Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
L'HOMME PERDU.
1
00:03:20,000 --> 00:03:25,000
Il y en a partout!
Oui.
2
00:03:27,000 --> 00:03:36,000
C'est une manifestation ill�gale. Vous avez deux minutes pour vous disperser!
3
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Bonjour Duss!
Bonjour.
4
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Vous vous �tes lev� t�t ce matin.
Nous n'avions rien d'autre � faire.
5
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
Je vois.
Ca vous ennuye M. Barnes?
6
00:03:50,000 --> 00:03:59,000
Ca me fatigue plut�t!
Bonjour. Je vais devoir proc�der � des arrestations.
7
00:04:03,000 --> 00:04:09,000
Vous savez que cette manifestation est il�gale?
8
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
Vous allez vous disperser paisiblement?
9
00:04:19,000 --> 00:04:26,000
Vous savez que j'ai les moyens l�gaux de vous arr�ter.
Je suis s�r que vous aimeriez �a!
10
00:04:40,000 --> 00:04:48,000
Tout doux!
Henry, pr�viens Cathy pour moi, ok?
11
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Tout le monde � terre!
Au milieu!
12
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
Rappelez-vous! Pas de violence!
13
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Allons-y.
14
00:06:57,000 -> 00:07:05,000
15
00:07:06,000 -> 00:07:12,000
16
00:07:13,000 -> 00:07:22,000
17
00:07:24,000 -> 00:07:28,000
18
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Le plus important de tout.
19
00:07:38,000 --> 00:07:43,000
L'�quipe num�ro 2 doit assurer nos arri�res.
20
00:07:51,000 --> 00:07:56,000
Si quelque chose ne va pas, l'�quipe 1 doit �tre capable de dispara�tre.
21
00:08:02,000 --> 00:08:09,000
Alors, regardez bien cette carte!
22
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
Elle doit �tre encr�e dans vos t�tes.
23
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Tu es en retard.
J'ai du prot�ger une femme!
24
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Tu ne pourras pas conduire la camionnette avec ton bras.
Ca ira mieux demain.
25
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
Non.
Je t'assure que si Jason.
26
00:08:43,000 --> 00:08:48,000
Non! Tu ne mettras pas en p�ril l'op�ration!
27
00:08:58,000 --> 00:09:03,000
Je ne pouvais pas les laisser frapper cette femme.
Si elle avait �t� moins jolie tu ne l'aurais pas prot�g�e!
28
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
Et Dennis?
Je ne sais pas. Peut-�tre l'ont-ils embarqu�.
29
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Pouvons-nous le faire sans Dennis?
30
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Qui peut conduire la camionnette?
Moi.
31
00:09:36,000 --> 00:09:42,000
Il ne sait pas conduire.
Si, je peux y arriver.
32
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
Et toi Larry?
Non. Pourquoi pas Arnold?
33
00:09:47,000 --> 00:09:56,000
Je peux le faire. J'ai d�j� conduit des cochons.
34
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
C'est pas la m�me chose.
Je peux le faire.
35
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
Ok, tu t'en occuperas!
36
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
Quand partons-nous?
A 16 heures.
37
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Regarde.
38
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
Si vous attendez une minute, je viens avec vous.
Non. Occupez-vous de Dennis!
39
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Vous pouvez prendre ma voiture.
Non merci, pas besoin.
40
00:11:16,000 -> 00:11:26,000
41
00:11:28,000 -> 00:11:36,000
42
00:11:37,000 -> 00:11:45,000
43
00:11:47,000 --> 00:11:53,000
Ils sont tous les m�mes car il les a cr��s!
44
00:11:56,000 --> 00:12:04,000
Qu'est-ce que �a veut dire?
Cela signifie que chacun est pareil aux yeux de Dieu.
45
00:12:05,000 --> 00:12:13,000
O� as-tu appris �a?
� la maison.
46
00:13:18,000 -> 00:13:29,000
47
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
C'est lui!
Viens Tim! On termine en bas.
48
00:13:56,000 --> 00:14:00,000
Et elle?
Elle est sourde!
49
00:14:04,000 --> 00:14:08,000
Ca fait mal?
Plut�t.
50
00:14:14,000 --> 00:14:19,000
C'est pour demain.
Ne comptez pas sur moi.
51
00:14:21,000 --> 00:14:25,000
Dommage.
Je suis d�chir�.
52
00:14:27,000 --> 00:14:37,000
Mais ce n'est pas ton probl�me, n'est-ce pas?
J'ai besoin de toi Dennis.
53
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Qu'est-ce que tu veux?
Caf�.
