All language subtitles for Vikings.S03E05.HDTV.x264-KILLERS-ur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,002 --> 00:00:01,537 پہلے وکائپس پر ... 2 00:00:01,538 --> 00:00:03,272 کیا آپ اچھے آدمی ہیں؟ - جی ہاں. 3 00:00:03,273 --> 00:00:04,706 کیا تم خراب ہو 4 00:00:06,059 --> 00:00:09,210 آپ کے شوہر، وہ اب تم سے محبت کرتا ہے یا خواہش کرتا ہے. 5 00:00:11,081 --> 00:00:12,114 آپ نے اپنے ایلیڈوم کو چھوڑ دیا. 6 00:00:12,115 --> 00:00:14,049 میرے پاس اچھا آدمی ہے جو میرے لئے لگ رہا ہے. 7 00:00:14,050 --> 00:00:16,519 - تمام مرد مہذب ہیں. - نہیں Kalf. 8 00:00:16,520 --> 00:00:19,121 کسی موڑ پر، لجھاٹا چھاپے سے واپس آ جائے گا. 9 00:00:19,122 --> 00:00:21,756 کیا آپ واقعی میں سوچتے ہیں میں نے اس کے لئے تیار نہیں کیا ہے؟ 10 00:00:22,092 --> 00:00:24,125 میں نے آپ کو خود کو دیا. براہ کرم مجھے چھوڑ دو 11 00:00:24,528 --> 00:00:25,960 تمہارا شوہر واپس آ گیا ہے. 12 00:00:26,496 --> 00:00:28,531 میں وہاں نہیں چاہتا لامتناہی تنازعات کے لئے 13 00:00:28,532 --> 00:00:30,065 ہمارے اور عیسائیوں کے درمیان. 14 00:00:30,066 --> 00:00:31,556 مسیح - خدا کی برکت 15 00:00:31,557 --> 00:00:33,869 موت اور تباہی کا مطلب ہوگا ہمارے تمام. 16 00:00:33,870 --> 00:00:35,638 آپ ایک بار پھر چھوڑ رہے ہیں تمہارے بچوں کے پیچھے 17 00:00:35,639 --> 00:00:36,720 وہ آپ کے ساتھ محفوظ رہیں گے. 18 00:01:27,754 --> 00:01:30,793 الڈرفیل کی طرف سے مطابقت پذیری اور اصلاحات www.addic7ed.com 19 00:01:49,246 --> 00:01:50,829 پیرس کے بارے میں مجھے بتاو. 20 00:01:51,548 --> 00:01:53,748 ایک بار پھر؟ براہ مہربانی. 21 00:01:56,169 --> 00:01:57,452 میں صرف ایک بار وہاں گیا. 22 00:01:58,138 --> 00:02:00,071 جاری رہے. 23 00:02:00,574 --> 00:02:04,125 میں فرینکیا میں ایک خانقاہ کا دورہ کر رہا تھا، پیرس کے باہر 24 00:02:05,445 --> 00:02:08,129 اور ایک دن، راہبوں نے اسے دیکھنے کے لۓ مجھے لے لیا. 25 00:02:09,065 --> 00:02:10,950 یہ حیرت انگیز تھا. 26 00:02:10,951 --> 00:02:15,603 یہ صرف ظاہر ہوتا ہے جیسا کہ پانی سے باہر نکلتا ہے. 27 00:02:16,506 --> 00:02:18,641 میں اپنی پوری زندگی میں کبھی نہیں اس طرح کچھ بھی دیکھا. 28 00:02:18,642 --> 00:02:20,259 یہ ایک خواب کی طرح تھا. 29 00:02:20,260 --> 00:02:23,679 یہ ان کی بڑی دیواریں ہیں، اور دیواروں کے اندر 30 00:02:23,680 --> 00:02:26,515 یہ عمارتیں ہیں سنگ مرمر اور پتھر سے بنا 31 00:02:26,516 --> 00:02:28,933 اور گرجا گھروں، ایسے گرجا گھروں. 32 00:02:29,719 --> 00:02:31,353 مجھے یاد ہے کہ ان کی گھنٹیوں کا کلام، 33 00:02:31,354 --> 00:02:32,787 دعا کرنے کے لئے وفادار بلا. 34 00:02:36,359 --> 00:02:37,960 لیکن مجھے کیا یاد ہے 35 00:02:37,961 --> 00:02:39,761 خوبصورت عورتیں ہیں. 36 00:02:41,231 --> 00:02:43,832 تم نے مجھ سے یہ حصہ کبھی نہیں بتایا! 37 00:02:43,833 --> 00:02:45,033 میں تقریبا 38 00:02:46,937 --> 00:02:49,704 میری خوشی کے بارے میں پوچھا. 39 00:02:57,647 --> 00:02:59,214 وہ کیا کہہ رہے ہیں؟ 40 00:02:59,215 --> 00:03:00,215 کون؟ 41 00:03:00,717 --> 00:03:03,551 رگنجر اور اس کا پادری. 42 00:03:05,171 --> 00:03:06,521 انکو دیکھو، 43 00:03:07,257 --> 00:03:08,823 ایک ساتھ مل کر. 44 00:03:10,010 --> 00:03:12,226 یہ مجھے بیمار ہے! 45 00:03:18,134 --> 00:03:19,167 آپ خوش قسمت ہیں. 46 00:03:20,086 --> 00:03:21,337 کیوں؟ 47 00:03:21,338 --> 00:03:22,887 کیونکہ آپ نے کبھی شادی نہیں کی ہے. 48 00:03:25,075 --> 00:03:26,908 میں یہاں واپس نہیں آؤں گا 49 00:03:27,844 --> 00:03:29,744 اگر یہ میرے بچوں کے لئے نہیں تھا. 50 00:03:31,414 --> 00:03:33,348 کم از کم آپ کے بچے ہیں. 51 00:03:41,257 --> 00:03:42,690 پورنن ... 52 00:03:43,793 --> 00:03:45,460 یہ کیا ہے، Bjorn؟ 53 00:03:46,396 --> 00:03:47,779 کیا تم پیاسے ہو؟ 54 00:03:48,531 --> 00:03:49,697 نہیں. 55 00:03:50,634 --> 00:03:52,768 میں پیاس نہیں ہوں 56 00:03:52,769 --> 00:03:54,720 بھوکا، 57 00:03:54,721 --> 00:03:56,487 یا واقعی زندہ ہے. 58 00:04:28,204 --> 00:04:29,388 آپ کون دیکھنا چاہتے تھے؟ 59 00:04:29,389 --> 00:04:30,538 Torstein. 60 00:04:31,691 --> 00:04:32,874 تم دونوں؟ 61 00:04:37,447 --> 00:04:38,913 والہلا میں ٹورسٹن ہے. 62 00:04:56,332 --> 00:04:57,498 وہ ٹھیک ہو گی. 63 00:05:14,284 --> 00:05:15,516 اسے لے جاو. 64 00:05:19,789 --> 00:05:21,340 میرے بیٹے کہاں ہیں؟ 