Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,879 --> 00:00:06,859
My name is Naomi Graham. I'm a reporter.
2
00:00:06,883 --> 00:00:09,276
You are a great interview, Matt.
3
00:00:09,301 --> 00:00:11,328
Let me know if you need anything else.
4
00:00:12,032 --> 00:00:13,430
I know all about the friction
5
00:00:13,430 --> 00:00:15,205
between Boden and Commissioner Grissom.
6
00:00:15,229 --> 00:00:16,466
I don't ask you for much.
7
00:00:16,851 --> 00:00:18,795
I'm asking you to help Boden.
8
00:00:18,819 --> 00:00:20,157
Father you never had, huh?
9
00:00:20,181 --> 00:00:21,248
That's right.
10
00:00:21,272 --> 00:00:24,134
Relinquish your command of 51.
11
00:00:24,158 --> 00:00:25,969
You will report directly to me.
12
00:00:25,993 --> 00:00:27,754
You start telling people what to do,
13
00:00:27,778 --> 00:00:29,673
you disrupt the chain of command,
14
00:00:29,697 --> 00:00:32,491
and I will not let that happen.
15
00:00:35,996 --> 00:00:37,971
Sylvie Brett, I got something
16
00:00:37,996 --> 00:00:39,873
for us to wear
for our uniforms this morning.
17
00:00:39,873 --> 00:00:40,499
No.
18
00:00:40,499 --> 00:00:41,733
You don't even know what it is.
19
00:00:41,757 --> 00:00:45,821
Cat's ears or headband
with bendy-spring things.
20
00:00:45,845 --> 00:00:47,122
[SPRINGS SQUEAKING]
21
00:00:47,146 --> 00:00:48,573
The answer's no.
22
00:00:48,597 --> 00:00:51,773
- I hate Halloween.
- What, why?
23
00:00:51,797 --> 00:00:53,695
People are crazy enough as it is.
24
00:00:53,720 --> 00:00:55,832
They don't need a holiday
encouraging them.
25
00:00:55,856 --> 00:00:58,228
Well, if you ask me, I take Halloween
26
00:00:58,252 --> 00:00:59,810
over Thanksgiving or Christmas any day,
27
00:00:59,810 --> 00:01:01,210
You want to see real crazy,
28
00:01:01,234 --> 00:01:03,956
put all the Fosters under
one roof and add alcohol.
29
00:01:03,980 --> 00:01:05,625
You'll see.
30
00:01:05,649 --> 00:01:08,335
Everything seem perfectly normal,
31
00:01:08,360 --> 00:01:10,821
and then when you least expect it...
32
00:01:10,821 --> 00:01:11,638
Boo!
33
00:01:12,187 --> 00:01:13,390
Halloween.
34
00:01:18,328 --> 00:01:20,466
Wallace, just want to give
you a head's up,
35
00:01:20,490 --> 00:01:22,442
I'll be conducting
the morning briefing today.
36
00:01:22,466 --> 00:01:24,526
But that's the battalion chief's job.
37
00:01:25,527 --> 00:01:28,463
Yeah, well, I feel like
the men might be inspired
38
00:01:28,463 --> 00:01:31,035
by someone with a little more authority.
39
00:01:31,059 --> 00:01:32,036
Huh.
40
00:01:32,060 --> 00:01:33,371
Also from here on out,
41
00:01:33,395 --> 00:01:35,106
I'll supervise 51 on their calls.
42
00:01:35,130 --> 00:01:37,285
You can hang back, man the fort.
43
00:01:37,309 --> 00:01:40,518
You have no experience
commanding units in the field.
44
00:01:41,236 --> 00:01:42,630
Seen you do it.
45
00:01:42,654 --> 00:01:44,606
I think I can handle it.
46
00:01:45,290 --> 00:01:46,608
Gorsch,
47
00:01:47,075 --> 00:01:48,553
the incident commander
48
00:01:48,577 --> 00:01:51,272
holds the lives of
his men and women in his hands.
49
00:01:51,570 --> 00:01:53,056
It's not a game.
50
00:01:53,081 --> 00:01:55,276
You need to let me do my job.
51
00:01:55,575 --> 00:02:00,565
Your job is to follow orders
of the man above you.
52
00:02:00,589 --> 00:02:03,568
[TENSE MUSIC]
53
00:02:03,592 --> 00:02:10,813
♪ ♪
54
00:02:24,946 --> 00:02:26,271
Morning, men.
55
00:02:27,198 --> 00:02:29,427
And women, of course.
56
00:02:29,451 --> 00:02:32,294
Women... women are a big part here too...
57
00:02:32,319 --> 00:02:34,738
at the fire department. Uh, that's clear.
58
00:02:34,738 --> 00:02:36,599
- [CLEARS THROAT]
- Okay.
59
00:02:36,623 --> 00:02:40,386
I want us to get out there this shift,
60
00:02:40,410 --> 00:02:42,054
and if we fail,
61
00:02:42,078 --> 00:02:47,442
just remember
that is part of our success.
62
00:02:47,917 --> 00:02:52,565
I know that we all know
that sometimes victims die.
63
00:02:52,589 --> 00:02:54,400
Sometimes we, uh, lose 'em,
64
00:02:54,424 --> 00:02:57,835
and that's what we build upon...
65
00:02:58,928 --> 00:03:00,055
the job.
66
00:03:01,765 --> 00:03:04,410
Right? Okay.
67
00:03:04,434 --> 00:03:05,802
Thank you.
68
00:03:06,486 --> 00:03:09,582
Okay, I also have to cover
the morning assignments.
69
00:03:09,606 --> 00:03:11,917
Hey, Chaplain Orlovsky.
70
00:03:11,941 --> 00:03:13,753
- Hey, the Chap!
- Hey.
71
00:03:13,777 --> 00:03:15,337
What brings you to 51?
72
00:03:15,361 --> 00:03:16,154
'Scuse me.
73
00:03:16,405 --> 00:03:17,931
I'm not finished here.
74
00:03:18,240 --> 00:03:19,717
[ALARM BLARES]
75
00:03:19,741 --> 00:03:22,103
Ambulance 61, Truck 81, Squad 3,
76
00:03:22,127 --> 00:03:24,763
multiple victims down
from unknown causes,
77
00:03:24,788 --> 00:03:27,549
4918 South Chicago Beach Drive.
78
00:03:27,573 --> 00:03:30,552
[TENSE MUSIC]
79
00:03:30,576 --> 00:03:33,388
♪ ♪
80
00:03:33,412 --> 00:03:36,413
[SIRENS WAILING]
81
00:03:41,502 --> 00:03:44,565
[DRAMATIC MUSIC]
82
00:03:44,590 --> 00:03:51,728
♪ ♪
83
00:03:56,769 --> 00:03:58,639
Hey, where's Boden?
84
00:04:01,073 --> 00:04:03,268
Looks like Gorsch is escalating.
85
00:04:07,413 --> 00:04:09,591
- What's the story?
- Guests have been complaining
86
00:04:09,615 --> 00:04:11,918
all morning of nausea, dizziness.
87
00:04:11,918 --> 00:04:14,229
I thought it was just some type
of food bug going around,
88
00:04:14,254 --> 00:04:17,174
but when people started
wheezing I called you guys.
89
00:04:17,174 --> 00:04:18,818
- How's your head?
- The same.
90
00:04:18,842 --> 00:04:21,036
All right, go have paramedics
take a look.
91
00:04:21,828 --> 00:04:22,996
What do you think?
92
00:04:23,705 --> 00:04:25,599
- Could be a gas leak.
- Yeah.
93
00:04:26,040 --> 00:04:29,737
Otis, grab the four-gas meter.
Everyone, mask up.
94
00:04:29,761 --> 00:04:31,188
We need to clear out the hotel
95
00:04:31,212 --> 00:04:32,690
till we know what we're dealing with.
