All language subtitles for Trouble in Paradise (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,794 --> 00:00:47,672 Ne-am adunat cu to�ii aici, ca s� jelim cu �ncredere, 2 00:00:47,714 --> 00:00:51,134 in grija Tat�lui nostru ceresc, cel neprih�nit �ntre to�i, 3 00:00:51,176 --> 00:00:53,970 c�ci are s� ne ofere consolare, pentru to�i acei pe care �i iubim. 4 00:00:54,012 --> 00:00:56,765 Ajut�-ne s� ne rug�m �i s� p�trundem, �n ceea ce nu putem �n�elege, 5 00:00:56,806 --> 00:00:59,100 s� credem �i s� ne �ncredin��m comunit��ii sfin�ilor, 6 00:00:59,142 --> 00:01:00,727 ce ne iart� nou� p�catele noastre, 7 00:01:00,769 --> 00:01:03,188 �n speran�a rena�terii �i a vie�ii f�r� de sf�r�it. 8 00:01:03,229 --> 00:01:05,607 Acord�-ne �ncrederea s� �i-I �ncredin��m pe Arthur, 9 00:01:05,648 --> 00:01:07,025 iubirii tale celei nepieritoare. 10 00:01:07,066 --> 00:01:09,736 Prime�te-I �n bra�ele tale miloase �i aminte�te-�i de el, 11 00:01:09,777 --> 00:01:12,947 c�nd o s� treac� �n r�ndul celor nepieritori. 12 00:01:13,698 --> 00:01:16,075 Binecuv�nteaz�-ne pe noi �i pe to�i acei care au murit, 13 00:01:16,117 --> 00:01:17,452 cu speran�a rena�terii la via��, 14 00:01:17,493 --> 00:01:21,414 �i acord�-ne m�ntuirea, �n gloria ta etern� �i nepieritoare. 15 00:01:21,456 --> 00:01:24,334 Binecuv�nteaz�-l pe Arthur, �mpreun� cu to�i sfin�ii, 16 00:01:24,375 --> 00:01:27,170 ca s� primeasc� coroana vie�ii pe care ne-ai promis-o, 17 00:01:27,211 --> 00:01:30,882 nou� celor care �mp�rt�im izb�nda fiului t�u lisus Christos. 18 00:01:30,923 --> 00:01:34,552 Cel care tr�ie�te al�turi de tine, �n gloria Sf�ntului Duh, 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,721 un singur Dumnezeu �n veci pururi... 20 00:01:36,763 --> 00:01:38,681 - Amin! - Amin... 21 00:01:49,609 --> 00:01:51,819 Primi�i condolean�ele mele, doamn� Baxley. 22 00:01:51,861 --> 00:01:54,655 - Sper s� ave�i o c�l�torie sigur�. - V� mul�umesc! 23 00:01:54,697 --> 00:01:56,449 A fost o slujb� minunat�. 24 00:02:02,788 --> 00:02:07,918 Este a�a p�cat, doamn� Baxley. So�ul dumitale avea at�t de mult poten�ial. 25 00:02:09,211 --> 00:02:10,546 Da... 26 00:02:11,547 --> 00:02:15,009 Arthur a avut �ntotdeauna at�t de mult poten�ial. 27 00:02:15,551 --> 00:02:17,720 �mi pare at�t de r�u, Rachel! 28 00:03:00,596 --> 00:03:04,600 "NECAZURI �N PARADIS". 29 00:03:08,979 --> 00:03:12,983 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 30 00:03:48,727 --> 00:03:51,327 Se pare c� au r�mas bloca�i �n trafic. Dar au s� ajung� �n cur�nd. 31 00:03:51,354 --> 00:03:52,654 Mul�umesc... 32 00:03:54,316 --> 00:03:56,776 Mai ai �nc� timp s� te r�zg�nde�ti, Rachel. 33 00:03:56,818 --> 00:04:00,530 Avioanele zboar� spre San Francisco 24 de ore pe zi. 34 00:04:00,780 --> 00:04:03,116 Seth, �tii c�t ur�sc eu s� zbor. 35 00:04:03,491 --> 00:04:05,160 A�a este mult mai bine. 36 00:04:44,907 --> 00:04:46,951 - Domnule Hughes... - Bun� diminea�a! 37 00:04:46,993 --> 00:04:48,995 Sunt Danvers, de la Ambasada Britanic�. 38 00:04:49,036 --> 00:04:50,336 Ce mai face�i? 39 00:04:51,414 --> 00:04:54,584 Cred c� o s� g�si�i c� totul este �n ordine. 