65 00:05:21,341 --> 00:05:22,424 سلیگ! 66 00:05:22,425 --> 00:05:24,192 میرے پاس تمھیں بتانے کے لیے کچھ ہے. 67 00:05:25,295 --> 00:05:26,461 سلیگ! 68 00:05:27,013 --> 00:05:28,846 سگریٹ! - میں نے کہا، میرے بیٹے کہاں ہیں؟ 69 00:05:29,566 --> 00:05:30,782 سلیگ! 70 00:05:32,435 --> 00:05:33,936 روللو. روللو ... 71 00:05:33,937 --> 00:05:35,804 کہاں ہے، سگریٹ؟ میں اسے نہیں مل سکا. روللو! روللو ... 72 00:05:35,805 --> 00:05:37,238 سلیگ مر گیا ہے. 73 00:05:42,579 --> 00:05:43,579 کیسے؟ 74 00:05:45,882 --> 00:05:48,900 Ubebe اور Hvitserk گر گیا منجمد جھیل میں برف. 75 00:05:49,819 --> 00:05:52,503 سلیگ نے اپنی زندگی کو بچایا، لیکن وہ ڈوب گئے. 76 00:05:53,656 --> 00:05:55,573 اور ہم جسم کو نہیں مل سکا. 77 00:05:57,060 --> 00:05:58,293 دیوتا غلط ہیں. 78 00:05:58,294 --> 00:06:00,495 نہیں، دیوتا کبھی غلط نہیں ہیں. 79 00:06:10,774 --> 00:06:12,039 یہ میری غلطی ہے. 80 00:06:15,161 --> 00:06:17,311 میں ... میں نے اسے اچھی طرح سے علاج نہیں کیا. 81 00:06:18,615 --> 00:06:19,914 یہ سچ ہے. 82 00:06:22,051 --> 00:06:23,484 تم سب جانتے ہو 83 00:06:25,321 --> 00:06:27,004 یہ میری غلطی ہے. 84 00:06:41,905 --> 00:06:43,037 رولو! 85 00:06:45,925 --> 00:06:47,091 رولو! 86 00:06:50,864 --> 00:06:53,281 کیوں Siggy تھا ہمارے بچوں کی دیکھ بھال 87 00:06:54,484 --> 00:06:56,151 ہم اسے موڑ میں لے رہے تھے. 88 00:06:56,152 --> 00:06:57,536 اس دن یہ صرف سگریٹ بن گیا. 89 00:06:57,537 --> 00:07:00,471 - ایک اور دن، یہ مجھے ہوسکتا تھا ... - میں آپ سے پوچھا نہیں تھا، ہیلگا. 90 00:07:01,191 --> 00:07:02,557 میں آپ سے پوچھ رہا تھا. 91 00:07:04,727 --> 00:07:05,944 ہیلگا صحیح ہے. 92 00:07:05,945 --> 00:07:08,663 ہم تین خواتین نے اسے لے کر لے لیا ہمارے تمام بچوں کی دیکھ بھال کرنے کے لئے. 93 00:07:09,999 --> 00:07:11,683 دیکھو، مجھے یہ مضحکہ خیز معلوم ہے 94 00:07:11,684 --> 00:07:14,235 اس کے بارے میں سلیگ کی بچے مر چکے ہیں. 95 00:07:17,223 --> 00:07:18,806 مجھے پورنن دیکھنا چاہیئے. 96 00:07:29,219 --> 00:07:31,369 - پورن؟ - نہیں! قریب نہ آو. 97 00:07:32,255 --> 00:07:33,971 - پورن ... - نہیں! 98 00:07:35,124 --> 00:07:36,390 یہ کیا ہے؟ 99 00:07:37,694 --> 00:07:38,794 میں کس طرح مدد کر سکتا ہوں؟ 100 00:07:38,795 --> 00:07:41,262 مجھے کوئی مدد نہیں ہے. 101 00:07:42,031 --> 00:07:43,197 براہ کرم 102 00:07:44,517 --> 00:07:46,934 آپ اس سے میری مدد کیسے کر سکتے ہیں؟ 103 00:08:01,918 --> 00:08:03,685 رولو! 104 00:08:03,686 --> 00:08:05,736 کیا آپ کو ایک اور پینے کے لئے پسند آئے گا؟ 105 00:08:09,342 --> 00:08:10,558 کیوں نہیں؟ 106 00:08:11,494 --> 00:08:13,161 اسے پینے دو 107 00:08:13,162 --> 00:08:15,180 اس نے ابھی تک اس کے غم کو ڈوب نہیں دیا ہے! 108 00:08:16,566 --> 00:08:18,333 آپ نے کیا کہا؟ 109 00:08:18,334 --> 00:08:19,401 میری بات سنو... 110 00:08:19,402 --> 00:08:22,504 میں نے اپنے بیٹوں میں سے ایک کھو دیا عیسائیوں کے لئے لڑائی 111 00:08:22,505 --> 00:08:24,306 ہم نے سب کو کھو دیا ہے! 112 00:08:24,307 --> 00:08:28,092 بھائیوں ... کزن ... دوست. 113 00:08:28,311 --> 00:08:30,011 آپ کے بارے میں کیا خاص ہے؟ 114 00:08:32,282 --> 00:08:34,682 میرے ساتھ گندگی سے بہتر ہونا چاہئے! 115 00:08:35,551 --> 00:08:38,286 اس کو دیکھو! اپنے آپ کودیکھو! 116 00:08:38,521 --> 00:08:40,572 اب اگر آپ رگنجر تھے تو کوئی مسئلہ نہیں. 117 00:08:40,573 --> 00:08:42,053 چچا، رکو! 118 00:08:45,028 --> 00:08:47,329 - تم کیار کر رہے ہو؟ بند کرو! بیوقوف نہ ہو! 119 00:08:47,330 --> 00:08:49,163 وہ آپ کو مار ڈالیں گے. وہ کوشش کر سکتے ہیں. 120 00:08:49,799 --> 00:08:50,865 پیچھے ہٹو! 121 00:08:51,768 --> 00:08:54,452 - میں آپ کو ایسا کرنے کی اجازت نہیں دے سکتا. - میرے راستے سے باہر نکل جاؤ، Bjorn! 122 00:08:54,837 --> 00:08:56,404 میں آپ کو مارنا نہیں چاہتا. 123 00:08:57,390 --> 00:08:59,707 اگر یہ خدا کی خواہش ہے تو، تو پھر ہو 124 00:09:12,221 --> 00:09:13,804 میں تم سب سے لڑونگا 125 00:09:39,749 --> 00:09:40,982 اسے ختم کرو! 126 00:09:58,835 --> 00:10:00,469 اسے ختم کرو! 127 00:10:00,470 --> 00:10:02,236 - اٹھو! - اٹھو! 128 00:10:17,587 --> 00:10:18,769 مجھے مارا! 129 00:10:22,442 --> 00:10:24,408 مجھے مارا! 130 00:11:40,231 --> 00:11:42,781 آپ نے Siggy کیوں چھوڑ دیا میرے بیٹوں کو دیکھنے کے لئے؟ 131 00:11:46,554 --> 00:11:47,886 میں نے تم سے کہا. 132 00:11:52,226 --> 00:11:55,427 لڑکوں نے کیوں کیا منجمد جھیل پر چلنا 133 00:11:57,481 --> 00:11:59,798 آپ کیا سوچتے ہیں کہ وہ کیا کرتے ہیں؟ 