Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,319 --> 00:01:36,929
Stephane.
2
00:01:38,321 --> 00:01:39,701
Stephane.
3
00:01:40,869 --> 00:01:42,579
Ti prego...
4
00:03:03,309 --> 00:03:05,269
Leni?
5
00:03:05,644 --> 00:03:07,644
Mi fa male
6
00:03:08,757 --> 00:03:10,757
Non capisco, continua a muoversi
7
00:03:12,180 --> 00:03:14,180
Ho paura che nasca
8
00:03:15,021 --> 00:03:18,121
No, Stephane non c'è,
non so dove sia
9
00:03:19,022 --> 00:03:21,412
Sono sola
10
00:03:22,780 --> 00:03:24,950
Ho paura di perderlo
11
00:03:25,490 --> 00:03:27,660
Ho paura di morire
12
00:03:30,157 --> 00:03:33,457
Parte dalle reni,
ho la pancia durissima
13
00:03:35,530 --> 00:03:38,730
Ma non riesco a respirare,
ho la gola completamente chiusa
14
00:03:40,320 --> 00:03:45,560
Si, aspetta. Cambio posizione
15
00:03:59,475 --> 00:04:00,775
Si
16
00:04:00,952 --> 00:04:02,752
Ci sono
17
00:04:15,372 --> 00:04:17,372
Me l'ha fatto due volte
18
00:04:18,145 --> 00:04:20,395
Anche a te lo faceva?
19
00:04:21,100 --> 00:04:22,390
No
20
00:04:22,671 --> 00:04:25,571
Ma si, lo so, bisogna che mi calmi
21
00:04:27,197 --> 00:04:29,697
Quando respiro bene è meglio
22
00:04:30,478 --> 00:04:32,128
Si
23
00:04:32,460 --> 00:04:35,340
Si, no.
24
00:04:35,904 --> 00:04:39,704
No, va già meglio.
Dovrebbe tornare a momenti
25
00:04:39,994 --> 00:04:41,384
Si
26
00:04:42,225 --> 00:04:43,585
Te lo prometto
27
00:04:43,742 --> 00:04:45,092
Si
28
00:04:45,845 --> 00:04:47,655
Ci vado domani
29
00:04:48,581 --> 00:04:50,781
Sei molto carina
30
00:04:51,282 --> 00:04:52,582
Un bacino
31
00:04:53,037 --> 00:04:54,217
Si
32
00:05:06,193 --> 00:05:08,193
Non dimenticarti la visita medica
33
00:05:11,092 --> 00:05:13,092
Mi hai sentito?
34
00:05:13,917 --> 00:05:17,557
Hai appuntamento domattina
alle 10 con il Dr. Shapira
35
00:05:20,405 --> 00:05:22,895
Così poi vai a portare il
certificato al comune
36
00:05:23,100 --> 00:05:24,910
Ti aspettano prima di mezzogiorno
37
00:05:25,022 --> 00:05:26,972
Odio queste cose
38
00:05:27,092 --> 00:05:31,462
- Non sopporto che un uomo mi tocchi
- Lo so, ma è obbligatorio
39
00:05:32,079 --> 00:05:33,509
Non potremmo farne a meno?
40
00:05:33,671 --> 00:05:35,141
Ti ho detto che è obbligatorio
41
00:05:35,292 --> 00:05:37,462
Voglio dire di sposarci
42
00:05:43,665 --> 00:05:45,895
Per lui...
43
00:05:47,089 --> 00:05:48,539
No?
44
00:05:48,834 --> 00:05:50,554
Smettila di toccarti la pancia
45
00:05:50,773 --> 00:05:53,323
con quell'aria tutta soddisfatta
mi dai sui nervi
46
00:05:53,736 --> 00:05:56,496
Ripeti sempre le stesse cose:
così il bambino avrà l'assistenza,
47
00:05:56,931 --> 00:05:58,631
ci sposiamo, non ci sposiamo...
48
00:05:59,098 --> 00:06:00,838
Se hai voglia che ci sposiamo, dillo
49
00:06:00,983 --> 00:06:02,983
Si che ne ho voglia
50
00:06:05,947 --> 00:06:07,647
Voglio che mio figlio
abbia un padre!
51
00:06:07,808 --> 00:06:09,698
Perchè, io ti sembro un padre?
52
00:06:09,937 --> 00:06:11,697
Non meno di un altro
53
00:06:11,830 --> 00:06:13,550
No, o si è padri o si è figli
54
00:06:13,783 --> 00:06:15,783
E tu saresti un figlio?
55
00:06:20,703 --> 00:06:22,183
Almeno è mio il bambino?
56
00:06:24,403 --> 00:06:26,013
Non sei spiritoso Stephane.
57
00:06:26,201 --> 00:06:28,771
Non è una battuta, è una domanda
58
00:06:30,741 --> 00:06:32,741
Stephane, ti prego
59
00:06:34,846 --> 00:06:38,376
Toccami un po',
non mi tocchi più
60
00:06:39,116 --> 00:06:40,666
Dai
61
00:06:49,921 --> 00:06:51,841
E' tutto come prima
62
00:06:52,020 --> 00:06:55,020
Solo che sono diventata più
fragile, tutto qui
63
00:06:56,149 --> 00:06:58,369
Ma basta fare attenzione
64
00:06:58,501 --> 00:06:59,731
Smettila!
65
00:06:59,987 --> 00:07:01,797
Non ne ho voglia... e poi non posso!
66
00:07:01,937 --> 00:07:04,397
E allora vattene!
67
00:07:06,458 --> 00:07:08,158
Sono stufa
68
00:07:16,156 --> 00:07:18,156
Aspetta!
69
00:07:19,191 --> 00:07:20,821
Non volevo dire questo
70
00:07:21,220 --> 00:07:25,070
Non capisci che hai ragione tu?
Siccome non ci amiamo più, facciamo un figlio
71
00:07:25,211 --> 00:07:27,041
E' da stupidi
72
00:07:28,597 --> 00:07:30,897
Insomma, non vuoi questo bambino?
73
00:07:31,487 --> 00:07:33,327
No.
74
00:07:35,195 --> 00:07:37,695
Non voglio né lui né te
75
00:07:57,073 --> 00:08:00,223
- Scusatemi, è qui la sartoria?
- No, è in fondo al corridoio
76
00:08:05,560 --> 00:08:07,630
Ti senti bene?
77
00:08:08,749 --> 00:08:13,019
Attenta a quando fai dei gesti troppo ampi
dietro fa delle brutte pieghe
78
00:08:13,655 --> 00:08:16,555
Troviamo un sistema che sembra
ti lasci più libertà
79
00:08:16,894 --> 00:08:20,664
Non è complicato, allarghiamo da qui.
Vuoi che Jeanne te lo sistemi?
80
00:08:20,807 --> 00:08:23,627
- Non ti dispiace, vero Jeanne?
- Per nulla
81
00:08:24,775 --> 00:08:27,825
Senti io ho finito.
Ci pensi tu a Sarah per favore?
82
00:08:37,760 --> 00:08:40,960
Sono contenta che tu sia qui.
Avevo paura che non venissi
83
00:08:41,070 --> 00:08:43,570
- E' mai successo?
- Si, più di una volta
84
00:08:44,655 --> 00:08:46,795
Volevo dirti che le scenografie
sono stupende
85
00:08:46,907 --> 00:08:48,877
Le ho riviste adesso,
sono bellissime
86
00:08:48,954 --> 00:08:50,954
- Brava, veramente
- Grazie
87
00:08:52,828 --> 00:08:55,568
Che palle! Questo trova tutto
bellissimo, non lo sopporto
88
00:09:14,186 --> 00:09:16,886
- Restiamo insieme stasera?
- Si
89
00:09:17,718 --> 00:09:20,718
Allora dobbiamo andarcene,
portami via di qui
90
00:09:21,095 --> 00:09:22,545
Dove vuoi andare?
91
00:09:22,781 --> 00:09:25,581
Non importa, il più lontano possibile
92
00:09:26,024 --> 00:09:28,524
Voglio restare sola con te
93
00:09:29,202 --> 00:09:31,202
Se mi vuoi
94
00:10:11,369 --> 00:10:13,369
Devo dirti una cosa
95
00:10:14,112 --> 00:10:15,882
Ho lasciato Natalia
96
00:10:17,872 --> 00:10:19,712
Per me?
