Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,582 --> 00:00:03,300
Me torne um homem honesto.
Case comigo, Reets.
2
00:00:04,102 --> 00:00:07,015
Sabe que foi a �nica
mulher que eu amei?
3
00:00:07,504 --> 00:00:09,512
Voc� cresceu.
4
00:00:14,009 --> 00:00:15,748
Voc� vai me pagar, vaca.
5
00:00:15,754 --> 00:00:17,618
E os Butchers pegaram
a grana toda?
6
00:00:17,624 --> 00:00:20,144
20 kilos da melhor,
�s 14h amanh�.
7
00:00:20,150 --> 00:00:21,397
Os Butchers?
8
00:00:21,422 --> 00:00:22,329
Certeza que...
9
00:00:31,554 --> 00:00:32,712
n�o mexem m
ais com drogas?
10
00:00:32,718 --> 00:00:35,603
- Sim, foi o que eu disse.
- Ent�o, disse ao seu namorado?
11
00:00:35,609 --> 00:00:39,219
Sobre o tr�fico de drogas dos
Butchers que nos ouviu falando?
12
00:00:39,225 --> 00:00:41,001
Winter e Drago
suspeitam de mim.
13
00:00:41,550 --> 00:00:43,652
Apenas deixe conosco,
vamos resolver isso.
14
00:00:43,658 --> 00:00:45,177
Sabemos quem �
o dedo duro.
15
00:00:45,183 --> 00:00:47,371
N�o � voc�,
fico feliz, Rita.
16
00:00:48,058 --> 00:00:49,652
Isso � pela Marie.
17
00:00:50,339 --> 00:00:52,454
Seu maldito rato!
18
00:00:56,631 --> 00:00:57,831
Vera sabe.
19
00:00:57,833 --> 00:00:59,362
N�o de voc�, sobre Jesper.
20
00:00:59,368 --> 00:01:00,852
Ela sabe o que eu fiz.
21
00:01:00,858 --> 00:01:02,231
- Vai ser preso.
- Vera...
22
00:01:02,237 --> 00:01:04,358
- Ele � um assassino.
- Eu tamb�m.
23
00:01:04,849 --> 00:01:07,240
Mostre onde a enterrou.
Quero que me leve at� l�.
24
00:01:07,246 --> 00:01:09,670
- Voc� j� voltou l�?
- Por que eu faria isso?
25
00:01:09,676 --> 00:01:11,421
Para ver se o corpo
ainda est� l�?
26
00:01:57,538 --> 00:02:01,524
Wentworth - 6x10
Fractured
27
00:02:01,538 --> 00:02:05,524
Legendas: @Julhynha
28
00:02:13,963 --> 00:02:15,163
Oi.
29
00:02:29,847 --> 00:02:31,047
Dormiu bem?
30
00:02:34,630 --> 00:02:37,424
Da minha parte a noite
de ontem nunca aconteceu.
31
00:02:40,106 --> 00:02:41,866
Algu�m colocou
as luvas na sua casa.
32
00:02:41,891 --> 00:02:43,074
Quem foi ent�o?
33
00:02:43,099 --> 00:02:45,382
V� trabalhar e achar
quem bateu na Cherry Li.
34
00:02:55,887 --> 00:02:58,303
N�o consigo tirar
aquela imagem da minha cabe�a.
35
00:02:58,398 --> 00:02:59,816
Sinto muito, Vera.
36
00:03:00,194 --> 00:03:02,015
N�o queria te
envolver nisso.
37
00:03:03,110 --> 00:03:04,310
Mas envolveu.
38
00:03:11,882 --> 00:03:13,382
Soube algo da Cherry?
39
00:03:13,388 --> 00:03:15,679
Quem bateu nela
a deixou bem mal.
40
00:03:15,896 --> 00:03:17,400
Os guardas n�o
falaram nada.
41
00:03:17,406 --> 00:03:19,107
N�o vamos v�-la por
aqui de novo.
42
00:03:19,113 --> 00:03:20,416
Merda, e a Cherry?
43
00:03:20,422 --> 00:03:22,615
- Coitada.
- Devia ter visto.
44
00:03:22,621 --> 00:03:24,614
Ela estava toda estourada.
45
00:03:35,868 --> 00:03:37,194
Isso � pela Marie...
46
00:03:37,200 --> 00:03:40,484
Pela Marie...
47
00:03:44,599 --> 00:03:45,799
Oi, Liz.
48
00:03:46,604 --> 00:03:48,026
Tudo bem?
49
00:03:50,494 --> 00:03:51,836
O que foi?
50
00:03:52,900 --> 00:03:56,226
Algu�m disse seu nome.
Estava aqui dentro?
51
00:03:56,396 --> 00:03:57,902
Desculpe, n�o entendi.
52
00:03:57,927 --> 00:04:00,464
Eu estava no chuveiro,
e ouvi a coisa toda.
53
00:04:01,543 --> 00:04:04,071
Disseram o seu nome.
54
00:04:06,537 --> 00:04:07,737
Voc�...
55
00:04:08,359 --> 00:04:09,864
machucou a Cherry.
56
00:04:18,539 --> 00:04:19,739
Merda.
57
00:04:27,676 --> 00:04:29,379
Tinha uma testemunha.
58
00:04:29,385 --> 00:04:32,473
No futuro s� fa�a
o que eu pedir.
59
00:04:32,479 --> 00:04:33,759
Cherry era um rato.
60
00:04:33,765 --> 00:04:35,764
- Eu estava te protegendo.
- N�o muito.
61
00:04:35,770 --> 00:04:37,688
Agora estamos enrascadas.
62
00:04:38,361 --> 00:04:41,056
Quem foi?
Vou calar a boca dela.
63
00:04:41,270 --> 00:04:42,801
Voc� j� fez
o bastante.
64
00:04:52,694 --> 00:04:53,991
Ei, Booms?
65
00:04:54,498 --> 00:04:56,824
- Sim?
- Bateu na Cherry Li?
66
00:04:57,313 --> 00:04:58,170
Eu?
67
00:04:58,195 --> 00:05:00,291
Pergunta simples, Booms.
Sim ou n�o?
68
00:05:01,190 --> 00:05:02,221
N�o.
69
00:05:02,328 --> 00:05:05,289
Ela te bateu,
� justo voc� retribuir.
70
00:05:05,495 --> 00:05:07,527
Sim, mas n�o bati.
71
00:05:07,784 --> 00:05:10,716
- Se estiver mentindo...
- N�o estou, beleza?
72
00:05:10,722 --> 00:05:12,371
- Posso...?
- Claro.
73
00:05:14,037 --> 00:05:15,239
Puta merda!
74
00:05:15,245 --> 00:05:17,256
- Ei.
- Ei.
75
00:05:17,548 --> 00:05:19,388
- Quer chocolate?
- N�o, obrigada.
76
00:05:19,413 --> 00:05:20,332
Bom.
77
00:05:20,357 --> 00:05:22,213
O que foi aquilo?
78
00:05:23,160 --> 00:05:25,450
- Nada.
- Est� com problemas?
79
00:05:25,748 --> 00:05:27,280
Sempre estou, n�o �?
80
00:05:27,982 --> 00:05:29,170
Com certeza.
81
00:05:33,346 --> 00:05:34,546
Ei.
