All language subtitles for cartain.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,452 --> 00:00:21,603 And doctor? -It's finished. 2 00:00:21,703 --> 00:00:25,124 I'm the eldest son. -It's unacceptable... I disagree. 3 00:00:25,324 --> 00:00:27,260 A bit of dignity, please. 4 00:00:27,509 --> 00:00:30,486 You've heard the deceased person's wishes, just like I did. 5 00:00:30,686 --> 00:00:33,002 His will will be read in 200 years. 6 00:00:33,037 --> 00:00:35,135 In 200 years, why not 1000? 7 00:00:36,242 --> 00:00:37,847 Come, Marie. 8 00:00:40,581 --> 00:00:42,238 What are you doing, Marie? 9 00:00:42,463 --> 00:00:44,198 He was my uncle, after all. 10 00:00:44,295 --> 00:00:46,453 Your uncle? Ah, yes. 11 00:00:54,162 --> 00:00:57,497 ...amen. Right, the debt? 12 00:00:58,778 --> 00:01:00,674 Will you pay me what he owed me? 13 00:01:01,445 --> 00:01:04,471 Yes, Mr Galopin, in 200 years, like everybody else. 14 00:01:04,571 --> 00:01:06,723 In 200 years? But I'll be dead. -No doubt. 15 00:01:07,209 --> 00:01:09,463 So? -Have children. 16 00:01:09,663 --> 00:01:13,347 Children? -Boys, preferably. 17 00:01:13,659 --> 00:01:18,427 Boys? You're right, Mr Lebo�teux. I'll get to it. 18 00:01:39,812 --> 00:01:43,876 SOME LIKE IT COLD 19 00:02:01,154 --> 00:02:02,842 Poor Mr Lebo�teux... 20 00:02:04,390 --> 00:02:06,769 Come on, children, it's over. We're going home. 21 00:02:06,869 --> 00:02:10,736 It'll be fine, it'll be fine Aristocrats to the lamp-post! 22 00:02:10,936 --> 00:02:14,593 It'll be fine, it'll be fine The aristocrats, we'll hang them! 23 00:02:46,735 --> 00:02:51,056 Is it Cambronne? No Sire, it's the son of Galopin. 24 00:02:51,630 --> 00:02:52,888 Damn! 25 00:03:24,126 --> 00:03:25,670 Lebo�teux. -Yes? 26 00:03:25,770 --> 00:03:28,315 It's twins. -Again! 27 00:03:30,622 --> 00:03:37,543 EIFFEL- construction site 28 00:04:07,249 --> 00:04:11,515 That's enough. I forbid you to hit the little Lebo�teux. 29 00:04:12,006 --> 00:04:14,243 But he's a pain. -You'll understand later. 30 00:04:14,957 --> 00:04:16,815 Poor little Lebo�teux. 31 00:04:35,984 --> 00:04:38,432 And? -It's a boy. 32 00:04:39,507 --> 00:04:43,026 Finally, saved. 33 00:05:07,426 --> 00:05:12,770 For a billion We'll do anything 34 00:05:12,870 --> 00:05:17,222 For a billion We'd scream with joy 35 00:05:17,322 --> 00:05:22,738 For a billion We'll believe any lie 36 00:05:22,838 --> 00:05:25,259 Because with a billion Life's very easy 37 00:05:25,459 --> 00:05:28,191 Albert Lebo�teux Notary. 38 00:05:28,625 --> 00:05:30,793 Considering the big cost, involved for me... 39 00:05:30,993 --> 00:05:33,392 I think the distribution should be fairer. 40 00:05:34,448 --> 00:05:37,148 We said fifty-fifty. So it'll be fifty-fifty. 41 00:05:37,274 --> 00:05:40,873 Come on, Lebo�teux. It's my idea. 42 00:05:40,951 --> 00:05:44,624 But, dear Meyer, this inheritance is my case, isn't it? 43 00:05:45,104 --> 00:05:47,648 What about Galopin? He'll come after me right away. 44 00:05:47,677 --> 00:05:49,865 And what will you do with the family? 45 00:05:50,656 --> 00:05:54,035 No, believe me. Fifty-fifty. We'll both get our share. 46 00:05:55,653 --> 00:05:58,647 But let's talk about your charity. 47 00:05:58,926 --> 00:06:00,966 It's all according to the rules. 48 00:06:01,166 --> 00:06:02,978 No names, right? -No. 49 00:06:03,341 --> 00:06:07,838 Benefactors always stay anonymous. Trust me. 50 00:06:08,128 --> 00:06:12,851 Are you sure the inheritance goes to a charity if there are no heirs? 51 00:06:13,243 --> 00:06:15,287 I'm sure, trust me. 52 00:06:16,066 --> 00:06:17,565 Is it legal? -Absolutely. 53 00:06:18,893 --> 00:06:23,545 By the way, what are they like? 54 00:06:25,132 --> 00:06:27,397 At first glance, a mixed bunch. 55 00:06:27,856 --> 00:06:33,238 Mr Hannibal Alexandre Napol�on Valmorin. 56 00:06:33,264 --> 00:06:36,536 Yes, sir. -Agricultural worker. 57 00:06:36,677 --> 00:06:37,677 Yes, in Kunia. 58 00:06:37,678 --> 00:06:41,016 Excuse me? -Kunia's my country, sir. 59 00:06:42,852 --> 00:06:49,645 Miss Anne Ingrid Valmorin from Copenhagen, called Ava Spider. 60 00:06:51,739 --> 00:06:53,924 Cover girl. 61 00:06:54,024 --> 00:06:55,487 Actress. 62 00:06:56,680 --> 00:06:59,532 Mr Luigi Valmorin. 63 00:06:59,818 --> 00:07:01,586 Di Valmorino. 64 00:07:01,608 --> 00:07:04,050 Excuse me, Di Valmorino. 65 00:07:04,085 --> 00:07:05,387 Grazie. 66 00:07:05,975 --> 00:07:09,254 Unemployed. -At the moment. 67 00:07:10,283 --> 00:07:16,684 Mr William Forster Valmorin. -Hi. 68 00:07:17,178 --> 00:07:18,558 Doorman in New York. 69 00:07:19,255 --> 00:07:23,723 Yes, doorman at the Waldorf. 70 00:07:24,223 --> 00:07:29,643 Mrs Mathilde Rouet, n�e Valmorin. Farmer. 71 00:07:29,648 --> 00:07:32,134 Agriculturist. -As you wish. 72 00:07:32,477 --> 00:07:39,030 Mr Pierre Valmorin, Montreux, composer. 73 00:07:39,159 --> 00:07:40,753 Present. 74 00:07:43,170 --> 00:07:49,845 Mr S.B. Smith Valmorin. -Yes, economist at the Glasgow University. 75 00:07:52,102 --> 00:07:57,479 Excuse me, Miss, but your name's not on the list. 76 00:07:57,558 --> 00:07:59,997 She's my fianc�e. 77 00:08:00,679 --> 00:08:04,493 I understand, but this lady's not related... 78 00:08:05,032 --> 00:08:10,443 and I have to ask her to leave the room. 79 00:08:11,423 --> 00:08:15,900 Unless these ladies and gentlemen... 80 00:08:16,144 --> 00:08:21,881 Right, Miss, please leave. 81 00:08:26,892 --> 00:08:30,291 No Meyer, fifty-fifty as agreed. And that's it. 82 00:08:30,961 --> 00:08:36,228 The family's healthy and I want to keep it that way. 83 00:08:36,436 --> 00:08:39,257 You take care of Galopin and everything will be alright. 84 00:08:40,356 --> 00:08:42,097 Is he here? -Yes. 85 00:08:43,429 --> 00:08:45,158 Your turn, Meyer. 86 00:08:45,991 --> 00:08:47,818 Am I late? -Unfortunately. 87 00:08:47,961 --> 00:08:50,125 Let's not waste any time and settle our debts. 88 00:08:50,310 --> 00:08:54,497 Excuse me, dear Galopin, you'll discuss this with colleague Meyer. 89 00:08:54,678 --> 00:08:58,307 What's the meaning of this? -Don't worry, you'll be paid. 90 00:08:58,507 --> 00:08:59,739 Completely? -Completely. 91 00:08:59,823 --> 00:09:01,810 With interest? -With interest. 92 00:09:01,882 --> 00:09:04,318 It's a large amount. -We know. 93 00:09:04,500 --> 00:09:06,637 I have something urgent to do. 94 00:09:06,837 --> 00:09:09,616 Let's waste no more time and settle our debts. 95 00:09:22,800 --> 00:09:24,066 Sit down, please. 96 00:09:25,437 --> 00:09:27,634 I hope you've all introduced yourselves. 97 00:09:27,834 --> 00:09:31,113 I thought it was a good idea if you all stayed in the same hotel. 98 00:09:31,781 --> 00:09:35,995 I hope you'll enjoy your stay in Geneva. 99 00:09:36,537 --> 00:09:39,399 Allow me to ask you one question. 100 00:09:40,100 --> 00:09:41,842 How do you feel? 101 00:09:45,862 --> 00:09:49,880 Is everybody healthy? Is no one sick? 102 00:09:50,086 --> 00:09:51,989 Great, that's good news. 103 00:09:53,254 --> 00:09:56,612 Let's talk about serious matters now. 104 00:09:56,657 --> 00:09:57,894 The will. 105 00:10:08,686 --> 00:10:15,606 4 July 1759. I, Antoine Blaise Octave, Count of La Tour... 106 00:10:16,032 --> 00:10:18,418 Marquis of la Tour, Marquis of Valmorin... 