97
00:10:20,926 --> 00:10:23,126
No, l'ho lasciata e basta
98
00:10:40,333 --> 00:10:42,333
E' più di un anno
che non ci metto piede
99
00:10:42,622 --> 00:10:46,002
- L'ultima volta ho fatto a botte con mio padre
- Vi siete picchiati?
100
00:10:47,746 --> 00:10:50,126
- Quasi
- Perchè?
101
00:10:50,832 --> 00:10:54,172
Le solite stronzate di mia sorella
102
00:10:57,812 --> 00:10:59,352
E da allora non ci siete più tornati?
103
00:10:59,487 --> 00:11:00,747
No.
104
00:11:01,065 --> 00:11:05,595
Non preoccuparti, è in Cina,
con la vecchiaia si è messo a viaggiare
105
00:11:17,074 --> 00:11:18,904
Che cos'hai?
106
00:11:19,002 --> 00:11:20,622
Niente
107
00:11:24,818 --> 00:11:26,988
Non hai visto la faccia che fai
108
00:11:30,978 --> 00:11:33,138
Promettimi che adesso
mi terrai con te
109
00:11:35,630 --> 00:11:37,880
Che non mi lascerai mai
110
00:11:39,247 --> 00:11:43,437
Che anche se vorrò andarmene,
me lo impedirai
111
00:11:51,698 --> 00:11:53,888
Sto parlando sul serio
112
00:11:54,291 --> 00:11:56,521
Ho bisogno che tu lo prometta
113
00:11:56,998 --> 00:12:00,298
- Se vuoi
- No, non se voglio!
114
00:12:02,104 --> 00:12:03,644
Te lo prometto
115
00:12:03,806 --> 00:12:05,316
Dillo ancora!
116
00:12:41,863 --> 00:12:44,603
- Hai un bel coraggio a tornare
- Pensavo che fossi in Cina
117
00:12:44,911 --> 00:12:48,491
E invece no, sono rientrato
prima del previsto
118
00:12:49,549 --> 00:12:51,269
Sei venuto con Natalia?
119
00:12:51,405 --> 00:12:52,605
No
120
00:12:53,093 --> 00:12:55,453
Ma siete in due,
ho sentito dei passi
121
00:12:56,314 --> 00:12:58,084
Con un'altra?
122
00:12:58,346 --> 00:13:00,456
Non è da te
123
00:13:00,874 --> 00:13:02,804
Comunque me ne frego
dei tuoi amori
124
00:13:02,977 --> 00:13:04,567
Non andartene
125
00:13:05,727 --> 00:13:07,877
Non capiti a sproposito
126
00:13:08,077 --> 00:13:10,077
Volevo informarti che
venderò il negozio
127
00:13:10,615 --> 00:13:12,895
- Alla fine hai deciso
- Butto fuori il dottore
128
00:13:12,896 --> 00:13:14,295
Vendo il capitale e le mura
129
00:13:14,611 --> 00:13:15,821
E lui lo sa?
130
00:13:15,916 --> 00:13:18,096
No, ma presto lo saprà
131
00:13:19,655 --> 00:13:22,035
Voglio liquidare tutto
finchè sono vivo
132
00:13:23,339 --> 00:13:26,309
Voglio che sparisca tutto con me
133
00:13:27,145 --> 00:13:28,545
E poi mi fa piacere
134
00:13:28,686 --> 00:13:30,516
Tanto meglio
135
00:13:31,142 --> 00:13:32,992
- Tu te ne freghi?
- Completamente
136
00:13:33,156 --> 00:13:35,416
Vuoi che litighiamo ancora?
137
00:13:35,945 --> 00:13:38,015
Tu mi disprezzi
138
00:13:38,259 --> 00:13:39,769
Non ho mai capito perchè
139
00:13:40,377 --> 00:13:43,337
Non mi vedo antiquario,
tutto qui
140
00:13:44,586 --> 00:13:46,836
Ah si? E come ti vedi invece?
141
00:13:47,144 --> 00:13:50,034
Un architetto che non
costruisce niente?
142
00:13:50,487 --> 00:13:52,277
Che sistema gli appartamenti
agli amici?
143
00:13:52,409 --> 00:13:54,599
Se vuoi vederla così, fa pure
144
00:13:55,406 --> 00:13:57,316
E' colpa mia
145
00:13:57,401 --> 00:13:59,631
Per come ti ho cresciuto
146
00:13:59,949 --> 00:14:01,749
Tutto era sempre dovuto
147
00:14:01,872 --> 00:14:04,082
senza mai restituire
148
00:14:05,177 --> 00:14:07,447
Hai lasciato Natalia?
149
00:14:10,883 --> 00:14:13,053
Ti ho fatto una domanda!
150
00:14:13,527 --> 00:14:15,427
Ma certo che l'hai lasciata
151
00:14:15,768 --> 00:14:18,508
Se c'è aria di responsabilità
tagli la corda
152
00:14:19,444 --> 00:14:20,854
E' lei che mi ha lasciato
153
00:14:20,945 --> 00:14:22,655
Figurati!
154
00:14:25,552 --> 00:14:27,552
Almeno ti occupi un po' di tua sorella?
155
00:14:28,071 --> 00:14:30,141
La vedo
156
00:14:30,507 --> 00:14:32,627
Non ho il diritto di sapere altro?
157
00:14:32,863 --> 00:14:34,863
Se vorrà te ne parlerà
lei stessa
158
00:14:36,753 --> 00:14:39,503
Non dovevo darti retta,
dovevo tenerla qui
159
00:14:39,582 --> 00:14:41,582
Come, con la forza?
160
00:17:25,319 --> 00:17:27,019
Bruno
161
00:17:39,468 --> 00:17:40,758
Bruno
162
00:17:49,704 --> 00:17:51,754
Cosa fai qui?
163
00:18:13,701 --> 00:18:15,701
L'avevi promesso
164
00:18:29,103 --> 00:18:31,103
Devi andartene
165
00:18:51,632 --> 00:18:53,342
Ti prego
166
00:19:08,208 --> 00:19:10,208
Smettila Sabine
167
00:19:12,334 --> 00:19:14,334
Non è divertente
168
00:19:17,611 --> 00:19:18,801
Smettila
169
00:19:22,504 --> 00:19:24,334
Ho paura
170
00:19:26,557 --> 00:19:28,757
Mi basta premere
171
00:19:30,241 --> 00:19:32,721
Perchè tu sia completamente mio...
172
00:19:34,424 --> 00:19:35,974
per sempre
173
00:19:37,411 --> 00:19:39,411
Non scherzo Bruno.
174
00:19:45,270 --> 00:19:49,020
Sei fuori di testa, e neanche
te ne rendi conto
175
00:19:49,096 --> 00:19:51,096
Sono stufo
176
00:19:51,609 --> 00:19:53,609
Ho paura di te
177
00:19:55,086 --> 00:19:57,086
E' finita
178
00:19:58,323 --> 00:20:00,323
Mi hai sentito?
179
00:20:04,769 --> 00:20:06,639
Che cosa vuoi da me?
180
00:20:06,753 --> 00:20:09,923
Ti fai del male, ma per
me non ne vale la pena.
181
00:20:10,347 --> 00:20:13,857
Il Sud America, due mesi in tournée
182
00:20:14,130 --> 00:20:16,130
Ma ora è finita
183
00:20:16,798 --> 00:20:19,198
Parigi è un'altra cosa
184
00:20:20,366 --> 00:20:22,216
E qui la mia vita...
185
00:20:22,441 --> 00:20:24,441
è Maryse.
186
00:20:26,383 --> 00:20:29,023
Ho bisogno di lei. Non la lascerò
187
00:20:32,897 --> 00:20:35,037
Mettitelo bene in testa
188
00:20:47,322 --> 00:20:49,422
Stenditi su di me
189
00:20:53,739 --> 00:20:55,879
Bruno, stenditi su di me
190
00:21:17,384 --> 00:21:19,384
Sono tua
191
00:21:19,919 --> 00:21:21,649
No
192
00:21:22,881 --> 00:21:24,881
Non voglio
193
00:21:29,575 --> 00:21:31,575
Allora lasciami dormire su di te
194
00:21:34,049 --> 00:21:36,279
Ancora una volta
195
00:21:57,700 --> 00:22:01,120
Non lo vede che non risponde?