96
00:04:32,714 --> 00:04:34,358
81, take the first floor.
97
00:04:34,382 --> 00:04:35,526
Engine, take the second.
98
00:04:35,550 --> 00:04:36,527
Squad, third.
99
00:04:36,551 --> 00:04:37,469
Got it.
100
00:04:39,554 --> 00:04:40,847
Let's go.
101
00:04:52,400 --> 00:04:53,694
Come on!
102
00:04:58,540 --> 00:05:00,072
I got a pulse.
103
00:05:01,242 --> 00:05:02,636
Hey, Capp, Tony.
104
00:05:02,660 --> 00:05:04,794
We'll get her out to the ambo.
105
00:05:05,580 --> 00:05:07,958
Ready... one, two, three.
106
00:05:10,501 --> 00:05:12,379
She was right by this door.
107
00:05:15,256 --> 00:05:22,345
♪ ♪
108
00:05:32,440 --> 00:05:33,650
No pulse.
109
00:05:53,294 --> 00:05:55,005
Suicide pact?
110
00:05:55,346 --> 00:05:57,024
Filled the tub with chemicals.
111
00:05:57,048 --> 00:05:59,468
Enough to poison everyone in the hotel.
112
00:06:00,941 --> 00:06:06,065
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
113
00:06:08,743 --> 00:06:10,561
This is a chemical situation.
114
00:06:11,079 --> 00:06:13,215
We have a confirmed chloramine release
115
00:06:13,240 --> 00:06:15,100
with large exposure radius.
116
00:06:15,125 --> 00:06:17,836
We need to get HazMat out here ASAP.
117
00:06:17,836 --> 00:06:20,910
Yep, that's what I think too.
118
00:06:26,094 --> 00:06:27,370
Let's go.
119
00:06:29,925 --> 00:06:31,623
Hey, Deputy Commissioner.
120
00:06:33,235 --> 00:06:35,504
I think you're the one who calls this in.
121
00:06:38,688 --> 00:06:40,317
This is 51 to Main.
122
00:06:40,317 --> 00:06:42,796
I need a level one
123
00:06:42,820 --> 00:06:46,389
HazMat response at, uh,
124
00:06:47,349 --> 00:06:50,602
4918 South Chicago Beach Drive.
125
00:06:51,687 --> 00:06:53,381
Copy that, 51.
126
00:06:53,405 --> 00:06:56,666
We'll dispatch level one
HazMat to your location.
127
00:06:57,860 --> 00:06:59,421
Everyone, clear out!
128
00:06:59,820 --> 00:07:02,130
If you can move, go to the exit.
129
00:07:02,130 --> 00:07:03,490
Everyone out.
130
00:07:04,433 --> 00:07:06,527
Fire Department! You gotta go!
131
00:07:06,551 --> 00:07:07,779
Fire Department! Everyone, out!
132
00:07:07,803 --> 00:07:09,414
- Let's go!
- Move, move, move.
133
00:07:09,438 --> 00:07:11,783
Fire Department! Let's go.
134
00:07:11,807 --> 00:07:13,058
I got you. Come on.
135
00:07:13,058 --> 00:07:15,153
No, turn around. Let's go. Turn around.
136
00:07:15,177 --> 00:07:18,489
[COUGHING] Ayudame! Mi hijo esta en...
137
00:07:18,513 --> 00:07:20,491
Everybody, out, all right?
You gotta keep moving.
138
00:07:20,515 --> 00:07:23,161
Por favor, senor.
Mi hijo estaba en el pasillo.
139
00:07:23,185 --> 00:07:24,495
Mi hermano esta perdido!
140
00:07:24,519 --> 00:07:26,581
Wait... listen, you gotta keep moving.
141
00:07:26,605 --> 00:07:28,756
Hey, all right, everybody
up to third floor! Let's go.
142
00:07:28,781 --> 00:07:31,093
Hey, Cruz, do you know what
they're saying?
143
00:07:31,117 --> 00:07:33,703
Mi hijo estaba jugando
en el pasillo. Esta perdido!
144
00:07:33,703 --> 00:07:36,265
- Her son is missing.
- [SPEAKING SPANISH]
145
00:07:36,289 --> 00:07:37,683
They were playing hide and seek
146
00:07:37,707 --> 00:07:39,185
and they can't find him anywhere.
147
00:07:39,209 --> 00:07:43,689
[BOTH SPEAKING SPANISH]
148
00:07:44,005 --> 00:07:46,091
We gotta go to the first
floor hallway now.
149
00:07:46,091 --> 00:07:49,120
All right, come on.
Ladies, move. Move. Move.
150
00:07:49,144 --> 00:07:50,203
Come on.
151
00:07:51,997 --> 00:07:55,032
[PEOPLE COUGHING, GAGGING]
152
00:07:57,268 --> 00:07:58,520
Is everyone out?
153
00:07:58,520 --> 00:07:59,780
There's a boy missing.
154
00:07:59,804 --> 00:08:01,439
Playing hide and seek in the hallways.
155
00:08:01,439 --> 00:08:03,179
Well, we should search for him.
156
00:08:03,942 --> 00:08:05,441
Good idea.
157
00:08:12,492 --> 00:08:13,761
Mateo!
158
00:08:13,785 --> 00:08:15,495
[SPEAKING SPANISH]
159
00:08:16,204 --> 00:08:17,397
Mateo!
160
00:08:18,006 --> 00:08:19,774
We did a sweep of one.
161
00:08:20,292 --> 00:08:21,818
We didn't see him.
162
00:08:22,377 --> 00:08:24,450
We're running out of time.
163
00:08:25,630 --> 00:08:26,840
Mateo!
164
00:08:28,466 --> 00:08:29,618
Mateo!
165
00:08:31,249 --> 00:08:35,271
51, I need an update on that,
uh, rescue search.
166
00:08:38,977 --> 00:08:40,871
Mateo! [SPEAKING SPANISH]
167
00:08:40,895 --> 00:08:42,605
Hey, guys, over here!
168
00:08:42,605 --> 00:08:44,386
By the vending machines!
169
00:08:46,275 --> 00:08:48,409
[GRUNTING]
170
00:08:57,119 --> 00:08:59,253
[GRUNTING]
171
00:09:03,318 --> 00:09:07,781
Truck 81, Squad 3, somebody
needs to report to me now.
172
00:09:11,910 --> 00:09:12,994
Mateo!
173
00:09:17,582 --> 00:09:20,685
[SPEAKING SPANISH]
174
00:09:20,685 --> 00:09:22,629
- What's his name?
- Mateo.
175
00:09:23,972 --> 00:09:25,616
All right, he's got a pulse.
We need to intubate.
176
00:09:25,640 --> 00:09:27,550
He's going into respiratory arrest.
177
00:09:30,312 --> 00:09:32,305
I'll get the de-fib pads
on him right now.
178
00:09:32,617 --> 00:09:34,459
Let's get these contaminated
clothes off of him.
179
00:09:34,483 --> 00:09:35,867
- You wanna help me?
- Yeah.
180
00:09:36,485 --> 00:09:39,464
[TENSE MUSIC]
181
00:09:39,527 --> 00:09:46,782
♪ ♪
182
00:10:00,175 --> 00:10:01,736
He's in V-tach.
183
00:10:01,760 --> 00:10:03,712
He's got a pulse.
We got to cardiovert him.
184
00:10:05,430 --> 00:10:07,440
And shocking.
185
00:10:09,518 --> 00:10:11,761
Increasing the joules to 80.
186
00:10:12,904 --> 00:10:13,998
Come on Mateo.
187
00:10:14,022 --> 00:10:14,973
Shocking.
188
00:10:19,110 --> 00:10:21,494
[SPEAKING SPANISH]
189
00:10:25,500 --> 00:10:27,440
We've got a steady rhythm.
190
00:10:27,644 --> 00:10:29,477
[SPEAKING SPANISH]
191
00:10:31,173 --> 00:10:33,616
Few minutes later it would
have been a different story.