40 00:05:10,891 --> 00:05:15,187 Pune�i banii pe p�ianjen! Pune�i banii pe p�ianjen! Haide... 41 00:05:22,611 --> 00:05:24,238 Haide, pentru p�ianjen! 42 00:05:24,989 --> 00:05:26,782 �nc� o sut� pe p�ianjen! 43 00:05:28,325 --> 00:05:30,494 Haide! Frumuse�e atotputernic�! 44 00:05:33,164 --> 00:05:34,464 Hei! Hei! 45 00:05:36,000 --> 00:05:39,211 Toate contribu�iile �i revin lui Jake La Fontaine, 46 00:05:39,253 --> 00:05:40,963 care o s� bea �n s�n�tatea voastr�. 47 00:05:41,005 --> 00:05:43,424 Ajunge cu astea oameni buni. Ie�i�i afar�! 48 00:05:43,465 --> 00:05:45,801 - S� mergem! - Bine, bine, bine... 49 00:05:45,968 --> 00:05:47,268 Mi�ca�i-v�! 50 00:05:47,845 --> 00:05:49,145 �n regul�... 51 00:05:49,430 --> 00:05:52,975 S� vedem c�t� "otrav�" pot cump�ra cu banii �tia. 52 00:05:53,684 --> 00:05:56,687 Dragostea este asemeni combustibilului de rachet�. 53 00:05:56,729 --> 00:05:58,105 F�-mi plinul repede... 54 00:05:58,147 --> 00:05:59,481 Hei... pentru tine! 55 00:06:01,442 --> 00:06:04,361 - Este vremea s� plec�m! - Da, da, da... 56 00:06:06,405 --> 00:06:07,705 Mul�umesc... 57 00:06:40,856 --> 00:06:45,986 Poate c� nu �tii Lustig, dar ficatul t�u se roag� c�pitanului chiar acum. 58 00:06:46,069 --> 00:06:47,369 Vezi-�i de drum! 59 00:07:19,102 --> 00:07:22,730 Voiam s� i�i mul�umesc, c� ai fost al�turi de mine. 60 00:07:25,066 --> 00:07:27,777 E�ti singurul sprijin, pe care �l am. 61 00:07:27,819 --> 00:07:30,488 Ne vedem pe docul din San Francisco. 62 00:07:31,197 --> 00:07:33,908 - Nu trebuie s� faci a�a ceva. - S-a rezolvat deja. 63 00:07:33,950 --> 00:07:37,954 Particip la conferin�a Coreean� din San Francisco, �n s�pt�m�na aceea. 64 00:07:37,996 --> 00:07:39,831 Prin grija Majest��ii Sale. 65 00:07:59,976 --> 00:08:02,311 Cred c� ar trebui s� pleci, Seth! 66 00:08:02,353 --> 00:08:04,689 Desp�r�irile �mi provoac� nervozitate. 67 00:08:04,730 --> 00:08:07,066 Mai am o �nt�lnire la ora patru... 68 00:08:08,276 --> 00:08:09,694 Du-te! 69 00:08:10,195 --> 00:08:13,990 - Pleac�... - Ai grij� de tine! 70 00:08:34,969 --> 00:08:37,012 - Scuza�i-m�... - Doamn�! 71 00:08:37,054 --> 00:08:39,557 Ce s-a �nt�mplat? Ce se petrece? 72 00:08:39,723 --> 00:08:41,015 Oh... 73 00:08:41,016 --> 00:08:42,316 Ce se petrece? 74 00:08:42,434 --> 00:08:44,603 Nu! Nu! Nu se petrece nimic. 75 00:08:44,687 --> 00:08:47,022 Dar unde este restul echipajului? 76 00:08:47,898 --> 00:08:49,198 Echipajul... 77 00:08:49,525 --> 00:08:52,027 Este necesar numai un echipaj redus. 78 00:08:52,278 --> 00:08:54,071 Nava este total autonom�! 79 00:08:54,530 --> 00:08:57,658 Containerul... ape�i un buton, �tii dumneata. 80 00:08:59,868 --> 00:09:05,040 Doar nu au de g�nd s�-l lase pe Arthur, s� stea aici �n �ntuneric, nu-i a�a? 81 00:09:05,082 --> 00:09:06,500 �sta �i este locul! 82 00:09:07,251 --> 00:09:08,551 Nu tocmai! 83 00:09:09,002 --> 00:09:10,754 Este r�posatul meu so�... 84 00:09:12,339 --> 00:09:14,258 �mi pare r�u, s� aud asta! 85 00:09:14,925 --> 00:09:17,511 �n regul�, o s� am eu grij� de el! 86 00:09:17,761 --> 00:09:20,305 Dac� mai exist� ceva ce un s�rman marinar, 87 00:09:20,347 --> 00:09:23,850 poate s� fac� pentru o femeie aflat� �n durere... 