Non può aprire?
196
00:22:04,950 --> 00:22:06,380
Grazie
197
00:22:58,191 --> 00:22:59,861
Cosa fai qui?
198
00:23:00,108 --> 00:23:02,728
- Non hai ricevuto il mio messaggio?
- No
199
00:23:03,017 --> 00:23:04,987
Allora devo parlarti
200
00:23:11,303 --> 00:23:13,823
Sai che Bruno si è fatto
operare questo pomeriggio
201
00:23:14,099 --> 00:23:16,849
- No, non lo sapevo
- Allora te lo dico adesso
202
00:23:17,679 --> 00:23:20,229
Insomma, gli hai rotto i tendini
203
00:23:20,906 --> 00:23:25,726
E queste due dita non è sicuro
che potrà muoverle ancora
204
00:23:27,068 --> 00:23:28,588
Questo
205
00:23:29,444 --> 00:23:32,374
non gli impedirà di recitare stasera
206
00:23:33,311 --> 00:23:35,261
Ma...
207
00:23:37,077 --> 00:23:39,627
una cosa è certa,
208
00:23:40,077 --> 00:23:42,307
non vuole più vederti
209
00:23:43,023 --> 00:23:45,133
Mai più
210
00:23:57,967 --> 00:23:59,827
Senti Sabine,
211
00:24:00,983 --> 00:24:03,353
Sei bella e hai talento
212
00:24:04,265 --> 00:24:07,915
Non vorrai buttare tutto
all'aria per un tipo come Bruno
213
00:24:08,472 --> 00:24:12,152
Avere un'avventura con lui
durante una tournée...
214
00:24:12,217 --> 00:24:13,707
perchè no
215
00:24:15,505 --> 00:24:19,995
Ma trascinarti ai suoi piedi
come stai facendo adesso...
216
00:24:21,222 --> 00:24:25,202
Scusami se sono un po' brutale,
ma non riesco a capirlo
217
00:24:26,228 --> 00:24:29,168
- e mi disgusta
- Ti prego, non farmi la paternale
218
00:24:29,430 --> 00:24:31,310
E' una cosa che non sopporto
219
00:24:34,210 --> 00:24:36,450
Non sai neanche quello che dici
220
00:24:38,032 --> 00:24:43,012
Volevo solo dirti di non mettere più piede
in teatro fino alla fine delle rappresentazioni
221
00:24:43,437 --> 00:24:45,347
La tua assistente prenderà il tuo posto
222
00:24:48,954 --> 00:24:50,114
Bruno!
223
00:24:53,942 --> 00:24:55,142
Bruno!
224
00:24:55,946 --> 00:24:59,156
Dobbiamo vederci, dopo lo spettacolo
225
00:25:01,847 --> 00:25:03,377
Lasciami in pace
226
00:25:52,983 --> 00:25:56,053
Sto uscendo dal taxi e quasi
sbatto nella madre di Natalia
227
00:25:56,252 --> 00:25:59,602
Mi nascondo dietro ad un albero
ma lei ci mette un'ora ad andarsene
228
00:25:59,830 --> 00:26:03,040
- Non lo trovo divertente
- Io nemmeno
229
00:26:05,369 --> 00:26:07,379
- Dove vai?
- A trovare Natalia.
230
00:26:07,435 --> 00:26:09,015
- No
- Perchè no?
231
00:26:09,101 --> 00:26:11,591
Sta bene, è fuori pericolo,
dorme e non vuole vederti
232
00:26:11,672 --> 00:26:14,542
- Sei stata tu a deciderlo?
- No, è stata lei
233
00:26:14,637 --> 00:26:16,677
Basta, adesso smettila
234
00:26:16,915 --> 00:26:18,735
Hai bevuto, ti puzza l'alito
235
00:26:18,979 --> 00:26:20,969
Vaffanculo Leni
236
00:26:22,544 --> 00:26:24,334
Smettila di fare lo stronzo
237
00:26:24,554 --> 00:26:26,794
adesso tu vai a dormire
e la lasci in pace
238
00:26:26,839 --> 00:26:30,359
- E' a te che devo rendere conto?
- Figurati, tu non devi rendere conto a nessuno
239
00:26:30,405 --> 00:26:33,195
né alla sottoscritta né a Natalia.
240
00:26:34,257 --> 00:26:37,147
Ti è andata bene che
non ci sia riuscita
241
00:26:43,002 --> 00:26:44,282
Allora torno domani
242
00:26:44,414 --> 00:26:46,424
Non è il caso, lascia stare
243
00:26:47,492 --> 00:26:49,572
Né domani, né un altro giorno
244
00:27:04,152 --> 00:27:06,152
C'è solo una cosa che vorrei sapere
245
00:27:06,500 --> 00:27:08,230
Cosa?
246
00:27:10,095 --> 00:27:12,145
Il bambino
247
00:27:13,834 --> 00:27:15,904
è ancora vivo?
248
00:27:17,320 --> 00:27:19,190
Si
249
00:27:20,080 --> 00:27:22,460
è ancora vivo
250
00:27:44,587 --> 00:27:46,677
E' davanti al portone
251
00:27:46,991 --> 00:27:48,691
Ha fatto il pieno
252
00:27:49,277 --> 00:27:51,297
Posso entrare?
253
00:27:53,786 --> 00:27:55,666
Volevo chiamarti, ma non osavo
254
00:28:00,427 --> 00:28:02,347
Carini, che cosa sono?
255
00:28:03,131 --> 00:28:07,631
Per un nuovo spettacolo, la prossima
stagione, in Italia, a Spoleto
256
00:28:08,289 --> 00:28:10,799
- con Bruno?
- No
257
00:28:15,319 --> 00:28:17,959
E' finita con Bruno
258
00:28:18,420 --> 00:28:22,050
L'hai detto altre volte,
e comunque non è importante
259
00:28:22,347 --> 00:28:23,447
Perchè?
260
00:28:23,528 --> 00:28:25,778
Puoi fare quello che vuoi,
per me è lo stesso
261
00:28:25,938 --> 00:28:28,078
Non sembrerebbe
262
00:28:30,170 --> 00:28:32,450
Non voglio che tu ce l'abbia con me
263
00:28:32,746 --> 00:28:35,656
Avresti tutti i motivi per
avercela con me, però...
264
00:28:39,201 --> 00:28:40,941
Però cosa?
265
00:28:42,920 --> 00:28:45,250
Per me Bruno, è
266
00:28:47,429 --> 00:28:49,339
Non è niente
267
00:28:50,686 --> 00:28:53,096
Non lo so più neanch'io
268
00:28:53,679 --> 00:28:56,529
Non riesco a staccarmene
269
00:28:59,201 --> 00:29:01,851
Lo so che non mi ama
270
00:29:02,810 --> 00:29:06,560
E forse...non lo amo neanch'io
271
00:29:09,227 --> 00:29:11,347
Forse non l'ho mai amato
272
00:29:26,391 --> 00:29:28,381
Stephane,
273
00:29:29,825 --> 00:29:32,235
Ho tanta paura
274
00:29:34,177 --> 00:29:37,417
Ho paura di diventare pazza
275
00:29:40,635 --> 00:29:43,005
Io cerco di resistere
276
00:29:43,688 --> 00:29:46,148
ma a volte non ci riesco
277
00:29:53,592 --> 00:29:55,732
E poi non voglio perderti
278
00:29:58,092 --> 00:30:00,702
Ero venuto per dirti addio
279
00:30:01,186 --> 00:30:03,606
ma adesso non so più
280
00:30:04,172 --> 00:30:05,902
Ti prego
281
00:30:06,469 --> 00:30:09,099
non abbandonarmi
282
00:30:38,704 --> 00:30:41,254
- E' casa sua?
- No, è in affitto
283
00:30:41,439 --> 00:30:43,709
Quando avrà finito i soldi
tornerà a Parigi
284
00:30:44,178 --> 00:30:46,718
- Devo essere a Spoleto dopodomani
- Sicura?