82
00:05:35,745 --> 00:05:37,957
- Como foi sua visita?
- Foi �tima.
83
00:05:38,222 --> 00:05:40,332
Tem algo para mim?
84
00:05:43,114 --> 00:05:44,314
Certo.
85
00:05:44,433 --> 00:05:45,839
Essa � sua parte.
86
00:05:47,116 --> 00:05:48,995
- Obrigada, minha linda.
- Obrigada.
87
00:05:49,001 --> 00:05:52,296
- Certeza que n�o quer?
- Estou bem.
88
00:05:52,686 --> 00:05:54,713
- Ei.
- Ei.
89
00:05:55,702 --> 00:05:57,894
Preciso conversar
com a Liz, por favor.
90
00:05:59,086 --> 00:06:00,402
Sobre?
91
00:06:00,685 --> 00:06:02,263
� confidencial.
92
00:06:04,841 --> 00:06:06,041
Est� bem?
93
00:06:06,150 --> 00:06:07,350
Sim.
94
00:06:09,653 --> 00:06:10,879
Valeu, Boomer.
95
00:06:12,272 --> 00:06:13,472
Liz...
96
00:06:13,800 --> 00:06:15,370
estava errada
sobre a Cherry,
97
00:06:15,376 --> 00:06:16,779
eu n�o estava l�.
98
00:06:17,081 --> 00:06:19,487
Mas ouvi seu nome.
Algu�m...
99
00:06:19,493 --> 00:06:22,606
disse seu nome, certo?
100
00:06:22,612 --> 00:06:25,665
N�o quero me encrencar
por algo que n�o fiz.
101
00:06:25,671 --> 00:06:27,823
Algu�m bateu na Cherry.
102
00:06:27,829 --> 00:06:29,337
Foi qualquer uma.
103
00:06:29,659 --> 00:06:31,948
Boomer talvez...
Ela tem um motivo.
104
00:06:31,954 --> 00:06:33,857
Muitas mulheres poderiam
ter feito.
105
00:06:34,363 --> 00:06:36,636
- Boomer?
- Liz, querida...
106
00:06:36,642 --> 00:06:38,635
- Acho que est� confusa.
- N�o, eu...
107
00:06:38,641 --> 00:06:40,072
N�o consigo...
108
00:06:40,338 --> 00:06:42,821
Merda, por que n�o
consigo me lembrar?
109
00:06:42,827 --> 00:06:45,334
N�o sei porque achou
que eu estava l�.
110
00:06:45,340 --> 00:06:47,984
Porque estou doente, certo?
111
00:06:52,367 --> 00:06:53,567
Eu...
112
00:06:53,655 --> 00:06:55,102
Tenho dem�ncia.
113
00:07:00,521 --> 00:07:03,033
- Sinto muito...
- Eu tamb�m.
114
00:07:03,436 --> 00:07:05,624
- N�o sabia.
- Agora sabe.
115
00:07:07,623 --> 00:07:10,336
Se precisar e eu puder
ajudar com alguma coisa...
116
00:07:10,537 --> 00:07:12,153
S� chamar, sim?
117
00:07:12,253 --> 00:07:13,753
Estarei aqui por voc�.
118
00:07:30,975 --> 00:07:33,007
Beleza, sai fora.
119
00:07:33,678 --> 00:07:34,983
Srta. Miles?
120
00:07:34,989 --> 00:07:38,247
- O que foi, Connors?
- Como est� a Cherry Li?
121
00:07:38,444 --> 00:07:40,069
Virou um saco de batata.
122
00:07:40,075 --> 00:07:42,052
- O qu�?
- Ficou parapl�gica.
123
00:07:42,293 --> 00:07:44,312
N�o vai andar de novo.
124
00:07:45,285 --> 00:07:47,493
Sabe quem fez
isso com ela?
125
00:07:48,707 --> 00:07:50,721
N�o...
N�o sei.
126
00:07:50,906 --> 00:07:52,106
Foi o que pensei.
127
00:08:06,338 --> 00:08:07,671
Merda.
128
00:08:08,851 --> 00:08:10,196
Butchers?
129
00:08:11,953 --> 00:08:14,063
Voc� disse que
estavam traficando.
130
00:08:14,461 --> 00:08:16,338
Me diga o que aconteceu.
131
00:08:17,029 --> 00:08:18,530
Entendi errado.
132
00:08:19,210 --> 00:08:20,809
O que quer
que eu fa�a?
133
00:08:21,114 --> 00:08:23,241
Quero uma
explica��o decente.
134
00:08:23,916 --> 00:08:25,343
A gangue est�
me culpando.
135
00:08:27,084 --> 00:08:28,971
Meus amigos me
querem morto.
136
00:08:29,496 --> 00:08:30,981
Desculpe.
137
00:08:31,146 --> 00:08:32,904
N�o � o bastante, Ree.
138
00:08:32,998 --> 00:08:34,304
Eu te amo.
139
00:08:35,317 --> 00:08:38,326
Tive que criar coragem para
te pedir em casamento porque...
140
00:08:39,717 --> 00:08:41,198
Porque bem no fundo...
141
00:08:41,986 --> 00:08:43,516
eu sabia que diria n�o.
142
00:08:43,522 --> 00:08:45,299
- Eu disse sim.
- N�o de verdade.
143
00:08:45,305 --> 00:08:47,840
- � muito complicado.
- N�o.
144
00:08:48,514 --> 00:08:50,451
N�o tem nada
complicado.
145
00:08:51,739 --> 00:08:54,251
� bem simples, na verdade.
146
00:08:55,145 --> 00:08:57,551
Ou voc� quer ficar
comigo ou n�o quer.
147
00:08:57,655 --> 00:08:58,855
Eu quero.
148
00:08:58,973 --> 00:09:01,853
Sabe, eu sempre
achei que voc� ficava...
149
00:09:02,577 --> 00:09:04,100
me evitando...
150
00:09:05,397 --> 00:09:07,491
Mas eu deixei
passar porque...
151
00:09:08,960 --> 00:09:10,679
eu te amo pra caralho.
152
00:09:11,960 --> 00:09:14,118
Achei que um dia
ia gostar de mim.
153
00:09:14,303 --> 00:09:15,993
Que ia me deixar entrar...
154
00:09:17,006 --> 00:09:18,440
Que n�s...
155
00:09:21,202 --> 00:09:22,750
Mas nunca deixou, amor.
156
00:09:25,442 --> 00:09:27,027
Com voc� aqui dentro...
157
00:09:27,848 --> 00:09:30,363
e tudo o que vem
acontecendo...
158
00:09:31,145 --> 00:09:32,871
Acho que � hora.
159
00:09:35,282 --> 00:09:37,748
O seu olhar j� diz tudo.
160
00:09:41,768 --> 00:09:42,968
Sim.
161
00:09:44,969 --> 00:09:46,392
Cuide-se.
162
00:09:58,401 --> 00:10:01,446
Quer ir na biblioteca e
tirar sarro das nerds?
163
00:10:01,452 --> 00:10:03,731
N�o, vou me deitar
um pouco.
164
00:10:03,737 --> 00:10:04,937
Certo.
165
00:10:05,414 --> 00:10:07,114
- Ei.
- O qu�?