134 00:12:00,634 --> 00:12:04,269 وہ متضاد ہیں. بس ان کے والد کی طرح. 135 00:12:14,715 --> 00:12:16,382 بس یہی؟ 136 00:12:17,251 --> 00:12:19,151 میں آپ کو اور کیا بتا سکتا ہوں؟ 137 00:12:53,804 --> 00:12:55,821 کیا آپ جنسی نہیں چاہتے ہیں؟ 138 00:13:06,417 --> 00:13:07,800 یہ کیا ہے؟ 139 00:13:09,136 --> 00:13:12,154 آپ انگلینڈ میں بہت سارے جنسی تعلقات تھے آپ کو اس کی ضرورت نہیں ہے؟ 140 00:13:16,877 --> 00:13:19,511 شاید ہماری زیادہ سے زیادہ لوگ جا سکتے ہیں اور حل میں شامل ہوسکتے ہیں. 141 00:13:20,397 --> 00:13:21,480 جی ہاں. 142 00:13:21,949 --> 00:13:25,168 وہ جا سکتے ہیں اور ایک عیسائی بادشاہ کے لئے کام، 143 00:13:25,169 --> 00:13:27,586 ایک عیسائی ملک میں! 144 00:13:28,789 --> 00:13:31,390 شاید وہ بھی کرسکتے ہیں عیسائی بن کیوں نہیں؟ 145 00:13:31,842 --> 00:13:34,577 جو بھی وہ کرتے ہیں وہ کرتے ہیں ان پر ہو جائے گا. 146 00:13:34,578 --> 00:13:36,212 آپ نے پوچھا، پادری؟ 147 00:13:36,213 --> 00:13:37,596 فلکی! - کیا؟ 148 00:13:38,466 --> 00:13:39,615 وہ ایک عیسائی ہے. 149 00:13:40,134 --> 00:13:41,633 وہ ہمیشہ ایک عیسائی تھی. 150 00:13:43,003 --> 00:13:45,371 مجھے پتہ نہیں کیوں رگنجر نے اسے سنبھالا ہے. 151 00:13:45,372 --> 00:13:46,706 یہ سچ ہے. 152 00:13:46,707 --> 00:13:49,159 مجھے پتہ نہیں کیوں رگنجر میری بات سنتا ہے. 153 00:13:49,160 --> 00:13:51,509 جب وہ آپ کو سن نہیں سکتا تو، فلاکی! 154 00:13:53,747 --> 00:13:56,748 شب بخیر. خدا آپ کو برقرار رکھو 155 00:14:03,374 --> 00:14:04,456 Bjorn! 156 00:14:05,726 --> 00:14:06,825 کیا؟ 157 00:14:08,195 --> 00:14:10,879 آپ کا کیا مطلب ہے "کیا"؟ تمہیں کیا ہوا؟ 158 00:14:12,333 --> 00:14:14,367 میں نے اپنے چاچا سے لڑائی میں حصہ لیا. 159 00:14:14,368 --> 00:14:16,236 تم نے روللو سے لڑا؟ 160 00:14:16,237 --> 00:14:18,387 میں چاہتا تھا کہ انہیں قتل کرنا. 161 00:14:19,073 --> 00:14:20,706 مجھے نہیں سمجھتا 162 00:14:21,075 --> 00:14:22,541 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا. 163 00:14:24,411 --> 00:14:26,445 کیا آپ پورن دیکھنا چاہتے ہیں؟ 164 00:14:27,798 --> 00:14:31,016 نہیں. وہ مجھے نہیں دیکھنا چاہتا. 165 00:14:32,152 --> 00:14:34,319 اگر اسے میری ضرورت ہو تو وہ مجھے بتاؤ گی. 166 00:14:34,922 --> 00:14:36,355 وہ ایک عورت ہے، نہ بچے. 167 00:14:38,993 --> 00:14:40,292 شب بخیر. 168 00:14:51,205 --> 00:14:52,938 تم چھپ رہے ہو 169 00:14:54,775 --> 00:14:56,408 میں بیوقوف نہیں ہوں، ہیلگا. 170 00:14:58,112 --> 00:15:00,012 یہاں کچھ ہوا جب ہم دور تھے. 171 00:15:01,615 --> 00:15:04,049 کچھ ہوا ہے اس نے Siggy کی موت کی وجہ سے. 172 00:15:12,359 --> 00:15:14,092 ایک گھومنے والا یہاں آیا. 173 00:15:16,597 --> 00:15:20,132 ہم سب نے اس کا خواب دیکھا تھا. Aslaug، Siggy اور مجھے. 174 00:15:20,935 --> 00:15:24,037 انہوں نے کہا کہ اس کا نام ہاربرڈ تھا. اور اس نے کچھ تحفے کئے ہیں. 175 00:15:24,038 --> 00:15:26,521 انہوں نے کہانیوں کو بتایا، اور وہ لوگوں کو علاج کر سکتا تھا. 176 00:15:27,274 --> 00:15:29,641 اس نے ان کے دردوں کا اعتراف کیا. 177 00:15:31,045 --> 00:15:33,579 - اس کا نام ہاربرڈ تھا؟ - جی ہاں. 178 00:15:34,381 --> 00:15:35,881 یہی وہی ہے جس نے کہا. 179 00:15:37,268 --> 00:15:40,786 اور اس نے کیا کیا؟ یہ، ہاربرڈ؟ 180 00:15:44,658 --> 00:15:48,727 اس نے اسلاگ کو بہکایا. اس نے سوچا. 181 00:15:50,230 --> 00:15:53,298 اس کی وجہ سے یہ تھا وہ بچوں کے بعد نہیں دیکھ رہے تھے. 182 00:15:53,634 --> 00:15:56,068 اور یہ... انہوں نے کہا کہ اس کا نام ہاربرڈ تھا؟ 183 00:15:56,604 --> 00:15:58,921 - کیا آپ اس بات کا یقین کر رہے ہیں کہ وہ؟ جی ہاں، اس نے کہا. 184 00:15:59,924 --> 00:16:01,406 لیکن کیا بات ہے؟ 185 00:16:02,142 --> 00:16:03,643 انہوں نے بچوں سے بچوں کو لے لیا. 186 00:16:03,644 --> 00:16:07,813 - یہ اس کی غلطی ہے کہ سگریٹ مر گیا. نہیں. اس کی غلطی نہیں. 187 00:16:08,515 --> 00:16:10,483 اس کی غلطی، تمہاری غلطی، ہر ایک کی غلطی. 188 00:16:10,484 --> 00:16:11,750 تمہارا کیا مطلب ہے 189 00:16:12,419 --> 00:16:13,703 تم مجھے ڈرتے ہو 190 00:16:13,704 --> 00:16:16,356 ہاربرڈ انسان نہیں ہے. 191 00:16:16,357 --> 00:16:17,940 ہاربرڈ ایک خدا ہے. 192 00:16:18,659 --> 00:16:20,760 وہ آئے تھے. 193 00:16:20,761 --> 00:16:23,730 اور ایسا دورہ ہمیشہ جشن منایا جانا چاہئے. 194 00:16:23,731 --> 00:16:25,414 یہاں تک کہ اگر موت کی طرف جاتا ہے؟ 