54
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Veux-tu du caf� grand m�re?
Non merci!
55
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Sourde hein!
56
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Pourquoi faites-vous toutes ces choses?
57
00:15:32,000 --> 00:15:42,000
Pour mes 17 fr�res qui sont en prison. L'organisation doit s'occuper d'eux.
58
00:15:45,000 --> 00:15:52,000
Je me souviens de toi il y a cinq ans.
59
00:15:53,000 --> 00:16:03,000
Tu parlais aux gens d'amour et de non-violence.
Le temps a chang�.
60
00:16:04,000 --> 00:16:13,000
Ils m'ont battu, pers�cut�, ils m'ont mis en prison 19 fois, ils ont essay� de m'enterrer.
61
00:16:16,000 --> 00:16:22,000
Tu as chang�.
Je ne te demande pas de violence demain.
62
00:16:27,000 --> 00:16:35,000
C'est contre mes sentiments.
Je sais, mon p�re �tait pr�dicateur.
63
00:16:39,000 --> 00:16:49,000
Il n'a jamais frapp�. Il a travaill� 45 ans. A t'il eu une bonne pension quand il a pris sa retraite?
64
00:16:50,000 --> 00:16:56,000
Tu as tort Jason.
Ne t'en occupe pas.
65
00:16:57,000 --> 00:17:04,000
Pas de violence est une chose, la mort passive en est une autre.
66
00:17:09,000 --> 00:17:15,000
Un homme doit faire ce qu'il faut.
67
00:17:25,000 --> 00:17:30,000
Je suis d�sol�. Elle est vraiment malade.
68
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Non.
C'est pour le docteur.
69
00:17:50,000 --> 00:17:56,000
Alors tu viendras?
Oui
70
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Ca ira grand m�re.
71
00:18:34,000 --> 00:18:39,000
Je t'ai atendu pour partir.
Merci Cathy.
72
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
J'ai attendu pour te dire au revoir.
73
00:18:49,000 --> 00:18:54,000
Tu veux les objets dont je t'ai parl�?
Oui.
74
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Ce que tu as fait ici a un rapport avec l'organisation?
75
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
C'est dangereux?
Je ne sais pas.
76
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
Tout est dans ces deux cartons.
77
00:19:27,000 --> 00:19:36,000
Mes livre. Pour les enfants
Tout d'abord, il faut apprendre � lire.
78
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Ils apprendront.
79
00:20:00,000 --> 00:20:08,000
Ma collection de disques.
Je vais les donner aux enfants en ton nom.
80
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Oublie mon nom.
Pourquoi?
81
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Oublie-le!
82
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
O� apprend t'on � danser comme �a?
J'ai pris des cours.
83
00:21:26,000 --> 00:21:34,000
S�rieux?
Il parait que je dans bien. Es-tu d'accord?
84
00:21:41,000 --> 00:21:48,000
Pourquoi es-tu ici?
J'enseigne la lecture � des enfants d�favoris�s.
85
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Pourquoi es-tu vraiment l�?
86
00:21:59,000 --> 00:22:07,000
Oublie �a!
Non, pas de probl�me. J'ai besoin d'�tre n�cessaire.
87
00:22:12,000 --> 00:22:19,000
Et toi? Je croyais que tu me raconterais ta vie.
88
00:22:21,000 --> 00:22:29,000
Tu aimes faire des secrets?
89
00:22:34,000 --> 00:22:38,000
Tu n'auras pas l'oscar de la communication.
Surtout pas � une femme bavarde.
90
00:22:39,000 --> 00:22:45,000
Vas en enfer!
D'accord! Calme-toi.
91
00:22:52,000 --> 00:23:00,000
Bien! De quoi tu veux parler?
Tu ne me parles jamais de toi!
92
00:23:04,000 --> 00:23:09,000
Parce que �a n'a pas d'int�r�t Cathy.
Pourquoi n'as-tu pas confiance?
93
00:23:10,000 --> 00:23:17,000
C'est comme �a.
Mon mari et moi n'avions pas de secrets, c'�tait bien.
94
00:23:19,000 --> 00:23:27,000
Depuis sa mort je m'ennuie. Nous n'avons plus de bi�res Mr X.
95
00:23:29,000 --> 00:23:37,000
Allons en chercher en ville.
Non, je crois que je vais me coucher.
96
00:23:56,000 --> 00:24:01,000
Veux-tu voir o� je vis?
� quoi �a sert? Je t'appelle demain Cathy.
97
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Tu peux m'envoyer une carte.
98
00:24:16,000 --> 00:24:26,000
C'est un monde ou il n' a d'espoir que pour les enfants. Tu leur apprends � lire Cathy!