88 00:09:23,892 --> 00:09:27,437 Da! Ai putea s� �ncetezi s� m� mai ridiculizezi! 89 00:09:27,854 --> 00:09:29,154 Da, doamn�! 90 00:09:29,982 --> 00:09:31,282 Hei, hei... 91 00:09:33,110 --> 00:09:35,153 Ar merita ni�te scaltoace. 92 00:09:36,238 --> 00:09:37,538 So�ia aia a ta... 93 00:09:38,865 --> 00:09:40,165 Nu crezi? 94 00:09:44,496 --> 00:09:46,998 Nu avem pasageri prea des, doamn� Baxley. 95 00:09:47,040 --> 00:09:49,793 O s� facem tot ce putem, ca s� v� sim�i�i confortabil. 96 00:09:49,835 --> 00:09:52,546 Bine a�i venit la bord, doamn�! Pe aici, v� rog! 97 00:09:52,587 --> 00:09:55,799 - Ave�i �n�elegerea mea! - V� mul�umesc, c�pitane! 98 00:09:55,840 --> 00:09:57,467 Sunte�i foarte amabil... 99 00:11:32,645 --> 00:11:37,233 Scuza�i-m�, nu am vrut s� v� �ntrerup. Am auzit pe cineva c�nt�nd �i... 100 00:11:37,274 --> 00:11:38,734 Oh, v� place muzica? 101 00:11:40,903 --> 00:11:42,203 Fi�i atent�... 102 00:11:42,446 --> 00:11:43,746 Asculta�i asta! 103 00:11:47,701 --> 00:11:49,001 La Fontaine! 104 00:11:51,080 --> 00:11:53,540 La Fontaine, a fost numele mamei mele. 105 00:11:53,582 --> 00:11:55,167 Iubea tot ce era fran�uzesc. 106 00:11:55,209 --> 00:11:59,171 Era undeva �n afara Parisului, c�nd s-a procopsit cu el. 107 00:11:59,880 --> 00:12:02,508 Un minunat �i chipe� gentilom francez. 108 00:12:03,008 --> 00:12:06,720 Pot spune dup� descriere, c� era foarte probabil, tat�l meu. 109 00:12:06,762 --> 00:12:10,432 �i nu a fost vorba despre ce s-a �nt�mplat �n dormitor. 110 00:12:10,474 --> 00:12:11,774 A fost numele... 111 00:12:12,226 --> 00:12:13,526 La Fontaine! 112 00:12:16,146 --> 00:12:17,481 Jake La Fontaine... 113 00:12:19,191 --> 00:12:23,445 Ei bine, asta mi-a r�spuns la toate �ntreb�rile, nu-i a�a? 114 00:12:27,157 --> 00:12:28,909 Nu dori�i ceva de b�ut? 115 00:12:29,493 --> 00:12:30,793 Nu, mul�umesc. 116 00:12:30,827 --> 00:12:32,127 Noapte bun�! 117 00:12:41,588 --> 00:12:44,383 - Ai verificat scripetele acela? - Da, domnule! 118 00:12:44,424 --> 00:12:47,177 Uita�i aici ultimul fax cu starea vremii, domnule. 119 00:12:47,219 --> 00:12:49,971 Indic� o sc�dere de presiune. Pare a fii un taifun. 120 00:12:50,013 --> 00:12:51,723 Care este pozi�ia exact�? 121 00:12:51,765 --> 00:12:55,894 - Dou� grade est, curs 0-9-0... - Ce p�rere ai? 122 00:12:55,936 --> 00:12:57,729 Am putea fugi din calea lui, domnule, 123 00:12:57,771 --> 00:13:00,524 dar am ie�i �n mare deschis� �i ne-am abate de la curs. 124 00:13:00,565 --> 00:13:04,277 Spune-i doamnei Baxley s� aib� grij�. O s� fie mult� agita�ie. 125 00:13:04,319 --> 00:13:07,697 Exist� ni�te insule la sud de locul �sta. Sunt dificil de v�zut noaptea. 126 00:13:07,739 --> 00:13:09,550 Nu mai avem nici un raport, despre alte averse. 127 00:13:09,574 --> 00:13:11,242 Nu este nimeni �n apropiere. 128 00:13:11,284 --> 00:13:14,079 - Schimb� cursul, ne �ndep�rt�m de ele. - Da, domnule! 129 00:13:14,120 --> 00:13:15,800 Anun�� sala motoarelor c� schimb�m cursul. 130 00:13:15,830 --> 00:13:18,041 C�t mai repede, ca s� evit�m taifunul. 131 00:13:18,083 --> 00:13:20,251 - Curs 1-6-0... - Schimba�i cursul! 132 00:13:39,395 --> 00:13:40,695 Da? 133 00:13:44,234 --> 00:13:45,534 Doamn�... 