107 00:10:18,740 --> 00:10:23,124 ask my heirs to respect my wishes and to pay the debts... 108 00:10:24,633 --> 00:10:30,850 that my descendants and I have incurred over the years with the Galopin family. 109 00:10:33,433 --> 00:10:37,201 Don't worry, these costs are minimal. 110 00:10:37,999 --> 00:10:40,704 My colleague, Mr Meyer's working on that as we speak. 111 00:10:41,322 --> 00:10:42,572 In your interest. 112 00:10:42,975 --> 00:10:44,762 Wait, wait. 113 00:10:47,555 --> 00:10:48,651 But are you sure? 114 00:10:48,875 --> 00:10:50,336 What do you mean, am I sure? 115 00:10:50,608 --> 00:10:57,854 What about this, May 8 1752? You can't deny it. 116 00:10:58,109 --> 00:11:00,264 Take it easy. We have plenty of time. 117 00:11:00,479 --> 00:11:01,618 But I don't. 118 00:11:02,059 --> 00:11:04,274 You can't get paid until we've found the heir. 119 00:11:04,474 --> 00:11:06,144 But who will find the heir? 120 00:11:06,344 --> 00:11:07,783 Mr Lebo�teux. 121 00:11:09,235 --> 00:11:12,593 Lebo�teux. I'll have to keep an eye on him too. 122 00:11:12,788 --> 00:11:18,316 Since my heirs have never tried to help cure the disease that is killing me... 123 00:11:19,172 --> 00:11:23,258 my entire fortune will be paid in 200 years to a descendant... 124 00:11:24,595 --> 00:11:30,492 who has been declared incurably ill by capable doctors. 125 00:11:31,093 --> 00:11:35,695 Drawn up in Valmorin Castle, in the year of the Lord 1759. 126 00:11:36,270 --> 00:11:38,811 Is this why we're here? -It must be a joke. 127 00:11:38,880 --> 00:11:41,934 Now we have to be sick to inherit. -Did I miss a contract for this? 128 00:11:42,134 --> 00:11:44,388 I left my business. -I left my animals. 129 00:11:44,573 --> 00:11:46,231 This is the will. I can't help it. 130 00:11:46,479 --> 00:11:52,607 It's the will of a crazy man. -A crazy man who bequeaths to you... 131 00:11:52,642 --> 00:11:57,462 goods, title deeds and other matters for a total of one billion. 132 00:11:57,662 --> 00:12:00,110 One billion? -Just about. 133 00:12:04,102 --> 00:12:06,335 What's wrong with him? Did he faint? 134 00:12:15,982 --> 00:12:18,279 He's dead. Heart attack. 135 00:12:19,704 --> 00:12:22,034 The poor guy didn't enjoy his fortune for long. 136 00:12:22,366 --> 00:12:24,958 Which fortune? -It's clear that he inherited it. 137 00:12:25,173 --> 00:12:28,907 The poor cousin's heart's not working anymore... 138 00:12:29,250 --> 00:12:31,848 but we may also have things that don't work anymore. 139 00:12:32,464 --> 00:12:35,122 A bit of respect, please. 140 00:12:35,261 --> 00:12:38,572 Based on the medical check-up, you'll be able to judge your rights. 141 00:12:38,669 --> 00:12:40,095 If you have any. 142 00:12:40,832 --> 00:12:44,989 Now I'd like to make arrangements for the funeral of your deceased cousin. 143 00:12:46,110 --> 00:12:48,522 Relax, everything will be done in your interest. 144 00:13:03,911 --> 00:13:06,223 They didn't spend much. -He was Scottish. 145 00:13:06,235 --> 00:13:09,238 He had to pay for his own funeral. -Look at the wreath. 146 00:13:10,058 --> 00:13:14,174 TO OUR VERY DEAR COUSIN 147 00:13:20,100 --> 00:13:22,997 That looks serious. -With a bit of luck... 148 00:13:24,109 --> 00:13:26,551 No, he's strong. 149 00:13:26,703 --> 00:13:30,352 Another 48 hours and he'll be dead. -What if he lasts? 150 00:14:02,118 --> 00:14:03,730 Take a deep breath. 151 00:14:05,345 --> 00:14:07,552 Again. 152 00:14:14,447 --> 00:14:15,868 Is it serious, doctor? 153 00:14:16,230 --> 00:14:18,914 A benign form of bronchitis and pulmonary emphysema. 154 00:14:21,067 --> 00:14:22,949 But a serious case. 155 00:14:23,239 --> 00:14:24,978 Serious? 156 00:14:25,060 --> 00:14:27,278 Yes, this type of bronchitis can become chronic. 157 00:14:27,313 --> 00:14:28,440 Chronic? 158 00:14:31,208 --> 00:14:35,679 Hannibal die. Hannibal never see Kunia again. 159 00:14:35,794 --> 00:14:37,153 Yes, you will. Who's Kunia? 160 00:14:37,435 --> 00:14:38,600 That's his country. 161 00:14:38,639 --> 00:14:40,690 Yes, you'll see your country again. 162 00:14:40,790 --> 00:14:41,832 Kunia. 163 00:14:42,577 --> 00:14:46,180 Excuse me. I can assure you he won't die. 164 00:14:46,275 --> 00:14:49,719 But is it serious? -Can it be cured? 165 00:14:50,037 --> 00:14:52,253 With proper care everything's possible. 166 00:14:52,414 --> 00:14:56,165 You can count on us. -We'll save him. 167 00:15:10,112 --> 00:15:12,429 The thermometer. -It's time. 168 00:15:13,166 --> 00:15:14,752 May I, may I? 169 00:15:17,214 --> 00:15:21,853 Ladies, per favore, thermometer. 170 00:15:25,239 --> 00:15:27,189 Grazie. 171 00:15:40,696 --> 00:15:42,563 Ladies, per favore. 172 00:15:44,385 --> 00:15:45,663 Grazie. 173 00:15:48,979 --> 00:15:50,398 It's terrible! 174 00:15:50,598 --> 00:15:52,138 44. 175 00:15:57,675 --> 00:16:02,125 37,6, normal. I'm stupid. 176 00:16:06,959 --> 00:16:11,788 Hannibal smoke, Hannibal burn. 177 00:16:12,483 --> 00:16:14,943 It's hurting him. -The stronger, the better. 178 00:16:15,043 --> 00:16:17,157 But it shouldn't make holes. 179 00:16:17,257 --> 00:16:19,602 Did you use too much mustard? -Ask Forster. 180 00:16:19,754 --> 00:16:22,714 The same as for a steak. -A whole jar? 181 00:16:23,170 --> 00:16:26,159 In America, mustard is mustard. 182 00:16:27,542 --> 00:16:29,570 Pierre, remove that right away. 183 00:16:34,586 --> 00:16:41,331 Hannibal, never see Kunia anymore. 184 00:16:42,798 --> 00:16:46,219 The thermometer, what do I do with the thermometer? 185 00:16:47,149 --> 00:16:49,281 The thermometer. -Put it somewhere. 186 00:16:49,376 --> 00:16:50,740 Somewhere. 187 00:16:50,840 --> 00:16:53,288 Out of my way. Pierre, help me. 188 00:16:53,388 --> 00:16:57,281 The real remedy is to relax. 189 00:16:58,115 --> 00:17:01,298 Out of my way. Hannibal OK. 190 00:17:02,861 --> 00:17:04,625 This is unbelievable. You're crazy. 191 00:17:04,999 --> 00:17:10,577 Why not? In America, mustard is mustard and relax is relax. 192 00:17:11,704 --> 00:17:16,320 Relax... -Yeah. 193 00:17:43,624 --> 00:17:46,082 That's beautiful. 194 00:17:50,259 --> 00:17:51,589 Excuse me. 195 00:17:54,330 --> 00:17:56,632 Continue. 196 00:19:25,902 --> 00:19:28,167 Excuse me. 197 00:19:40,446 --> 00:19:44,302 My handkerchiefs are missing. -Handkerchiefs! 198 00:19:45,318 --> 00:19:47,047 Poor Hannibal. 199 00:19:47,537 --> 00:19:54,196 I, Hannibal Alexandre Napol�on Valmorin, claim no rights to the Valmorin fortune. 200 00:19:54,608 --> 00:19:59,350 Drawn up in Geneva, July 7 1959. Perfect. 201 00:20:01,337 --> 00:20:03,504 Sign here. 202 00:20:07,878 --> 00:20:09,653 There. -Perfect. 203 00:20:10,172 --> 00:20:13,039 Content? -Hannibal happy to be healthy again. 204 00:20:13,401 --> 00:20:17,705 You're right, it's invaluable. -Hannibal happy see Kunia again. 205 00:20:17,805 --> 00:20:19,848 Thanks to my friendly cousins. 