99
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Au revoir Jason.
100
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Au Revoir!
101
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Emmenez-les dans le bus Medy.
102
00:26:53,000 --> 00:27:03,000
Allo police, je veux signaler une perturbation : des gens se rassemblent sur l'avenue Russeller.
103
00:27:08,000 --> 00:27:15,000
Environ 200. Je pense que oui.
104
00:27:18,000 --> 00:27:24,000
Je suis juste un citoyen qui s'int�resse � l'ordre public. Merci!
105
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Salut Charly!
La forme?
106
00:28:22,000 --> 00:28:29,000
Contr�le, ici unit� 12. Nous sommes arriv�. Deux bus sont l�. Nous attendons.
107
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
Bonjour r�v�rend.
Bonjour docteur.
108
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
J'esp�re que cela ne prendra pas trop de temps.
Ca ira.
109
00:29:04,000 --> 00:29:09,000
Bonjour Edbourg. Bonjour docteur.
Bonjour mes amis.
110
00:29:12,000 --> 00:29:17,000
Je voudrais discuter d'assurance.
Nous ne sommes pas � une r�union du comit�.
111
00:29:18,000 --> 00:29:22,000
Dans ce cas, nous pourrions discuter d'un enterrement.
112
00:30:10,500 --> 00:30:11,500
Bien!
113
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
Allez. Allons-y!
114
00:31:08,000 --> 00:31:12,000
Je pensais que tu serais parti.
J'attends quelqu'un.
115
00:31:14,000 --> 00:31:22,000
Je ne savais pas qu'il y avait un rassemblement aujourd'hui.
Ca va aller.
116
00:31:49,000 --> 00:31:58,000
Salut mon fr�re. Que tout ce que tu veux soit r�alis� aujourd'hui.
117
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Il y en aura beaucoup.
118
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
Allez, on y va.
119
00:34:03,000 --> 00:34:10,000
Doucement Henry. Doucement.
120
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
Ok, vas y!
121
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
Voil�.
122
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Ils sont l�!
123
00:35:37,000 --> 00:35:45,000
Allo! Nous venons de laisser passer les s�nateurs du comit�.
124
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
M. Barnes vous attend.
125
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Bonjour.
126
00:36:44,000 --> 00:36:53,000
Ce sont les s�nateurs du comit�.
Allo? C'est Pauline. Les s�nateurs du commit� arrivent.
127
00:37:10,000 --> 00:37:16,000
Le secr�taire est en vacances!
Mlle Harrison va s'occuper de vous!
128
00:37:17,000 --> 00:37:25,000
Oui monsieur, la semaine prochaine. Mlle Harrison! Les s�nateurs du Comit�!
129
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
Bonjour messieurs! Venez dans la salle de conf�rence, je vais chercher M. Warren.
130
00:37:37,000 --> 00:37:46,000
Il y a une histoire dr�le au sujet de la derni�re r�union. Page 16. J'arrive dans un moment.
131
00:38:02,000 --> 00:38:09,000
Ce comit� se r�unit depuis un an et demi? Pour la premi�re fois, ils vont avoir une r��lection.
132
00:38:19,000 --> 00:38:24,000
Bien! Que tout le monde soit calme!
133
00:38:28,000 --> 00:38:33,000
Bonjour messieurs. J'esp�re que nous pourrons faire vite.
134
00:38:39,000 --> 00:38:45,000
Quelle est cette plaisanterie? Qui �tes-vous?
135
00:38:46,000 --> 00:38:53,000
Nous sommes le nouveau comit� et nous voulons la caisse.
Jamais!
136
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Vite.
S'il vous pla�t Michael.
137
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
Denis, vous n'en avez pas assez?
Nous devons continuer.
138
00:39:57,000 --> 00:40:02,000
Je suppose que vous ne voulez pas partir.
En effet monsieur.
139
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
Voulez-vous partir?
Non monsieur.
140
00:40:10,000 --> 00:40:18,000
Dois-je vous rappeler que vous �tes dans l'ill�galit�?
141
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Bouge pas!
142
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Passe-moi ces cl�s.
143
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
Les mains en l'air!
144
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
L� bas!
145
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Prends �a!
146
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Tout le monde � terre!
147
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Embarquez-les!
148
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Es-tu fou?
149
00:42:13,000 --> 00:42:17,000
Peut-�tre que nous allons partir cette fois-ci.
150
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Laisse moi leur parler.
Non, dites-leur de partir!
151
00:42:25,000 --> 00:42:34,000
Demandez � l'accueil d'ouvrir la porte et nous vous laisseront en vie.