285
00:30:46,892 --> 00:30:50,462
Si, altrimenti mi farà ancora
delle storie
286
00:30:54,213 --> 00:30:55,343
C'è Jean Marie?
287
00:30:55,426 --> 00:30:57,826
- Era qui in giardino poco fa
- Con sua sorella?
288
00:30:58,074 --> 00:31:00,294
Non lo so, lei fa quello che gli pare
289
00:31:13,008 --> 00:31:16,858
- E' vero che hai un figlio?
- Chi te l'ha detto?
290
00:31:18,600 --> 00:31:20,320
Che cosa cambierebbe?
291
00:31:20,431 --> 00:31:22,341
Non lo so
292
00:31:23,284 --> 00:31:25,964
Quando ti ho conosciuta vivevo
con Natalia, non te l'ho mai nascosto
293
00:31:26,183 --> 00:31:29,393
No, ma non mi avevi detto
che era incinta
294
00:31:30,732 --> 00:31:32,832
Ho preferito tenerlo per me
295
00:31:33,594 --> 00:31:35,394
E' successo anche a me
296
00:31:35,606 --> 00:31:37,226
Ero molto giovane
297
00:31:37,404 --> 00:31:39,784
L'avrei anche tenuto,
ma poi ho pensato
298
00:31:39,915 --> 00:31:42,025
che mi avrebbe rovinato la vita
299
00:31:42,171 --> 00:31:44,551
Il padre non era un tipo presentabile
300
00:31:44,729 --> 00:31:46,699
Allora ho abortito
301
00:31:48,484 --> 00:31:50,214
Poi ci ho riprovato
302
00:31:50,407 --> 00:31:52,157
due volte
303
00:31:52,374 --> 00:31:56,144
con degli uomini che amavo,
insomma, più o meno
304
00:31:57,222 --> 00:31:59,202
ma non ha funzionato
305
00:32:01,061 --> 00:32:02,991
Può darsi che sia diventata sterile
306
00:32:03,477 --> 00:32:06,177
- Perchè dici questo?
- Succede
307
00:32:14,658 --> 00:32:17,918
Insomma hai lasciato una donna incinta
308
00:32:19,954 --> 00:32:23,774
Come hai potuto,
non riesco ad immaginarlo
309
00:32:24,550 --> 00:32:26,780
Né a guardarti come prima
310
00:32:27,052 --> 00:32:28,342
Mi ami ancora?
311
00:32:30,514 --> 00:32:32,374
Si che ti amo ancora
312
00:32:33,799 --> 00:32:36,359
Però adesso mi fido un po' meno
313
00:32:44,536 --> 00:32:47,226
Eccovi finalmente!
314
00:32:48,390 --> 00:32:50,670
- Ci siamo un po' persi
- Soprattutto abbiamo girato a vuoto
315
00:32:50,773 --> 00:32:52,913
L'importante è che siate qui,
andiamo
316
00:32:53,357 --> 00:32:57,677
Perchè non bastano gli schiamazzi
dei propri figli...
317
00:32:59,631 --> 00:33:02,001
- Preferisci guidare tu?
- No
318
00:33:06,591 --> 00:33:07,651
Come va Leni?
319
00:33:07,735 --> 00:33:10,175
A parte la sensazione che ce
l'hai con me, va tutto bene
320
00:33:10,334 --> 00:33:11,544
No, per niente
321
00:33:11,695 --> 00:33:13,375
Non vuoi metterti vicino a lei?
322
00:33:13,568 --> 00:33:15,798
Lungi da me l'idea di separarvi
323
00:33:15,953 --> 00:33:20,033
- Vengo con voi
- No, non si possono lasciare i bambini soli
324
00:33:22,016 --> 00:33:24,576
Natalia era qui il mese scorso
325
00:33:24,958 --> 00:33:26,728
Non lo sapevo
326
00:33:27,518 --> 00:33:29,898
Non vi vedete più?
327
00:33:30,676 --> 00:33:32,576
Non ci vediamo più,
non ci parliamo più
328
00:33:33,993 --> 00:33:36,223
Non sta molto bene
329
00:33:36,943 --> 00:33:40,883
Dice di star bene, poi passa ore
a raccontarti storie assurde con uomini
330
00:33:40,949 --> 00:33:42,769
E' imbarazzante
331
00:33:44,883 --> 00:33:46,103
E il bambino?
332
00:33:46,369 --> 00:33:48,849
- Il bambino cosa?
- Non so
333
00:33:49,323 --> 00:33:51,963
- Non l'hai visto?
- No
334
00:33:52,177 --> 00:33:53,887
Neanche tu, però
335
00:33:53,980 --> 00:33:56,120
No
336
00:33:56,519 --> 00:34:00,019
Non lo mostra mai,
e non ne parla
337
00:34:01,020 --> 00:34:02,940
Quando è nato?
338
00:34:03,101 --> 00:34:05,291
E' nato un po' prematuro
339
00:34:05,587 --> 00:34:07,427
Ma è andato tutto bene?
340
00:34:07,646 --> 00:34:10,576
- Non molto bene, credo
- Come non molto bene?
341
00:34:10,753 --> 00:34:12,763
Senti...che ne so...
Mi fai delle domande che...
342
00:34:12,915 --> 00:34:15,095
Tu la conosci, non si sbottona
343
00:34:15,231 --> 00:34:17,961
e poi sono affari vostri,
non voglio immischiarmi
344
00:34:18,351 --> 00:34:19,941
Ma è un maschio o una femmina?
345
00:34:23,623 --> 00:34:25,953
Sai come si chiama almeno?
346
00:34:26,380 --> 00:34:28,940
Adesso ti preoccupi?
347
00:34:29,233 --> 00:34:32,213
- E' normale, no?
- Più che altro è una novità
348
00:34:54,507 --> 00:34:55,917
Smettila!
349
00:34:57,990 --> 00:35:00,540
Mister Lorenz dovrebbe aver
prenotato per me
350
00:35:00,608 --> 00:35:03,198
- Teatro comunale
- Si
351
00:35:04,785 --> 00:35:06,145
Grazie
352
00:35:11,756 --> 00:35:13,976
Tieni, è per te
353
00:35:19,937 --> 00:35:21,887
Che c'è?
354
00:35:22,451 --> 00:35:24,061
Cos'è un'embolia cerebrale?
355
00:35:28,621 --> 00:35:30,511
Devi starci molto qui?
356
00:35:30,812 --> 00:35:33,392
No, due giorni al massimo
357
00:35:33,467 --> 00:35:36,657
- E dopo?
- Non so
358
00:35:42,687 --> 00:35:44,767
Non lasciarmi sola
359
00:35:46,124 --> 00:35:47,934
Non dobbiamo
360
00:35:49,631 --> 00:35:52,611
Non posso, devo tornare a Parigi
361
00:35:53,342 --> 00:35:55,192
Si
362
00:35:55,874 --> 00:35:58,704
Si, lo so, scusami
363
00:36:00,565 --> 00:36:03,365
Ti richiamo appena arrivo a Parigi
364
00:36:03,770 --> 00:36:05,720
No, anzi, ti chiamo domani
365
00:36:06,364 --> 00:36:08,324
Magari stasera
366
00:36:26,155 --> 00:36:28,635
Tra quanto possiamo
cominciare a lavorarci?
367
00:36:28,787 --> 00:36:31,417
Tra un mese? Due?
368
00:36:32,688 --> 00:36:37,618
- Joel, ti ho fatto una domanda
- Scusami, stavo pensando ad altro
369
00:36:38,776 --> 00:36:43,896
Prima ho parlato con Parigi.
Avrei dovuto dirtelo subito.
370
00:36:45,665 --> 00:36:47,575
Cosa è successo?
371
00:36:47,708 --> 00:36:50,378
L'hanno deciso da due giorni
372
00:36:54,487 --> 00:36:57,267
Bruno ha il ruolo da protagonista
nel nuovo spettacolo
373
00:36:57,562 --> 00:37:00,682
e ha accettato ad una
sola condizione
374
00:37:01,180 --> 00:37:04,140
che non ci sia tu
375
00:37:41,387 --> 00:37:43,797
Hai visto? Ogni tanto fa così
376
00:37:43,977 --> 00:37:45,317
Come?