206 00:20:20,048 --> 00:20:21,668 You fixed him up. And fast. 207 00:20:21,868 --> 00:20:23,154 We just did our duty. 208 00:20:23,189 --> 00:20:25,039 Did you also make the papers presto? 209 00:20:25,176 --> 00:20:26,801 Yes, you were very quick. 210 00:20:27,001 --> 00:20:28,249 Thank you! 211 00:20:28,349 --> 00:20:30,395 It was nothing. He wanted to go home. 212 00:20:30,424 --> 00:20:32,709 We couldn't force him to stay here. 213 00:20:33,070 --> 00:20:34,625 Let's go. -Yes. 214 00:20:35,544 --> 00:20:37,244 Cousin. 215 00:20:39,422 --> 00:20:40,549 Thanks. 216 00:20:48,604 --> 00:20:50,718 Come, you don't want to miss your plane. 217 00:20:50,724 --> 00:20:52,173 Prego. 218 00:20:54,727 --> 00:20:57,018 Goodbye, cousins. -Bye. 219 00:20:57,118 --> 00:21:01,543 I thought he was play-acting. -What do you mean? 220 00:21:01,643 --> 00:21:05,385 I thought he was pretending to be ill so he could get the inheritance. 221 00:21:05,585 --> 00:21:07,358 Pretending to be ill? 222 00:21:07,895 --> 00:21:09,707 Excuse me. 223 00:21:11,789 --> 00:21:13,059 Come, you. 224 00:21:29,835 --> 00:21:33,069 Call a doctor immediately. 225 00:21:33,269 --> 00:21:35,925 Hello, Miss, room 103. 226 00:21:36,458 --> 00:21:39,511 Could you call a doctor? 227 00:21:40,256 --> 00:21:42,883 A doctor? Mr Forster Valmorin. 228 00:21:44,622 --> 00:21:45,787 One moment. 229 00:21:46,403 --> 00:21:47,594 Immediately. 230 00:21:50,204 --> 00:21:52,060 One moment, I'll call you back. 231 00:21:55,332 --> 00:21:59,444 A doctor for Mrs Mathilde Valmorin. I'll arrange it. 232 00:22:00,208 --> 00:22:03,211 You never see any evil. You're too naive. 233 00:22:03,514 --> 00:22:06,738 People can make up an illness. There's always something. 234 00:22:07,049 --> 00:22:09,040 The head, the nerves, the liver. 235 00:22:09,522 --> 00:22:12,750 Sol, si... sol, si... 236 00:22:13,592 --> 00:22:17,143 There's a billion at stake and you go "sol, si, sol, si". 237 00:22:17,477 --> 00:22:19,226 A billion. 238 00:22:20,911 --> 00:22:25,075 Mum was right. I should never have left my pasha for this. 239 00:22:25,837 --> 00:22:29,786 Listen, I hate never knowing what we'll eat tonight... 240 00:22:29,986 --> 00:22:33,208 while you go sol, si, sol, si. I can't stand it any longer. 241 00:22:33,600 --> 00:22:36,091 I'll start working on this billion, right away. 242 00:22:37,765 --> 00:22:40,385 Hello, Miss. 243 00:22:43,536 --> 00:22:47,440 Lungs are fine, heart's excellent. Blood pressure's normal. 244 00:22:47,652 --> 00:22:49,929 Is there no hope then, doctor? 245 00:22:50,140 --> 00:22:53,589 Hope? -I mean a small chance. 246 00:22:53,789 --> 00:22:56,991 Because you're his wife, I guess. -His fianc�e. 247 00:22:57,191 --> 00:23:01,321 I thought you were married. That's 30 francs. 248 00:23:01,500 --> 00:23:03,327 Doctor. -Thank you. 249 00:23:10,633 --> 00:23:13,410 For that money he could have found something. 250 00:23:13,610 --> 00:23:16,100 You haven't heard the last about this. 251 00:23:19,270 --> 00:23:21,618 What do you feel? 252 00:23:21,653 --> 00:23:23,300 I don't feel anything. 253 00:23:23,665 --> 00:23:25,197 Where does it hurt? 254 00:23:25,297 --> 00:23:26,712 I don't know where it hurts. 255 00:23:26,812 --> 00:23:28,149 Why did you let me come then? 256 00:23:28,190 --> 00:23:30,165 So you could tell me where it hurts. 257 00:23:30,170 --> 00:23:32,355 But you have no pain. -How do you know that? 258 00:23:32,555 --> 00:23:34,008 That's what you just said. 259 00:23:34,174 --> 00:23:36,051 I don't know if I have no pain. 260 00:23:36,661 --> 00:23:39,390 You need a specialist. 261 00:23:40,218 --> 00:23:41,746 A psychiatrist. 262 00:23:42,082 --> 00:23:43,582 A psychiatrist? 263 00:23:43,782 --> 00:23:45,699 Yes, a doctor for the head. 264 00:23:45,899 --> 00:23:49,315 For the head... ah yes... insanity. 265 00:23:50,083 --> 00:23:52,493 Yes, insanity. Good night. 266 00:23:55,984 --> 00:24:00,334 Insanity, ok! 267 00:24:08,303 --> 00:24:11,277 This way, dottore. 268 00:24:14,732 --> 00:24:16,796 It's the dottore, the good dottore. 269 00:24:18,706 --> 00:24:21,736 The patient's over there. She's pretty ill. 270 00:24:26,463 --> 00:24:27,464 Pretty ill. 271 00:24:34,847 --> 00:24:36,101 And so is he. 272 00:24:39,099 --> 00:24:41,273 But... -Please don't insist, Madam. 273 00:24:41,295 --> 00:24:45,784 You have fat around your heart. Just don't do any heavy exercise. 274 00:24:46,724 --> 00:24:48,368 No heavy exercise? Alright. 275 00:24:49,900 --> 00:24:52,022 And the spots in my eyes? 276 00:24:52,222 --> 00:24:53,579 That's your blood pressure. 277 00:24:55,012 --> 00:24:57,818 And when I don't get enough air? -Open the window. 278 00:24:58,018 --> 00:25:03,047 And my hiccups? -Have some water with aspirin. 279 00:25:04,124 --> 00:25:05,470 That's 30 francs. 280 00:25:11,861 --> 00:25:13,298 May I? 281 00:25:26,769 --> 00:25:28,362 This way, dottore. 282 00:25:32,500 --> 00:25:34,017 It must be an epidemic. 283 00:25:36,765 --> 00:25:38,463 Nice room, isn't it? 284 00:25:43,846 --> 00:25:45,434 I have a migraine, doctor. 285 00:25:46,041 --> 00:25:49,453 It's meningitis. -Meningitis, yes. Aspirin. 286 00:25:50,551 --> 00:25:52,232 Aspirin? 287 00:25:56,706 --> 00:25:59,483 How are you? -Aspirin. 288 00:26:03,378 --> 00:26:04,927 Aspirin. 289 00:26:08,715 --> 00:26:09,902 Aspirin. 290 00:26:18,734 --> 00:26:20,197 I found it. Listen. 291 00:26:20,864 --> 00:26:25,906 Asthma, chronic disorder of the airways, characterised by shortness of breath. 292 00:26:26,263 --> 00:26:29,047 Can have various causes. 293 00:26:29,584 --> 00:26:32,939 Cut grass, feathers, oranges, cats, etc. 294 00:26:33,400 --> 00:26:35,540 It tends to become chronic. 295 00:26:36,697 --> 00:26:41,675 For a billion we'll do anything. 296 00:27:39,671 --> 00:27:41,968 You're in excellent shape. -What? 297 00:30:08,252 --> 00:30:10,678 You're hurting me. -It's the cellulitis. 298 00:30:10,712 --> 00:30:12,637 What cellulitis? -Yours, not mine. 299 00:30:13,053 --> 00:30:15,864 I have cellulitis? -You'd have to be blind not to see it. 300 00:30:16,597 --> 00:30:19,260 It's not skin, it's a sieve. -Get rid of it right away. 301 00:30:19,460 --> 00:30:21,193 We're not at the cleaner's, missus. 302 00:30:21,206 --> 00:30:24,350 You can't just remove cellulitis. Especially your persistent type. 303 00:30:24,550 --> 00:30:28,687 Persistent? So it's incurable. 304 00:30:29,109 --> 00:30:30,497 Pretty much. 305 00:30:31,662 --> 00:30:33,321 Incurable. 306 00:30:37,065 --> 00:30:42,698 Incurable, take your hands off me. This is wonderful. 307 00:30:43,610 --> 00:30:47,827 Incurable, I'm incurable. It's wonderful. 308 00:30:48,842 --> 00:30:51,493 She's incurable alright. 309 00:30:57,836 --> 00:31:02,654 DEAFNESS IS IT INCURABLE 310 00:31:07,244 --> 00:31:09,503 Henry, Henry! 311 00:31:14,705 --> 00:31:18,842 Hallo, sheriff, have you seen my horse? 312 00:31:18,852 --> 00:31:20,317 It's a quarter past three. 313 00:31:20,410 --> 00:31:23,256 I didn't ask what time it was. I'm looking for my horse. 