166
00:10:07,120 --> 00:10:09,770
Est� agindo mais estranha
do que o normal.
167
00:10:09,776 --> 00:10:11,588
Est� tudo bem?
168
00:10:11,594 --> 00:10:14,167
Sim, s� estou
cansada, Booms.
169
00:10:14,590 --> 00:10:15,790
Certo.
170
00:10:15,995 --> 00:10:18,179
Jenkins, tem uma
visita amanh�.
171
00:10:18,291 --> 00:10:19,799
Voc� ouviu.
172
00:10:19,805 --> 00:10:22,112
Mas todos que eu
conhe�o est�o aqui dentro.
173
00:10:23,487 --> 00:10:24,914
Preciso que ela
venha me ver.
174
00:10:26,667 --> 00:10:28,215
Obrigada, Srta. Hayes.
175
00:10:30,208 --> 00:10:31,408
Rita?
176
00:10:33,077 --> 00:10:36,177
Sim, �timo.
Te vejo amanh�.
177
00:10:48,401 --> 00:10:49,793
Estou bem.
178
00:10:50,890 --> 00:10:52,531
Recebeu visita hoje...
179
00:10:52,710 --> 00:10:54,241
do seu homem?
180
00:10:56,351 --> 00:10:57,843
O nome dele � Ray.
181
00:10:58,163 --> 00:10:59,867
Pareciam felizes, irm�.
182
00:11:00,452 --> 00:11:01,652
�ramos.
183
00:11:03,566 --> 00:11:04,942
Ela era um dos bons.
184
00:11:06,750 --> 00:11:08,182
Mas terminamos.
185
00:11:10,463 --> 00:11:12,589
Odeio ficar
presa neste lugar.
186
00:11:18,743 --> 00:11:20,183
Eu tamb�m.
187
00:11:26,310 --> 00:11:27,573
Sai fora.
188
00:11:29,052 --> 00:11:30,870
Beb� chor�o.
189
00:11:30,876 --> 00:11:33,455
J� limpei seu choro
muitas vezes j�.
190
00:11:40,917 --> 00:11:42,602
Que se foda...
191
00:12:54,521 --> 00:12:56,960
SEI O QUE VOC�S FIZERAM.
192
00:13:01,803 --> 00:13:03,260
Jesus.
193
00:13:05,012 --> 00:13:07,987
- N�o sabemos o que �.
- Algu�m sabe da Ferguson.
194
00:13:07,993 --> 00:13:10,884
- N�o � sobre voc�.
- Algu�m nos viu no mato, Jake!
195
00:13:10,890 --> 00:13:12,991
Pode ficar calmo
por um minuto?
196
00:13:13,770 --> 00:13:14,970
J� ligou para eles?
197
00:13:14,976 --> 00:13:17,560
N�o, eles querem que
a gente entre em p�nico.
198
00:13:17,956 --> 00:13:19,461
O que faremos?
199
00:13:21,228 --> 00:13:23,273
Acho que...
200
00:13:23,509 --> 00:13:26,428
esperar que digam o que sabem,
ou o que acham saber.
201
00:13:27,826 --> 00:13:29,971
Tem certeza que
somos os �nicos que
202
00:13:29,996 --> 00:13:32,200
sabem o que aconteceu
com a Ferguson?
203
00:13:33,896 --> 00:13:35,893
Sim, certeza.
204
00:13:37,103 --> 00:13:38,303
O qu�?
205
00:13:38,309 --> 00:13:40,414
- Para quem contou?
- Ningu�m.
206
00:13:40,420 --> 00:13:42,317
- Certeza que n�o falou nada?
- Sim.
207
00:13:42,323 --> 00:13:44,007
- Franky?
- N�o.
208
00:13:44,013 --> 00:13:45,393
E sua nova namorada?
209
00:13:45,399 --> 00:13:47,291
- N�o.
- O que est� acontecendo?
210
00:13:48,231 --> 00:13:51,118
- Pode confiar em mim, Will.
- Eu sei.
211
00:13:51,816 --> 00:13:54,144
Ferguson morreu,
� tudo que me importa.
212
00:13:59,253 --> 00:14:00,966
O qu�?
213
00:14:10,466 --> 00:14:11,666
Ei.
214
00:14:12,647 --> 00:14:15,260
Michael Armstrong,
represento a Sonia Stevens.
215
00:14:17,084 --> 00:14:18,342
N�o ficou sabendo?
216
00:14:18,654 --> 00:14:19,961
Ela morreu.
217
00:14:19,967 --> 00:14:22,251
Sei eu sei disso,
que trag�dia.
218
00:14:22,276 --> 00:14:23,533
N�o quero falar sobre...
219
00:14:23,539 --> 00:14:25,227
N�o � por isso que vim,
sente.
220
00:14:30,397 --> 00:14:32,897
� sobre aquela
defeca��o?
221
00:14:33,502 --> 00:14:34,916
Voc� sabe...
222
00:14:34,922 --> 00:14:37,526
As mentiras que os jornais
disseram sobre mim e...
223
00:14:37,532 --> 00:14:38,825
Difama��o.
224
00:14:38,997 --> 00:14:40,520
N�o � isso.
225
00:14:41,192 --> 00:14:43,700
H� um m�s a Srta. Stevens
me pediu para
226
00:14:43,706 --> 00:14:46,886
ver se eu podia ajudar
com a sua senten�a.
227
00:14:48,430 --> 00:14:51,127
Quer dizer condicional
ou algo assim?
228
00:14:51,152 --> 00:14:52,659
Exatamente.
229
00:14:53,301 --> 00:14:56,770
Dei uma olhada no seu
caso e acho que temos chances.
230
00:14:57,190 --> 00:15:00,350
- Eu n�o tenho dinheiro para pagar.
- Tudo bem.
231
00:15:00,356 --> 00:15:02,159
Srta. Stevens
j� pagou tudo.
232
00:15:03,274 --> 00:15:04,766
Pagou?
233
00:15:04,772 --> 00:15:06,685
Voc� era muito
importante para ela.
234
00:15:10,231 --> 00:15:11,252
Sinto muito.
235
00:15:11,541 --> 00:15:13,396
- Te chateei?
- N�o.
236
00:15:16,973 --> 00:15:18,173
N�o...
237
00:15:23,088 --> 00:15:24,465
estou bem.
238
00:15:26,767 --> 00:15:28,865
- Estou bem.
- Tudo bem.
239
00:15:28,871 --> 00:15:31,286
Pode me ajudar
com alguns detalhes?
240
00:15:31,292 --> 00:15:34,555
- Aqui diz que voc�...
- � meu nome.
241
00:15:34,561 --> 00:15:37,438
Sim, Susan.
Eu vi.
242
00:15:37,444 --> 00:15:38,929
Me chamam de Boomer.
243
00:15:40,028 --> 00:15:41,647
- Oi, Boomer.
- Oi.
244
00:15:43,442 --> 00:15:45,782
Lizzie, � seu favorito.
245
00:15:45,877 --> 00:15:47,124
Sim.
246
00:15:47,854 --> 00:15:49,054
� isso que vai comer?
247
00:15:49,060 --> 00:15:51,179
- Sim, vegetais.
- Muito bem.
248
00:15:54,665 --> 00:15:56,647
Est� melhor, Liz?