377
00:37:45,508 --> 00:37:48,038
Aspetta, vedrai che lo rifà
378
00:37:50,335 --> 00:37:54,525
Penso che voglia comunicare con noi
379
00:37:55,255 --> 00:37:58,415
Pare che la gente in coma senta
tutto quello che gli succede intorno
380
00:37:58,514 --> 00:38:02,554
- come se avesse una coscienza superiore
- Smettila, per favore
381
00:38:03,120 --> 00:38:06,030
Ma mi sembra evidente che
vuole dirci qualcosa
382
00:38:06,726 --> 00:38:09,286
- Ecco, hai visto?
- Sta zitta Agnes, per favore
383
00:38:09,431 --> 00:38:11,511
L'ha fatto di nuovo!
384
00:38:11,916 --> 00:38:14,486
- Hai ricominciato a farti, o cosa?
- Perchè mi dici così?
385
00:38:14,574 --> 00:38:17,634
E' stata la cameriera dell'albergo
a trovarlo ieri mattina
386
00:38:17,718 --> 00:38:21,128
Era steso per terra nel
piccolo corridoio,
387
00:38:21,238 --> 00:38:24,208
tra la camera da letto e il bagno
388
00:38:24,595 --> 00:38:29,805
Io avevo staccato il telefono,
e di colpo mi è piombata in casa la polizia
389
00:38:30,093 --> 00:38:35,113
La sera prima ero stata al vernissage
di Margaret, ero andata a letto alle 6
390
00:38:35,299 --> 00:38:37,009
Non è che fossi fresca come una rosa
391
00:38:41,788 --> 00:38:44,708
Sai perchè è venuto a Parigi?
392
00:38:46,132 --> 00:38:48,552
Solo per vedere il negozio smantellato
393
00:38:48,866 --> 00:38:52,156
- Si è deciso?
- Si è deciso
394
00:38:53,800 --> 00:38:56,840
L'hanno svuotato,
sono venuti i muratori
395
00:38:56,865 --> 00:38:59,125
hanno buttato giù i tramezzi,
smontato le vetrine
396
00:38:59,420 --> 00:39:01,750
Lui guardava con aria soddisfatta
397
00:39:01,773 --> 00:39:05,273
- Sei andata a vedere?
- Si
398
00:39:06,320 --> 00:39:09,550
Ma non sono rimasta molto,
era talmente squallido
399
00:39:11,768 --> 00:39:14,948
Forse ce l'aveva un po' con te
perchè non l'hai chiamato
400
00:39:15,059 --> 00:39:17,539
Per dirgli cosa?
401
00:39:19,125 --> 00:39:21,595
Per dirgli di non farlo
402
00:39:41,843 --> 00:39:45,653
- Cosa fai qui?
- Ti aspettavo
403
00:39:49,265 --> 00:39:51,885
Maryse non lavora in provincia?
404
00:39:53,128 --> 00:39:55,988
- Hai qualcosa da dirmi?
- Si
405
00:39:59,297 --> 00:40:00,467
Ti ascolto
406
00:40:00,676 --> 00:40:02,006
Sul pianerottolo?
407
00:40:02,201 --> 00:40:03,951
Perchè no?
408
00:40:07,895 --> 00:40:11,225
Cosa credi, che ti ami ancora
dopo quello che è successo?
409
00:40:13,055 --> 00:40:15,305
Chi credi di essere?
410
00:40:16,617 --> 00:40:18,827
Devo proteggermi,
fa parte del mio mestiere
411
00:40:23,242 --> 00:40:25,022
Da chi? Da me?
412
00:40:25,210 --> 00:40:26,950
Sappi che non hai niente da temere
413
00:40:37,960 --> 00:40:40,490
Sono innamorata di un altro
414
00:40:41,022 --> 00:40:43,382
Di te e di Maryse me ne sbatto altamente
415
00:40:43,499 --> 00:40:45,419
E' acqua passata
416
00:40:49,531 --> 00:40:51,561
Tu credi?
417
00:40:52,547 --> 00:40:54,617
Forse è vero
418
00:40:57,008 --> 00:40:59,798
Ma in fondo lo sai che
può ricominciare, come prima
419
00:41:00,827 --> 00:41:03,247
Non concepisci che io possa
star bene senza di te
420
00:41:03,818 --> 00:41:06,498
Non sono così stronzo
421
00:41:07,418 --> 00:41:10,718
Se non vuoi capire,
il problema è solo tuo
422
00:41:10,996 --> 00:41:14,536
Io sono stato chiarissimo,
in teatro o tu o io
423
00:41:14,756 --> 00:41:16,836
Allora sarai tu ad andartene
424
00:41:17,054 --> 00:41:19,954
Io sono tre mesi che lavoro,
tu hai appena cominciato
425
00:41:20,187 --> 00:41:21,797
Così mi mandi tutto a monte
426
00:41:22,000 --> 00:41:24,700
Hai abbastanza talento, alza il
telefono e trovati un'altra scrittura
427
00:41:24,804 --> 00:41:29,184
Ma fallo e lasciami in pace,
te lo dico per l'ultima volta
428
00:41:30,613 --> 00:41:31,913
Tu non puoi darmi ordini
429
00:41:31,953 --> 00:41:34,593
Si! finchè verrai qui a
farmi queste scene madri
430
00:41:34,704 --> 00:41:35,784
Quali scene madri?
431
00:41:35,828 --> 00:41:37,848
Sei più furba di me,
ma io ti conosco a memoria
432
00:41:39,367 --> 00:41:41,577
- Perchè sei venuta?
- Non lo so più
433
00:41:41,709 --> 00:41:43,999
Lasciami in pace, voglio andarmene
434
00:41:47,300 --> 00:41:50,010
Ti supplico Bruno,
non fare così
435
00:42:40,795 --> 00:42:42,555
Vattene
436
00:42:56,008 --> 00:42:59,028
Tu mi vuoi perchè non ti voglio io
437
00:43:12,734 --> 00:43:14,774
Sabine, non lo sopporto
438
00:43:16,584 --> 00:43:18,114
Alzati
439
00:43:19,546 --> 00:43:21,216
Ti prego.
440
00:43:22,609 --> 00:43:24,849
Non lo sopporto
441
00:43:40,295 --> 00:43:42,985
- Signorina, mi scusi
- Si?
442
00:43:43,062 --> 00:43:45,442
La poesia che ha scritto prima
è di Pushkin?
443
00:43:45,582 --> 00:43:48,992
- Si, è di Pushkin.
- Grande poeta, mi piace molto
444
00:43:49,023 --> 00:43:50,743
Arrivederci
445
00:43:51,098 --> 00:43:53,918
Che cavolo ci fai qui?
446
00:43:56,685 --> 00:43:59,505
Sei stata carina a chiedere
notizie di mio padre
447
00:43:59,675 --> 00:44:01,495
E' naturale, no?
448
00:44:02,123 --> 00:44:05,143
Devi parlarti, seriamente
449
00:44:07,438 --> 00:44:09,018
Perchè non mi hai telefonato
450
00:44:09,205 --> 00:44:11,445
Avresti buttato giù il telefono
451
00:44:29,650 --> 00:44:33,360
- Sta meglio?
- Non so, sono 3 giorni che non vado a trovarlo
452
00:44:33,617 --> 00:44:35,737
A guardarlo così
453
00:44:35,940 --> 00:44:37,740
mi sento un po' stronzo
454
00:44:38,413 --> 00:44:42,193
Che cosa aspetto,
che si risvegli magari tra un mese?
455
00:44:42,832 --> 00:44:46,372
No, ci vado per poter
dire che ci sono stato
456
00:44:46,806 --> 00:44:48,546
Lo guardo respirare
457
00:44:48,663 --> 00:44:51,873
e più lo guardo
più ho l'impressione che non ci sia
458
00:44:52,616 --> 00:44:55,656
E una volta fatto il mio
dovere me ne vado
459
00:44:55,944 --> 00:44:58,034
Ed io?
460
00:45:00,061 --> 00:45:02,981
Non hai pensato che potevo morire?