195 00:16:26,000 --> 00:16:29,001 اگر یہ موت کی طرف جاتا ہے، یہ بھی زندگی کی طرف جاتا ہے. 196 00:16:30,054 --> 00:16:32,170 یہ معبودوں کے ساتھ راستہ ہے. 197 00:16:32,406 --> 00:16:35,107 یہی وجہ ہے کہ رینجرار کو سمجھنا ضروری ہے. 198 00:16:35,609 --> 00:16:37,276 لیکن میں Ragnar نہیں کہنا چاہتا ہوں. 199 00:16:37,277 --> 00:16:39,444 - یہ میرا کاروبار نہیں ہے جو روگنار کو بتانا ہے. - نہیں نہیں نہیں. 200 00:16:40,030 --> 00:16:41,530 نہیں، تم صحیح ہو. 201 00:16:43,167 --> 00:16:44,449 یہ میرا کاروبار ہے. 202 00:16:49,910 --> 00:16:51,949 مجھے ارل انگstad سے بات کرنا ضروری ہے! 203 00:16:52,913 --> 00:16:55,466 مجھے ارل انگstad سے بات کرنا ضروری ہے! 204 00:16:58,301 --> 00:17:00,218 - مجھے ارل انگstad سے بات کرنا ضروری ہے! اندر. 205 00:17:02,856 --> 00:17:05,740 Earl Ingstad، ہم نے ابھی آپ کی واپسی کے بارے میں سنا ہے. 206 00:17:06,326 --> 00:17:07,960 کچھ خبر ہے 207 00:17:07,961 --> 00:17:10,161 آپ کی خصوصیات، آپ کی زمین، آپ کی Earldom ... 208 00:17:10,447 --> 00:17:12,263 سب کو غصہ کیا گیا ہے. 209 00:17:13,500 --> 00:17:15,800 - پھر سے کہنا! - یہ سچ ہے! 210 00:17:16,303 --> 00:17:18,036 آپ کو طاقت سے ہٹا دیا گیا ہے. 211 00:17:18,296 --> 00:17:20,639 - مجھے معاف کریں. میں صرف رسول ہوں کون نے یہ کیا ہے؟ 212 00:17:20,640 --> 00:17:22,273 کون نے مجھے غصہ کیا ہے؟ 213 00:17:23,360 --> 00:17:24,442 کلف 214 00:17:26,713 --> 00:17:27,729 کلف 215 00:17:30,517 --> 00:17:33,451 - یہ نا ممکن ہے. - اور ابھی تک ایسا ہوا ہے. 216 00:17:33,870 --> 00:17:36,788 کلف خود کو بنا دیا ہے ہیبی کے نئے ارل. 217 00:17:38,708 --> 00:17:41,560 میں نے آپ کو ویسیکس میں تعاون کی، اب آپ کو میری مدد کرنا ضروری ہے. 218 00:17:41,561 --> 00:17:43,963 ہم ساتھ ساتھ ہم اسپرپر کو ختم کر سکتے ہیں. 219 00:17:43,964 --> 00:17:47,548 سب سے پہلے، آپ Wessex میں آئے تھے آپ کے اپنے وعدے کی. 220 00:17:47,834 --> 00:17:50,034 دوسرا، اگر ایک سول جنگ ہے، 221 00:17:50,871 --> 00:17:53,538 ہمارے بہت سے لوگ مر جائیں گے. 222 00:17:54,975 --> 00:17:57,409 کیا آپ کے ایلیڈوم واقعی ہے آپ کے لئے یہ ضروری ہے؟ 223 00:17:57,410 --> 00:17:58,928 - جی ہاں. کیوں؟ 224 00:17:58,929 --> 00:18:02,063 کیونکہ یہ میرا حق ہے! 225 00:18:03,416 --> 00:18:04,449 اوہ 226 00:18:07,020 --> 00:18:12,390 ٹھیک ہے، کبھی بھی استعمال نہیں ہوتا ہے لجرھا آپ کے ساتھ بحث کرتے ہوئے. 227 00:18:13,260 --> 00:18:14,943 ہم جائیں گے اور اس سے بات کریں گے. 228 00:18:30,110 --> 00:18:31,576 ہاربرڈ کون ہے؟ 229 00:18:37,517 --> 00:18:39,017 ہاربرڈ کون ہے؟ 230 00:18:42,822 --> 00:18:44,272 ہاربرڈ کون ہے؟ 231 00:18:51,264 --> 00:18:52,430 تم جاننا چاہتے ہو؟ 232 00:18:54,568 --> 00:18:56,534 میں آپ کو ہارڈارڈ کے بارے میں بتاؤں گا. 233 00:18:57,337 --> 00:19:00,021 میں آپ کے بارے میں بتاؤں گا وہ آپ کا بیٹا تھا. 234 00:19:01,441 --> 00:19:03,324 بیٹا تم پیچھے رہو 235 00:19:04,911 --> 00:19:08,012 جب تم چلے گئے، ہاربرڈ نے اس کی مدد کی. 236 00:19:12,385 --> 00:19:14,252 اس نے یار کا درد لیا. 237 00:19:16,690 --> 00:19:18,590 دیکھو وہ کس طرح پرامن ہے. 238 00:19:19,593 --> 00:19:21,009 وہ سو رہا ہے 239 00:19:21,828 --> 00:19:23,628 اس نے پہلے کبھی نہیں سویا. 240 00:19:25,565 --> 00:19:28,399 اور یہ ہاربرڈ تھا جس نے اپنی مصیبت کو روک دیا. 241 00:19:41,014 --> 00:19:42,080 کیا وہ اچھا تھا 242 00:19:43,783 --> 00:19:45,984 یہ ہاربرڈ؟ 243 00:19:53,326 --> 00:19:55,960 جی ہاں، وہ ایک اچھا آدمی تھا. 244 00:21:13,139 --> 00:21:14,305 جوڈتھ؟ 245 00:21:15,859 --> 00:21:16,908 جی ہاں. 246 00:21:18,545 --> 00:21:20,278 آپ کو کیا ہوگیا ہے، جوڈیت، ہہ؟ 247 00:21:21,865 --> 00:21:24,832 تم اس طرح ہو رہے ہو بہت سے دنوں کے لئے. کیا آپ بیمار ہیں؟ 248 00:21:26,453 --> 00:21:28,220 کیا تمہیں میری ضرورت ہے ڈاکٹر صاحب کو کال کرنے کے لئے؟ 249 00:21:28,221 --> 00:21:29,221 نہیں. 250 00:21:32,459 --> 00:21:34,426 وہ کچھ بھی نہیں کر سکتا میری حالت کے لئے. 251 00:21:34,427 --> 00:21:35,593 حالت؟ 252 00:21:36,846 --> 00:21:38,363 کیا شرط ہے؟ 253 00:21:43,503 --> 00:21:44,503 جواب دو! 254 00:21:45,605 --> 00:21:46,904 میں تمہارا شوہر ہوں 255 00:21:52,395 --> 00:21:54,145 - میں بچہ ہوں. - کیا؟ 256 00:21:58,418 --> 00:22:00,718 میں بچے کے ساتھ ہوں 257 00:22:01,488 --> 00:22:02,637 ٹھیک ہے، یہ ناممکن ہے. 258 00:22:03,089 --> 00:22:05,324 ہم نے ایک ساتھ نہیں سویا مرد اور بیوی کے طور پر 259 00:22:05,325 --> 00:22:06,824 چونکہ ہمارے بیٹے پیدا ہوئے تھے. 260 00:22:08,128 --> 00:22:10,094 - تم نے مجھے بتایا... - یہ سچ ہے. 261 00:22:17,020 --> 00:22:18,903 یہ کون سا بچہ ہے ہہ؟ 