152
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
Quel est le num�ro?
77.
153
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
Dites-leur d'ouvrir la porte!
154
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
Tout le monde dans les bus.
155
00:43:09,000 --> 00:43:15,000
Dennis, quel est le but de tout cela?
156
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
Oui monsieur. Charly!
Quoi?
157
00:43:23,000 --> 00:43:28,000
M. Lawrence veux que tu ouvres la porte. Vite!
158
00:43:39,000 --> 00:43:46,000
Capitaine! On a besoin de nous, vite!
159
00:44:02,000 --> 00:44:06,000
Gardez les mains en l'air!
Stop!
160
00:44:08,000 --> 00:44:12,000
Les armes au sol.
161
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
Je ne peux pas!
162
00:45:36,000 --> 00:45:41,000
Jason, viens!
163
00:47:22,000 --> 00:47:28,000
Alors?
Pas d'identification du cadavre.
164
00:47:32,000 --> 00:47:41,000
L'identit� du tueur?
Je ne sais pas! Voici M. Warren et Mme Harrison, les 2 otages.
165
00:47:48,000 --> 00:47:53,000
Vous avez un m�decin? Je ne suis pas tr�s bien.
166
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
Karl, le poste de police est l�.
Jimmy, voyez avec eux.
167
00:48:01,000 --> 00:48:05,000
Combien ont-ils pris?
Je n'ai pas tout v�rifi�. Plus de 200 000.
168
00:48:06,000 --> 00:48:11,000
206 500 dollars.
Vous n'emplyez pas de ch�ques?
169
00:48:12,000 --> 00:48:18,000
Non.
Pourriez-vous reconnaitre les voleurs?
170
00:48:22,000 --> 00:48:31,000
Non, ils portaient tous des lunettes de soleil.
J'ai vu le visage du chef, celui qui a tu� M. Parson.
171
00:48:33,000 --> 00:48:38,000
Je vais vous montrer des photos.
Qu'est-ce qui ne va pas?
172
00:48:39,000 --> 00:48:47,000
J'ai de la temp�rature. Jimmy nous n'aurons plus besoin de vous.
173
00:48:50,000 --> 00:48:56,000
Plus de 200 000 dollars vol�s, un de nos garde assassin� et vous �tes malade.
174
00:48:59,000 --> 00:49:06,000
M. Warren, je vous donnerai enti�re satisfaction.
175
00:52:32,000 --> 00:52:36,000
Bon sang! Je pars!
Attends une minute!
176
00:52:38,000 --> 00:52:41,000
Vous feriez mieux de vous s�parer maintenant.
Mais o� aller?
177
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
O� vous �tiez cens� partir.
Jason �tait responsable de l'organisation.
178
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
Mais vous l'avez abandonn�!
179
00:52:48,000 --> 00:52:53,000
Et Reggie aussi!
Reggie est mort.
180
00:52:59,000 --> 00:53:03,000
Sortez tous de l'appartement et disparaissez.
Mais o�?
181
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
Qui est l�?
Cathy.
182
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
Denis la police est l�.
183
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Partez maintenant!
184
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
Dennis! Ou est Jason?
185
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
Police, ouvrez!
186
00:54:46,000 --> 00:54:52,000
Denis est l�? Je suis l'inspecteur Karl Hammington. Attendez.
187
00:55:05,000 --> 00:55:09,000
Je peux m'asseoir?
Avez-vous un mandat?
188
00:55:10,000 --> 00:55:13,000
Vous �tes avocat?
Non, juste une amie.
189
00:55:26,000 --> 00:55:30,000
Est-ce que vous connaissez Reggy Page?
190
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
Vous n'avez aucun droit ici!
Il ne reste pas longtemps.
191
00:55:37,000 --> 00:55:40,000
Mais il n'a pas de droits!
193
00:55:57,000 --> 00:56:01,000
Voulez-vous vous asseoir?
Merci.
193
00:56:20,000 --> 00:56:24,000
La manifestation du matin �tait une diversion.
Pourquoi?
194
00:56:25,000 --> 00:56:28,000
Vous savez qui sont les coupables.
Nous avons beaucoup de manifestations.
195
00:56:29,000 --> 00:56:32,000
Vous voulez en discuter ici ou dans mon bureau?
196
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
Je ne sais rien sur un emploi!
197
00:56:46,000 --> 00:56:49,000
Y a-t-il un mandat?
Non monsieur Barnes.
198
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
Alors c'est une perquisition ill�gale.
199
00:57:04,000 --> 00:57:05,000
Rien � l'�tage!
Nous partons.