461
00:45:06,156 --> 00:45:07,556
Ma forse
462
00:45:09,146 --> 00:45:12,596
non hai voglia di parlarne
463
00:45:13,710 --> 00:45:16,570
Capisci cosa voglio dire?
464
00:45:17,733 --> 00:45:20,453
Quando l'ho saputo da Leni,
eri già fuori pericolo
465
00:45:20,601 --> 00:45:23,821
Veramente ero sicura che
sarei morta
466
00:45:27,233 --> 00:45:30,003
Sapevo bene cosa dovevo fare
467
00:45:34,052 --> 00:45:36,262
Qualsiasi cosa per non addormentarmi
468
00:45:36,498 --> 00:45:39,598
Altrimenti sarei caduta in coma
469
00:45:40,107 --> 00:45:44,697
Ci pensavo, ma sapevo
che non mi sarei mossa
470
00:46:07,812 --> 00:46:11,262
Poi, ripresi i sensi, mi è
tornata la voglia di vivere
471
00:46:23,780 --> 00:46:27,310
Ma il mio passato è
rimasto dall'altra parte
472
00:46:27,804 --> 00:46:28,914
Quello che abbiamo vissuto
473
00:46:29,514 --> 00:46:31,184
Anche il bambino?
474
00:46:31,335 --> 00:46:33,345
Il bambino non c'entra
475
00:46:33,477 --> 00:46:36,087
- Come non c'entra?
- Dimenticalo
476
00:46:36,506 --> 00:46:37,866
No
477
00:46:39,013 --> 00:46:41,823
E' per questo che sono qui,
ho riflettuto
478
00:46:43,334 --> 00:46:46,084
Questo bambino è mio
479
00:46:48,054 --> 00:46:50,404
So cosa pensi di me
480
00:46:50,570 --> 00:46:53,010
Però devi capire
481
00:46:53,710 --> 00:46:59,050
Ci ho messo tempo, addirittura mesi per
ammettere di aver messo al mondo un figlio
482
00:47:01,773 --> 00:47:03,583
Finalmente ho deciso di riconoscerlo
483
00:47:04,084 --> 00:47:06,264
Allora non sono stata chiara, Stephane?
484
00:47:06,968 --> 00:47:08,468
E' fuori questione
485
00:47:08,656 --> 00:47:11,456
Prima non l'hai voluto,
adesso è tardi
486
00:47:11,663 --> 00:47:13,213
Ma dovrà pur avere un padre
487
00:47:13,367 --> 00:47:14,957
Ma lui ce l'ha
488
00:47:15,145 --> 00:47:17,955
Vivo con un uomo,
si chiama Richard.
489
00:47:18,132 --> 00:47:20,372
Vanno d'accordo, si intendono bene
490
00:47:21,866 --> 00:47:23,636
Richard l'ha adottato
491
00:47:23,959 --> 00:47:27,339
Vuoi dire che l'ha adottato,
nel senso che si è attaccato a lui?
492
00:47:28,021 --> 00:47:29,431
No
493
00:47:29,633 --> 00:47:32,263
L'ha adottato sul serio,
con tutti i documenti in regola
494
00:47:32,444 --> 00:47:35,254
- Non puoi aver fatto questo
- Si
495
00:47:35,526 --> 00:47:37,486
- Senza dirmi niente?
- Niente
496
00:47:37,605 --> 00:47:40,175
- Perchè?
- Perchè è figlio mio
497
00:47:40,419 --> 00:47:41,859
Solo mio
498
00:47:44,699 --> 00:47:48,099
Aspetta, non puoi andartene
via in questo modo
499
00:47:48,435 --> 00:47:51,385
Dimmi almeno se è maschio
o femmina
500
00:47:51,663 --> 00:47:54,553
Voglio vederlo, o vederla
501
00:47:59,966 --> 00:48:04,126
- Dov'eri quando ho partorito?
- Non so quando hai partorito
502
00:48:04,890 --> 00:48:09,250
E' facile, era il primo giorno
d'inverno, il 21 dicembre
503
00:48:09,660 --> 00:48:13,030
Saprai dov'eri quel giorno, o no?
504
00:48:13,647 --> 00:48:15,117
Non lo so più
505
00:48:15,285 --> 00:48:16,385
Con chi eri?
506
00:48:16,493 --> 00:48:18,533
Abbiamo vissuto 6 anni insieme
507
00:48:18,921 --> 00:48:22,281
Ci siamo amati, questo figlio
è di tutti e due
508
00:48:23,468 --> 00:48:26,398
- Non è rimasto niente, almeno questo
- No
509
00:48:26,781 --> 00:48:29,261
Perchè non è un ricordo
510
00:48:30,233 --> 00:48:32,443
E' mio figlio
511
00:48:36,547 --> 00:48:40,387
Tu non hai nessun diritto su
di lui, sei un estraneo
512
00:48:40,983 --> 00:48:43,583
E' un figlio di madre nubile
e di padre sconosciuto
513
00:48:43,944 --> 00:48:46,744
Non c'è da esserne fieri, anzi
di questi tempi è addirittura banale
514
00:52:33,183 --> 00:52:36,793
Non ho intenzione di lasciarti
in questo brutto posto
515
00:53:40,125 --> 00:53:41,915
Sono io tuo padre
516
00:53:42,124 --> 00:53:45,584
non quello stronzo che
è a letto con la mamma
517
00:53:47,202 --> 00:53:49,192
Non mi dimentico di te
518
00:55:43,261 --> 00:55:45,811
Un astuccio da toilette
519
00:55:46,100 --> 00:55:48,710
Un portafogli, un porta-fotografie
520
00:55:49,605 --> 00:55:51,885
Un orologio, una fede, una penna
521
00:55:52,094 --> 00:55:55,894
e 370.90 franchi, in contanti
522
00:55:56,329 --> 00:55:59,549
Mi dispiace dovervi disturbare in
questo momento ma è indispensabile
523
00:55:59,831 --> 00:56:02,441
Mi serve ancora una firma qui
524
00:56:14,770 --> 00:56:17,820
L'infermiera mi ha detto
che si è fermato così
525
00:56:18,360 --> 00:56:20,860
tra le quattro e le cinque
526
00:56:21,590 --> 00:56:25,070
non è più notte, non è ancora
giorno, non si capisce
527
00:56:25,295 --> 00:56:27,445
Ti raggiungo più tardi
528
00:56:36,007 --> 00:56:38,277
Agnes mi ha detto che hai chiamato
529
00:56:39,116 --> 00:56:41,426
Stavo cominciando a spazientirmi
530
00:56:41,890 --> 00:56:45,180
Sapevo che ci restavi poco in Italia
531
00:56:45,602 --> 00:56:47,812
Una telefonata potevi farmela
532
00:56:48,381 --> 00:56:50,661
Ho chiamato l'albergo
533
00:56:50,758 --> 00:56:53,228
Mi hanno detto che eri partita
534
00:56:54,147 --> 00:56:55,817
Come sta tuo padre?
535
00:56:56,036 --> 00:56:57,356
Meglio
536
00:56:59,686 --> 00:57:02,726
Sono a Parigi da dieci giorni
537
00:57:05,538 --> 00:57:07,718
Non sapevo cosa dirti
538
00:57:08,773 --> 00:57:11,263
E adesso si?
539
00:57:12,374 --> 00:57:15,014
Hai rivisto Bruno?
540
00:57:23,116 --> 00:57:25,466
Io sono sua
541
00:57:26,327 --> 00:57:28,307
Capisci?
542
00:57:29,054 --> 00:57:31,104
Gli appartengo
543
00:57:32,895 --> 00:57:36,425
Con te pensavo di
ricominciare da capo
544
00:57:36,906 --> 00:57:39,316
Ma non volevo farti del male
545
00:57:43,060 --> 00:57:45,070
Ti amo
546
00:57:45,932 --> 00:57:48,112
Ho bisogno di te
547
00:57:49,546 --> 00:57:52,046
Ma tra noi è finita
548
00:58:10,260 --> 00:58:12,920
Le ho dato dei tranquillanti,
si è calmata un po'
549
00:58:13,373 --> 00:58:15,583
La cosa più importante
è che riesca a dormire
550
00:58:20,808 --> 00:58:24,068
Hanno telefonato per te,
due volte
551
00:58:25,307 --> 00:58:28,737
Era un costruttore,
un certo Signor Rodriguez.