262 00:22:21,341 --> 00:22:23,174 یہ کون سا بچہ ہے 263 00:22:28,681 --> 00:22:29,964 یا الله. 264 00:22:30,984 --> 00:22:32,450 یا الله. 265 00:22:34,788 --> 00:22:36,921 اوہ خدایا! 266 00:22:50,804 --> 00:22:51,836 بیٹا 267 00:22:54,107 --> 00:22:56,357 - یہ کیا ہے؟ کچھ نہیں. 268 00:23:01,014 --> 00:23:02,396 تو میرے ساتھ آو 269 00:23:04,033 --> 00:23:07,386 تو، یہ آدمی میرے پاس آیا ہے. 270 00:23:07,387 --> 00:23:11,857 وہ ایک کسان ہے. وہ مدد کر رہا ہے شمال کے باشندوں کو ان کے قیام قائم کرنے کے لئے. 271 00:23:11,858 --> 00:23:14,509 میرے بیٹے کو کیا بتاؤ 272 00:23:19,432 --> 00:23:21,500 وہاں کچھ تکلیف ہوئی ہے. 273 00:23:21,501 --> 00:23:24,802 Northmen کے درمیان کچھ تنازعہ اور کچھ زمانے والے. 274 00:23:25,421 --> 00:23:27,005 پہلے کچھ بھی نہیں. 275 00:23:27,006 --> 00:23:30,075 حد کے تنازعہ. ہمارے کسانوں کے درمیان عام چیزیں. 276 00:23:30,076 --> 00:23:32,144 لیکن پھر یہ سنجیدہ ہے. خطرات تھے. 277 00:23:32,145 --> 00:23:34,263 میں نے اس سے باہر رہنے کی کوشش کی. 278 00:23:34,264 --> 00:23:36,582 "شراب پاؤ، سب کے رب کی تعریف کرو، 279 00:23:36,583 --> 00:23:38,623 "اور دنیا کو دنیا بنانا". میں وہی کہتا ہوں 280 00:23:38,852 --> 00:23:42,420 جی ہاں، اس کے بارے میں کوئی بات نہیں. آگے کیا ہوا؟ 281 00:23:45,492 --> 00:23:48,526 Northmen کے فارموں میں سے ایک حملہ کیا گیا اور جلا دیا. 282 00:23:49,128 --> 00:23:51,028 کچھ لوگ مر گئے. 283 00:23:52,632 --> 00:23:56,834 اور حملہ آوروں نے کیا کیا Northmen سے کہنا 284 00:23:59,105 --> 00:24:01,012 انہوں نے کہا کہ یہ صرف آغاز تھا. 285 00:24:01,641 --> 00:24:03,941 کہ وہ واپس آ جائیں گے اور ان سب کو مار ڈالو. 286 00:24:06,262 --> 00:24:09,915 اب آپ جانتے ہیں کہ یہ معاہدہ، 287 00:24:09,916 --> 00:24:12,451 اور رگنجر لوتھروک کے ساتھ میرا معاہدہ، 288 00:24:12,452 --> 00:24:14,685 میرا مطلب بہت اچھا ہے. 289 00:24:15,755 --> 00:24:19,224 لہذا میں کسی کو چاہتا ہوں، کسی کو میں اعتماد کر سکتا ہوں، 290 00:24:19,225 --> 00:24:21,927 حل کرنے کے لئے باہر جانے کے لئے ایک بڑی طاقت کے ساتھ، 291 00:24:21,928 --> 00:24:24,478 اور ان تنازعات کو ختم کرنے کے لۓ لاو. 292 00:24:28,868 --> 00:24:32,404 لیکن آپ ابھی ابھی Wessex واپس آ چکے ہیں 293 00:24:32,405 --> 00:24:33,856 اور تمہاری بیوی اور بچہ. 294 00:24:33,857 --> 00:24:38,527 تو، میں سمجھتا ہوں کہ اگر آپ نے کیا اسے جلد ہی دوبارہ نہیں چھوڑنا چاہتے ہیں. 295 00:24:38,528 --> 00:24:40,328 میں جاتا ہوں. 296 00:24:43,616 --> 00:24:46,284 اگر آپ کو یقین ہے؟ - میں نے کہا کہ میں جاوں گا. 297 00:25:23,386 --> 00:25:25,319 ایک بار پھر، رگنجر. 298 00:25:26,405 --> 00:25:32,194 مجھے پتہ ہے، بادشاہ کبھی نہیں. بادشاہ رگنجر کے طور پر کبھی نہیں. 299 00:25:32,195 --> 00:25:35,329 بادشاہ کو کیا ضرورت ہے؟ ایک سادہ سیئیر سے؟ 300 00:25:36,232 --> 00:25:37,965 پیرس نامہ ایک شہر ہے. 301 00:25:38,201 --> 00:25:42,136 پیرس جی ہاں. میں نے اپنے دروازوں کو دیکھا ہے. 302 00:25:43,956 --> 00:25:47,608 اور میں اس کے دروازوں کو دیکھتا ہوں پہلے ہی میری آنکھوں میں ہیں. 303 00:25:48,294 --> 00:25:49,326 اس کا مطلب کیا ہے؟ 304 00:25:50,179 --> 00:25:52,446 اس کا مطلب ہے جیسا کہ میں نے کہا ہے. 305 00:25:53,282 --> 00:25:56,251 میں جھوٹ بولتا ہوں جو میں دیکھتا ہوں، بادشاہ رگنجر، 306 00:25:56,252 --> 00:25:59,321 صرف کبھی کبھی میں چیزوں کو روکتا ہوں، 307 00:25:59,322 --> 00:26:02,691 انسانوں کے لئے نہیں کر سکتے ہیں بہت زیادہ حقیقت برداشت کریں. 308 00:26:02,692 --> 00:26:05,726 ہیم. پھر اگر آپ دیکھ سکتے ہیں، 309 00:26:06,362 --> 00:26:08,762 مجھے بتاو اگر میں پیرس کو فتح کروں گا. 310 00:26:09,498 --> 00:26:11,900 میں دیکھ سکتا ہوں کہ زندہ نہیں، 311 00:26:11,901 --> 00:26:14,335 لیکن مردہ، پیرس فتح کرے گا. 312 00:26:19,342 --> 00:26:21,225 زندہ لیکن مردہ نہیں 313 00:26:21,644 --> 00:26:27,181 اور میں یہ بھی دیکھتا ہوں کہ ریچھ راجکماری کی طرف سے تاج کیا جائے گا. 314 00:26:27,850 --> 00:26:31,519 جو آپ کے لئے بہت اچھا نہیں ہے، بادشاہ رگنجر. 315 00:26:39,762 --> 00:26:40,845 اوہ! 316 00:26:42,615 --> 00:26:44,331 رکھو! میں آپ سے لڑنا نہیں چاہتا. 