192
00:10:39,965 --> 00:10:41,943
[SPEAKING SPANISH]
193
00:10:41,967 --> 00:10:43,766
- [SPEAKING SPANISH]
- [SPEAKING SPANISH]
194
00:10:45,053 --> 00:10:48,021
[SIREN WAILING]
195
00:10:51,188 --> 00:10:54,372
Primary search is complete.
Hotel's clear.
196
00:10:54,396 --> 00:10:55,388
All right.
197
00:10:55,647 --> 00:10:57,515
Let's pack it up. Move out.
198
00:10:57,899 --> 00:11:01,594
Uh, yeah... we usually hang tight
199
00:11:01,619 --> 00:11:04,564
in case HazMat needs
an assist with ventilation.
200
00:11:05,087 --> 00:11:07,692
Right, of course. I meant after.
201
00:11:30,077 --> 00:11:31,388
So...
202
00:11:31,412 --> 00:11:32,806
how's the call?
203
00:11:32,830 --> 00:11:34,320
It was bananas.
204
00:11:34,345 --> 00:11:36,779
This couple carried out some
kind of suicide pact.
205
00:11:36,834 --> 00:11:38,673
Nearly took out the entire hotel.
206
00:11:38,698 --> 00:11:39,782
It was grim.
207
00:11:39,782 --> 00:11:41,977
Well, I'm here if anyone needs to talk.
208
00:11:42,001 --> 00:11:45,097
Thanks, we'll see
if a sandwich helps first.
209
00:11:45,121 --> 00:11:46,456
Yeah.
210
00:11:46,456 --> 00:11:48,399
Uh, listen, Chief.
211
00:11:49,034 --> 00:11:53,004
You, uh, you can't let Gorsch
run point anymore.
212
00:11:53,255 --> 00:11:55,381
That guy is out of his depth.
213
00:11:55,381 --> 00:11:58,121
He'd be out of his depth
in a glass of water.
214
00:11:59,635 --> 00:12:00,787
Okay.
215
00:12:05,083 --> 00:12:08,696
So, guys, I have some news.
216
00:12:08,720 --> 00:12:10,672
Okay, I've decided.
217
00:12:11,172 --> 00:12:12,882
You are all learning Spanish.
218
00:12:13,341 --> 00:12:14,275
What?
219
00:12:14,275 --> 00:12:15,536
That kid could have died today
220
00:12:15,560 --> 00:12:17,254
because of a communication barrier.
221
00:12:17,278 --> 00:12:20,798
That's unacceptable, so I think
Spanish lessons are in order.
222
00:12:20,823 --> 00:12:23,134
What are you talking about?
It all worked out.
223
00:12:23,158 --> 00:12:25,562
What if I hadn't gotten
there in time to translate?
224
00:12:25,994 --> 00:12:27,038
Whoa, what's the matter?
225
00:12:27,038 --> 00:12:29,682
What... Chaplain is trying
to make an announcement,
226
00:12:29,707 --> 00:12:32,252
and Cruz here won't shut his pie hole.
227
00:12:32,252 --> 00:12:33,491
Sorry, Chap.
228
00:12:34,320 --> 00:12:39,217
So after 35 years with
the Chicago Fire Department,
229
00:12:39,217 --> 00:12:41,362
I have decided to retire.
230
00:12:41,386 --> 00:12:42,913
- What?!
- [ALL EXCLAIM]
231
00:12:42,937 --> 00:12:45,699
I didn't even know chaplains
were allowed to retire.
232
00:12:45,723 --> 00:12:47,785
Yeah, well, keeping up with you guys,
233
00:12:47,809 --> 00:12:49,544
that's a young man's game.
234
00:12:49,811 --> 00:12:52,206
So I'm heading for Florida
where there's...
235
00:12:52,230 --> 00:12:53,464
Warm weather.
236
00:12:54,732 --> 00:12:57,360
A charity that I'm involved with...
237
00:12:58,236 --> 00:13:00,046
and some really good golf courses.
238
00:13:00,071 --> 00:13:02,240
- There it is!
- [LAUGHING]
239
00:13:02,407 --> 00:13:03,449
There you go.
240
00:13:03,449 --> 00:13:06,094
Good for you, Chaplain.
Sad to see you go though.
241
00:13:06,119 --> 00:13:09,098
Well, I'm honored that you'll miss me,
242
00:13:09,122 --> 00:13:12,351
but I'm leaving 51 in capable hands.
243
00:13:12,375 --> 00:13:17,005
In fact, your new chaplain
should be arriving any minute.
244
00:13:17,005 --> 00:13:18,448
Oh, there he is.
245
00:13:19,841 --> 00:13:21,068
Kyle Sheffield?
246
00:13:21,092 --> 00:13:22,537
No way!
247
00:13:22,561 --> 00:13:24,989
Emily. I didn't know you were here.
248
00:13:25,013 --> 00:13:26,657
Oh, yeah.
249
00:13:26,681 --> 00:13:28,326
It's, like, six weeks now.
250
00:13:28,350 --> 00:13:30,952
Man, it is so good to see you.
251
00:13:30,977 --> 00:13:32,272
- You too.
- Oh.
252
00:13:32,645 --> 00:13:34,289
Brett, this is Kyle.
253
00:13:34,314 --> 00:13:36,007
He's... he's the best.
254
00:13:36,316 --> 00:13:38,294
She's saying that
because she owes me money.
255
00:13:38,318 --> 00:13:41,130
We had a regular Texas
Hold 'Em game at Lakeshore,
256
00:13:41,154 --> 00:13:43,966
and... and Kyle always seemed to win.
257
00:13:43,990 --> 00:13:46,059
Oh, blessed with good luck, of course.
258
00:13:46,326 --> 00:13:49,178
Not really, no, Emily was
just too stubborn to fold.
259
00:13:49,203 --> 00:13:50,997
- Yeah.
- [LAUGHS]
260
00:13:52,232 --> 00:13:55,209
Sylvie Brett.
Welcome to the CFD, Chaplain.
261
00:13:55,209 --> 00:13:58,313
I'm gonna say my goodbyes to Orlovsky,
262
00:13:58,338 --> 00:14:01,758
but you two can catch up,
and it's nice to meet you.
263
00:14:01,758 --> 00:14:02,956
Same.
264
00:14:07,097 --> 00:14:08,791
Hey.
265
00:14:09,165 --> 00:14:12,094
I heard you had a rough time
of it on that call.
266
00:14:12,118 --> 00:14:13,478
And no wonder.
267
00:14:13,503 --> 00:14:15,681
What have you been teaching
these people, Wallace?
268
00:14:15,705 --> 00:14:18,791
The reckless insubordination
I experienced
269
00:14:18,816 --> 00:14:20,777
is beyond anything I've ever seen.
270
00:14:20,777 --> 00:14:23,759
It's as if rank has no meaning for them.
271
00:14:23,783 --> 00:14:26,032
Well, I wasn't there, but it
doesn't sound like the men to me.
272
00:14:26,032 --> 00:14:28,426
Here are the formal
reprimands I'll be filing.
273
00:14:28,451 --> 00:14:30,578
Captain Matt Casey, for failing to await
274
00:14:30,578 --> 00:14:32,506
my command prior
to entering the structure.
275
00:14:32,530 --> 00:14:35,155
Harold Capp, for making
an insubordinate comment.
276
00:14:35,179 --> 00:14:35,917
Gorsch...
277
00:14:35,917 --> 00:14:38,429
Lieutenant Severide, for
taking an insubordinate tone.
278
00:14:38,453 --> 00:14:40,014
And all three officers
279
00:14:40,038 --> 00:14:42,007
for failing to report
when ordered to do so.
280
00:14:42,031 --> 00:14:44,769
I will fight every single one
of those charges on their behalf.
281
00:14:44,793 --> 00:14:46,521
You can't, Wallace.