314 00:31:23,973 --> 00:31:26,301 Flatterer. -A horse with blue eyes. 315 00:31:27,136 --> 00:31:29,424 Speak louder. -Why? Are you deaf? 316 00:31:29,494 --> 00:31:32,908 That's unreasonable. Never between meals. 317 00:31:36,004 --> 00:31:41,056 Hello. -Cousin, I see happiness in your eyes. 318 00:31:41,494 --> 00:31:42,902 Why are you so cheerful? 319 00:31:43,081 --> 00:31:44,437 Because of this. 320 00:31:50,715 --> 00:31:52,379 So you're looking for your horse? 321 00:31:52,871 --> 00:31:54,310 Yes, did you find it? 322 00:31:54,458 --> 00:31:56,428 Yes, I saw it in the street. 323 00:31:56,468 --> 00:31:58,422 It was mailing some letters. 324 00:32:00,003 --> 00:32:01,434 Mr Pierre Valmorin. 325 00:32:01,692 --> 00:32:04,651 Room 108, first floor. -Excuse me. 326 00:32:15,800 --> 00:32:18,059 They've been there for half an hour. 327 00:32:18,259 --> 00:32:21,497 Well doctor, is it serious? -Chronic asthma. 328 00:32:21,809 --> 00:32:23,053 Chronic! 329 00:32:29,431 --> 00:32:32,202 What? Yes, Commissioner. 330 00:32:33,136 --> 00:32:35,864 Forster Valmorin, yes he's a client of mine. 331 00:32:36,454 --> 00:32:37,899 No. 332 00:32:39,079 --> 00:32:40,914 Yes, I'm going right away. 333 00:32:41,114 --> 00:32:43,293 Yes, I'll inform the family. 334 00:32:53,205 --> 00:33:00,424 We found him half naked with this feather, and not on his head. 335 00:33:00,638 --> 00:33:01,868 He... -Yes. 336 00:33:04,659 --> 00:33:06,140 In Geneva. 337 00:33:06,727 --> 00:33:08,821 Yes, you must understand. 338 00:33:09,089 --> 00:33:12,157 We can't let him walk around freely. 339 00:33:12,317 --> 00:33:13,726 Of course not. 340 00:33:14,655 --> 00:33:18,657 He's ill. You see what I mean. 341 00:33:21,679 --> 00:33:26,163 I do, I do. Insanity. 342 00:33:28,395 --> 00:33:30,174 I think I can make arrangements. 343 00:33:30,658 --> 00:33:33,952 Can you keep him for 48 hours? -48 hours? 344 00:33:34,106 --> 00:33:39,338 Forster needs to undergo a medical because of a will I'm working on. 345 00:33:39,455 --> 00:33:45,827 Unfortunately, that has to happen within 48 hours, do you understand? 346 00:33:45,831 --> 00:33:50,414 Yes, I do. -That's it. 347 00:33:58,328 --> 00:34:00,626 Alright, Mr Lebo�teux, I'm counting on you. 348 00:34:00,685 --> 00:34:02,026 You can. 349 00:34:08,011 --> 00:34:09,960 With a feather? 350 00:34:45,352 --> 00:34:46,356 EYE DISORDERS 351 00:34:46,556 --> 00:34:47,888 Next. 352 00:35:03,108 --> 00:35:04,263 Occupied. 353 00:35:09,336 --> 00:35:11,367 Did I hear someone knock? 354 00:35:16,012 --> 00:35:21,193 100% deaf. 355 00:35:23,239 --> 00:35:25,601 You can go. 356 00:35:28,946 --> 00:35:32,787 You can go, it's finished. 357 00:36:06,133 --> 00:36:07,573 Next. 358 00:36:11,791 --> 00:36:13,077 Actor. 359 00:36:28,306 --> 00:36:29,721 Va bene. 360 00:37:19,724 --> 00:37:21,298 An X-ray that's worth gold 361 00:37:21,661 --> 00:37:24,304 Are you sure it's a serious illness? -He's dead. 362 00:37:24,504 --> 00:37:27,632 He's dead? Grazie, mille grazie. 363 00:37:27,799 --> 00:37:29,144 And my fur coat? 364 00:37:29,244 --> 00:37:32,324 Your fur coat? You'll have 1, 2, 3, 4 fur coats. 365 00:37:32,351 --> 00:37:35,160 You'll see how happy we'll be when we'll have a billion. 366 00:37:35,376 --> 00:37:38,514 Are you happy, darling? -Yes. 367 00:38:59,596 --> 00:39:01,047 What are you doing here? 368 00:39:01,128 --> 00:39:02,778 I'm clumsy. 369 00:39:03,206 --> 00:39:05,510 Never mind, hurry. There's an emergency. 370 00:39:06,332 --> 00:39:08,128 An emergency? Grazie. 371 00:40:13,354 --> 00:40:15,600 What a job. We're never finished. 372 00:40:15,944 --> 00:40:17,722 We're about to operate. 373 00:40:19,603 --> 00:40:21,468 Are you replacing the intern? 374 00:40:29,521 --> 00:40:30,828 Do we know each other? 375 00:40:31,825 --> 00:40:33,491 Have we worked together before? 376 00:40:35,062 --> 00:40:36,802 Have you operated before? 377 00:40:39,511 --> 00:40:41,691 I'm sure we've met before. 378 00:40:43,881 --> 00:40:45,867 It'll come to me. Let's go. 379 00:40:50,007 --> 00:40:52,153 Have you prepared a room? -Not yet, doctor. 380 00:40:52,353 --> 00:40:53,871 Go get the sheets. 381 00:41:09,998 --> 00:41:11,049 Scalpel. 382 00:41:34,490 --> 00:41:36,385 Retractor. 383 00:41:52,961 --> 00:41:54,214 Ligature needle. 384 00:42:13,612 --> 00:42:14,848 Scissors. 385 00:42:27,490 --> 00:42:29,771 Young people... no spine. 386 00:42:33,779 --> 00:42:35,997 I feel sick. 387 00:42:37,057 --> 00:42:38,390 I feel sick. 388 00:42:44,696 --> 00:42:47,875 Hello? Miss? 389 00:42:49,378 --> 00:42:51,036 Is the doctor coming soon? 390 00:42:51,082 --> 00:42:52,955 He'll be there in a minute, sir. 391 00:42:53,757 --> 00:42:55,627 He had an emergency in the clinic. 392 00:42:55,715 --> 00:43:00,840 Grazie, Miss. The doctor has an emergency in the clinic. 393 00:43:01,291 --> 00:43:04,155 An emergency in the clinic! It's the same doctor... 394 00:43:12,928 --> 00:43:16,575 No doctor, Miss, no doctor! 395 00:43:27,063 --> 00:43:28,381 Come in. 396 00:43:37,519 --> 00:43:39,992 What's the problem? -My back, doctor. 397 00:43:40,092 --> 00:43:42,276 My back really hurts. 398 00:43:44,046 --> 00:43:45,214 Turn around. 399 00:43:45,261 --> 00:43:47,352 Que? -Turn around. 400 00:43:48,502 --> 00:43:50,445 But we know each other. 401 00:43:50,623 --> 00:43:53,443 Maybe you know my cousin? 402 00:43:53,812 --> 00:43:55,859 Forster Hannibal from Kunia. 403 00:43:56,071 --> 00:43:59,843 Maybe we look like each other. -Yes, maybe. 404 00:44:00,965 --> 00:44:04,965 I'm in so much pain. -It'll pass. 405 00:44:05,350 --> 00:44:08,318 It's gone. You're such a good doctor. 406 00:44:09,035 --> 00:44:10,577 I'll be back tomorrow. 407 00:44:10,624 --> 00:44:12,868 That's not necessary, doctor. 408 00:44:14,099 --> 00:44:16,111 What a bastard, that doctor. 409 00:44:16,848 --> 00:44:19,178 Who'll get the millions? Read the Tribune. 410 00:44:19,278 --> 00:44:21,549 Heir will be announced tonight. 411 00:44:22,181 --> 00:44:25,209 Read who'll get the billion! 412 00:44:26,014 --> 00:44:32,189 Medical check-ups have shown that we have three incurably ill. 413 00:44:32,746 --> 00:44:35,979 Three? That's impossible. -Why not? 414 00:44:36,056 --> 00:44:38,502 Three seems a lot. 415 00:44:39,543 --> 00:44:41,898 And who are the other two? -The other two? 416 00:44:41,914 --> 00:44:45,766 Yes, the ones I'll have to share the inheritance with. 417 00:44:45,974 --> 00:44:48,345 But you won't share anything, Miss. 418 00:44:48,445 --> 00:44:51,193 What? -You're in very good health. 419 00:44:51,293 --> 00:44:53,550 You have no reason to claim the inheritance. 420 00:44:53,650 --> 00:44:56,140 What about my cellulitis? -Just lose weight. 421 00:44:56,240 --> 00:44:57,558 I won't accept that. 422 00:44:57,615 --> 00:45:02,097 I'll get what I'm entitled to. I'll sue you. 423 00:45:03,719 --> 00:45:04,873 You'll hear from me. 424 00:45:06,317 --> 00:45:07,859 What about the three heirs? 425 00:45:08,312 --> 00:45:10,131 The three heirs are really two heirs. 