200
00:57:11,000 --> 00:57:21,000
Monsieur Lawrence! Ne soyez pas complice d'un meurtre.
201
00:57:59,000 --> 00:58:05,000
Dennis. Sais-tu quelque chose?
202
00:58:15,000 --> 00:58:21,000
Qu'est-ce que tu sais? Un homme a �t� assassin�!
203
00:58:56,000 --> 00:59:02,000
S'il vous pla�t, ne criez pas.
204
00:59:36,000 --> 00:59:42,000
Va par l�.
205
00:59:46,000 --> 00:59:49,000
Laissez-moi sortir.
Non, on doit rester ensemble.
206
00:59:53,000 --> 00:59:58,000
Encore des flics.
Nous ne sortirions jamais d'ici.
207
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
Ca va aller.
208
01:01:09,000 --> 01:01:16,000
�coute, je ne suis pas stupide. Je sais ce que tu as fait.
209
01:01:18,000 --> 01:01:22,000
Quel est ton nom?
Dordy Starr.
210
01:01:27,000 --> 01:01:35,000
Qu'as-tu au bras?
211
01:01:49,000 --> 01:01:52,000
Je suppose que tu ne veux pas que j'appelle un m�decin?
212
01:01:58,000 --> 01:01:59,000
As-tu faim?
213
01:02:20,000 --> 01:02:28,000
La radio parlait d'un type avec une valise pleine d'argent et de trois autres dans une voiture.
214
01:02:39,000 --> 01:02:40,000
C'est fou.
215
01:02:55,000 --> 01:03:01,000
O� allons-nous?
On ne peux pas faire confiance � Teresa.
216
01:03:02,000 --> 01:03:09,000
Si, je la connais depuis longtemps!
Nous n'avons pas d'argent.
217
01:03:12,000 --> 01:03:13,000
Allons!
218
01:03:25,000 --> 01:03:33,000
Je vais chez ma s�ur. Si nous pouvons y arriver, nous serons en s�curit�.
219
01:03:34,000 --> 01:03:39,000
Nous sommes en s�curit� ici.
Charly. Que fais-tu ici?
220
01:03:40,000 --> 01:03:47,000
Dites � Theresa que je suis l�.
Attendez.
221
01:03:48,000 --> 01:03:51,000
Je vais chez ma s�ur, tu viens Eddie?
222
01:03:54,000 --> 01:03:55,000
Je vais avec lui.
223
01:04:02,000 --> 01:04:03,000
A plus tard.
224
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
Oh non!
225
01:04:43,000 --> 01:04:51,000
Voici Eddie! Pouvons nous boire un verre?
226
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
Me voici.
227
01:05:17,000 --> 01:05:21,000
Servez-vous � boire.
228
01:05:36,000 -> 01:05:38,000
229
01:05:44,000 -> 01:05:46,000
230
01:05:49,000 -> 01:05:50,000
231
01:06:03,000 --> 01:06:04,000
Bonjour, passez-moi le sergent Peters.
232
01:06:11,000 --> 01:06:16,000
C'est Th�resa, j'ai quelque chose pour vous.
233
01:06:28,000 --> 01:06:31,000
Mon vrai nom est Sally Cardo.
Sally.
234
01:06:33,000 --> 01:06:37,000
Tu trouves �a bizarre de changer de nom?
Non.
235
01:06:39,000 --> 01:06:49,000
J'avais envie de m'appeler Doggy Starr. Laisse, je vais le faire.
236
01:06:56,000 --> 01:07:00,000
Pourquoi Starr?
Tu ne trouves pas �a joli?
237
01:07:02,000 --> 01:07:13,000
Si. Tu vas souvent au cin�ma?
Je travaille le matin et le soir, �a me laisse du temps!
238
01:07:17,000 --> 01:07:18,000
Je suis manucure.
239
01:07:26,000 --> 01:07:30,000
Quel est ton nom?
Jason
240
01:07:32,000 --> 01:07:36,000
Ils ne t'ont pas encore reconnu?
Non.
241
01:07:57,000 --> 01:08:03,000
Je peux trouver Denis Lawrence ici?
Je suis Denis.
242
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
Je sais o� est votre ami.
243
01:08:13,000 --> 01:08:21,000
Voulez-vous m'emmener chez lui?
Non, il veut Denis. Il a dit que vous l'aiderez!
244
01:08:37,000 --> 01:08:40,000
R�veillez-vous! Les flics!
245
01:08:45,000 --> 01:08:48,000
Les flics!
Quoi?
246
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
Teresa �teint les lumi�res ext�rieures!
247
01:09:20,000 --> 01:09:23,000
Peau de vache!