317 00:26:53,359 --> 00:26:54,742 چپ! چپ. 318 00:27:01,651 --> 00:27:03,217 میں نے اپنا دماغ بنا دیا ہے. 319 00:27:04,053 --> 00:27:07,288 اور اس سال، ہم پیرس پر حملہ کریں گے. 320 00:27:08,024 --> 00:27:09,290 پیرس؟ 321 00:27:10,426 --> 00:27:12,777 پیرس کیا ہے؟ 322 00:27:12,778 --> 00:27:14,529 یہ ایک اچھا سوال ہے، بھائی. 323 00:27:14,530 --> 00:27:17,047 پیرس ایک شہر ہے فرینکیا کے ملک میں. 324 00:27:18,234 --> 00:27:19,333 اگلے! 325 00:27:20,036 --> 00:27:22,486 تم نے ہمیں کیوں نہیں بتایا اس کے بارے میں سب سے پہلے؟ 326 00:27:25,107 --> 00:27:26,808 کیونکہ میں اب تم سے کہہ رہا ہوں. 327 00:27:28,194 --> 00:27:32,547 میں سمجھتا ہوں کہ یہ، یہ آسان نہیں ہوگا. 328 00:27:32,548 --> 00:27:37,719 تمام اکاؤنٹس کی طرف سے، پیرس ایک بہت بڑا ہے، 329 00:27:37,720 --> 00:27:41,472 دیوار، اچھی طرح سے محفوظ شہر. 330 00:27:43,025 --> 00:27:45,226 یہ کچھ ہے جو ہمارے لوگ 331 00:27:45,227 --> 00:27:49,064 کبھی کبھی کوشش نہیں کی یا پہلے سے خواب دیکھا. 332 00:27:49,065 --> 00:27:52,466 لیکن میں نے سوچنا شروع کر دیا ہے 333 00:27:54,570 --> 00:27:55,819 اور اس کا خواب 334 00:28:03,446 --> 00:28:04,945 Athelstan. 335 00:28:05,798 --> 00:28:07,481 آو! آو! 336 00:28:08,634 --> 00:28:11,836 Athelstan پیرس ہے. 337 00:28:11,837 --> 00:28:14,789 اور وینڈرر پہلے نے مجھے انگلینڈ کے بارے میں بتایا، 338 00:28:14,790 --> 00:28:17,291 اس نے مجھے بھی اس شہر کے بارے میں بتایا. 339 00:28:18,594 --> 00:28:19,978 ہمیں اسے تلاش کرنا ہوگا. 340 00:28:19,979 --> 00:28:22,096 جی ہاں! 341 00:28:22,631 --> 00:28:27,384 کیونکہ سفر کرنا اچھا ہے امید اور جرئت کے ساتھ. 342 00:28:30,523 --> 00:28:34,476 لیکن یہ اب بھی بہتر ہے علم کے ساتھ سفر کرنے کے لئے! 343 00:28:47,523 --> 00:28:49,089 ہم اس جگہ لے جائیں گے! 344 00:28:57,066 --> 00:28:58,532 آپ کا وعدہ کیا ہے؟ 345 00:28:58,968 --> 00:29:00,000 کیا وعدہ 346 00:29:00,219 --> 00:29:02,871 میرے ایلیڈوم کا دورہ کرنے کے لئے. ہیبی میں جانے کے لئے. 347 00:29:02,872 --> 00:29:04,555 غصہ سے بات کرنے کے لئے. 348 00:29:08,511 --> 00:29:09,511 کلف! 349 00:29:12,314 --> 00:29:14,248 آپ جانتے ہیں کہ ہم کیوں آئے ہیں. 350 00:29:15,217 --> 00:29:18,620 آپ نے میرے حقوق اور میری زمین کو غصہ دیا ہے، 351 00:29:18,621 --> 00:29:21,722 جن کو تم نے قسمت دی تھی فالٹی اور اعتماد میں. 352 00:29:22,391 --> 00:29:25,592 میں تم سے امید کرتا ہوں زمین اور عنوان دونوں کے پیچھے. 353 00:29:30,866 --> 00:29:32,232 ہیلو، کلف. 354 00:29:33,119 --> 00:29:37,521 شاید ہم بات کر سکتے ہیں یہ معاملات نجی طور پر. 355 00:29:41,093 --> 00:29:42,693 جیسا کہ آپ چاہتے ہیں، بادشاہ رگنجر. 356 00:29:59,245 --> 00:30:01,628 براہ مہربانی تشریف رکھیں. 357 00:30:05,701 --> 00:30:09,958 میں سے بچنے کے لئے ترجیح دونگا زندگی کی غیر ضروری نقصان 358 00:30:10,381 --> 00:30:12,612 آپ کے ساتھ ایک سول جنگ لڑ رہا ہے. 359 00:30:17,913 --> 00:30:19,947 کیا تم سمجھتے ہو کہ میں نے تمہیں ارل، کالف؟ 360 00:30:20,583 --> 00:30:21,583 اوہو. 361 00:30:22,485 --> 00:30:24,052 موسم بہار آو، 362 00:30:24,053 --> 00:30:26,870 میں حملہ کروں گا ایک ملک فرینیا کہا جاتا ہے. 363 00:30:29,892 --> 00:30:32,861 اور میں آپ کو مدعو کرنا چاہوں گا، 364 00:30:32,862 --> 00:30:36,396 آپ کے مردوں اور آپ کے جہازوں، اس مہم پر مجھ سے ملنے کے لئے. 365 00:30:38,200 --> 00:30:39,833 اور اگر میں انکار کروں گا؟ 366 00:30:40,519 --> 00:30:42,653 آپ سب کچھ کھو دیں گے. یہاں تک کہ میرا ارڈوم 367 00:30:42,955 --> 00:30:44,872 میرا مطلب ہے آپ کے ایلیڈوم. 368 00:30:46,976 --> 00:30:49,243 یہ آپ اور میری سابق بیوی کے درمیان ہے. 369 00:30:49,962 --> 00:30:51,512 اور اس کے ساتھ اچھی قسمت. 370 00:30:57,520 --> 00:30:59,052 کیا آپ لیٹج نہیں بیٹھے گے؟ 371 00:30:59,889 --> 00:31:02,055 مجھے پتہ ہے تمہیں مجھ سے نفرت کرنا ہوگا. 372 00:31:02,791 --> 00:31:05,493 مجھے یہ کہنے دو کہ میں یہاں ہیبیبی میں پیدا ہوا تھا. 373 00:31:05,494 --> 00:31:08,262 میں یہاں ہے اور ہے اس کے کان کی گردن میں سخت فخر ہے. 374 00:31:10,483 --> 00:31:12,166 آپ کے مقابلے میں میرے پاس بہتر دعوی ہے 375 00:31:13,719 --> 00:31:16,687 اگرچہ میں شریک ہوں آپ کے لئے دنیا کی تعریف. 376 00:31:17,740 --> 00:31:21,409 مجھے یقین نہیں ہے کہ میں یقین کرتا ہوں بہت زیادہ عنوانات. 