426 00:45:10,416 --> 00:45:15,461 Since he's not legally accountable... 427 00:45:16,243 --> 00:45:18,139 Mr Forster Valmorin, present here... 428 00:45:18,657 --> 00:45:20,647 can't claim the inheritance. 429 00:45:22,540 --> 00:45:26,162 But... I'm not crazy. I'm not crazy. 430 00:45:27,797 --> 00:45:30,461 I'm not crazy, sir. 431 00:45:33,322 --> 00:45:36,812 I'm not crazy, I'm American! 432 00:45:39,857 --> 00:45:41,549 Where's the consulate? 433 00:45:41,749 --> 00:45:43,929 Where's the consulate? I'm not crazy. 434 00:45:44,603 --> 00:45:46,274 He's completely crazy. 435 00:45:47,172 --> 00:45:50,831 Let's get back to our two heirs. 436 00:45:51,000 --> 00:45:54,212 The first one is Mr Luigi Valmorin. 437 00:45:54,693 --> 00:45:59,219 Me? I don't understand. You must be making a mistake. 438 00:45:59,576 --> 00:46:01,908 The reports are official. 439 00:46:03,763 --> 00:46:08,620 Reticuloendoteliosis with enlarged bilateral mediastinum... 440 00:46:08,720 --> 00:46:11,010 and diffuse sclerosis in the parenchyma. 441 00:46:11,210 --> 00:46:12,214 Excuse me? 442 00:46:15,093 --> 00:46:16,775 And the other one? 443 00:46:16,875 --> 00:46:18,879 The other one's Mr Pierre Valmorin. 444 00:46:18,919 --> 00:46:21,862 Me? That's impossible. I feel better than ever. 445 00:46:23,382 --> 00:46:24,502 Pierre Valmorin. 446 00:46:25,188 --> 00:46:29,381 Contraction of the aorta, reduction of the aortic isthmus leading to... 447 00:46:29,481 --> 00:46:33,988 circulatory problems and a malfunctioning enlarged heart. 448 00:46:37,762 --> 00:46:42,728 Let me both express my congratulations and my sympathy. 449 00:46:42,786 --> 00:46:44,183 Grazie 450 00:46:44,283 --> 00:46:49,298 Great, so the men inherit now? So much for chivalry. 451 00:46:49,398 --> 00:46:54,616 At least I'm healthy. And I have cows. That's more secure. 452 00:46:56,045 --> 00:46:59,383 You will hear from me. Ciao! 453 00:47:00,690 --> 00:47:03,003 Where do I sign? 454 00:47:03,112 --> 00:47:06,112 One second, I haven't finished. 455 00:47:06,830 --> 00:47:11,660 We have two people who are incurably ill. Excuse me. 456 00:47:12,874 --> 00:47:15,311 The will only speaks of one heir... 457 00:47:15,701 --> 00:47:19,539 ...so we can't proceed with the succession straight away. 458 00:47:20,326 --> 00:47:23,044 We need the help of an expert, a legal professional. 459 00:47:23,244 --> 00:47:29,370 I've hired a very competent person of great integrity. 460 00:47:29,868 --> 00:47:31,481 Mr Meyer. 461 00:47:32,280 --> 00:47:33,530 Come in. 462 00:47:34,720 --> 00:47:38,001 Doctor Schuster would like to speak to you. 463 00:47:38,201 --> 00:47:39,439 Let him wait. 464 00:47:39,441 --> 00:47:43,749 It can't wait. It's about the Valmorin case. 465 00:47:43,942 --> 00:47:46,506 Is it? Let him in. 466 00:47:49,097 --> 00:47:52,717 If you allow me, I'd like to do a little experiment. 467 00:47:53,041 --> 00:47:57,579 It will only take a few seconds. Allow me. 468 00:48:02,241 --> 00:48:06,041 Miss? -It's him. 469 00:48:06,636 --> 00:48:10,080 Can you explain? -I'll tell you. 470 00:48:10,130 --> 00:48:14,867 I put an X-ray of an incurably ill person in my file. 471 00:48:15,067 --> 00:48:18,972 Smart, isn't it? -And dishonest. Inspector. 472 00:48:21,936 --> 00:48:26,531 Arriverderci, permesso, arriverderci. Arriverderci Pietro, such is life. 473 00:48:27,357 --> 00:48:33,232 Such is life. A shame. 474 00:48:34,105 --> 00:48:35,617 Grazie mille. 475 00:48:42,109 --> 00:48:43,697 Here he is. 476 00:48:43,897 --> 00:48:46,275 5, 4, 3, 2, 1, 0. 477 00:48:53,812 --> 00:49:00,505 My name's Galopin. For 200 years, my family has been interested in yours... 478 00:49:00,705 --> 00:49:04,306 which owes us a lot. -Grazie. 479 00:49:04,984 --> 00:49:07,600 No luck, arrivederci! 480 00:49:09,442 --> 00:49:11,342 Luigi, Luigi! 481 00:49:19,390 --> 00:49:20,453 Fate. 482 00:49:35,064 --> 00:49:37,340 Miss, where are you going? 483 00:49:39,282 --> 00:49:40,507 Are you free? 484 00:49:41,249 --> 00:49:43,138 You're no longer free. 485 00:50:03,615 --> 00:50:07,084 One moment, Galopin. At your service. One moment. 486 00:50:07,302 --> 00:50:11,008 For 200 years my family has been assisting yours... 487 00:50:11,009 --> 00:50:12,505 which owes us a lot. 488 00:50:12,978 --> 00:50:17,851 It is my duty to help you with the difficulties you're facing today. 489 00:50:18,526 --> 00:50:21,526 Please follow me. 490 00:50:26,666 --> 00:50:28,728 Please... thank you. 491 00:50:40,334 --> 00:50:41,814 He's a real billionaire. 492 00:50:42,044 --> 00:50:44,230 Where are we going? -To your hotel. 493 00:50:44,528 --> 00:50:46,299 To do what? -Your suitcases. 494 00:50:46,341 --> 00:50:48,225 To go where? -To your place. 495 00:50:48,516 --> 00:50:50,871 Our place? -Don't try to understand. 496 00:50:52,491 --> 00:50:57,250 With Galopin, no more problems. With Galopin, everything's fine. 497 00:50:57,350 --> 00:50:59,586 Go! 498 00:51:03,725 --> 00:51:05,475 Look, look. 499 00:51:10,944 --> 00:51:15,280 Look, do you like it? 500 00:51:16,035 --> 00:51:20,742 Of course it needs a lot of work, but it will all happen. 501 00:51:21,154 --> 00:51:24,561 And what's it going to cost? -65 million. 502 00:51:24,761 --> 00:51:28,930 That's a good deal. You're a poet, an artist. 503 00:51:29,030 --> 00:51:31,439 Money's not important to you. 504 00:51:31,639 --> 00:51:33,280 Let's be very clear. 505 00:51:34,300 --> 00:51:36,678 With Galopin, everything will be fine. 506 00:51:36,700 --> 00:51:40,941 With Galopin... with Galopin... Put those suitcases away. 507 00:51:42,007 --> 00:51:44,731 What was I saying? -"Met Galopin." 508 00:51:45,253 --> 00:51:46,692 With Galopin... 509 00:52:36,346 --> 00:52:40,068 Do like everybody else. I've been here for two hours. 510 00:52:40,862 --> 00:52:43,057 Careful, ladies and gentlemen. 511 00:52:46,590 --> 00:52:48,632 Thank you. 512 00:52:48,862 --> 00:52:51,378 Careful, can I get past? 513 00:52:51,564 --> 00:52:53,106 Excuse me. 514 00:52:57,638 --> 00:53:00,540 Keep an eye on him. Don't let him out of your sight. 515 00:53:00,640 --> 00:53:03,156 He's fragile and his heart's worth gold. 516 00:53:03,256 --> 00:53:05,441 Do you understand? It's worth gold. 517 00:53:05,677 --> 00:53:06,991 There he is! 518 00:53:19,308 --> 00:53:22,319 Please, he's ill. 519 00:53:22,986 --> 00:53:24,230 What do you want? -Money. 520 00:53:24,313 --> 00:53:26,496 Galopin is your man for money. 521 00:53:31,071 --> 00:53:32,421 Later. 522 00:53:33,972 --> 00:53:37,252 Let me introduce Freda, your nurse. -Nice to meet you. 523 00:53:38,604 --> 00:53:42,060 Simpson, your butler. 524 00:53:44,571 --> 00:53:46,554 They'll be looking after you. 525 00:53:46,561 --> 00:53:48,125 What are they doing? 526 00:53:48,160 --> 00:53:50,228 An elevator. -But there's only one more floor. 527 00:53:50,428 --> 00:53:54,276 Your heart, an elevator. Your heart, an elevator. 528 00:53:54,781 --> 00:53:57,081 Can I go upstairs to rest? 529 00:53:57,149 --> 00:53:59,392 Go ahead, but slowly. 