282
00:14:46,545 --> 00:14:48,746
As you said, you weren't there.
283
00:14:50,373 --> 00:14:53,126
This is how it's gonna work from now on.
284
00:14:55,895 --> 00:14:57,797
I'm gonna whip this house into shape.
285
00:14:58,681 --> 00:15:01,794
[TENSE MUSIC]
286
00:15:01,818 --> 00:15:03,984
♪ ♪
287
00:15:15,447 --> 00:15:17,615
[SIGHS]
288
00:15:20,420 --> 00:15:22,651
Call was bad, huh?
289
00:15:23,957 --> 00:15:25,446
Ridiculous.
290
00:15:26,342 --> 00:15:28,521
I'm sorry for putting you
in that position.
291
00:15:28,545 --> 00:15:30,022
It's not your fault.
292
00:15:30,046 --> 00:15:31,952
I'm not sure about that.
293
00:15:32,465 --> 00:15:34,860
The word untenable comes to mind.
294
00:15:34,884 --> 00:15:36,332
Right now...
295
00:15:38,138 --> 00:15:39,689
I don't see a way out.
296
00:15:40,306 --> 00:15:42,535
Well, I got a message from
Benny while we were out.
297
00:15:42,859 --> 00:15:44,586
Says he's got news on the Grissom front.
298
00:15:44,610 --> 00:15:46,804
He wants to meet at the Palace
after shift.
299
00:15:47,196 --> 00:15:48,765
Well, that's something.
300
00:15:49,282 --> 00:15:50,433
We'll see.
301
00:15:51,829 --> 00:15:53,244
I'll keep you posted.
302
00:15:57,989 --> 00:15:59,525
Thanks, Severide.
303
00:16:07,633 --> 00:16:08,744
'Scuse me.
304
00:16:08,768 --> 00:16:10,946
I'm wondering where I can find
Captain Matt Casey.
305
00:16:10,970 --> 00:16:12,555
Who can I say is looking for him?
306
00:16:12,805 --> 00:16:13,998
Naomi.
307
00:16:14,724 --> 00:16:16,452
- Hey, Matt.
- Hi.
308
00:16:16,476 --> 00:16:17,518
What brings you by?
309
00:16:17,518 --> 00:16:19,454
For starters, I wanted to thank you again
310
00:16:19,479 --> 00:16:21,241
for your help on the trailer story.
311
00:16:21,265 --> 00:16:23,082
Looks like federal courts
are stepping in.
312
00:16:23,107 --> 00:16:25,536
Grandbrook has to recall
thousands of units.
313
00:16:25,560 --> 00:16:28,529
Can't say I'm surprised.
You're a hell of a journalist.
314
00:16:28,529 --> 00:16:30,181
Well, I couldn't have done it
without you.
315
00:16:30,415 --> 00:16:31,641
Glad I could help.
316
00:16:32,200 --> 00:16:34,051
Anyway, the success of that piece
317
00:16:34,076 --> 00:16:35,453
has me wanting to do more like it,
318
00:16:35,453 --> 00:16:36,930
and since we work so well together
319
00:16:36,954 --> 00:16:38,414
I was thinking maybe
I could pick your brain
320
00:16:38,414 --> 00:16:39,749
about some other calls you've been on.
321
00:16:39,749 --> 00:16:41,010
Not just corporate violations,
322
00:16:41,034 --> 00:16:42,768
but events or incidents
323
00:16:42,793 --> 00:16:44,821
where public awareness might save lives.
324
00:16:45,212 --> 00:16:46,689
I'm sure I can think of a few.
325
00:16:46,713 --> 00:16:49,108
Got a ton of old incident
reports in my quarters
326
00:16:49,132 --> 00:16:50,410
that might jog my memory.
327
00:16:50,434 --> 00:16:51,828
Lead the way.
328
00:16:56,002 --> 00:16:59,702
Just not on the...
okay, well, that one's obvious.
329
00:16:59,726 --> 00:17:02,088
Spanish lessons begin ahora.
330
00:17:03,814 --> 00:17:06,108
Hey, this is outrageous.
331
00:17:06,450 --> 00:17:09,212
You guys, Latinos make up nearly
332
00:17:09,236 --> 00:17:10,880
a third of Chicago's population.
333
00:17:10,904 --> 00:17:13,216
It behooves all of us
to speak the language.
334
00:17:13,240 --> 00:17:16,202
You know how many different
tongues are spoken here, Cruz?
335
00:17:16,202 --> 00:17:18,502
Polish, Chinese...
336
00:17:19,788 --> 00:17:22,350
Polish. All right,
you gonna teach them too?
337
00:17:22,375 --> 00:17:23,519
I ain't gonna do it.
338
00:17:23,543 --> 00:17:25,354
I got out of school for a reason.
339
00:17:25,378 --> 00:17:28,197
Okay. Everybody, please repeat after me.
340
00:17:29,240 --> 00:17:33,104
Por favor, tome asiento en la silla.
341
00:17:33,128 --> 00:17:37,714
[ALL SPEAKING AT ONCE]
342
00:17:38,249 --> 00:17:41,896
Yeah, guys, okay. All right,
let's just try that again.
343
00:17:41,920 --> 00:17:46,339
Por favor, tome asiento en la silla.
344
00:17:52,221 --> 00:17:53,074
Go ahead.
345
00:17:53,098 --> 00:17:57,578
I feel like you're going
about this all wrong.
346
00:17:57,602 --> 00:17:58,995
I'm all ears.
347
00:18:03,942 --> 00:18:07,052
Know your audience, okay?
348
00:18:07,076 --> 00:18:10,257
These guys spend all day
running into burning buildings.
349
00:18:10,281 --> 00:18:14,261
Sticky notes? I don't think so, kay?
350
00:18:14,285 --> 00:18:15,930
Well, what do you have in mind?
351
00:18:15,954 --> 00:18:21,340
You might wanna try a little
extra visual stimulation.
352
00:18:23,128 --> 00:18:25,621
- That was a close one.
- What happened?
353
00:18:25,646 --> 00:18:27,882
Sulfuric acid stored without a permit.
354
00:18:27,907 --> 00:18:31,411
Forklift veered into it
and chemical spill.
355
00:18:31,435 --> 00:18:32,795
Sounds like complete negligence
356
00:18:32,819 --> 00:18:34,247
on the part of the warehouse manager.
357
00:18:34,271 --> 00:18:35,348
He didn't make it.
358
00:18:35,772 --> 00:18:38,001
Neither did the guy operating
the forklift.
359
00:18:38,025 --> 00:18:40,394
Damn. What happened to the company?
360
00:18:41,194 --> 00:18:44,590
They were fined or sued.
I never got called to testify.
361
00:18:44,615 --> 00:18:45,925
This was a fire that started
362
00:18:45,949 --> 00:18:48,011
in an apartment building
over on Grant Place.
363
00:18:48,035 --> 00:18:51,264
One of the tenants was using
a propane grill to keep warm.
364
00:18:51,288 --> 00:18:53,174
Landlord wasn't providing heat.
365
00:18:53,174 --> 00:18:54,534
Textbook slum lord.
366
00:18:54,558 --> 00:18:56,707
One good thing came from it.
367
00:18:57,428 --> 00:18:59,076
Chief Boden met his wife on that call.
368
00:18:59,100 --> 00:19:00,524
You mean all I have to do
369
00:19:00,548 --> 00:19:02,359
is fire up the grill in
the middle of my living room
370
00:19:02,383 --> 00:19:04,528
and my days as single woman are over?
371
00:19:04,552 --> 00:19:05,779
[BOTH LAUGH]
372
00:19:05,803 --> 00:19:07,864
This is all great, really.
373
00:19:07,888 --> 00:19:09,366
I don't want to take up more of your time
374
00:19:09,390 --> 00:19:10,700
at the firehouse, though.