249
00:15:57,709 --> 00:15:59,319
Sim, estou bem.
250
00:15:59,325 --> 00:16:00,706
Falei s�rio
da �ltima vez.
251
00:16:00,712 --> 00:16:03,439
Se precisar de ajuda,
me avise, sim?
252
00:16:03,909 --> 00:16:05,134
Tudo bem.
253
00:16:05,419 --> 00:16:06,941
- Est� bem?
- Sim.
254
00:16:08,610 --> 00:16:10,530
Foi a Birdsworth,
n�o foi?
255
00:16:10,536 --> 00:16:12,680
Fique longe dela, certo?
256
00:16:12,686 --> 00:16:15,490
Ela tem dem�ncia, est�
confusa e n�o sabe o que viu.
257
00:16:15,496 --> 00:16:17,216
Estou cuidando disso, certo?
258
00:16:20,497 --> 00:16:21,922
Certo...
259
00:16:22,228 --> 00:16:24,480
Tenho algo
para dizer, vadias!
260
00:16:25,235 --> 00:16:29,462
Voc�s estavam erradas sobre
a Sonia, especialmente voc�.
261
00:16:29,468 --> 00:16:31,421
Ela era uma boa pessoa.
262
00:16:31,427 --> 00:16:33,762
Jenkins, pare de gritar
e v� comer logo.
263
00:16:35,126 --> 00:16:38,933
Sonia contratou um advogado
para mim e ele � �timo.
264
00:16:40,037 --> 00:16:43,118
Ela � meio sexy e
vai me tirar daqui.
265
00:16:43,124 --> 00:16:44,852
- Sonia?
- Sim.
266
00:16:44,858 --> 00:16:48,718
Voc� se importa com a Cherry,
mas ela � uma vaca.
267
00:16:48,724 --> 00:16:50,519
J� a Sonia que era
uma boa pessoa,
268
00:16:50,544 --> 00:16:53,079
voc� empurrou
do telhado.
269
00:16:53,906 --> 00:16:56,148
Voc� � uma l�der
de merda.
270
00:16:58,333 --> 00:16:59,533
Booms?
271
00:16:59,539 --> 00:17:00,961
Sente, Boomer.
272
00:17:02,007 --> 00:17:05,397
Os jornais estavam certos,
Sonia � um anjo.
273
00:17:05,403 --> 00:17:07,302
Ela � meu anjo.
274
00:17:08,609 --> 00:17:10,012
Chupa essa!
275
00:17:11,981 --> 00:17:13,297
Chupa essa!
276
00:17:14,113 --> 00:17:15,313
Chupa essa!
277
00:17:19,995 --> 00:17:21,243
Kaz?
278
00:17:22,582 --> 00:17:25,004
Voc� � uma �tima l�der.
279
00:17:25,691 --> 00:17:27,835
N�o o bastante
para proteger Cherry Li.
280
00:17:37,944 --> 00:17:39,144
Liz?
281
00:17:49,769 --> 00:17:50,969
Ei.
282
00:17:52,175 --> 00:17:54,261
S� queria ficar
um pouco sozinha.
283
00:17:55,666 --> 00:17:56,966
O que voc� sabe?
284
00:17:57,610 --> 00:17:58,810
Sobre o qu�?
285
00:17:58,816 --> 00:18:00,016
Liz.
286
00:18:03,247 --> 00:18:05,653
N�o sei nada, Kaz...
287
00:18:05,659 --> 00:18:08,251
Minha mente est�
toda embaralhada.
288
00:18:25,165 --> 00:18:28,728
Eu estava no chuveiro
quando agrediram a Cherry.
289
00:18:29,453 --> 00:18:30,656
Quem foi?
290
00:18:31,172 --> 00:18:32,469
N�o sei.
291
00:18:33,269 --> 00:18:36,596
Pensei ter ouvido
uma pessoa dizer...
292
00:18:36,602 --> 00:18:38,618
Mas eu vi outra pessoa...
293
00:18:40,641 --> 00:18:42,340
N�o sei.
294
00:18:42,555 --> 00:18:44,469
- N�o...
- Tudo bem.
295
00:18:48,303 --> 00:18:50,303
Acho que foi a Boomer.
296
00:18:53,866 --> 00:18:55,066
Eu acho.
297
00:19:01,684 --> 00:19:04,181
- Surpresa.
- Sente.
298
00:19:09,816 --> 00:19:11,466
O que faz aqui?
299
00:19:11,782 --> 00:19:13,866
Sua m�e disse que
voltaria semana que vem.
300
00:19:13,872 --> 00:19:16,348
Peguei o avi�o logo cedo,
cheguei ontem � noite.
301
00:19:17,565 --> 00:19:18,744
Meu Deus!
302
00:19:19,153 --> 00:19:20,567
Como est� se sentindo?
303
00:19:21,443 --> 00:19:22,878
Obrigada por vir.
304
00:19:23,256 --> 00:19:25,096
Preciso falar
sobre uma coisa.
305
00:19:27,896 --> 00:19:29,102
Voc� lembra...
306
00:19:29,496 --> 00:19:31,451
Lembra daquele
cara que te estuprou?
307
00:19:34,623 --> 00:19:36,073
Algu�m o matou.
308
00:19:37,116 --> 00:19:39,377
A m�e dele � detenta
aqui, e ela est�
309
00:19:39,402 --> 00:19:41,662
fazendo perguntas
sobre aquela noite.
310
00:19:43,336 --> 00:19:44,909
Ela quer saber
o que aconteceu.
311
00:19:44,915 --> 00:19:47,130
Quem matou aquele maldito
nos fez um favor.
312
00:19:47,136 --> 00:19:48,836
Eles t�m fotos do bar.
313
00:19:48,993 --> 00:19:51,904
O pessoal dela est�
ca�ando um por um.
314
00:19:52,340 --> 00:19:53,942
Se eles aparecerem...
315
00:19:53,948 --> 00:19:56,055
Vou dizer que o filho
dela era um maldito.
316
00:19:56,569 --> 00:19:57,822
Voc� n�o entendeu...
317
00:19:58,856 --> 00:20:01,739
Marie � perigosa.
318
00:20:07,976 --> 00:20:09,953
Se fizer isso,
v�o te matar.
319
00:20:15,860 --> 00:20:17,714
Devia ter ficado
em Nova Iorque.
320
00:20:23,390 --> 00:20:25,098
Quem � a gostosa?
321
00:20:25,104 --> 00:20:26,323
Uma amiga.
322
00:20:26,329 --> 00:20:29,097
- Sua ex?
- N�o, s� uma amiga.
323
00:20:29,524 --> 00:20:32,199
- N�o precisa ficar estranha.
- N�o estou.
324
00:20:32,908 --> 00:20:34,108
Vamos.
325
00:20:34,420 --> 00:20:35,854
Temos cinco minutos.
326
00:20:43,361 --> 00:20:46,360
500 MIL OU DIGO A POL�CIA
O QUE EU VI.
327
00:21:00,096 --> 00:21:01,656
Mandaram outra mensagem.
328
00:21:03,228 --> 00:21:04,689
Chegou h� alguns minutos.
329
00:21:04,695 --> 00:21:06,816
Merda...
500 mil?
