nor on the case, I'm failing both.
874
01:05:16,618 --> 01:05:18,088
Prescription is nearing
875
01:05:18,285 --> 01:05:20,288
I've no margin for error.
876
01:05:21,285 --> 01:05:23,252
But what will you live on?
877
01:05:23,451 --> 01:05:25,869
I'll take early retirement.
878
01:05:26,076 --> 01:05:28,044
I'll manage, don't worry.
879
01:05:32,618 --> 01:05:37,584
Bavaria, Germany, 2006.
880
01:06:37,993 --> 01:06:43,208
Kempten Prison, 2008.
881
01:06:49,201 --> 01:06:50,244
Dad...
882
01:06:53,201 --> 01:06:55,039
Good to see you.
883
01:06:57,701 --> 01:06:58,709
Are you okay?
884
01:08:28,285 --> 01:08:29,707
What do you want now?
885
01:08:31,118 --> 01:08:32,623
You're scared, eh?
886
01:08:34,660 --> 01:08:37,622
Let go of this hysteria...
887
01:08:38,243 --> 01:08:39,713
this madness.
888
01:08:39,910 --> 01:08:41,711
I'll never let go.
889
01:08:43,201 --> 01:08:44,374
Never!
890
01:10:28,243 --> 01:10:30,495
I rushed to the window,
891
01:10:30,701 --> 01:10:32,621
looked out into the street
892
01:10:32,826 --> 01:10:34,746
and I saw three men...
893
01:10:47,493 --> 01:10:49,331
Good evening, routine check.
894
01:10:54,576 --> 01:10:55,749
Border control.
895
01:10:57,243 --> 01:10:58,535
Yes, go ahead.
896
01:10:59,618 --> 01:11:00,827
Colour?
897
01:11:01,035 --> 01:11:02,077
Brand?
898
01:11:04,285 --> 01:11:05,671
Stop that car!
899
01:11:42,118 --> 01:11:43,588
Bamberski sent you?
900
01:11:49,118 --> 01:11:50,789
What'll you do to me?
901
01:11:52,076 --> 01:11:54,375
Don't believe what he tells you.
902
01:11:55,701 --> 01:11:58,285
It's not true. He's lying.
903
01:12:00,910 --> 01:12:02,249
What're you doing?
904
01:12:03,743 --> 01:12:04,999
I'm innocent.
905
01:12:05,576 --> 01:12:06,786
Believe me.
906
01:12:07,368 --> 01:12:08,873
I beg you.
907
01:12:09,993 --> 01:12:11,463
Let me go.
908
01:12:12,576 --> 01:12:13,916
I beg you.
909
01:12:22,785 --> 01:12:23,413
Police.
910
01:12:23,618 --> 01:12:28,252
By the canal, you'll find a man
wanted by the French authorities.
911
01:12:28,451 --> 01:12:30,917
His name is Dieter Krombach, he's German.
912
01:12:31,118 --> 01:12:34,294
He raped and killed a young girl
27 years ago.
913
01:12:34,493 --> 01:12:36,294
I repeat: Dieter Krombach.
914
01:12:36,493 --> 01:12:38,413
By the canal in Mulhouse.
915
01:12:57,118 --> 01:12:58,118
Hello?
916
01:12:58,243 --> 01:12:59,452
Boris speaking.
917
01:12:59,660 --> 01:13:01,165
It's done.
918
01:13:01,368 --> 01:13:02,162
Where are you?
919
01:13:02,368 --> 01:13:03,577
In Mulhouse.
920
01:13:03,785 --> 01:13:05,207
Okay, I'm on my way.
921
01:13:08,326 --> 01:13:09,666
Police!
922
01:13:09,868 --> 01:13:11,373
Hands up!
923
01:13:11,576 --> 01:13:12,702
Out of the car!
924
01:13:16,368 --> 01:13:18,087
Out!
925
01:13:18,285 --> 01:13:19,671
On the ground!
926
01:13:20,410 --> 01:13:21,452
Face down!