375
00:19:10,724 --> 00:19:12,119
Could we maybe meet up for dinner?
376
00:19:12,143 --> 00:19:14,512
Discuss some of these further? My treat.
377
00:19:16,921 --> 00:19:17,823
Okay.
378
00:19:19,316 --> 00:19:21,044
I don't get out of here till tomorrow.
379
00:19:21,068 --> 00:19:23,934
Oh, no problem. It'll give me
a chance to do some research.
380
00:19:27,241 --> 00:19:30,753
I'm sorry, my tenacity
doesn't have an off switch.
381
00:19:30,753 --> 00:19:31,712
Hazard of the job.
382
00:19:31,712 --> 00:19:33,990
No... no, it's... nothing.
383
00:19:34,435 --> 00:19:35,674
What?
384
00:19:37,271 --> 00:19:39,333
You remind me of someone I know.
385
00:19:39,357 --> 00:19:40,471
Knew.
386
00:19:40,920 --> 00:19:42,534
She was...
387
00:19:42,777 --> 00:19:46,977
pretty tenacious too...
it's an admirable quality.
388
00:19:48,199 --> 00:19:51,011
So I'll text you with the restaurant?
389
00:19:51,035 --> 00:19:52,441
Sounds good.
390
00:19:53,955 --> 00:19:55,527
Till then.
391
00:20:03,798 --> 00:20:05,598
[CLEARS THROAT]
392
00:20:08,708 --> 00:20:09,697
What are you doing?
393
00:20:09,721 --> 00:20:11,769
Have you ever made ghosts out of tissues?
394
00:20:11,794 --> 00:20:13,337
You know, where you crunch up the top,
395
00:20:13,337 --> 00:20:15,106
make a head, and then you wrap
396
00:20:15,131 --> 00:20:16,340
a rubber band around the neck.
397
00:20:16,340 --> 00:20:17,133
No.
398
00:20:17,133 --> 00:20:18,921
I was wondering if we could
do it with gauze too.
399
00:20:18,945 --> 00:20:21,595
We could cover this whole place
with ghosts.
400
00:20:21,595 --> 00:20:23,073
That sounds terrible.
401
00:20:23,097 --> 00:20:24,524
Um... [CLEARS THROAT]
402
00:20:24,548 --> 00:20:29,328
So what is your connection
to Chaplain Sheffield?
403
00:20:29,353 --> 00:20:32,999
Kyle? He was at the hospital
when I was a resident.
404
00:20:33,636 --> 00:20:38,171
Just an awesome guy all around.
Helpful, caring.
405
00:20:38,195 --> 00:20:42,575
You guys had kind of a moment
when I introduced you.
406
00:20:42,575 --> 00:20:43,969
What? No.
407
00:20:43,993 --> 00:20:44,910
Yeah.
408
00:20:44,910 --> 00:20:47,054
Okay, Foster, I was not flirting.
409
00:20:47,079 --> 00:20:48,431
I mean, he's a chaplain.
410
00:20:48,456 --> 00:20:50,050
So? He's not a priest.
411
00:20:50,074 --> 00:20:53,103
You know, you two would
actually be great together.
412
00:20:53,127 --> 00:20:53,919
You should call him.
413
00:20:53,919 --> 00:20:56,021
Oh, no. [LAUGHS] No, I can't do that.
414
00:20:56,046 --> 00:20:57,691
- No, I'm not...
- Come on, Brett.
415
00:20:57,715 --> 00:20:59,341
When's the last time you went on a date?
416
00:21:00,217 --> 00:21:02,279
[ALARM BLARES]
417
00:21:02,303 --> 00:21:05,037
Ambulance 61, person in distress,
418
00:21:05,061 --> 00:21:06,750
703 Throop Street.
419
00:21:06,774 --> 00:21:09,202
[TENSE MUSIC]
420
00:21:09,226 --> 00:21:10,587
♪ ♪
421
00:21:10,611 --> 00:21:13,590
[SIREN WAILING]
422
00:21:13,614 --> 00:21:18,094
♪ ♪
423
00:21:18,118 --> 00:21:20,137
Which house is it?
424
00:21:20,788 --> 00:21:22,098
Oh, my God.
425
00:21:22,906 --> 00:21:26,052
[TENSE MUSIC]
426
00:21:26,076 --> 00:21:31,608
♪ ♪
427
00:21:31,632 --> 00:21:33,150
We should call Squad.
428
00:21:38,889 --> 00:21:42,384
Holy crap, did someone actually call 911?
429
00:21:42,384 --> 00:21:44,178
This is epic!
430
00:21:45,554 --> 00:21:48,411
See? Halloween blows.
431
00:21:48,924 --> 00:21:51,202
Hey! Over here.
432
00:21:51,227 --> 00:21:52,186
Did you call us?
433
00:21:52,186 --> 00:21:53,395
Yes, hurry,
434
00:21:53,395 --> 00:21:55,323
there's something wrong with my Kailey.
435
00:21:55,347 --> 00:22:00,828
♪ ♪
436
00:22:00,852 --> 00:22:02,330
She's thrown up everything in her stomach
437
00:22:02,354 --> 00:22:04,382
and... and now she's just lying there.
438
00:22:04,406 --> 00:22:05,566
Hey, Kailey.
439
00:22:05,590 --> 00:22:08,002
All that candy give you a bad tummy-ache?
440
00:22:08,026 --> 00:22:11,556
[MOANS]
441
00:22:12,206 --> 00:22:13,516
How long has she been like this?
442
00:22:13,540 --> 00:22:14,458
A while.
443
00:22:14,458 --> 00:22:16,686
I told you not to let her
have so much candy.
444
00:22:16,710 --> 00:22:18,304
[MOANING]
445
00:22:18,328 --> 00:22:19,713
Pupils are dilated like saucers.
446
00:22:19,713 --> 00:22:21,090
This isn't a stomachache.
447
00:22:21,090 --> 00:22:22,829
She's high out of her mind.
448
00:22:27,246 --> 00:22:29,073
What do you mean high?
449
00:22:29,098 --> 00:22:30,616
She's a five-year-old girl.
450
00:22:30,641 --> 00:22:32,060
What type of candy did she eat?
451
00:22:32,217 --> 00:22:35,788
I don't know. Regular stuff.
Gummy bears, M&M's,
452
00:22:35,813 --> 00:22:37,731
the kind our neighbors have
given out for years.
453
00:22:37,731 --> 00:22:39,358
Somebody gave her something else.
454
00:22:39,608 --> 00:22:41,377
She must have gotten into my stash.
455
00:22:41,402 --> 00:22:42,303
What?
456
00:22:43,238 --> 00:22:45,466
I had a bag of edibles. She must...
457
00:22:45,490 --> 00:22:46,934
Are you insane?
458
00:22:46,958 --> 00:22:49,125
- I didn't think she was...
- Where is it?
459
00:22:51,746 --> 00:22:54,163
[MOANS]
460
00:22:54,774 --> 00:22:56,810
Jesus, she ate almost half of it.
461
00:22:56,834 --> 00:22:58,085
Are you serious?!
462
00:22:58,419 --> 00:22:59,378
[CRIES]
463
00:22:59,378 --> 00:23:00,522
She's seizing.
464
00:23:00,546 --> 00:23:02,140
Draw up one milligram of Versed.
465
00:23:02,164 --> 00:23:04,393
Drawing one milligram of Versed.
466
00:23:04,417 --> 00:23:05,694
It's okay.
467
00:23:05,718 --> 00:23:08,335
[CRYING]
468
00:23:09,846 --> 00:23:11,749
Okay, hold her tight.
469
00:23:13,968 --> 00:23:16,718
[SCREAMS]
470
00:23:19,306 --> 00:23:20,466
Let's get her to Med.
471
00:23:26,881 --> 00:23:29,058
No. I'll go to the hospital.
472
00:23:40,361 --> 00:23:41,671
- Hey!