330
00:21:06,817 --> 00:21:09,002
De onde vamos
arranjar 500 mil?
331
00:21:09,008 --> 00:21:11,308
- N�o sei.
- Acho que nos viram.
332
00:21:11,314 --> 00:21:13,251
N�o disseram que viram.
333
00:21:13,480 --> 00:21:15,142
Se n�o pagarmos,
estamos fodidos.
334
00:21:15,167 --> 00:21:16,682
Voc� tem 500
mil sobrando?
335
00:21:17,136 --> 00:21:19,940
- Voc� pode hipotecar sua casa.
- Voc� pode ir se foder.
336
00:21:19,946 --> 00:21:21,473
N�o quero ir
para a pris�o.
337
00:21:22,134 --> 00:21:24,552
Mesmo se pagarmos,
acha que vai ser o fim disso?
338
00:21:24,558 --> 00:21:26,387
Chantagistas nunca param.
339
00:21:26,848 --> 00:21:28,277
O que faremos?
340
00:21:28,957 --> 00:21:30,401
Preciso de tempo.
341
00:21:35,460 --> 00:21:38,101
Ela vai resolver,
ela tem o dinheiro.
342
00:21:55,084 --> 00:21:57,483
Ela est� drogada,
d� uma ajuda.
343
00:21:57,701 --> 00:21:59,726
Certo, Taylah...
344
00:21:59,732 --> 00:22:01,819
Por que n�o descansa
um pouco?
345
00:22:04,514 --> 00:22:06,187
Vamos...
Taylah...
346
00:22:10,060 --> 00:22:11,260
O qu�?
347
00:22:11,266 --> 00:22:13,977
Me disseram que voc� estava
no banheiro com a Cherry.
348
00:22:13,983 --> 00:22:17,450
S�rio?
Ent�o mentiram para voc�.
349
00:22:17,456 --> 00:22:19,336
Sabe o que eu odeio,
Boomer?
350
00:22:19,546 --> 00:22:21,415
Quando mentem
para mim.
351
00:22:21,421 --> 00:22:23,960
Eu n�o estou mentindo!
352
00:22:24,272 --> 00:22:26,471
N�o vai costurar
minha m�o por isso.
353
00:22:26,477 --> 00:22:29,179
Fique quieta,
tudo vai ficar bem.
354
00:22:34,001 --> 00:22:37,084
- Chamem os guardas.
- Miles?
355
00:22:39,608 --> 00:22:41,297
Sierra 6 para a enfermaria.
356
00:22:41,303 --> 00:22:42,909
Eu n�o toquei nela.
357
00:22:44,121 --> 00:22:45,415
Parece uma overdose.
358
00:22:45,594 --> 00:22:47,220
Revistamos a cela,
achamos droga.
359
00:22:47,226 --> 00:22:49,704
- V�o mandar examinar.
- Mantenha-me informada.
360
00:22:50,509 --> 00:22:52,216
O que vai fazer
sobre a mensagem?
361
00:22:57,189 --> 00:22:59,597
Linda achou uma
pista sobre a Cherry Li.
362
00:22:59,603 --> 00:23:01,504
- De quem?
- � s� um rumor.
363
00:23:01,510 --> 00:23:03,596
Mas devemos revistar
a cela da Jenkins.
364
00:23:03,797 --> 00:23:05,198
Boomer Jenkins?
365
00:23:05,204 --> 00:23:07,604
- Vou revist�-la.
- Eu fa�o isso.
366
00:23:08,411 --> 00:23:09,611
Vou com voc�.
367
00:23:14,325 --> 00:23:16,428
Que bosta!
O que est�o procurando?
368
00:23:16,434 --> 00:23:18,816
- Quieta, Jenkins!
- Eu n�o fiz nada!
369
00:23:19,044 --> 00:23:21,633
Isso estava embaixo do
colch�o dela, tem sangue.
370
00:23:24,555 --> 00:23:26,555
- O qu�?
- Solit�ria.
371
00:23:26,561 --> 00:23:28,662
- N�o � meu.
- Pare de enrolar, Jenkins.
372
00:23:28,668 --> 00:23:29,921
Algu�m plantou isso a�.
373
00:23:29,927 --> 00:23:33,039
N�o!
Eu vou sair sob condicional.
374
00:23:33,116 --> 00:23:35,123
N�o podem arruinar isso.
375
00:23:39,040 --> 00:23:41,549
N�o, isso n�o � meu...
376
00:23:41,555 --> 00:23:44,668
N�o fui eu!
377
00:23:44,876 --> 00:23:46,590
N�o fui eu!
378
00:23:49,858 --> 00:23:52,698
Algu�m acredita em mim?
N�o fui eu.
379
00:23:52,704 --> 00:23:54,209
N�o!
380
00:23:54,901 --> 00:23:56,808
N�o fui eu!
381
00:24:06,894 --> 00:24:08,793
Quero saber a
verdade sobre a Cherry.
382
00:24:09,495 --> 00:24:13,209
- Eu disse, eu n�o estava l�.
- Mas a Drago estava.
383
00:24:13,215 --> 00:24:14,608
Eu a vi.
384
00:24:15,296 --> 00:24:17,994
Acho que deve
estar confusa de novo.
385
00:24:18,000 --> 00:24:20,832
Querida, n�o estou confusa.
Eu me lembrei.
386
00:24:20,838 --> 00:24:23,663
Liz, eu juro que n�o sei
do que voc� est� falando.
387
00:24:23,688 --> 00:24:25,640
Boomer est� na solit�ria,
esque�a isso.
388
00:24:25,646 --> 00:24:27,729
Mas ela � inocente.
389
00:24:28,317 --> 00:24:30,868
Acharam a arma
na cela dela.
390
00:24:30,874 --> 00:24:33,969
- Algu�m pode ter plantado.
- E se ela for culpada?
391
00:24:34,435 --> 00:24:37,538
Acho que voc� precisa
descansar um pouco.
392
00:24:37,544 --> 00:24:40,616
Se continuar desse jeito vai
acabar na ala psiqui�trica.
393
00:24:40,622 --> 00:24:43,117
E n�o queremos te
perder, n�o � Liz?
394
00:24:43,600 --> 00:24:44,902
Liz?
395
00:24:53,001 --> 00:24:55,306
Ouviu o que eu disse?
396
00:24:57,407 --> 00:25:00,510
- Voc� armou para a Jenkins.
- Cuidei do assunto.
397
00:25:00,516 --> 00:25:02,525
Nosso assunto � l� fora.
398
00:25:02,531 --> 00:25:05,424
Onde devemos
manter o foco.
399
00:25:05,496 --> 00:25:08,437
Ou quer viver nesta merda
pelo resto da sua vida?
400
00:25:08,443 --> 00:25:09,715
Eu estava
te protegendo.
401
00:25:09,721 --> 00:25:13,020
- Eu n�o pedi!
- N�o precisava.
402
00:25:13,124 --> 00:25:15,033
Eu sabia o que fazer.
403
00:25:20,252 --> 00:25:21,774
Fa�o qualquer
coisa por voc�.
404
00:25:22,656 --> 00:25:23,986
Sabe disso.
405
00:25:26,673 --> 00:25:28,087
Eu te amo, Marie.
406
00:25:30,366 --> 00:25:32,662
N�o finja surpresa.