927
01:13:38,118 --> 01:13:40,002
Bamberski, let's go.
928
01:13:49,201 --> 01:13:51,287
- Where's he off to?
- Hospital.
929
01:13:55,076 --> 01:13:58,288
Bring him before a judge!
There's a warrant for him.
930
01:13:59,951 --> 01:14:02,452
For now, it's you who's seeing the judge.
931
01:14:46,243 --> 01:14:47,795
Thank you.
932
01:14:47,993 --> 01:14:49,582
Hello, André.
933
01:14:49,785 --> 01:14:52,629
Francois, what are you doing here?
934
01:14:52,826 --> 01:14:56,038
When I heard the news,
I took the first plane.
935
01:14:56,910 --> 01:14:58,711
You really are crazy.
936
01:15:01,201 --> 01:15:03,418
I spoke to the Public Prosecutor.
937
01:15:03,618 --> 01:15:07,411
Krombach was transferred
to a hospital in Paris.
938
01:15:07,618 --> 01:15:10,201
He'll see the Custody Judge
939
01:15:10,410 --> 01:15:13,207
who'll decide whether to release
or imprison him.
940
01:15:13,410 --> 01:15:14,452
He told you that?
941
01:15:14,660 --> 01:15:16,082
Exactly.
942
01:15:16,285 --> 01:15:17,292
Your phone?
943
01:15:17,493 --> 01:15:18,169
Sorry?
944
01:15:18,368 --> 01:15:22,326
Call the Prosecutor,
he won't pick up for me.
945
01:15:27,326 --> 01:15:28,832
Prosecutor's office?
946
01:15:29,035 --> 01:15:32,413
This is Francois Gibault again
for the Prosecutor.
947
01:15:32,618 --> 01:15:33,618
Hold on, please.
948
01:15:33,660 --> 01:15:35,414
Thank you, miss.
949
01:15:38,160 --> 01:15:41,869
Mr Prosecutor, this is André Bamberski.
950
01:15:42,076 --> 01:15:44,126
I'll be brief, so please listen.
951
01:15:44,326 --> 01:15:45,878
I don't have time...
952
01:15:46,076 --> 01:15:48,126
No, you will listen to me.
953
01:15:48,326 --> 01:15:50,709
The Criminal Procedure Code
is crystal clear.
954
01:15:50,910 --> 01:15:53,837
You do not refer him
to the Custody Judge,
955
01:15:54,035 --> 01:15:56,002
Krombach is under warrant for arrest.
956
01:15:56,201 --> 01:16:00,290
Your duty is to detain him
until judged anew by a criminal court.
957
01:16:00,493 --> 01:16:03,171
If he is freed,
I'll hold you responsible.
958
01:16:03,368 --> 01:16:05,206
- Is that clear?
- Absolutely.
959
01:16:05,410 --> 01:16:07,911
Fine, goodbye, sir.
960
01:16:09,410 --> 01:16:12,918
I don't know why I'm here
you no longer need me.
961
01:16:13,785 --> 01:16:15,207
Except...
962
01:16:16,076 --> 01:16:18,459
Remember our little news stunt?
963
01:16:19,785 --> 01:16:21,337
Go and speak to them.
964
01:16:22,701 --> 01:16:24,586
They love your story.
965
01:16:31,785 --> 01:16:34,202
Do you admit kidnapping Dr Krombach?
966
01:16:34,410 --> 01:16:37,870
Yes, I was behind his kidnapping.
967
01:16:38,076 --> 01:16:41,537
I take full responsibility for it
968
01:16:41,743 --> 01:16:44,872
and I thank the kidnappers
for having done the job
969
01:16:45,076 --> 01:16:47,044
of the French legal system.
970
01:16:50,660 --> 01:16:54,796
Did you know that Dieter Krombach
was indicted in Germany in 1997?
971
01:16:54,993 --> 01:16:55,993
Yes.
972
01:16:57,660 --> 01:17:01,002
Has that changed your view
of Kalinka's death?