530 00:54:02,603 --> 00:54:05,041 Don't worry, I'll look after everything. Careful! 531 00:54:17,662 --> 00:54:19,924 Yes, but how much does your couscous cost? 532 00:54:23,635 --> 00:54:24,967 What are you doing? 533 00:54:27,691 --> 00:54:30,479 What are you doing? -I'm making a hole. 534 00:54:30,681 --> 00:54:33,842 What? -A hole! 535 00:54:44,418 --> 00:54:46,622 Later, later. 536 00:54:46,722 --> 00:54:50,023 We'll talk later! 537 00:54:50,503 --> 00:54:52,087 We're going there. 538 00:54:52,567 --> 00:54:54,795 Why are they digging a hole in the garden? 539 00:54:54,995 --> 00:54:57,013 A swimming pool. -To do what? 540 00:54:58,433 --> 00:54:59,635 For... the heart. 541 00:55:07,341 --> 00:55:10,700 Pulse normal. You can take him away. 542 00:55:13,936 --> 00:55:16,986 Pigheaded, aren't you? -56, 57. 543 00:55:17,573 --> 00:55:20,559 And funny too. -Cos�, cos�. 544 00:55:21,209 --> 00:55:23,153 Now we're going to have fun. 545 00:56:31,251 --> 00:56:34,700 Mr Pierre Valmorin! 546 00:56:36,589 --> 00:56:42,327 Mr William Donovan of the "Standard International Corporation" in Detroit. 547 00:56:43,679 --> 00:56:48,204 Mr Pezzani from Milan Steelworks. -Buongiorno. 548 00:56:49,420 --> 00:56:53,015 Dr. Otto Wagner, from Ruhr Metallurgy. -Gr�ss Gott. 549 00:56:55,243 --> 00:56:56,880 Gentlemen... 550 00:56:57,372 --> 00:57:02,359 These gentlemen have been so nice as to visit you. 551 00:57:04,667 --> 00:57:09,382 Gentlemen, I hope we can do business together. 552 00:57:16,006 --> 00:57:19,667 Can we get to the point right away? 553 00:57:24,125 --> 00:57:27,677 Gentlemen, that's enough. We have no more time. 554 00:57:27,857 --> 00:57:32,026 What are the intentions of Mr Valmorin? 555 00:57:32,405 --> 00:57:35,509 Me? -Yes, exactly what do you want? 556 00:57:36,026 --> 00:57:37,793 Well, can I speak frankly? 557 00:57:38,565 --> 00:57:44,229 Of course. -Gentlemen, I'd like a trumpet. 558 00:57:45,255 --> 00:57:47,933 A trumpet, what for? 559 00:57:48,128 --> 00:57:49,633 To play. 560 00:57:50,355 --> 00:57:53,251 This must be a misunderstanding. He must mean a factory. 561 00:57:53,260 --> 00:57:57,172 An enormous trumpet factory or a double bass factory. 562 00:58:01,032 --> 00:58:04,686 But... but what's that about a trumpet? 563 00:58:04,745 --> 00:58:07,885 I want to play a trumpet. 564 00:58:10,515 --> 00:58:14,819 Have you seen what happened to Forster? 565 00:58:16,687 --> 00:58:18,026 Where are you going? 566 00:58:18,126 --> 00:58:20,927 Whale hunting, Captain. 567 00:58:27,656 --> 00:58:29,782 Let's go! 568 00:58:30,282 --> 00:58:36,356 Let's go! Set the sails! 569 00:58:36,867 --> 00:58:40,930 Lower the flag! 570 00:58:48,440 --> 00:58:50,229 Happy? -Very. 571 00:58:52,885 --> 00:58:55,126 You need to sign two invoices. 572 00:58:55,784 --> 00:58:59,127 This one and that one. 573 00:59:02,514 --> 00:59:05,147 Good, that's good. 574 00:59:07,635 --> 00:59:08,650 Mama! 575 00:59:09,228 --> 00:59:11,861 Hello, I'm so happy. 576 00:59:21,186 --> 00:59:25,068 The bill from my tailor. Will you look after it? 577 00:59:26,254 --> 00:59:27,716 Hello, Pierre. 578 00:59:28,199 --> 00:59:29,994 We read the good news in the paper. 579 00:59:30,194 --> 00:59:33,011 We packed our suitcases and here we are. 580 00:59:33,145 --> 00:59:36,908 Children, it's strange to kiss a billionaire. 581 00:59:37,941 --> 00:59:39,131 Not a bad place. 582 00:59:39,189 --> 00:59:40,544 Are you doing well? -Yes. 583 00:59:40,744 --> 00:59:44,333 I'm doing fine, you know. -Tony will be bigger than Luis Mariano. 584 00:59:44,374 --> 00:59:46,860 Where's Jo-Jo? 585 00:59:46,940 --> 00:59:48,931 Why didn't you bring Jo-Jo? -But we did. 586 00:59:49,932 --> 00:59:53,446 Jo-Jo! 587 00:59:56,583 --> 00:59:58,609 Where's the little bastard? 588 00:59:58,860 --> 01:00:01,465 I'll teach you... -Leave my Jo-Jo alone. 589 01:00:01,582 --> 01:00:04,619 He took the hand brake off my car. -So what? 590 01:00:05,102 --> 01:00:08,186 We'll pay for it. My brother-in-law's a billionaire. 591 01:00:08,286 --> 01:00:10,849 That's no excuse. -Yes, it is. 592 01:00:10,949 --> 01:00:12,234 How's that? 593 01:00:14,934 --> 01:00:21,636 Send me an invoice. 10%, 25%. We'll fix them. I mean, we'll fix it. 594 01:00:25,327 --> 01:00:27,528 Fraud! -Jo-Jo, be quiet. 595 01:00:27,920 --> 01:00:30,106 Leave him be. You're giving him complexes. 596 01:00:34,155 --> 01:00:35,924 Don't worry, Pierre. 597 01:00:35,971 --> 01:00:40,323 We don't need much room. You won't notice we're here. Come, children. 598 01:00:45,433 --> 01:00:48,562 Come, dance. -Please! 599 01:00:52,407 --> 01:00:53,727 Ah, that's pretty. 600 01:00:54,979 --> 01:00:57,112 Very pretty. How much is it worth? 601 01:00:57,833 --> 01:00:59,895 130 francs. -For the dress? 602 01:00:59,995 --> 01:01:05,198 No, by the metre. -Just wear something over it. 603 01:01:05,398 --> 01:01:07,876 Denise, we have to change these. 604 01:01:07,911 --> 01:01:09,695 They're ugly and cold. 605 01:01:09,700 --> 01:01:11,689 We have to change them, like in the 16th. 606 01:01:11,889 --> 01:01:13,988 I love the 16th. 607 01:01:15,103 --> 01:01:17,993 The 16th? -Yes, the 16th arrondissement. 608 01:01:19,021 --> 01:01:22,661 They have beautiful houses there. Don't they, Galopin? 609 01:01:23,072 --> 01:01:24,949 What are you doing there? 610 01:01:25,220 --> 01:01:29,311 Little Galopin's hiding. 611 01:01:30,236 --> 01:01:36,719 Stripes make you thinner. That looks very young! 612 01:01:38,543 --> 01:01:42,593 Pierre! 613 01:01:43,783 --> 01:01:46,416 There he is! 614 01:01:48,226 --> 01:01:51,883 It's wonderful, Pierre. We're doing everything in 16th style. 615 01:01:52,047 --> 01:01:53,414 Everything! 616 01:02:01,930 --> 01:02:04,226 What's that, mummy? -It's a vase. 617 01:02:04,606 --> 01:02:07,149 We'll put it in the hallway. It will be beautiful. 618 01:02:07,349 --> 01:02:09,208 It'll freshen up the room. 619 01:02:09,848 --> 01:02:11,420 I'm so happy. That way. 620 01:02:12,340 --> 01:02:14,259 Don't break it. 621 01:02:56,982 --> 01:02:59,395 Ah, good timing. Let me introduce Mr Plushnok. 622 01:02:59,818 --> 01:03:01,499 An excellent publicity agent. 623 01:03:01,664 --> 01:03:06,358 He made professional posters for me. Tony Valmin, Singer of Tomorrow. 624 01:03:06,968 --> 01:03:08,381 It sounds good. 625 01:03:08,817 --> 01:03:11,197 I got a recording contract. Fantastic. 626 01:03:11,317 --> 01:03:13,750 A big deal. -A big deal? I'll be back. 627 01:03:13,950 --> 01:03:16,696 Mr Delion, the President. 628 01:03:17,845 --> 01:03:19,438 We got a really good deal. 629 01:03:19,654 --> 01:03:20,918 10 million. -10 million? 630 01:03:22,572 --> 01:03:27,261 Bricks, always bricks. I'm fed up with these bricks. 631 01:03:36,577 --> 01:03:37,887 Get up. 632 01:03:38,168 --> 01:03:42,092 I get dizzy. -You will when your ten metres high up. 633 01:03:51,497 --> 01:03:53,550 Ah, give me that. 634 01:03:55,967 --> 01:03:58,062 Two per hour. 635 01:04:00,671 --> 01:04:02,004 What did you say? 636 01:04:27,754 --> 01:04:30,205 Pierre! -To the house, terrible child. 