407
00:25:35,084 --> 00:25:37,252
Voc� me olha como se eu
fosse um nada...
408
00:25:37,814 --> 00:25:39,528
como se fosse um lixo.
409
00:25:41,365 --> 00:25:43,319
Mas voc� sabe que
eu fa�o essas coisas...
410
00:25:43,865 --> 00:25:45,735
porque voc� n�o pode.
411
00:25:45,741 --> 00:25:47,719
Porque voc� n�o
tem coragem!
412
00:25:49,617 --> 00:25:52,663
N�o toque na Birdsworth!
413
00:25:52,669 --> 00:25:56,925
Eu vou me foder se ela falar,
meu pesco�o est� na mira.
414
00:25:56,931 --> 00:25:59,330
Eu decido agora,
n�o voc�.
415
00:26:09,416 --> 00:26:10,872
N�o estou com fome.
416
00:26:12,016 --> 00:26:13,565
Pode nos dar um minuto?
417
00:26:16,776 --> 00:26:18,482
Odeio pur� de batata.
418
00:26:19,956 --> 00:26:21,678
- N�o odeia n�o.
- Odeio sim.
419
00:26:22,660 --> 00:26:24,396
Quando est� frio
eu odeio sim.
420
00:26:24,776 --> 00:26:26,757
Que sorte a sua...
421
00:26:27,086 --> 00:26:28,716
Eu te trouxe isso.
422
00:26:40,661 --> 00:26:42,565
Eu estava prestes
a sair dessa merda.
423
00:26:43,373 --> 00:26:45,576
Minha alegria
durou 5 segundos.
424
00:26:48,689 --> 00:26:50,787
Voc� ainda pode.
425
00:26:51,075 --> 00:26:52,275
Como?
426
00:26:52,281 --> 00:26:55,572
E se eu contar aos guardas
que bati na Cherry
427
00:26:55,578 --> 00:26:57,177
e disser que n�o foi voc�?
428
00:26:57,183 --> 00:26:59,807
- Que ideia ruim, Liz.
- Por qu�?
429
00:27:00,321 --> 00:27:03,627
Porque voc� �
demente, n�o �?
430
00:27:04,500 --> 00:27:09,223
Sabem que voc� pode
inventar coisas do nada...
431
00:27:09,816 --> 00:27:12,387
- Est� certa.
- Sim.
432
00:27:13,619 --> 00:27:15,363
Obrigada mesmo assim.
433
00:27:20,256 --> 00:27:23,856
- Desculpe.
- N�o � culpa sua.
434
00:27:39,970 --> 00:27:42,669
Visita da intermediadora.
Sr. Jackson aprovou.
435
00:27:42,675 --> 00:27:43,956
Ande logo.
436
00:27:44,176 --> 00:27:45,376
Obrigada.
437
00:27:47,086 --> 00:27:48,336
Est� bem?
438
00:27:48,500 --> 00:27:50,271
N�o sei o que aconteceu.
439
00:27:50,277 --> 00:27:51,899
Eu s� cheirei
um pouco, eu juro.
440
00:27:51,905 --> 00:27:55,143
Voc� � muito nova, querida.
N�o precisa dessa merda.
441
00:27:55,446 --> 00:27:58,283
- Preciso sim.
- Taylah, isso vai te matar.
442
00:27:59,231 --> 00:28:00,657
Revistaram sua cela.
443
00:28:01,727 --> 00:28:03,962
Sei que tem outro pacote,
onde est�?
444
00:28:04,845 --> 00:28:07,399
- Diga e eu jogo fora.
- N�o vou dizer.
445
00:28:08,181 --> 00:28:11,776
Estou tentando
te ajudar.
446
00:28:12,705 --> 00:28:14,385
Chega, Proctor.
447
00:28:39,466 --> 00:28:41,164
O que voc� quer?
448
00:28:44,843 --> 00:28:46,546
Merda!
N�o, por favor!
449
00:28:46,570 --> 00:28:49,136
N�o! N�o!
Por favor!
450
00:28:49,349 --> 00:28:52,583
- Para tr�s, n�o me machuque!
- Zara!
451
00:28:57,011 --> 00:28:59,293
Se falar para algu�m,
voc� morre.
452
00:29:06,724 --> 00:29:08,167
Tudo bem...
453
00:29:10,029 --> 00:29:11,116
Est� tudo bem.
454
00:29:22,702 --> 00:29:26,100
Meu Deus,
estou fodida.
455
00:29:26,106 --> 00:29:29,595
- Eu vou falar com ela.
- N�o vai adiantar nada.
456
00:29:31,616 --> 00:29:33,536
Talvez seja melhor
assim do que...
457
00:29:33,901 --> 00:29:36,053
Morrer em um
hospital de louco,
458
00:29:36,446 --> 00:29:41,051
mijando na cal�a, enquanto
meu c�rebro vira gelatina.
459
00:29:42,203 --> 00:29:44,663
Deus,
eu preciso beber.
460
00:29:45,152 --> 00:29:46,433
Quer uma dose?
461
00:29:46,439 --> 00:29:50,443
- N�o devo voltar a beber agora.
- Todos temos nossos v�cios.
462
00:29:50,533 --> 00:29:51,850
Sinto saudade.
463
00:29:51,856 --> 00:29:55,636
Sinto falta da bebida,
� o melhor analg�sico que existe.
464
00:29:57,336 --> 00:29:59,508
N�o aguento mais isso.
465
00:29:59,921 --> 00:30:02,251
Devia ter deixado
Drago me matar.
466
00:30:04,852 --> 00:30:06,052
Obrigado.
467
00:30:07,010 --> 00:30:08,631
- Will?
- Sim?
468
00:30:08,637 --> 00:30:11,751
Exame toxicol�gico
da Bullock chegou...
469
00:30:11,757 --> 00:30:13,893
Hero�na misturada
com veneno de rato.
470
00:30:13,899 --> 00:30:16,754
Ela tem sorte de estar viva,
precisa chamar o anti drogas.
471
00:30:16,779 --> 00:30:17,690
Claro...
472
00:30:17,715 --> 00:30:19,804
Podemos falar
do outro assunto?
473
00:30:19,810 --> 00:30:21,213
Tenho uma liga��o agora.
474
00:30:23,549 --> 00:30:25,051
Ela decidiu o que fazer?
475
00:30:25,121 --> 00:30:27,826
Cara, 500 mil n�o
se arranja em um dia.
476
00:30:27,832 --> 00:30:30,020
E se ela nos entregar
para a pol�cia?
477
00:30:30,026 --> 00:30:32,443
- Ela n�o faria isso.
- Algu�m pode fazer.
478
00:30:32,616 --> 00:30:34,826
Melhor convenc�-la
a pagar isso logo.
479
00:30:36,988 --> 00:30:38,686
N�o apareceu
para o trabalho.
480
00:30:40,275 --> 00:30:41,901
N�o estou
me sentindo bem.
481
00:30:43,730 --> 00:30:45,279
� sobre a Boomer?
482
00:30:48,769 --> 00:30:50,777
Como os guardas
descobriram, Kaz?
483
00:30:50,783 --> 00:30:51,983
N�o sei.
484
00:30:51,989 --> 00:30:53,585
N�o falei nada.