377 00:31:21,410 --> 00:31:25,496 ایک عنوان صرف ایک موقع ہے یہاں لوک کے لئے اچھی چیزیں کرنے کے لئے. 378 00:31:26,632 --> 00:31:28,298 میں ایسا کرنا چاہتا ہوں. 379 00:31:28,918 --> 00:31:30,969 تم نے مجھے دھوکہ دیا. 380 00:31:30,970 --> 00:31:34,422 اور حقیقت یہ ہے، آپ نے مجھے دھوکہ دیا ہے. 381 00:31:34,423 --> 00:31:37,007 اور آپ کو اس کی منصوبہ بندی کرنا ہوگی ایک لمبی مدت کے لئے. 382 00:31:38,844 --> 00:31:41,311 میں نے کیا، ہاں ... 383 00:31:42,598 --> 00:31:45,682 اس حقیقت کے باوجود میں نے آپ کو مطلوب کیا تھا. 384 00:31:46,735 --> 00:31:48,486 تم نے مجھ سے پوچھا؟ 385 00:31:48,487 --> 00:31:49,938 جی ہاں. 386 00:31:49,939 --> 00:31:54,525 جس وقت میں منصوبہ بندی کر رہا تھا آپ کو ختم کرنے پر، میں نے آپ کی خواہش کی. 387 00:31:55,277 --> 00:31:57,244 میں نے تمہیں کبھی نکاح نہیں روک دیا. 388 00:32:00,449 --> 00:32:03,000 میں کیا ہوں اس علم کے ساتھ کیا کرنا ہے؟ 389 00:32:09,258 --> 00:32:11,124 آپ کیا کرنا چاہتے ہیں؟ 390 00:32:16,458 --> 00:32:19,494 رگنجر ہمیشہ مجھ پر منتخب کیا گیا تھا. 391 00:32:19,495 --> 00:32:22,596 میرے والد کی طرف سے اور میری ماں 392 00:32:23,766 --> 00:32:25,332 پھر لجرھا کی طرف سے. 393 00:32:26,201 --> 00:32:29,187 میں اسے دھوکہ نہیں دینا چاہتا کیوں؟ 394 00:32:29,188 --> 00:32:30,972 میں اس پر چلنا کیوں نہیں چاہتا ہوں، 395 00:32:30,973 --> 00:32:33,774 "تم دیکھتے ہو، میں بھی زندہ ہوں!" 396 00:32:36,412 --> 00:32:40,547 زندہ ہونے کی وجہ سے کچھ نہیں ہے. اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ میں کیا کرتا ہوں. 397 00:32:40,983 --> 00:32:43,017 رگنجر میرے باپ ہے، وہ میری ماں ہے، 398 00:32:43,018 --> 00:32:45,252 وہ لجرھا ہے، وہ سنجیدہ ہے. 399 00:32:45,721 --> 00:32:49,957 وہ سب کچھ ہے جو میں نہیں کر سکتا. 400 00:32:49,958 --> 00:32:51,658 جو کچھ بھی نہیں ہو سکتا. 401 00:32:53,228 --> 00:32:54,828 مجھے اس سے پیار ہے. 402 00:32:55,631 --> 00:32:57,064 وہ میرا بھائی ہے. 403 00:32:58,033 --> 00:33:00,067 اس نے مجھے واپس لے لیا ہے. 404 00:33:00,536 --> 00:33:02,753 لیکن میں بہت ناراض ہوں! 405 00:33:03,806 --> 00:33:07,458 میں اب بھی ناراض کیوں ہوں؟ 406 00:33:07,459 --> 00:33:09,376 تم مجھے بتاؤ، دانش مند! 407 00:33:09,611 --> 00:33:12,145 ہیم. - یا میں تمہیں بتاؤں گا 408 00:33:13,482 --> 00:33:16,451 یہ ہے کیونکہ میں بیکار ہوں، بے مثال، 409 00:33:16,452 --> 00:33:19,854 ناکامی کی ناکام کوششوں سے، 410 00:33:19,855 --> 00:33:21,588 ناکام محبت سے. 411 00:33:25,961 --> 00:33:28,595 کچھ بھی اچھا نہیں اب میری زندگی کا آو. 412 00:33:34,653 --> 00:33:36,920 اس کے بارے میں ہنسنا کیا ہے؟ 413 00:33:38,340 --> 00:33:39,774 اوہ روللو، 414 00:33:39,775 --> 00:33:42,577 اگر آپ واقعی جانتے ہیں کہ کیا دیوتا آپ کے لئے اسٹور میں ہیں، 415 00:33:42,578 --> 00:33:45,530 آپ اب نیچے جائیں گے ساحل سمندر پر ننگے رقص 416 00:33:47,332 --> 00:33:49,150 مجھے نہیں سمجھتا 417 00:33:49,151 --> 00:33:50,885 میں تم سے کہتا ہوں، جیسا کہ میں نے روگنار کو بتایا، 418 00:33:50,886 --> 00:33:52,720 ریچھ ایک راجکماری سے شادی کرے گا. 419 00:33:52,721 --> 00:33:56,057 اور میں آپ کو بتا سکتا ہوں، کہ آپ تقریب میں حاضر ہوں گے. 420 00:33:56,058 --> 00:33:58,392 اب جاؤ اور مجھے چھوڑ دو 421 00:33:59,921 --> 00:34:02,425 __ 422 00:34:21,450 --> 00:34:22,984 پوجوں کو مار ڈالو. 423 00:34:22,985 --> 00:34:23,985 میرے مالک. 424 00:36:49,097 --> 00:36:52,399 آو! 425 00:36:54,152 --> 00:36:57,103 دوست، یہ سب اس کے لئے تھا! 426 00:36:58,440 --> 00:37:01,575 یہ ہمارے رب کے لئے تھا! 427 00:37:09,034 --> 00:37:10,250 "ہمارے والد، 428 00:37:11,453 --> 00:37:13,871 جو آسمان میں آرٹ ہے، 429 00:37:13,872 --> 00:37:15,956 مقدس تیرا نام ہے..." 430 00:37:17,899 --> 00:37:20,567 - آپ کہاں جا رہے ہیں؟ - مجھے کوئی اندازہ نہیں. 431 00:37:20,769 --> 00:37:25,072 لیکن آپ کے والد لڑ نہیں کریں گے میرے اعزاز یا میری جائیداد کے لئے. 432 00:37:25,073 --> 00:37:26,339 میں یہاں نہیں رہ سکتا. 433 00:37:27,843 --> 00:37:29,610 ایسا لگتا ہے کہ ہم یہاں سے پہلے ہیں. 434 00:37:29,611 --> 00:37:30,994 مجھے روکنے کی کوشش مت کرو. 435 00:37:32,280 --> 00:37:34,230 اگر آپ چاہیں تو چھوڑ سکتے ہیں. تم ایک آزاد عورت ہو 436 00:37:34,463 --> 00:37:36,784 لیکن مجھ سے متفق نہ کرو کہ آپ پیرس نہیں جانا چاہتے ہیں. 437 00:37:36,785 --> 00:37:38,135 میں جانتا ہوں کہ آپ پیرس میں جانا چاہتے ہیں. 438 00:37:38,136 --> 00:37:40,737 میں نے تینوں کا خواب دیکھا ہے ہم ایک ساتھ جا رہے ہیں. 439 00:37:41,656 --> 00:37:42,722 کیا تم سمجھ گئے ہو؟ 