- Hey.
473
00:23:41,695 --> 00:23:43,213
We're watching the game here.
474
00:23:43,213 --> 00:23:45,591
I thought we'd try something
new for our Spanish lesson.
475
00:23:45,882 --> 00:23:47,243
I thought I was clear.
476
00:23:47,267 --> 00:23:49,528
I ain't learning Spanish, "com-pran-day."
477
00:23:49,553 --> 00:23:52,332
[SPEAKING SPANISH]
478
00:23:52,356 --> 00:23:53,807
Hold on a second.
479
00:23:53,807 --> 00:23:57,670
[SPEAKING SPANISH]
480
00:23:57,694 --> 00:24:00,673
Hmm. Elle es caliente, eh?
481
00:24:00,697 --> 00:24:03,525
[SPEAKING SPANISH]
482
00:24:04,051 --> 00:24:06,363
[SPEAKING SPANISH]
483
00:24:06,387 --> 00:24:11,640
[SPEAKING SPANISH]
484
00:24:16,830 --> 00:24:17,957
What are they saying?
485
00:24:17,957 --> 00:24:20,936
Well, Rosalita was
with another guy, Fernando,
486
00:24:20,960 --> 00:24:23,105
in order to make Enrique jealous.
487
00:24:23,129 --> 00:24:25,524
Or to make him celoso.
488
00:24:25,548 --> 00:24:27,609
Okay, but why the hell
is he not all over her?
489
00:24:27,633 --> 00:24:29,445
Because Enrique dumped Rosalita
490
00:24:29,469 --> 00:24:30,803
to be with another woman,
491
00:24:30,803 --> 00:24:32,281
who turned out to be a man.
492
00:24:32,305 --> 00:24:33,138
[GASPS]
493
00:24:33,138 --> 00:24:36,158
So now he's confundido.
494
00:24:36,183 --> 00:24:39,853
[SPEAKING SPANISH]
495
00:24:39,853 --> 00:24:41,820
Mm-hmm.
496
00:24:44,483 --> 00:24:46,545
We managed to make it through the shift
497
00:24:46,569 --> 00:24:48,445
with only five false calls.
498
00:24:48,891 --> 00:24:50,155
Four choking victims
499
00:24:50,155 --> 00:24:51,632
and one high-as-a-kite five-year-old.
500
00:24:51,656 --> 00:24:54,051
See? Halloween isn't so bad.
501
00:24:54,075 --> 00:24:57,805
So, Kyle. Want his number?
502
00:24:57,829 --> 00:25:00,057
The chaplain? I'm not sure.
503
00:25:00,081 --> 00:25:02,768
Come on. You'd have a great time.
504
00:25:02,793 --> 00:25:06,273
Okay, I know I must seem like
a homebody compared to you,
505
00:25:06,297 --> 00:25:08,642
but I'm not just some old lady
who never leaves the house.
506
00:25:08,666 --> 00:25:10,300
You don't have to feel sorry for me.
507
00:25:10,300 --> 00:25:13,014
Brett, I'm not suggesting it for you.
508
00:25:13,039 --> 00:25:16,040
I-I thought it would be good for him.
509
00:25:16,873 --> 00:25:19,185
Look, the way I know him,
510
00:25:19,209 --> 00:25:22,021
he wasn't a chaplain at the hospital.
511
00:25:22,045 --> 00:25:25,167
He was a patient in long-term care.
512
00:25:25,274 --> 00:25:25,816
Oh.
513
00:25:25,816 --> 00:25:28,879
Car blew a tire and it hit him head on.
514
00:25:29,111 --> 00:25:30,588
It was one of those freak accidents.
515
00:25:30,612 --> 00:25:33,091
No one's fault,
but his best friend was driving
516
00:25:33,115 --> 00:25:34,759
and didn't make it.
517
00:25:34,783 --> 00:25:38,012
Kyle underwent multiple
surgeries, months of rehab...
518
00:25:38,036 --> 00:25:41,099
it was touch and go there for a minute.
519
00:25:41,123 --> 00:25:44,411
Became a chaplain after that.
Figured he got a second chance
520
00:25:44,435 --> 00:25:46,604
and just could help others
find their way.
521
00:25:46,628 --> 00:25:47,363
Look...
522
00:25:48,463 --> 00:25:50,024
I know I haven't known you that long,
523
00:25:50,048 --> 00:25:51,993
and I definitely don't mean to overstep.
524
00:25:52,017 --> 00:25:53,994
I just think...
525
00:25:54,803 --> 00:25:57,623
he could use someone
like you in his life.
526
00:26:12,571 --> 00:26:15,099
Definitely let me know how
things shake out with Benny.
527
00:26:15,374 --> 00:26:16,767
Yeah, you got it, Chief.
528
00:26:20,562 --> 00:26:22,623
Saw that reporter here earlier.
529
00:26:22,647 --> 00:26:24,692
- Yeah.
- Yeah?
530
00:26:25,673 --> 00:26:26,877
She just came by to ask about
531
00:26:26,901 --> 00:26:29,797
some old calls she may want
to mine for potential stories.
532
00:26:29,821 --> 00:26:31,715
Gonna meet up with her later for dinner.
533
00:26:31,739 --> 00:26:32,658
Uh-huh.
534
00:26:33,825 --> 00:26:35,850
You just worry about breakfast.
535
00:26:38,713 --> 00:26:40,891
So now Rosalita wants
to be with Fernando.
536
00:26:40,915 --> 00:26:42,309
No, she's still in love with Enrique.
537
00:26:42,309 --> 00:26:44,453
Okay, so then why didn't
she answer the door
538
00:26:44,478 --> 00:26:45,738
when Enrique went to her house?
539
00:26:45,762 --> 00:26:47,189
Because Fernando just told her
540
00:26:47,189 --> 00:26:48,832
that he just came into an inheritance
541
00:26:48,857 --> 00:26:50,567
that's made him a very rich man.
542
00:26:50,567 --> 00:26:52,044
Richer than Enrique,
543
00:26:52,068 --> 00:26:54,713
so now she's not sure
if she can leave Fernando.
544
00:26:54,737 --> 00:26:56,382
Even though she loves Enrique?
545
00:26:56,406 --> 00:26:57,611
Mm-hmm. Mm-hmm.
546
00:26:58,825 --> 00:27:00,052
Mujeres.
547
00:27:00,076 --> 00:27:02,326
[LAUGHS]
548
00:27:04,080 --> 00:27:05,724
[LAUGHS]
549
00:27:05,748 --> 00:27:07,298
Mm-hmm.
550
00:27:09,150 --> 00:27:10,154
Refill?
551
00:27:10,904 --> 00:27:13,281
No, I think three cups
is probably enough.
552
00:27:13,925 --> 00:27:15,366
Can I get you anything else?
553
00:27:16,576 --> 00:27:18,579
- My old man?
- What?
554
00:27:21,849 --> 00:27:23,667
Just the check, thanks.
555
00:27:25,570 --> 00:27:28,582
[SOMBER MUSIC]
556
00:27:28,606 --> 00:27:33,659
♪ ♪
557
00:27:38,008 --> 00:27:41,343
Which is why we vent a roof
before breaking a window.
558
00:27:41,368 --> 00:27:44,513
Thing about fire, it's on
the constant hunt for oxygen.
559
00:27:44,538 --> 00:27:45,831
That's fascinating, though.
560
00:27:45,831 --> 00:27:46,949
I thought firefighters
561
00:27:46,974 --> 00:27:48,860
are supposed to break all the windows.
562
00:27:48,884 --> 00:27:50,228
Not always.
563
00:27:50,402 --> 00:27:52,463
Vent behind or below your search team
564
00:27:52,487 --> 00:27:54,406
and you can kill 'em.
565
00:27:54,656 --> 00:27:55,783
Hmm.
566
00:27:56,541 --> 00:27:57,618
Anyway.