485
00:30:57,445 --> 00:30:58,977
O que foi, Liz?
486
00:31:00,594 --> 00:31:02,711
Acho que Boomer
n�o estava l�.
487
00:31:03,492 --> 00:31:05,772
N�o pode confiar mais
em mim, ningu�m pode.
488
00:31:06,789 --> 00:31:09,795
N�o consigo lembrar
de nada.
489
00:31:13,085 --> 00:31:16,009
Sabe o que minha bab�
fazia para lembrar das coisas?
490
00:31:16,716 --> 00:31:18,636
Ela fez uma caixa
com anota��es.
491
00:31:19,202 --> 00:31:22,389
Ela escrevia suas melhores
lembran�as, anivers�rios...
492
00:31:22,395 --> 00:31:23,676
Esse tipo de coisa.
493
00:31:23,682 --> 00:31:25,991
E foi se tornando
algo t�o especial.
494
00:31:26,929 --> 00:31:28,739
Por que n�o faz isso?
495
00:31:31,736 --> 00:31:32,936
Proctor?
496
00:31:35,580 --> 00:31:37,967
Descanse, nos
falamos depois.
497
00:31:42,158 --> 00:31:45,064
Trouxeram os
exames da Bullock.
498
00:31:45,370 --> 00:31:47,475
Ela tinha veneno
de rato no corpo.
499
00:31:48,738 --> 00:31:50,175
Essa droga pode
matar algu�m.
500
00:31:50,181 --> 00:31:52,465
Se ainda tiverem um pouco,
livre-se dela.
501
00:32:00,244 --> 00:32:01,672
Espere!
502
00:32:06,578 --> 00:32:07,924
Entre.
503
00:32:12,663 --> 00:32:14,304
Kaz viu a Taylah.
504
00:32:14,593 --> 00:32:15,891
Ela est� bem.
505
00:32:15,897 --> 00:32:18,376
Bom, fiquei um
pouco preocupada.
506
00:32:18,382 --> 00:32:20,999
N�o diga que a overdose
dela foi sua culpa.
507
00:32:21,186 --> 00:32:22,819
Claro que n�o.
508
00:32:27,014 --> 00:32:28,431
Na verdade,
n�o sente.
509
00:32:35,431 --> 00:32:36,745
Merda!
510
00:32:37,548 --> 00:32:40,636
- Espero que n�o precise disso.
- N�o preciso.
511
00:32:41,011 --> 00:32:42,456
Eu gosto disso.
512
00:32:45,120 --> 00:32:46,723
Onde devo coloc�-las?
513
00:32:59,834 --> 00:33:01,446
O que os adesivos
significam?
514
00:33:01,818 --> 00:33:04,350
Que j� sabemos quem
� e j� os interrogamos.
515
00:33:04,536 --> 00:33:07,043
Ainda n�o achamos os outros,
mas vamos encontrar.
516
00:33:07,623 --> 00:33:09,345
Algu�m sabe
alguma coisa.
517
00:33:12,657 --> 00:33:14,710
Querida, pode me
dar um minuto?
518
00:33:14,796 --> 00:33:17,189
Preciso de um minuto.
519
00:33:39,541 --> 00:33:41,979
Sei que Boomer queria
bater na Cherry, mas...
520
00:33:42,447 --> 00:33:44,854
Nunca pensei que ela
faria algo t�o brutal.
521
00:33:45,330 --> 00:33:47,936
N�o est� me ouvindo.
522
00:33:48,010 --> 00:33:49,450
O que fiz de errado?
523
00:33:49,711 --> 00:33:52,532
O qu�?
Nada.
524
00:33:52,625 --> 00:33:54,739
Algo est� errado.
525
00:33:56,750 --> 00:33:58,362
Quer mesmo saber?
526
00:33:58,464 --> 00:34:00,425
Estou perguntando, n�o �?
527
00:34:08,896 --> 00:34:11,276
� sobre aquela garota
que veio te visitar.
528
00:34:13,265 --> 00:34:14,547
O que tem ela?
529
00:34:14,553 --> 00:34:17,269
Vi umas fotos na
parede da Marie.
530
00:34:18,547 --> 00:34:20,356
Ela estava no bar,
tamb�m.
531
00:34:22,732 --> 00:34:25,430
Contou para a Marie?
532
00:34:25,436 --> 00:34:28,163
Queria te perguntar primeiro.
533
00:34:29,326 --> 00:34:32,298
Ela viu algo ou sabe o que
aconteceu com o Danny?
534
00:34:32,323 --> 00:34:34,079
N�o, ela n�o tem ideia.
535
00:34:34,085 --> 00:34:36,267
- Perguntou para ela?
- Claro que sim.
536
00:34:37,259 --> 00:34:38,571
Certo.
537
00:34:42,607 --> 00:34:44,298
Pode me fazer um favor?
538
00:34:44,564 --> 00:34:47,241
N�o conte para a
Marie sobre isso.
539
00:34:48,367 --> 00:34:50,670
N�o quero ningu�m
atr�s da Shelley.
540
00:34:50,676 --> 00:34:52,779
Claro.
541
00:34:53,782 --> 00:34:55,793
Desculpe, tive que saber.
542
00:34:55,799 --> 00:34:57,700
Tudo bem.
543
00:34:57,980 --> 00:34:59,180
Vem aqui.
544
00:35:29,131 --> 00:35:30,331
Liz?
545
00:35:33,856 --> 00:35:35,056
O qu�?
546
00:35:35,560 --> 00:35:36,760
O qu�?
547
00:35:46,256 --> 00:35:47,740
O que � isso?
548
00:35:48,631 --> 00:35:50,024
� hero�na.
549
00:35:50,452 --> 00:35:54,831
Se quer algo para ajudar na dor,
isso � �timo.
550
00:35:55,647 --> 00:35:57,448
� tudo o que eu tenho.
551
00:35:57,826 --> 00:35:59,369
Tem tr�s doses.
552
00:35:59,375 --> 00:36:01,595
Se injetar
tudo de uma vez...
553
00:36:02,422 --> 00:36:03,815
n�o vai acordar.
554
00:36:05,139 --> 00:36:06,584
Escute, Liz...
555
00:36:07,132 --> 00:36:09,915
Voc� deveria escolher
como quer terminar.
556
00:36:10,120 --> 00:36:11,543
Sai fora.
557
00:36:14,060 --> 00:36:16,223
Desculpe,
foi uma ideia ruim.
558
00:36:18,214 --> 00:36:20,402
S� gostaria
que soubesse que tem...
559
00:36:20,408 --> 00:36:21,887
outras escolhas.
560
00:36:22,456 --> 00:36:23,656
Espere.
561
00:36:28,366 --> 00:36:30,160
Me mostre como fazer.
562
00:37:50,536 --> 00:37:51,736
Liz?
563
00:37:57,147 --> 00:37:58,482
N�o!
564
00:38:07,211 --> 00:38:09,245
Eu quero morrer.
565
00:38:11,460 --> 00:38:13,774
Por favor,
n�o fa�a isso.
566
00:38:13,965 --> 00:38:16,285
� minha escolha, Kaz.
567
00:38:16,854 --> 00:38:19,478
Quero decidir como
e quando vai acontecer.
568
00:38:19,484 --> 00:38:23,362
Quero estar no controle,
n�o essa maldita doen�a.