637 01:04:30,764 --> 01:04:33,214 Pierre disappeared and he didn't leave a will. 638 01:04:33,507 --> 01:04:35,449 We have to find him. -Of course. 639 01:04:36,915 --> 01:04:38,220 Go to the house, you. 640 01:04:51,517 --> 01:04:53,020 It's not him. 641 01:04:57,861 --> 01:05:00,190 Have you seen a man with a trumpet? 642 01:05:02,862 --> 01:05:05,396 Have you seen a tall man with a trumpet? 643 01:05:05,596 --> 01:05:07,723 Arielle, excuse her, Father. 644 01:05:38,624 --> 01:05:40,731 Come closer, ladies and gentlemen. 645 01:05:41,160 --> 01:05:42,686 Look, a brave man. 646 01:05:45,532 --> 01:05:48,398 A 3 minute round against Joe Anthonis. 647 01:05:48,498 --> 01:05:49,694 That's not why I'm here. 648 01:05:49,763 --> 01:05:51,452 Here is Joe Anthonis. -No, no. 649 01:05:51,767 --> 01:05:54,098 200 Swiss francs at stake. 650 01:05:54,198 --> 01:05:57,471 No, I'm not... -Beat Anthonis in six minutes. 651 01:05:58,004 --> 01:06:01,386 I'm looking for my brother-in-law. A tall guy with a trumpet. 652 01:06:01,745 --> 01:06:03,082 Are you ready? 653 01:06:03,201 --> 01:06:05,345 No. Help! 654 01:06:18,473 --> 01:06:21,244 This is a mistake. I'm looking for my brother-in-law. 655 01:06:22,123 --> 01:06:24,228 My brother-in-law's a tall guy. 656 01:06:24,428 --> 01:06:25,734 You're not. 657 01:06:25,934 --> 01:06:27,211 Come, quickly. 658 01:06:29,840 --> 01:06:31,217 Galopin! 659 01:06:32,583 --> 01:06:34,672 Did you see him? -No, did you find him? 660 01:06:35,402 --> 01:06:38,175 We checked the entire village. He's nowhere to be found. 661 01:06:38,375 --> 01:06:39,573 Tony! -I saw him. 662 01:06:39,682 --> 01:06:41,981 Who, Pierre? -No, the Abominable Snowman. 663 01:06:42,708 --> 01:06:43,775 Idiot. 664 01:06:43,833 --> 01:06:45,070 Look there. 665 01:06:45,638 --> 01:06:47,127 Igor! What's he doing there? 666 01:06:47,823 --> 01:06:49,684 Igor, come! 667 01:07:00,456 --> 01:07:01,870 Listen! 668 01:07:02,133 --> 01:07:03,297 What's that? 669 01:07:04,061 --> 01:07:05,728 Over there! 670 01:07:05,859 --> 01:07:07,551 It's Pierre! 671 01:07:08,009 --> 01:07:12,148 Hurry up. 672 01:07:29,917 --> 01:07:31,955 Leave him. 673 01:07:32,473 --> 01:07:33,976 Go, leave him. 674 01:07:34,315 --> 01:07:35,690 Come, hurry. 675 01:07:35,841 --> 01:07:37,300 I'm drowning, I'm drowning. 676 01:07:37,305 --> 01:07:41,440 Later. Don't worry. With Galopin you're safe. 677 01:07:41,451 --> 01:07:46,019 Hurry! With Galopin... Swim! 678 01:07:47,522 --> 01:07:50,616 My dog. -Swim! 679 01:09:07,469 --> 01:09:09,512 I'm coming. 680 01:09:27,793 --> 01:09:29,186 What about my trumpet? 681 01:09:29,382 --> 01:09:30,718 It's been confiscated. 682 01:09:31,387 --> 01:09:35,603 Write down, Madam. Two trumpets daily, 5 minutes before each meal. 683 01:09:37,762 --> 01:09:39,398 That's how it is. 684 01:09:40,317 --> 01:09:42,533 Look at that. Have you seen yourselves? 685 01:09:42,633 --> 01:09:43,911 No, they haven't. 686 01:09:53,045 --> 01:09:56,185 Low blood pressure. Pulse? -Very irregular, doctor. 687 01:09:57,003 --> 01:10:00,157 Complete check-up of the heart at 3 pm. 688 01:10:01,049 --> 01:10:04,423 You can see the blood flows slowly and irregularly. 689 01:10:04,486 --> 01:10:07,791 It's congenital, nothing we can do. -Indeed. 690 01:10:10,354 --> 01:10:11,465 Write down, Miss. 691 01:10:11,816 --> 01:10:13,906 Coarctation of the aorta. 692 01:10:14,006 --> 01:10:15,851 Reduction of the aortic isthmus... 693 01:10:16,027 --> 01:10:18,216 leading to poor circulation... 694 01:10:18,285 --> 01:10:21,481 causing heart failure and enlargement of the heart. 695 01:10:21,681 --> 01:10:22,780 Untreatable. 696 01:10:23,280 --> 01:10:26,030 Cosa? I'm going to inherit. 697 01:10:26,271 --> 01:10:28,328 Coarctation of the aorta. 698 01:10:28,776 --> 01:10:30,353 That's clear, isn't it? 699 01:10:30,647 --> 01:10:36,671 Informative. Reduction of the aortic isthmus, leading to circulation problems. 700 01:10:37,004 --> 01:10:38,342 Well? 701 01:10:39,899 --> 01:10:41,673 Will you excuse me for a moment? 702 01:10:51,004 --> 01:10:52,504 Pierre Valmorin. 703 01:10:52,663 --> 01:10:58,214 Coarctation of the aorta. Reduction of the aortic isthmus... 704 01:10:58,751 --> 01:11:01,914 leading to heart failure and inflammation of the heart. 705 01:11:02,413 --> 01:11:05,181 Luigi, cretino! 706 01:11:05,390 --> 01:11:10,328 Che peccato! I'm not crazy! 707 01:11:11,096 --> 01:11:15,449 I was in the hospital and I tore it up like this. 708 01:11:15,549 --> 01:11:19,202 And the police... -That's enough! 709 01:11:19,295 --> 01:11:22,252 Enough said. It's clear, isn't it? -Transparent. 710 01:11:25,587 --> 01:11:29,462 Miss, pass me Mr Pierre Valmorin, please. 711 01:11:34,549 --> 01:11:36,756 Hello, Mr Pierre Valmorin? 712 01:11:37,138 --> 01:11:38,151 It's for you. 713 01:11:38,866 --> 01:11:40,478 Pierre Valmorin speaking. 714 01:11:41,042 --> 01:11:42,081 Ah, it's you. 715 01:11:42,468 --> 01:11:44,717 I have good news. You're not ill. 716 01:11:45,108 --> 01:11:46,745 No, it was a mistake. 717 01:11:48,837 --> 01:11:49,837 Hello? 718 01:11:55,362 --> 01:11:58,831 Luigi's ill. Luigi! 719 01:11:58,967 --> 01:12:02,882 No, it's not true, Luigi? 720 01:12:03,095 --> 01:12:05,533 But that's fantastic! 721 01:12:08,274 --> 01:12:13,170 I'm not ill. 722 01:12:17,821 --> 01:12:21,704 After thorough examination, he has been diagnosed with an incurable illness. 723 01:12:21,804 --> 01:12:25,424 Drawn up in Valmorin Castle, in the year of the Lord 1759. 724 01:12:25,781 --> 01:12:30,941 My heir shall have a clean record, both military and civilian. 725 01:12:31,141 --> 01:12:33,427 But it didn't say that. -Yes, it did. 726 01:12:33,585 --> 01:12:37,796 In the postscriptum. -Postscriptum, postscriptum! 727 01:12:38,090 --> 01:12:40,495 I'm sorry. -Me too. 728 01:12:47,209 --> 01:12:49,145 No luck. 729 01:12:52,418 --> 01:12:54,246 Postscriptum. 730 01:13:01,010 --> 01:13:03,910 What do you think of this? -I couldn't have hoped for this. 731 01:13:03,980 --> 01:13:07,056 I have given instructions to proceed with the formalities. 732 01:13:07,150 --> 01:13:09,505 Charity's becoming a reality. 733 01:13:09,534 --> 01:13:12,226 In 48 hours, everything will have been taken care of. 734 01:13:12,426 --> 01:13:15,854 And now we're going to settle our debts. 735 01:13:15,935 --> 01:13:19,334 One moment, we still have to clear up a few things. 736 01:13:19,710 --> 01:13:21,146 Which things? 737 01:13:21,810 --> 01:13:25,141 For instance, the French Revolution. 738 01:13:25,191 --> 01:13:27,910 The French Revolution? Here it all is. 739 01:13:27,991 --> 01:13:30,086 "Here it all is"... that's easy to say. 740 01:13:30,286 --> 01:13:33,504 In these kinds of matters, there's always the unexpected. 741 01:13:42,861 --> 01:13:46,648 I'm J�r�me Valmorin of the Society of the Museum of Botanica and Plants. 742 01:13:53,230 --> 01:13:55,128 Let me explain. 743 01:13:55,629 --> 01:14:00,103 On 16 June 1932, the Society sent me on a mission to Africa. 