567
00:27:59,970 --> 00:28:01,622
You think there's something there?
568
00:28:02,473 --> 00:28:04,116
These warehouses are supposed
569
00:28:04,141 --> 00:28:06,118
to follow regulations for
storing chemicals,
570
00:28:06,143 --> 00:28:08,645
but there's no mechanism
to make them comply.
571
00:28:08,645 --> 00:28:09,479
Definitely.
572
00:28:09,479 --> 00:28:10,873
I'm gonna have to do some more digging,
573
00:28:10,898 --> 00:28:12,466
but, yeah, this is a story.
574
00:28:13,358 --> 00:28:14,259
Okay.
575
00:28:14,659 --> 00:28:16,804
Don't even think about it.
576
00:28:16,828 --> 00:28:19,882
This has been the most fun
I've ever had doing research,
577
00:28:19,907 --> 00:28:21,241
and I'm definitely passing
578
00:28:21,241 --> 00:28:23,227
the cost off to my next publisher.
579
00:28:24,254 --> 00:28:25,604
I'm serious!
580
00:28:26,105 --> 00:28:27,449
[BOTH LAUGH]
581
00:28:27,614 --> 00:28:28,607
Thanks.
582
00:28:31,024 --> 00:28:32,528
[LAUGHS]
583
00:28:35,706 --> 00:28:37,567
- Ooh.
- [LAUGHS]
584
00:28:37,591 --> 00:28:38,842
Do you mind if I text you
585
00:28:38,842 --> 00:28:40,400
with some follow-up questions
when they arise?
586
00:28:40,424 --> 00:28:42,996
Of course, call anytime for any reason.
587
00:28:44,248 --> 00:28:47,084
What if the reason is
I'd like to see you again?
588
00:28:51,472 --> 00:28:54,026
Yeah, well, I gotta get up early.
589
00:28:54,050 --> 00:28:56,703
No, of course. Sorry, I don't...
590
00:28:56,727 --> 00:29:00,063
No, no, no, it's not...
it's not you. I...
591
00:29:00,087 --> 00:29:02,993
Matt, the woman you mentioned earlier,
592
00:29:03,017 --> 00:29:04,518
the one I remind you of.
593
00:29:04,852 --> 00:29:08,493
I'm guessing you're not over
her yet and that's fine.
594
00:29:10,149 --> 00:29:14,198
We're separating. Or divorcing.
595
00:29:14,222 --> 00:29:15,212
But...
596
00:29:15,212 --> 00:29:17,106
Honestly, I'm not even sure.
597
00:29:17,130 --> 00:29:20,410
- I'm sorry.
- Nah, it's my issue.
598
00:29:20,742 --> 00:29:21,994
I'm dealing with it.
599
00:29:22,494 --> 00:29:26,165
Well, when you get it all figured out,
600
00:29:27,416 --> 00:29:28,417
give me a call.
601
00:29:38,427 --> 00:29:41,594
[SPEAKING SPANISH]
602
00:29:50,939 --> 00:29:53,084
[SCOFFS]
603
00:29:53,108 --> 00:29:54,919
Okay, guys, it's cool.
604
00:29:54,943 --> 00:29:56,979
We can change it back to sports.
605
00:29:57,004 --> 00:29:58,982
- No, no, no, no.
- What are you doing?
606
00:29:59,006 --> 00:30:01,535
Look, I appreciate that you
guys are taking this seriously,
607
00:30:01,559 --> 00:30:02,676
but you don't have to...
608
00:30:02,676 --> 00:30:04,153
Do you think I'm gonna be
kept in the dark
609
00:30:04,177 --> 00:30:07,456
as to whether Rosalita chooses
Enrique or Fernando?
610
00:30:07,964 --> 00:30:09,458
Not a chance.
611
00:30:10,667 --> 00:30:13,128
- Okay, but...
- Quiete.
612
00:30:13,626 --> 00:30:15,604
[SPEAKING SPANISH]
613
00:30:15,629 --> 00:30:16,757
And asientete.
614
00:30:24,058 --> 00:30:26,075
What's she so mad about now?
615
00:30:26,099 --> 00:30:27,643
Um...
616
00:30:29,519 --> 00:30:33,040
Well, turns out that her twin sister
617
00:30:33,040 --> 00:30:34,718
just got back from the convent.
618
00:30:34,742 --> 00:30:36,520
ALL: Ohhh.
619
00:30:36,544 --> 00:30:37,461
Wow.
620
00:30:37,461 --> 00:30:39,594
[MUTTERING IN SPANISH]
621
00:30:44,218 --> 00:30:46,435
[KNOCKS ON DOOR]
622
00:30:50,945 --> 00:30:52,614
Heard from Benny?
623
00:30:56,910 --> 00:30:58,423
I'm sorry.
624
00:31:01,093 --> 00:31:02,678
Ah, it's typical.
625
00:31:02,928 --> 00:31:04,891
Yeah, but don't beat yourself up.
626
00:31:04,915 --> 00:31:06,407
I mean, you were trying
to help the firehouse.
627
00:31:06,431 --> 00:31:07,491
You did the right thing.
628
00:31:07,491 --> 00:31:08,225
Did I?
629
00:31:13,355 --> 00:31:14,414
Okay.
630
00:31:15,665 --> 00:31:19,395
You know what? I am just gonna...
631
00:31:19,419 --> 00:31:20,988
get out of your hair.
632
00:31:22,839 --> 00:31:25,284
Stella. [SIGHS]
633
00:31:38,964 --> 00:31:40,649
- [DOOR SLAMS]
- I'll be right there.
634
00:31:42,175 --> 00:31:42,984
What's up?
635
00:31:42,984 --> 00:31:44,444
Tell Boden I had to go to Med.
636
00:31:44,444 --> 00:31:46,834
- What is it?
- Benny had a stroke.
637
00:31:51,226 --> 00:31:52,287
Excuse me.
638
00:31:52,561 --> 00:31:54,706
Do you have any information on
a Benjamin Severide?
639
00:31:54,730 --> 00:31:55,956
Admitted for a stroke.
640
00:31:55,956 --> 00:31:57,220
Let me check.
641
00:31:58,859 --> 00:32:00,652
Lieutenant Severide?
642
00:32:01,111 --> 00:32:02,321
Yeah.
643
00:32:05,157 --> 00:32:06,751
I'm sorry.
644
00:32:06,775 --> 00:32:08,660
We did everything we could.
645
00:32:09,619 --> 00:32:11,792
Your father passed away ten minutes ago.
646
00:32:12,622 --> 00:32:14,916
- What?
- I'm so sorry.
647
00:32:18,378 --> 00:32:21,391
[SOLEMN MUSIC]
648
00:32:21,415 --> 00:32:28,636
♪ ♪
649
00:32:46,865 --> 00:32:47,783
Casey.
650
00:32:48,909 --> 00:32:50,530
Hey, can
- Yes, of course.
651
00:32:50,554 --> 00:32:52,496
- I can cover for you.
- Thank you.
652
00:32:53,997 --> 00:32:57,000
I'm gonna call in for
relief so we can all go.
653
00:32:58,043 --> 00:33:00,796
Can I have everyone's attention, please?
654
00:33:01,881 --> 00:33:04,549
Just received word from Chicago Med...
655
00:33:05,968 --> 00:33:10,347
Benny Severide died before
Kelly could make it over there.
656
00:33:11,190 --> 00:33:13,558
He's gonna need your support right now.
657
00:33:13,893 --> 00:33:17,672
I've gone ahead and taken
the house out of service.
658
00:33:17,696 --> 00:33:19,873
So go. I'll join you as soon as
659
00:33:19,873 --> 00:33:22,035
a replacement battalion chief arrives.
660
00:33:22,819 --> 00:33:25,881
[SOMBER MUSIC]
661
00:33:25,905 --> 00:33:30,708
♪ ♪
662
00:33:42,681 --> 00:33:44,047
What happened?