973
01:17:05,368 --> 01:17:06,660
No.
974
01:17:08,451 --> 01:17:10,620
He'd never have done that to Kalinka.
975
01:17:10,826 --> 01:17:12,627
I'd stake my life on it.
976
01:17:12,826 --> 01:17:15,707
This is the testimony
of two sisters, minors,
977
01:17:15,910 --> 01:17:18,920
who met Mr Krombach
after your separation.
978
01:17:19,118 --> 01:17:20,789
He took them to England.
979
01:17:22,701 --> 01:17:24,171
"When we got to the hotel"
980
01:17:24,368 --> 01:17:27,462
he told us we needed an iron injection.
981
01:17:27,993 --> 01:17:29,996
After that, I passed out.
982
01:17:30,201 --> 01:17:33,911
Strangely, so did my sister
in the next room.
983
01:17:34,868 --> 01:17:37,665
When I awoke, he was behind me,
with no pants on.
984
01:17:37,868 --> 01:17:40,914
"I don't know what he did to us
while unconscious."
985
01:17:45,826 --> 01:17:49,702
The neighbour with whom
he cheated on you also came forward.
986
01:17:50,326 --> 01:17:53,420
She said he dissolved tranquilizers
in your drink
987
01:17:53,618 --> 01:17:55,253
to put you to sleep.
988
01:17:56,493 --> 01:17:58,294
And they had sex in the lounge
989
01:17:58,493 --> 01:18:01,171
while you slept upstairs.
990
01:18:04,785 --> 01:18:06,752
In the light of these testimonies
991
01:18:06,951 --> 01:18:11,456
could Mr Krombach have given Kalinka
a sleeping pill the night she died?
992
01:18:14,618 --> 01:18:15,827
And also to you?
993
01:18:31,951 --> 01:18:32,579
Hello?
994
01:18:32,785 --> 01:18:35,001
Francois Gibault here.
995
01:18:35,201 --> 01:18:37,287
So, any news?
996
01:18:37,493 --> 01:18:40,171
Yes, excellent news.
997
01:18:41,451 --> 01:18:43,252
Krombach has been placed in detention.
998
01:18:43,451 --> 01:18:46,497
He'll at last be sent for trial
at the Criminal Court.
999
01:18:48,160 --> 01:18:49,914
Can you believe it, Andre?
1000
01:18:50,618 --> 01:18:52,419
It's taken almost 30 years.
1001
01:18:56,576 --> 01:18:57,998
Thank you, Francois.
1002
01:19:54,076 --> 01:19:55,498
There...
1003
01:19:57,076 --> 01:20:00,170
I kept my promise never to give up.
1004
01:20:02,201 --> 01:20:05,413
This battle, I fought it for you.
1005
01:20:15,076 --> 01:20:18,999
And despite the difficulties,
the years of sacrifice,
1006
01:20:19,785 --> 01:20:21,669
I have no regrets.
1007
01:20:29,493 --> 01:20:31,792
Today, you'd be forty-four.
1008
01:20:42,993 --> 01:20:44,463
I miss you.
1009
01:20:59,160 --> 01:21:03,711
In 2012, Dieter Krombach
was sentenced to 15 years' imprisonment
1010
01:21:03,910 --> 01:21:06,292
for involuntary manslaughter.
1011
01:21:06,493 --> 01:21:09,420
The charge of rape was dismissed.
1012
01:21:09,618 --> 01:21:12,712
As his appeal was rejected
by the Court of Cessation
1013
01:21:12,910 --> 01:21:14,995
he lodged an appeal against France
1014
01:21:15,201 --> 01:21:17,536
before the European Court
of Human Rights.
1015
01:21:19,785 --> 01:21:25,711
André Bamberski got a one-year
suspended sentence for kidnapping.
1016
01:26:14,535 --> 01:26:17,664
Adaptation by Peter Leonard, Monal Group.
1017
01:26:17,868 --> 01:26:20,997
Subtitling: Vdm
70652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.