744 01:14:00,705 --> 01:14:04,124 The objective was to bring the famous yupi grains to France. 745 01:14:04,224 --> 01:14:07,043 That's a small clematis. 746 01:14:07,143 --> 01:14:09,681 It's used to make soft glycerine for dry eyelids. 747 01:14:09,881 --> 01:14:12,150 Conjunctivitis. 748 01:14:12,250 --> 01:14:15,770 So I went on this adventure for the good of science. 749 01:14:18,011 --> 01:14:23,662 From Timbuktu to Tanganyika, through the savannah. 750 01:14:25,630 --> 01:14:30,020 Will I find a dicotyledon or a monocotyledon? Mystery. 751 01:14:30,359 --> 01:14:33,615 My destination was the Oubangui. 752 01:14:35,006 --> 01:14:37,484 So I left. 753 01:14:38,164 --> 01:14:44,820 I travelled in a caravan, with 10 porters, not natives. 754 01:14:44,920 --> 01:14:48,204 I didn't know these guys yet. 10 porters from the Gare du Nord. 755 01:14:48,304 --> 01:14:51,856 Numbered in chronological order. I like logic. 756 01:14:53,526 --> 01:14:55,085 The adventure started in Dakar. 757 01:14:55,259 --> 01:14:58,598 I like to start at the beginning. 758 01:14:58,825 --> 01:15:04,125 So I was with my ten men and I was proudly riding my... 759 01:15:07,725 --> 01:15:10,309 a saddle and four legs... 760 01:15:11,045 --> 01:15:12,807 Well anyway, I was riding it. 761 01:15:13,007 --> 01:15:14,722 We arrived in Bouchebaie. 762 01:15:14,756 --> 01:15:16,679 Some straw huts in the suburbs of Timbuktu. 763 01:15:16,879 --> 01:15:19,407 In the zone. -In the torrid zone, he says. 764 01:15:19,549 --> 01:15:26,201 Then someone yelled. I turned around. There was a porter missing. Number 10. 765 01:15:26,886 --> 01:15:28,402 My best porter. 766 01:15:28,976 --> 01:15:34,046 Eaten in the desert by a... 767 01:15:36,218 --> 01:15:40,524 The males have manes. -A lion. 768 01:15:41,043 --> 01:15:43,266 Named after the third biggest city in France. 769 01:15:44,598 --> 01:15:46,568 Anyway, number 10 had been eaten. 770 01:15:46,768 --> 01:15:50,687 We were near Dahomey and we were crossing the 8th degree of latitude. 771 01:15:51,418 --> 01:15:56,018 The savannah changed to lush vegetation. 772 01:15:57,645 --> 01:16:00,258 And there... false hope. 773 01:16:01,945 --> 01:16:06,247 I thought I saw my yupi... 774 01:16:06,633 --> 01:16:08,908 the little head of the yupi clematis. 775 01:16:09,862 --> 01:16:13,313 I picked it. Wrong, lichen. 776 01:16:14,019 --> 01:16:16,510 A common fabacea specimen. I heared "Damn!" 777 01:16:16,610 --> 01:16:18,449 What was that? -I didn't say anything. 778 01:16:18,494 --> 01:16:22,499 When I came back, 2 porters were missing, number 8 and 9. The two best. 779 01:16:23,004 --> 01:16:29,980 Eaten in the river by... a long... 780 01:16:30,580 --> 01:16:32,577 A hippopotamus. 781 01:16:32,769 --> 01:16:37,285 No, not a... it was... It went like this... 782 01:16:37,385 --> 01:16:40,247 It wasn't a hippopotamus then. -No, it wasn't. 783 01:16:40,394 --> 01:16:43,739 It was a... They make handbags of them and they cry. 784 01:16:43,984 --> 01:16:49,167 An ichthyosaurus, a motosaurus... Anyway, 8 and 9 had been eaten. 785 01:16:49,367 --> 01:16:50,849 We continued. 786 01:16:50,971 --> 01:16:53,537 The caravan was sad, of course. 787 01:16:53,560 --> 01:16:58,183 Near Yabonbanania, at the Sudanese border, I heard... 788 01:16:58,796 --> 01:17:03,279 And 3 porters were missing. 5, 6 and 7, my three best. 789 01:17:03,400 --> 01:17:05,674 6 and 7 had been trampled by a... 790 01:17:07,663 --> 01:17:14,503 striped... runs fast. Anyway. Number 5 choked. 791 01:17:14,603 --> 01:17:17,934 By a python. -No, on a piece of old bread. 792 01:17:18,929 --> 01:17:23,791 My last 4 porters said to me: "At his speed...". 793 01:17:23,891 --> 01:17:28,046 But I was only thinking of my yupi, my little clematis. 794 01:17:28,246 --> 01:17:31,355 We left Sudan, I heard a sound and I looked behind me. 795 01:17:31,381 --> 01:17:37,044 Another porter was missing? -No. Who did I see? Hannibal. 796 01:17:38,190 --> 01:17:39,240 Hannibal? 797 01:17:39,440 --> 01:17:42,187 Hannibal. He said "Valmorin, cousin..." 798 01:17:42,287 --> 01:17:45,411 "If you want your inheritance, you should pack your bags." 799 01:17:45,511 --> 01:17:47,290 And here I am. Where do I sign? 800 01:17:47,490 --> 01:17:52,211 Wait, first, we need to know if you're incurably ill. 801 01:17:52,311 --> 01:17:54,026 I'm incurable. I'll prove it. 802 01:17:54,507 --> 01:17:56,051 Porter, papers. 803 01:17:59,422 --> 01:18:03,364 First, medical certificates. 804 01:18:06,530 --> 01:18:09,289 Second, clarifying notes. 805 01:18:12,236 --> 01:18:17,992 Irritation of the sciatic nerve, plus overlapping thoracic nerves... 806 01:18:18,380 --> 01:18:22,311 causing spinal disturbances from the base of the sacral plexus... 807 01:18:22,878 --> 01:18:27,731 which rise towards the brain... 808 01:18:27,879 --> 01:18:32,673 causing zygomatic imbalance, both on the right and the left. 809 01:18:32,969 --> 01:18:37,839 Which is why I'm pulling these faces. 810 01:18:39,215 --> 01:18:40,954 Where do I sign? 811 01:18:41,214 --> 01:18:43,242 This is all very complicated. 812 01:18:43,342 --> 01:18:45,684 Careful, don't start with me. 813 01:18:45,982 --> 01:18:47,954 Porter, my rifle. 814 01:18:49,962 --> 01:18:53,976 Crack, loaded, dangerous. J�r�me's not a little boy. 815 01:19:07,563 --> 01:19:10,144 Hannibal will be happy. -Hannibal? 816 01:19:10,693 --> 01:19:14,845 We're sharing. Fifty-fifty. 817 01:19:15,739 --> 01:19:17,346 Fifty-fifty? 818 01:19:18,310 --> 01:19:21,874 Did you hear that, Meyer? Fifty-fifty! 819 01:19:23,782 --> 01:19:25,430 Fifty-fifty! 820 01:19:28,987 --> 01:19:32,415 Hallo there, in that boat. Who are you? 821 01:19:32,884 --> 01:19:35,164 I'm a prisoner of the English. 822 01:19:35,729 --> 01:19:38,545 We're coming on board! 823 01:19:38,645 --> 01:19:42,087 We'll share the loot! 824 01:19:42,287 --> 01:19:44,920 Fifty-fifty! Fifty-fifty! 825 01:22:01,126 --> 01:22:03,440 Jo-Jo, little mongrel! 826 01:22:07,562 --> 01:22:10,512 You're the supplier? -Yes, sir. 827 01:22:11,818 --> 01:22:18,616 257,342,740 francs, no less. 828 01:22:20,458 --> 01:22:24,515 Here you are. Anything else? 829 01:22:25,689 --> 01:22:29,636 You're Yul Brynner, the taxman. 830 01:22:31,961 --> 01:22:35,230 Personal taxes will be automatically withheld. 831 01:22:35,330 --> 01:22:37,996 Personal taxes withheld. 832 01:22:38,554 --> 01:22:39,787 It's not cheap. 833 01:22:39,987 --> 01:22:42,709 Tax on solidarity, liberty, equality and fraternity. 834 01:22:43,932 --> 01:22:50,382 A total of 499,999,999 francs. 835 01:22:51,480 --> 01:22:54,218 Enough to buy yourself a new country. 836 01:22:55,039 --> 01:22:57,008 It's funny... not really. 837 01:23:00,687 --> 01:23:03,141 Who do I see? 838 01:23:03,241 --> 01:23:07,821 You get... the rest. Right? 839 01:23:08,470 --> 01:23:20,295 Wait. -242,657,259 francs. 840 01:23:21,325 --> 01:23:23,348 You calculated that exactly. 841 01:23:31,180 --> 01:23:33,528 That's a relief. 842 01:23:35,366 --> 01:23:37,174 UNION OF SWISS BANKS 61085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.