248
01:09:29,000 --> 01:09:32,000
Police! Les bras en l'air.
249
01:10:41,000 --> 01:10:49,000
Y a t-il une r�compense?
Au ciel, seulement au ciel!
250
01:10:52,000 --> 01:10:53,000
Que savez-vous d'autre?
251
01:10:55,000 --> 01:11:00,000
Deux hommes morts ont �t� identifi�s.
252
01:11:01,000 --> 01:11:02,000
Jason, c'est moi!
253
01:11:28,000 --> 01:11:36,000
Trois fr�res mort juste pour cet argent puant.
Et autre chose.
254
01:11:37,000 --> 01:11:43,000
Quoi?
La fiert�.
255
01:11:44,000 --> 01:11:49,000
Tu peux �tre fier. Ils savent qui tu es.
256
01:11:52,000 --> 01:11:57,000
Tu dois appeler ce num�ro.
257
01:12:01,000 --> 01:12:08,000
Prenez l'argent, je m'occuperai de moi.
Appele ce num�ro.
258
01:12:10,000 --> 01:12:11,000
Donne-moi la carte Holly.
259
01:12:16,000 --> 01:12:18,000
Il y aura des photos � chaque coin de rue!
260
01:12:28,000 --> 01:12:34,000
Bonjour, c'est J!
261
01:12:39,000 --> 01:12:47,000
Plus de 200 000 dollars. Ca fait beaucoup.
262
01:12:49,000 --> 01:12:56,000
Enorm�ment d'argent!
263
01:13:05,000 --> 01:13:08,000
Oxstreet ward.
C'est de l'autre c�t� de la ville!
264
01:13:09,000 --> 01:13:17,000
O� est-ce?
A environ dix miles en dehors de la ville.
265
01:13:18,000 --> 01:13:22,000
C'est l� que je vais.
Comment?
266
01:13:23,000 --> 01:13:27,000
Ca ira!
Nous devons traverser ville.
267
01:13:28,000 --> 01:13:38,000
Tu as peur?
Il y a des flics � chaque carrefour.
268
01:13:39,000 --> 01:13:43,000
On ne s'en sortira jamais.
Je dois y aller!
269
01:13:44,000 --> 01:13:46,000
Et que feras-tu l� bas?
270
01:13:59,000 --> 01:14:09,000
Nous avons besoin d'un chauffeur blanc.
Dougways.
271
01:14:10,000 --> 01:14:16,000
Il est � Chicago.
Il y a ceux du coll�ge.
272
01:14:17,000 --> 01:14:22,000
Ils sont trop jeunes!
273
01:14:26,000 --> 01:14:27,000
Cathy Ellis!
Non.
274
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
Pourquoi?
Trop dangereux.
275
01:14:31,000 --> 01:14:38,000
C'est la personne parfaite : blanche et elle connait le quartier.
276
01:14:45,000 --> 01:14:49,000
Un instant s'il vous pla�t. Cathy, c'est pour toi, Demis Lawrence.
277
01:14:53,000 --> 01:14:58,000
Cathy! On a besoin d'aide!
C'est Jason?
278
01:15:05,000 --> 01:15:08,000
Tout est r�gl�.
279
01:15:17,000 --> 01:15:23,000
Reste ici, personne ne te trouvera!
Je ne peux pas.
280
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
Je ne...
281
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
Tu peux rentrer.
282
01:17:34,000 --> 01:17:35,000
Ca ira vite.
283
01:18:05,000 --> 01:18:08,000
Tu n'aurais pas d� venir. C'est dangereux.
284
01:18:11,000 --> 01:18:16,000
Jason, as-tu tu� ce gardien?
C'�tait lui ou moi.
285
01:18:21,000 --> 01:18:31,000
Tout se passait bien. Mais le gardien m'a menac�
286
01:18:38,000 --> 01:18:48,000
et l'enfer a commenc�.
287
01:18:49,000 --> 01:18:56,000
Je ne voulais pas que tu viennes.
Je suis venue pour t'aider.
288
01:19:03,000 --> 01:19:04,000
Merci!
289
01:19:05,000 --> 01:19:06,000
Il arrive!
290
01:22:16,000 --> 01:22:17,000
Tu peux sonner. C'est une ligne priv�e!
291
01:22:44,000 --> 01:22:54,000
Ca n'a pas fonctionn�. Parce qu'il y avait des flics partout!
292
01:23:20,000 --> 01:23:30,000
Tu es partie? Ce n'est pas tr�s poli.
Je suis assez fatigu�e.