569
00:38:24,896 --> 00:38:27,604
Voc� tem raz�o,
deveria.
570
00:38:29,184 --> 00:38:30,591
Mas n�o est�.
571
00:38:30,597 --> 00:38:33,272
Quero que isso tudo acabe.
572
00:38:33,278 --> 00:38:36,955
N�o posso ficar
esperando ajuda sua,
573
00:38:36,961 --> 00:38:39,656
porque voc� se sente
culpada pela sua bab�.
574
00:38:39,773 --> 00:38:41,680
Eu me importo com voc�.
575
00:38:44,907 --> 00:38:46,812
Voc� n�o me deu
uma sa�da.
576
00:38:56,477 --> 00:38:58,604
Quem te deu a droga?
577
00:38:59,605 --> 00:39:01,010
Foi a Marie.
578
00:39:07,576 --> 00:39:09,914
Posso me livrar
disso?
579
00:39:13,102 --> 00:39:14,322
Por favor?
580
00:39:32,314 --> 00:39:34,024
Como foi com
a Birdsworth?
581
00:39:34,030 --> 00:39:35,850
Logo ela vai morrer.
582
00:39:35,954 --> 00:39:37,620
E se ela n�o
usar a droga?
583
00:39:37,626 --> 00:39:40,237
Ela mal sabe que
dia � hoje, beleza?
584
00:39:40,243 --> 00:39:42,753
Boomer est� na solit�ria.
Isso logo vai acabar.
585
00:39:42,759 --> 00:39:44,360
Certo?
Estamos fora de perigo.
586
00:39:44,719 --> 00:39:46,088
Te trouxe um presente.
587
00:39:46,942 --> 00:39:48,968
Peguei do bloco D.
588
00:40:08,507 --> 00:40:10,048
Trabalho de intermediadora.
589
00:40:10,073 --> 00:40:11,529
Voc� � muito dedicada.
590
00:40:14,301 --> 00:40:16,886
- Cad� o resto da droga?
- N�o vou contar, Kaz...
591
00:40:16,892 --> 00:40:19,735
Tem veneno de rato dentro,
n�o pode usar, fale logo.
592
00:40:20,181 --> 00:40:23,609
N�o me deixe zangada,
fale onde est�...
593
00:40:23,634 --> 00:40:24,746
agora!
594
00:40:34,798 --> 00:40:37,917
Aten��o bloco D,
jantar em 10 minutos.
595
00:40:37,923 --> 00:40:40,475
Liberadas para o jantar.
596
00:41:17,484 --> 00:41:19,148
Vera n�o fala comigo.
597
00:41:21,141 --> 00:41:22,570
Ela vai pagar?
598
00:41:22,953 --> 00:41:25,860
- Preciso saber das coisas.
- Ela n�o falou comigo.
599
00:41:25,866 --> 00:41:27,614
Exija respostas!
600
00:41:28,777 --> 00:41:31,278
Ela gosta de voc�,
use isso.
601
00:41:31,284 --> 00:41:32,699
Fale com jeito.
602
00:41:33,081 --> 00:41:36,160
Se ela n�o fizer algo
vamos para a pris�o.
603
00:41:36,464 --> 00:41:39,029
Eu por conspira��o
e voc� por assassinato.
604
00:41:39,035 --> 00:41:41,354
- Pris�o perp�tua.
- Some da minha frente.
605
00:41:41,360 --> 00:41:43,455
Fale para a Vera
pagar, seu ot�rio!
606
00:41:45,572 --> 00:41:47,072
Merda.
607
00:41:49,392 --> 00:41:50,592
Porra!
608
00:42:05,714 --> 00:42:07,617
Por que veio aqui?
609
00:42:11,849 --> 00:42:13,049
N�o sei.
610
00:42:16,891 --> 00:42:21,109
Quer simpatia ou me fazer
se sentir culpada para pag�-los?
611
00:42:23,490 --> 00:42:25,222
N�o quero ser preso.
612
00:42:25,732 --> 00:42:28,704
Estamos nessa junto,
dev�amos tomar decis�es juntos.
613
00:42:28,729 --> 00:42:29,541
Jake!
614
00:42:29,822 --> 00:42:31,420
Sei que n�o
precisa de mim.
615
00:42:32,058 --> 00:42:33,612
N�o precisa de ningu�m.
616
00:42:36,213 --> 00:42:38,384
Mas talvez um dia
voc� precise.
617
00:42:41,165 --> 00:42:42,682
Acho que n�o.
618
00:42:51,398 --> 00:42:53,547
Eu n�o paguei
o dinheiro...
619
00:42:54,700 --> 00:42:56,592
porque n�o sei
o que fazer.
620
00:42:56,598 --> 00:42:58,539
Nunca fui
chantageada antes.
621
00:42:58,545 --> 00:43:00,731
Me sinto mal
todo o tempo.
622
00:43:00,737 --> 00:43:02,217
Sim, sei como �.
623
00:43:04,125 --> 00:43:05,374
Merda!
624
00:43:06,685 --> 00:43:09,683
Tem algu�m que sabia
de voc� e da Ferguson.
625
00:43:10,179 --> 00:43:13,432
Algu�m que guarda rancor e
que j� me chantageou uma vez.
626
00:43:13,457 --> 00:43:14,243
Quem?
627
00:43:15,396 --> 00:43:17,492
Quem era Governador
quando elas fugiram?
628
00:43:19,738 --> 00:43:21,060
Derek Channing.
629
00:43:28,718 --> 00:43:30,858
- Est� bem?
- Sim.
630
00:43:33,044 --> 00:43:35,568
Contagem � em 10 minutos,
deveria ir para sua cela.
631
00:43:35,770 --> 00:43:39,355
Shelley veio me ver
e a Allie viu.
632
00:43:39,361 --> 00:43:40,615
Eu...
633
00:43:40,621 --> 00:43:42,680
Ela reconheceu Shelley
pelas fotos.
634
00:43:42,686 --> 00:43:43,886
Merda!
635
00:43:44,041 --> 00:43:47,062
Eu menti, mas acho
que ela acreditou.
636
00:43:47,245 --> 00:43:49,245
Ru, vai ter que
se livrar da Allie.
637
00:43:49,251 --> 00:43:50,971
Isso est� ficando
perigoso.
638
00:43:54,259 --> 00:43:55,875
Mas eu a amo.
639
00:43:58,955 --> 00:44:02,973
As vezes precisa deixar as
coisas que ama para se proteger.
640
00:44:04,796 --> 00:44:07,015
Porra!
Marie, pode me ouvir?
641
00:44:07,785 --> 00:44:11,490
O que aconteceu?
Marie?
642
00:44:11,496 --> 00:44:14,367
Merda, Marie?
Acorde, Marie!
643
00:44:14,373 --> 00:44:16,949
- Ela est� respirando?
- N�o sei, procure ajuda!
644
00:44:16,955 --> 00:44:18,991
Me d� espa�o.
Pare.
645
00:44:30,302 --> 00:44:32,006
O que ser�
que aconteceu?
646
00:44:35,329 --> 00:44:37,329
Uma drogadinha
teve uma overdose.
647
00:44:41,813 --> 00:44:46,813
Legendas: @Julhynha
43679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.