552
00:58:34,094 --> 00:58:37,034
Sembrava proprio che avesse
urgenza di parlarti
553
00:58:37,321 --> 00:58:40,951
Un problema di intercapedini...
Aveva bisogno del progetto
554
00:58:47,840 --> 00:58:51,280
- Te ne vai?
- Si, altrimenti faccio tardi alle prove
555
00:59:13,969 --> 00:59:15,359
Ti prego, devo andare
556
00:59:15,578 --> 00:59:17,348
Ancora un minuto
557
00:59:17,725 --> 00:59:19,205
Basta, non ne posso più
558
00:59:19,389 --> 00:59:21,279
Di cosa?
559
00:59:23,186 --> 00:59:27,446
Di vederti solo quando non stai con
Maryse e quando non ci sono le prove
560
00:59:27,617 --> 00:59:29,637
E' un mese che si va avanti così
561
00:59:29,816 --> 00:59:32,206
Sono sempre qui ad aspettarti
562
00:59:32,461 --> 00:59:34,951
Ma non resisterò ancora molto
563
00:59:36,460 --> 00:59:38,430
Non sono stato io a cercarti
564
00:59:38,606 --> 00:59:40,146
Io non chiedo niente
565
00:59:40,398 --> 00:59:43,258
Se vuoi farti una scopata,
va con le mignotte
566
00:59:47,540 --> 00:59:49,550
Hai ragione
567
00:59:50,053 --> 00:59:52,763
Forse è meglio farla finita
568
00:59:53,678 --> 00:59:55,618
Eh no, è troppo facile!
569
00:59:56,789 --> 01:00:00,379
Sei tu che mi costringi a comportarmi
da delinquente, ora basta!
570
01:00:03,717 --> 01:00:06,467
Ti sto solo chiedendo di
fare un piccolo sforzo
571
01:00:09,703 --> 01:00:11,963
Se vuoi
572
01:00:12,250 --> 01:00:15,720
possiamo continuare così,
non dirò più niente
573
01:00:20,332 --> 01:00:23,302
Abbiamo provato, non ha funzionato
574
01:00:48,085 --> 01:00:50,115
Ti aspettavo
575
01:00:50,828 --> 01:00:52,598
Hai litigato con Bruno?
576
01:00:52,976 --> 01:00:56,436
Hai la sensazione di esserti liberata di lui,
ma vieni da me perchè in fondo è me che ami
577
01:00:56,758 --> 01:00:59,408
e non avremmo dovuto lasciarci,
è così vero?
578
01:00:59,780 --> 01:01:02,280
Non posso parlare al posto tuo
579
01:01:03,005 --> 01:01:05,565
E togliti quegli occhiali,
sei ridicola
580
01:01:08,545 --> 01:01:11,075
Cosa ti aspetti da me?
581
01:01:13,046 --> 01:01:15,266
Mi aspettavo
582
01:01:18,937 --> 01:01:21,567
Speravo che
583
01:01:24,030 --> 01:01:27,040
No, non mi aspetto niente
584
01:01:27,543 --> 01:01:28,723
Proprio niente
585
01:01:28,825 --> 01:01:32,925
Mi dispiace, ma non mi va
di vederti in questo stato
586
01:01:36,456 --> 01:01:38,896
E non posso farci niente
587
01:01:45,663 --> 01:01:47,423
Posso parlare con Bruno?
588
01:01:47,612 --> 01:01:49,972
- Bruno non c'è
- Si che c'è, lo so benissimo
589
01:01:50,321 --> 01:01:51,281
Le ho detto di no
590
01:01:51,424 --> 01:01:55,594
Non dica stronzate, a quest'ora è
ancora in teatro, nella sua stanza
591
01:01:55,778 --> 01:01:57,968
Sono 3 giorni che lascio messaggi
592
01:01:58,273 --> 01:02:03,583
Bruno è qui, ha ricevuto i suoi
messaggi, la prega di non insistere
593
01:03:21,672 --> 01:03:23,522
Lei non sa chi sono, ma
devo parlarle
594
01:03:23,878 --> 01:03:26,628
- So chi è, ma non abbiamo niente da dirci
- Ma è una cosa molto importante
595
01:03:26,797 --> 01:03:29,147
Non ne ho voglia,
e poi non ho tempo
596
01:03:30,939 --> 01:03:32,449
Mi lasci!
597
01:03:33,718 --> 01:03:35,908
Adesso voglio che
sia lei ad ascoltarmi
598
01:03:36,108 --> 01:03:39,158
Bruno mi dice tutto,
tra noi è sempre così
599
01:03:39,273 --> 01:03:42,673
Quindi quello che deve dirmi
lo so, e me ne frego
600
01:03:42,894 --> 01:03:45,644
E adesso per favore mi lasci in pace
601
01:04:44,606 --> 01:04:46,326
- Ciao Pierre
- Buon Anno
602
01:04:46,437 --> 01:04:49,247
- Mi fa piacere che sia venuto
- Ciao
603
01:04:49,466 --> 01:04:51,496
E' sempre la stessa storia
604
01:04:51,652 --> 01:04:55,722
C'è troppa gente, ci si incrocia
e non si riesce a parlare
605
01:04:56,547 --> 01:04:59,687
Mi farebbe piacere se potessimo
vederci con un po' più di calma
606
01:04:59,877 --> 01:05:02,107
Certamente
607
01:05:08,021 --> 01:05:10,281
Ti ricordi di me?
608
01:05:10,908 --> 01:05:11,998
Si
609
01:05:12,069 --> 01:05:14,659
Anch'io, ti penso spesso anche
610
01:05:14,884 --> 01:05:17,414
- Spesso?
- Tutti i giorni
611
01:05:18,321 --> 01:05:20,651
E perchè non mi chiami?
612
01:05:21,634 --> 01:05:23,994
Perchè ho paura di non
essere il benvenuto
613
01:05:24,176 --> 01:05:25,526
Prova, non si sa mai.
614
01:05:25,699 --> 01:05:27,039
Non ho il tuo numero
615
01:05:27,215 --> 01:05:29,815
Non è difficile da trovare
616
01:05:30,979 --> 01:05:33,819
Cosa fai qui? Sei sola?
617
01:05:34,292 --> 01:05:36,042
No, sono con Richard
618
01:05:36,443 --> 01:05:39,103
- Fammi vedere com'è
- Ti conosco, dopo mi prendi in giro
619
01:05:39,296 --> 01:05:42,236
- Perchè, ti vergogni di lui?
- Per niente
620
01:05:44,037 --> 01:05:48,307
E' lui, quello là.
Il più alto, con gli occhiali.
621
01:05:48,670 --> 01:05:50,630
Ha l'aria simpatica,
cos'è che non va?
622
01:05:50,875 --> 01:05:52,625
Niente
623
01:05:52,888 --> 01:05:54,748
Mi scusi, gliela rapisco un attimo
624
01:05:54,829 --> 01:05:56,549
Vieni
625
01:06:02,486 --> 01:06:04,326
Vado a fare un giretto,
qui dentro fa troppo caldo
626
01:06:04,455 --> 01:06:07,035
Hai visto Natalia?
Mi hanno detto che veniva qui
627
01:06:07,201 --> 01:06:11,021
Mi sembra di averla vista,
ma sai, non la sopporto
628
01:06:16,985 --> 01:06:20,215
Quanto rompi con questi occhiali,
via...confiscati
629
01:06:21,215 --> 01:06:24,705
Potresti anche farti sentire
ogni tanto
630
01:06:25,983 --> 01:06:27,723
Ho paura di disturbarti
631
01:06:28,114 --> 01:06:31,234
Sei stupida, dopo tutto
non siamo due estranei
632
01:06:31,450 --> 01:06:33,880
Ho molto da fare, sai
633
01:06:34,147 --> 01:06:36,827
Lavoro in una compagnia
che si è appena formata
634
01:06:38,786 --> 01:06:41,806
E' veramente molto interessante
635
01:06:42,835 --> 01:06:45,585
Poi non hanno molti soldi
636
01:06:45,848 --> 01:06:48,948
Bisogna arrangiarsi
637
01:06:49,223 --> 01:06:51,873
Ci vediamo?