293
01:23:32,000 --> 01:23:36,000
J'essaie de revenir avant que tout le monde parte.
294
01:23:41,000 --> 01:23:45,000
Par l� c'est trop dangereux.
Ok.
295
01:23:47,000 --> 01:23:53,000
Il faut aller par l�. Tout est r�gl� Cathy.
Comment?
296
01:23:54,000 --> 01:23:59,000
Il va prendre le navire qui part � midi.
Comment allons-vous y aller?
297
01:24:00,000 --> 01:24:03,000
En voiture.
Mais vous serez arr�t�!
298
01:24:04,000 --> 01:24:10,000
Non, je vais tout arranger. Je t�l�phonerai quand tout sera pr�t.
299
01:24:12,000 --> 01:24:17,000
Qu'est-ce que je fais?
Rien!
300
01:24:18,000 --> 01:24:24,000
Il faut passer par Austin Marina et arriver � un petit pont.
Vous n'y arriverez pas !
301
01:24:27,000 --> 01:24:32,000
Apr�s le pont tu tournes � droite.
Laissez-moi le conduire!
302
01:24:40,000 --> 01:24:45,000
Je trouverai!
Cathy, j'ai besoin de tes papiers.
303
01:24:53,000 --> 01:24:54,000
Merci!
304
01:25:01,000 --> 01:25:02,000
A plus tard!
305
01:25:48,000 --> 01:25:51,000
Cathy, qu'est-ce qui se passe?
J'ai besoin de la voiture.
306
01:25:52,000 --> 01:25:53,000
Ou est la tienne?
Je l'ai pr�t�e � Dennis.
307
01:25:54,000 --> 01:25:55,000
Qui d'autre �tait ici?
Personne!
308
01:25:56,000 --> 01:26:00,000
Que se passe t'il?
Papa, arr�te.
309
01:26:08,000 --> 01:26:13,000
Vous �tes Higgs!
Ce n'est pas ton probl�me!
310
01:26:14,000 --> 01:26:15,000
Tais toi!
311
01:26:21,000 --> 01:26:22,000
Je vais avec lui.
312
01:27:41,000 --> 01:27:47,000
Patrouille 4. La voiture vient de passer. Nous la suivons.
313
01:28:40,000 --> 01:28:41,000
Il est arm�!
Nous aussi!
314
01:28:42,000 --> 01:28:50,000
Elle est innocente, il l'a prise en otage. Je veux sa protection!
315
01:28:52,000 --> 01:28:55,000
M. Barnes laissez-moi faire mon travail.
Je veux sa protection!
316
01:29:01,000 --> 01:29:05,000
Ils arrivent.
317
01:29:09,000 --> 01:29:10,000
Faites attention.
318
01:29:30,000 --> 01:29:31,000
Prenez-le!
319
01:29:36,000 --> 01:29:37,000
Demi tour.
320
01:29:43,000 --> 01:29:44,000
Ce n'est pas Higgs!
321
01:30:29,000 --> 01:30:30,000
As-tu vu Cathy?
Non!
322
01:30:35,000 --> 01:30:39,000
Apporte moi � boire.
Comment va t'il?
323
01:30:40,000 --> 01:30:41,000
Il va bien!
324
01:30:59,000 --> 01:31:01,000
Qu'est-ce qui ne va pas?
Je...
325
01:31:11,000 --> 01:31:14,000
Un verre?
Non merci!
326
01:31:23,000 --> 01:31:27,000
O� est-il?
O� est qui?
327
01:31:28,000 --> 01:31:36,000
Celui que tout le monde recherche. O� est-il cach�?
328
01:31:43,000 --> 01:31:54,000
Cathy, ma vieille amie d'�cole! 200 000 dollars pour une photo dans le magazine Life.
329
01:31:57,000 --> 01:32:00,000
Est-il mort, est-il en train de mourir?
330
01:32:06,000 --> 01:32:12,000
Attendez, je peux vous aider.
331
01:32:38,000 --> 01:32:48,000
Pourquoi me suivez-vous?
Vous �tes tr�s intelligente.
332
01:32:50,000 --> 01:32:55,000
Mais je ne vous fait pas confiance.
333
01:32:58,000 --> 01:33:04,000
Nous attraperons Higgs, et il sera ex�cut� Mlle Ellis.
334
01:33:11,000 --> 01:33:17,000
Je veux vous proposer un march�.
335
01:33:19,000 --> 01:33:29,000
S'il se rend lui-m�me, le District ne le condamnera pas � mort.
336
01:33:32,000 --> 01:33:39,000
Vous avez jusque 12h30 pour l'amener!
337
01:33:42,000 --> 01:33:51,000
Quel march�!