440 00:37:43,808 --> 00:37:45,558 کیا تم سمجھتے ہو تم نہیں چھوڑ رہے ہو؟ 441 00:37:47,329 --> 00:37:49,930 آپ اب ایک آدمی ہیں، Bjorn. 442 00:37:49,931 --> 00:37:51,164 ایک جیسے ایکٹ! 443 00:38:09,601 --> 00:38:12,785 ایسی چیزیں ہیں جو آپ نہیں جانتے ہیں اس ہاربرڈ کے بارے میں. 444 00:38:13,505 --> 00:38:15,955 اس ہاربرڈ اور تمہاری بیوی کے بارے میں! 445 00:38:18,260 --> 00:38:20,193 ہیلگا نے مجھے سب کچھ بتایا. 446 00:38:21,630 --> 00:38:25,199 اس نے مجھے ہاربرڈ سے کہا اسلاگ دور لے جائے گا 447 00:38:25,200 --> 00:38:29,435 اس کے بچوں سے، اپنے بیٹوں سے دور 448 00:38:30,839 --> 00:38:33,307 وہ ایک ساتھ جائیں گے. 449 00:38:33,308 --> 00:38:36,092 پھر وہ چپکے گے مچھلی کی چھتوں میں اور ... 450 00:38:39,881 --> 00:38:41,180 کئی بار. 451 00:38:43,418 --> 00:38:45,718 ہیلگا نے کہا کہ وہ مچھلی کی طرح بنو! 452 00:38:47,255 --> 00:38:48,871 یہ کیسے تھا. 453 00:38:50,258 --> 00:38:52,559 جب تم دور تھے تو یہی ہوا ہے. 454 00:38:52,560 --> 00:38:55,562 رکو! مزید ہے، رگنجر. 455 00:38:55,563 --> 00:38:56,829 بہت زیادہ ہے. 456 00:38:57,565 --> 00:39:00,968 کیا آپ نہیں جانتے کہ ہاربرڈ کون ہے؟ 457 00:39:00,969 --> 00:39:03,404 اوارڈ کے لئے ایک اور نام ہاربرڈ ہے. 458 00:39:03,405 --> 00:39:05,572 یہ آپ کی بیوی سے سوڈ جو تھا. 459 00:39:05,573 --> 00:39:07,740 خدا، اوہ، جو کٹیگاٹ میں آئے تھے. 460 00:39:19,154 --> 00:39:23,056 میں شرمندہ ہوں 461 00:39:23,992 --> 00:39:30,551 میرا لفظ بادشاہ کے طور پر ہے آپ میں سے کچھ کے لئے کچھ بھی نہیں تھا! 462 00:39:31,700 --> 00:39:35,336 اس نے آپ کو منظم کیا ... 463 00:39:35,337 --> 00:39:38,906 یہ آپ کے درمیان تباہی! 464 00:39:38,907 --> 00:39:45,112 تم نے اسے اپنے اوپر لے لیا ایک معاہدے کی خلاف ورزی کرنا 465 00:39:45,113 --> 00:39:48,298 کہ میں نے اچھا اعتماد میں دستخط کیا تھا! 466 00:39:53,021 --> 00:39:56,990 خدا جانتا ہے شمالی شمال ان خوفناک واقعات میں سے ایک بناؤ گا. 467 00:39:58,560 --> 00:40:02,329 میرا نام اور میرا لفظ ویسیکس کے بادشاہ کے طور پر 468 00:40:02,330 --> 00:40:05,765 ان کا کوئی مطلب نہیں ہوگا! 469 00:40:09,237 --> 00:40:11,121 لیکن یہ نہیں ہو سکتا، یہ نہیں ہو سکتا! 470 00:40:11,122 --> 00:40:13,173 یہ نہیں ہو سکتا! 471 00:40:13,174 --> 00:40:16,710 میں اجازت نہیں دے سکتا اور میں غداری برداشت نہیں کرسکتا. 472 00:40:16,711 --> 00:40:17,744 گارڈز! 473 00:40:18,580 --> 00:40:21,464 اس آدمی کو بند کرو! یہ آدمی! اور یہ! 474 00:40:21,783 --> 00:40:24,283 اور اس سب غداری کے لئے! 475 00:40:24,853 --> 00:40:29,273 اور میرا رب ریلوف. اسے بھی گرفتار 476 00:40:29,274 --> 00:40:33,210 انتظار کرو، سیر ... کیونکہ میں نے اسے کچھ بھی نہیں دکھایا، 477 00:40:33,211 --> 00:40:35,329 محبت کے سوا کچھ نہیں، 478 00:40:35,330 --> 00:40:38,948 اور یہ، یہ غداری میرا اجر ہے؟ 479 00:40:41,269 --> 00:40:43,603 میری نظر سے باہر! 480 00:40:44,939 --> 00:40:48,558 اور اٹلیلولف، آپ سوچتے ہیں کہ آپ اتنے ہلکے سے فرار ہو جائیں گے؟ 481 00:40:52,113 --> 00:40:55,149 تم سب کے سب! چھوڑ دو 482 00:40:55,150 --> 00:40:57,784 مجھے اپنے بیٹے سے اکیلے بات کرنے کی ضرورت ہے! 483 00:41:28,583 --> 00:41:29,982 شکریہ 484 00:41:30,652 --> 00:41:33,019 میرا بیٹا شکریہ. 485 00:41:35,740 --> 00:41:38,524 آپ نے اتنا اچھا کام کیا. 486 00:41:39,994 --> 00:41:42,863 ہم کیسے کر سکتے ہیں ان شمالمنوں کو اجازت دی 487 00:41:42,864 --> 00:41:47,033 یہاں خود قائم کرنے کے لئے؟ یہ ہے ... یہ ناقابل یقین ہے! 488 00:41:50,088 --> 00:41:52,756 اور میں نے اپنا حصہ اچھی طرح سے ادا کیا، کیا میں نے نہیں کیا؟ 489 00:41:52,757 --> 00:41:54,841 ہاں، والد. بہت اچھے. 490 00:41:56,010 --> 00:41:57,678 اور اس کی غلطی سے، 491 00:41:57,679 --> 00:42:01,932 ہم نے ابھی پکڑ لیا ہے وہ سب جنہوں نے اپنے حکمران سے سوال کیا 492 00:42:01,933 --> 00:42:06,269 اور اب ہماری وجہ ہے مستقل طور پر ان میں سے خود کو چھڑانے کے لئے. 493 00:42:07,388 --> 00:42:09,355 ایم ایم. - یہ اچھی طرح سے کام کیا. 494 00:42:11,776 --> 00:42:12,892 نہیں... 495 00:42:14,562 --> 00:42:18,231 اس نے میرے بیٹے کو خوبصورت طریقے سے کام کیا. 496 00:42:19,868 --> 00:42:22,985 یہاں تک کہ چرملمین کو بھی منظوری ملی ہوگی. 497 00:42:23,738 --> 00:42:25,538 کیا تم ایسا نہیں سوچتے ہو؟ 498 00:42:27,183 --> 00:42:29,786 الڈرفیل کی طرف سے مطابقت پذیری اور اصلاحات www.addic7ed.com 46538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.