638
01:07:59,336 --> 01:08:02,056
Questa festa mi ha scocciato
639
01:08:05,330 --> 01:08:07,850
Anche Deschar e i suoi amici
640
01:08:17,789 --> 01:08:20,109
Mi gira la testa,
sono completamente ubriaca
641
01:08:23,586 --> 01:08:25,736
Baciami
642
01:09:19,094 --> 01:09:21,534
Non è possibile, che stiamo facendo
643
01:09:21,952 --> 01:09:24,262
Non può ricominciare
644
01:09:25,779 --> 01:09:27,859
Ho bevuto troppo, non voglio
645
01:09:28,005 --> 01:09:30,315
Tu ne approfitti
646
01:09:49,188 --> 01:09:52,308
E' squallido, non ti sembra?
647
01:09:52,851 --> 01:09:56,421
Nascosti in questa stanza
da bagno, come due imbecilli
648
01:09:58,673 --> 01:10:01,553
Mi viene da piangere, ti giuro
649
01:10:07,326 --> 01:10:08,326
Credevo che magari...
650
01:10:08,402 --> 01:10:10,192
Credevi che cosa?
651
01:10:10,360 --> 01:10:13,290
Per un secondo c'è venuta
voglia di scopare
652
01:10:13,484 --> 01:10:16,084
C'è mancato poco
653
01:10:16,921 --> 01:10:18,891
Non mi piace la parola "scopare"
654
01:10:19,251 --> 01:10:22,851
Lo so, a te non piace che
una donna parli così
655
01:10:24,365 --> 01:10:25,945
Puoi parlare come vuoi
656
01:10:26,140 --> 01:10:29,020
Quando ero con te ci stavo attenta
657
01:10:29,749 --> 01:10:32,179
Dico sul serio
658
01:10:43,781 --> 01:10:46,941
Ti ho amato da morire
659
01:10:49,077 --> 01:10:52,977
So che quello che ho vissuto
con te non lo troverò più
660
01:10:53,435 --> 01:10:56,035
Né con te, né con Richard.
661
01:10:56,404 --> 01:10:58,454
Né con nessun altro
662
01:10:59,469 --> 01:11:00,659
Ho rovinato tutto
663
01:11:00,752 --> 01:11:03,402
Tu, sempre tu Stephane
664
01:11:04,547 --> 01:11:05,927
No,
665
01:11:06,272 --> 01:11:09,432
tra noi era già finita
da tempo
666
01:11:15,280 --> 01:11:17,200
Devo smettere di bere
667
01:11:18,577 --> 01:11:21,437
Dico stronzate e faccio stronzate
668
01:11:25,224 --> 01:11:27,304
Me ne vado a casa
669
01:11:29,383 --> 01:11:32,793
Non so più niente di te
670
01:11:47,330 --> 01:11:48,760
Sei tu
671
01:11:50,444 --> 01:11:51,864
Merda
672
01:11:51,989 --> 01:11:53,059
Mi dispiace
673
01:11:53,164 --> 01:11:55,844
Non è niente, figurati
674
01:12:03,434 --> 01:12:05,484
Buona sera Stephane.
675
01:12:06,964 --> 01:12:09,354
E quella cosa fa qui?
676
01:12:52,113 --> 01:12:55,923
Sai una cosa? Non riesci bene
nella parte dello scapolo
677
01:12:56,048 --> 01:12:56,888
Si, eh?
678
01:12:56,960 --> 01:12:59,520
Pensavo non venissi più
679
01:13:02,391 --> 01:13:04,731
Ho detto a Maryse che è finita
680
01:13:04,894 --> 01:13:07,924
e che io e te vivremo insieme
681
01:13:08,866 --> 01:13:10,346
E come l'ha presa?
682
01:13:10,515 --> 01:13:12,275
Non ci ha creduto,
si è messa a ridere
683
01:13:12,421 --> 01:13:14,301
Peggio per lei
684
01:14:06,749 --> 01:14:08,309
Sabine!
685
01:14:37,313 --> 01:14:39,063
Ti disturbo?
Sono un po' in anticipo
686
01:14:39,164 --> 01:14:42,274
No, per niente.
Scusami, non sono presentabile
687
01:14:42,358 --> 01:14:44,568
Sto sbrigando le faccende domestiche
688
01:14:45,823 --> 01:14:47,873
Pensavo che mi sarei perso
e invece ho trovato subito
689
01:14:48,093 --> 01:14:50,793
Tutti credono che stando in
periferia sia complicato
690
01:14:50,909 --> 01:14:53,189
ma basta seguire le indicazioni
691
01:14:53,424 --> 01:14:55,634
Ho costruito un edificio da queste parti
692
01:14:55,749 --> 01:14:58,469
a Stains, il palazzo del ghiaccio
693
01:14:59,334 --> 01:15:02,094
Il palazzo del ghiaccio è...
694
01:15:03,404 --> 01:15:05,594
quella costruzione circolare?
695
01:15:05,757 --> 01:15:07,467
Con quelle forme
696
01:15:07,702 --> 01:15:08,942
Si, è quella
697
01:15:09,317 --> 01:15:10,537
Vicino al Comune?
698
01:15:10,718 --> 01:15:11,998
E' roba mia
699
01:15:12,462 --> 01:15:15,932
E' un mio lavoro...
Ti piace?
700
01:15:17,305 --> 01:15:20,245
L'ho notato, non saprei, è...
701
01:15:21,020 --> 01:15:23,230
E'...
702
01:15:24,033 --> 01:15:26,973
E' insolito, non saprei...
703
01:15:27,292 --> 01:15:28,922
E' diverso da quello
che facevi prima
704
01:15:29,375 --> 01:15:30,585
La gente cambia
705
01:15:31,119 --> 01:15:32,809
Io ero rimasta alla tua vecchia maniera
706
01:15:33,115 --> 01:15:34,545
La preferivi?
707
01:15:35,557 --> 01:15:39,237
Non saprei, la prossima volta
ci farò più attenzione
708
01:15:39,543 --> 01:15:41,433
Ma...beh...
709
01:15:41,712 --> 01:15:45,472
Non è che ci passi molto
spesso a Stains
710
01:15:45,806 --> 01:15:48,666
- Certo, non è un posto
- No
711
01:15:50,499 --> 01:15:51,929
Ti stanno molto bene
712
01:15:54,467 --> 01:15:57,237
Trovi? Ti ringrazio
713
01:15:58,186 --> 01:15:59,436
Vieni?
714
01:16:01,304 --> 01:16:03,084
Prendi la tua borsa
715
01:16:03,251 --> 01:16:06,291
Adesso guarda se l'abbiamo
chiusa bene
716
01:16:06,515 --> 01:16:09,905
Vedi, è con lui che andrai
in quella bellissima casa
717
01:16:10,023 --> 01:16:11,873
dove potrai giocare al calcio.
Non me lo dai un bacino?
718
01:16:11,975 --> 01:16:14,115
- No?
- Oh Si
719
01:16:17,038 --> 01:16:20,218
- Gli hai detto che sono suo padre?
- No.
720
01:16:21,698 --> 01:16:24,028
- Posso dirglielo io?
- No
721
01:16:24,252 --> 01:16:26,562
Gli ho detto che sei suo zio
722
01:16:26,860 --> 01:16:29,210
Preferisco che resti così
723
01:16:31,031 --> 01:16:33,131
Si, capisco
724
01:16:35,322 --> 01:16:36,312
Sai,
725
01:16:36,364 --> 01:16:39,714
è molto tempo che desidero
starmene un po' vicino a mio figlio
726
01:16:42,731 --> 01:16:45,561
E penso a noi due,
forse dovevamo stare insieme,
727
01:16:45,683 --> 01:16:48,023
sarebbe stato meglio per lui
728
01:16:49,584 --> 01:16:51,274
No, scusami
729
01:16:51,822 --> 01:16:53,562
E' meglio che me ne vada
730
01:16:59,227 --> 01:17:01,557
Non mi hai neanche
detto come si chiama
731
01:17:05,647 --> 01:17:09,077
Si chiama Stephane
47760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.