C'est une bonne affaire si sa vie en vaut la peine!
338
01:34:11,000 --> 01:34:16,000
Il attrapera bateau.
Sinon?
339
01:34:56,000 --> 01:35:00,000
Mademoiselle, attendez. Hey stop!
340
01:35:02,000 --> 01:35:04,000
Je cherche le bateau.
341
01:35:06,000 --> 01:35:07,000
Ici.
342
01:35:28,000 --> 01:35:30,000
Qu'est ce qui a foir�?
Rien.
343
01:35:33,000 --> 01:35:34,000
Alors pourquoi es-tu revenue?
344
01:35:42,000 --> 01:35:44,000
C'est un beau bateau.
345
01:35:49,000 --> 01:35:56,000
C'est � un ami de Chicago.
346
01:35:59,000 --> 01:36:04,000
Mais il ne sait pas que je suis ici.
347
01:36:07,000 --> 01:36:08,000
Tu veux boire?
348
01:36:19,000 --> 01:36:21,000
Ils veulent faire un march�.
349
01:36:25,000 --> 01:36:28,000
Qui?
L'inspecteur Hamilton.
350
01:36:30,000 --> 01:36:36,000
Un flic?
Il nous attendait devant le phare.
351
01:36:42,000 --> 01:36:48,000
Si tu restitues l'argent, tu ne seras pas condamn� � mort.
352
01:36:59,000 --> 01:37:08,000
Ma vie pour cet argent. C'est �a?
353
01:37:16,000 --> 01:37:21,000
L'argent est � l'Organisation!
Mais tu peux le rendre.
354
01:37:22,000 --> 01:37:26,000
Nous avons 17 gars en prison depuis 5 ans.
Je m'en fous.
355
01:37:27,000 --> 01:37:31,000
Cet argent paiera beaucoup de frais.
356
01:37:34,000 --> 01:37:39,000
Comment es-tu arriv�e?
Dennis m'a d�pos�.
357
01:37:42,000 --> 01:37:49,000
Tu savais que je refuserais cet accord mais tu as pris le risque d'�tre suivie!
Non.
358
01:37:50,000 --> 01:37:55,000
Ils ont peut-�tre mis un signal sous la voiture.
Mais non!
359
01:38:02,000 --> 01:38:10,000
Qu'est-il arriv� quand ils t'ont arr�t�e?
Je n'ai pas paniqu�.
360
01:38:13,000 --> 01:38:20,000
Mais mon p�re m'a trahi.
361
01:38:23,000 --> 01:38:28,000
C'�tait comme s'il �tait mort et �a fait mal.
362
01:38:38,000 --> 01:38:42,000
Je suis venue ici parce que je n'ai nulle part o� aller.
363
01:38:49,000 --> 01:38:50,000
Je suis content que tu sois venue!
364
01:38:59,000 --> 01:39:05,000
J'�tais effray�.
Effray�?
365
01:39:06,000 --> 01:39:11,000
Oui, peut-�tre parce que j'ai v�cu seul presque toute ma vie.
366
01:39:15,000 --> 01:39:24,000
Mais depuis que tu es avec moi, tout a chang�.
367
01:39:26,000 --> 01:39:33,000
J'aime tout chez toi.
368
01:39:44,000 --> 01:39:49,000
La fa�on dont tu regardes toujours vers le bas.
369
01:39:53,000 --> 01:39:54,000
La fa�on dont tu mords tes l�vres.
370
01:40:44,000 --> 01:40:46,000
Quelle heure est-il?
Midi et 4 minutes.
371
01:40:58,000 --> 01:41:05,000
Quatre minutes de retard.
Dennis ne te laissera pas tomber.
372
01:41:06,000 --> 01:41:10,000
Sans doute.
373
01:41:11,000 --> 01:41:14,000
Il faut y aller.
374
01:42:12,000 --> 01:42:13,000
Attends ici.
375
01:43:28,000 --> 01:43:29,000
Rends-toi!
376
01:44:07,000 --> 01:44:08,000
Ne bouge pas!
377
01:45:30,000 --> 01:45:31,000
Je vais chercher Dennis et je reviens.
378
01:47:30,000 --> 01:47:31,000
Nous devons aller � l'h�pital.
379
01:47:38,000 --> 01:47:41,000
Je dois prendre ce bateau.
380
01:49:56,000 --> 01:50:04,000
Est-ce loin?
Oui.
381
01:50:15,000 --> 01:50:16,000
Mais je vais avec toi!
382
01:50:32,000 --> 01:50:35,000
Non!
Cessez le feu!30946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.