663
00:33:46,852 --> 00:33:50,239
The cleaning lady at his place came in
664
00:33:50,554 --> 00:33:52,222
and he'd been alone for...
665
00:33:56,147 --> 00:33:57,185
Kelly,
666
00:33:58,019 --> 00:33:59,980
can you come with me, please?
667
00:34:18,489 --> 00:34:19,875
Came as soon as I heard.
668
00:34:20,408 --> 00:34:21,393
Chaplain.
669
00:34:24,829 --> 00:34:26,023
Where's the lieutenant?
670
00:34:26,047 --> 00:34:28,559
They took him back.
671
00:34:28,583 --> 00:34:31,145
[MELANCHOLY MUSIC]
672
00:34:31,169 --> 00:34:32,563
♪ ♪
673
00:34:32,587 --> 00:34:36,094
Okay, listen, I know
I don't know most of you,
674
00:34:36,283 --> 00:34:38,660
but I've been in this position before
675
00:34:38,660 --> 00:34:41,589
and I know that when one person
in the firehouse loses a parent
676
00:34:41,613 --> 00:34:43,607
the whole house grieves.
677
00:34:44,170 --> 00:34:47,068
All I can tell you is what
your brother needs right now.
678
00:34:47,611 --> 00:34:48,945
He needs your love,
679
00:34:49,497 --> 00:34:50,655
he needs your sympathy,
680
00:34:51,449 --> 00:34:53,033
and he needs to know you care.
681
00:34:53,951 --> 00:34:55,679
You'll think he's aware
of these things already,
682
00:34:55,703 --> 00:34:58,330
but he can't hear them enough.
683
00:35:00,481 --> 00:35:01,917
Trust me.
684
00:35:08,132 --> 00:35:10,050
I have an office here at the hospital.
685
00:35:10,384 --> 00:35:11,593
My doors are always open.
686
00:35:12,786 --> 00:35:14,095
Thanks, Chaplain.
687
00:35:18,809 --> 00:35:22,144
[INDISTINCT CHATTER]
688
00:35:27,068 --> 00:35:28,545
[KNOCKS ON DOOR]
689
00:35:28,569 --> 00:35:30,170
ADC Gorsch.
690
00:35:30,371 --> 00:35:31,363
Wallace.
691
00:35:32,239 --> 00:35:35,817
I wanted to alert you as to
why I took 51 out of service.
692
00:35:35,842 --> 00:35:38,411
You don't have to alert me
to anything anymore.
693
00:35:40,114 --> 00:35:41,139
Sorry?
694
00:35:46,240 --> 00:35:48,521
I don't know how you did it.
695
00:35:48,521 --> 00:35:51,107
I don't know which rock
you picked up and threw,
696
00:35:51,107 --> 00:35:53,051
but congratulations on your aim.
697
00:35:54,491 --> 00:35:57,430
Commissioner Grissom has
recalled me to headquarters.
698
00:35:57,973 --> 00:36:01,743
Said my time would be better
spent outside the field.
699
00:36:03,956 --> 00:36:06,208
Said he's expecting your call.
700
00:36:07,219 --> 00:36:08,275
Huh.
701
00:36:09,109 --> 00:36:12,088
So I will retreat,
702
00:36:12,112 --> 00:36:14,656
regroup, rethink...
703
00:36:16,992 --> 00:36:19,494
and wait for another opportunity.
704
00:36:21,413 --> 00:36:23,123
Deputy Gorsch...
705
00:36:27,703 --> 00:36:29,972
close the door when you leave.
706
00:36:41,150 --> 00:36:43,767
May I speak to Commissioner
Grissom, please?
707
00:36:45,521 --> 00:36:47,740
Battalion Chief Wallace Boden.
708
00:36:52,351 --> 00:36:53,403
Hey.
709
00:36:54,191 --> 00:36:55,630
They, uh...
710
00:36:57,116 --> 00:37:00,378
they asked Kelly where
to deliver the remains.
711
00:37:01,086 --> 00:37:03,263
So he looked a bit overwhelmed,
712
00:37:03,288 --> 00:37:07,142
but he wanted me to tell
you not to wait around
713
00:37:07,247 --> 00:37:09,771
because, you know,
he knows how you all are,
714
00:37:10,179 --> 00:37:11,739
and he also wanted me to say
715
00:37:11,763 --> 00:37:13,691
that if we take it to Herrmann's house
716
00:37:13,715 --> 00:37:15,076
he will join us later.
717
00:37:15,100 --> 00:37:17,245
It's good by me. I'll let Cindy know.
718
00:37:17,770 --> 00:37:18,913
All right.
719
00:37:18,937 --> 00:37:20,238
How are you doing?
720
00:37:23,025 --> 00:37:24,534
You want me to take him?
721
00:37:24,534 --> 00:37:28,430
Um, no, no. I can stay.
722
00:37:29,189 --> 00:37:30,916
All right, just make sure he comes.
723
00:37:30,940 --> 00:37:33,693
- He shouldn't be alone.
- Yeah, of course.
724
00:37:34,144 --> 00:37:35,862
- I will.
- All right.
725
00:37:36,565 --> 00:37:38,740
All right, let's regroup at Herrmann's.
726
00:37:51,494 --> 00:37:54,557
[MELANCHOLY MUSIC]
727
00:37:54,581 --> 00:38:00,801
♪ ♪
728
00:38:32,252 --> 00:38:34,337
The last thing I said to him...
729
00:38:36,089 --> 00:38:38,983
was that you were a better
father to me than he ever was.
730
00:38:43,737 --> 00:38:45,098
And then...
731
00:38:48,372 --> 00:38:50,286
then he does nothing.
732
00:38:54,182 --> 00:38:56,327
I ask him for one thing
733
00:38:56,777 --> 00:39:01,072
despite every alarm bell in
my head telling me not to...
734
00:39:03,575 --> 00:39:05,619
It's the same ol' Benny.
735
00:39:07,203 --> 00:39:09,914
- He never...
- You don't know.
736
00:39:13,217 --> 00:39:14,294
I don't know what?
737
00:39:15,044 --> 00:39:17,088
Your father stepped in, Kelly.
738
00:39:17,463 --> 00:39:19,632
He stepped up with Grissom.
739
00:39:20,091 --> 00:39:21,968
I've just spoken with the Commissioner.
740
00:39:22,594 --> 00:39:24,238
He met with him personally,
741
00:39:24,262 --> 00:39:26,765
talked about the situation in 51.
742
00:39:27,182 --> 00:39:29,092
About how it not only affected me,
743
00:39:29,117 --> 00:39:30,159
but the whole house,
744
00:39:30,159 --> 00:39:31,811
how it affected you.
745
00:39:33,688 --> 00:39:35,415
Every bit of goodwill,
746
00:39:35,774 --> 00:39:37,638
every piece of political capital,
747
00:39:37,662 --> 00:39:38,920
every favor he was ever owed,
748
00:39:38,944 --> 00:39:40,421
he put it on the line
749
00:39:40,955 --> 00:39:43,758
to appeal to the Commissioner
to back off of 51,
750
00:39:43,782 --> 00:39:45,325
and it worked.
751
00:39:49,078 --> 00:39:50,755
Gorsch is gone.
752
00:39:51,915 --> 00:39:54,042
Your father told Grissom
753
00:39:55,877 --> 00:39:57,055
that I am the type of leader
754
00:39:57,079 --> 00:39:59,464
who molds good men into great ones,
755
00:40:00,174 --> 00:40:01,591
and that you, Kelly...
756
00:40:04,474 --> 00:40:07,527
You're all the proof he needs
to know that that's true.
757
00:40:09,925 --> 00:40:13,521
Those were the exact words
of your father.
758
00:40:14,763 --> 00:40:17,274
[RELIEVING MUSIC]
759
00:40:45,738 --> 00:40:53,746
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
52025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.