134 00:13:45,735 --> 00:13:50,448 C�pitanul m-a trimis s� v� anun�, c� vom avea o vreme destul de dur�. 135 00:13:50,490 --> 00:13:51,790 Nu mai spune! 136 00:13:52,450 --> 00:13:55,912 De asemenea, a spus c� dac� v� deplasa�i pe nav�, 137 00:13:55,953 --> 00:13:57,830 s� v� �ine�i de balustrade. 138 00:13:58,289 --> 00:14:02,794 Iar dac� sim�i�i c� ave�i r�u de mare, exist� anumite remedii... 139 00:14:03,127 --> 00:14:05,254 Eu nu am niciodat� r�u de mare. 140 00:14:05,296 --> 00:14:06,596 Mul�umesc! 141 00:14:18,726 --> 00:14:22,271 Sper c� nu v-am ofensat prea mult, seara trecut�. 142 00:14:22,647 --> 00:14:23,981 Asta este tot? 143 00:14:25,608 --> 00:14:26,942 Asta este tot! 144 00:15:21,663 --> 00:15:22,963 Unde merge�i? 145 00:15:23,248 --> 00:15:24,548 S� iau cina! 146 00:15:24,791 --> 00:15:27,711 Suntem �n mijlocul unui afurisit de taifun! 147 00:15:27,753 --> 00:15:29,254 Tot trebuie s� m�n�nc! 148 00:15:29,296 --> 00:15:32,841 Doamn�, v� rog, vre�i s� v� �ntoarce�i �n cabin�? 149 00:15:46,646 --> 00:15:48,190 Ce naiba se �nt�mpl�? 150 00:15:48,231 --> 00:15:50,233 Ne-a lovit o a doua avers�, domnule! 151 00:15:50,275 --> 00:15:51,610 Am pierdut toate antenele! 152 00:15:51,651 --> 00:15:53,713 De la sta�ia radio, de la radar, le-am pierdut pe toate! 153 00:15:53,737 --> 00:15:56,031 Schimba�i cursul pe ruta alternativ�! 154 00:15:56,072 --> 00:15:57,372 �ine�i-v� bine! 155 00:16:14,341 --> 00:16:16,676 Oprire complet�! Oprire complet�! 156 00:16:17,886 --> 00:16:19,186 Ah! 157 00:16:24,642 --> 00:16:26,436 Po�i s� vezi ceva acolo? 158 00:16:26,478 --> 00:16:27,770 Nimic! 159 00:16:27,771 --> 00:16:29,647 Este o barj� sau reciful! 160 00:16:30,523 --> 00:16:32,233 C�pitane, o s� acost�m! 161 00:16:33,276 --> 00:16:34,576 Nu o s� acost�m! 162 00:16:35,278 --> 00:16:39,157 Raportul complet despre vreme! �nc� ne putem descurca. 163 00:16:39,574 --> 00:16:42,410 C�pitane, oamenii vor s� �tie ce s� fac�. 164 00:16:42,452 --> 00:16:45,330 S� r�m�n� la posturile lor! Asta trebuie s� fac�! 165 00:16:45,371 --> 00:16:47,290 Du-te �i d�-le un imbold! 166 00:17:00,762 --> 00:17:06,184 Dac� ave�i o c�t de mic� considera�ie, pentru via�a dumitale, urca�i pe punte! 167 00:17:09,771 --> 00:17:12,171 - Ah! - Pe aici! 168 00:17:13,065 --> 00:17:14,365 Haide�i! Veni�i... 169 00:17:25,870 --> 00:17:28,456 - Trebuie s� s�ri�i! - Nu, nu pot! 170 00:20:37,435 --> 00:20:38,735 Ah! 171 00:20:44,692 --> 00:20:46,235 D�-te de pe mine! 172 00:20:47,153 --> 00:20:48,453 Ah... 173 00:20:58,539 --> 00:20:59,839 Pleac� de aici! 174 00:21:00,833 --> 00:21:03,711 Bine a�i venit la Ravaloo, drag� doamn�! 175 00:21:06,213 --> 00:21:08,048 Am crezut c� te-ai �necat! 176 00:21:08,090 --> 00:21:09,592 Credeam c� e�ti mort! 177 00:21:09,967 --> 00:21:11,267 A�i dormit bine? 178 00:21:13,804 --> 00:21:15,472 Pot s� te �ntreb ceva? 179 00:21:16,056 --> 00:21:18,475 De ce nu m-ai t�r�t de pe ��rm? 180 00:21:18,767 --> 00:21:21,562 Puteam s� mor �i �ie nici nu-�i pas�! 181 00:21:22,896 --> 00:21:24,690 Mai este cineva pe aici? 182 00:21:25,899 --> 00:21:27,234 Nu... 183 00:21:27,568 --> 00:21:28,868 Nu? 184 00:21:29,987 --> 00:21:31,321 Stai a�a o clip�! 185 00:21:31,488 --> 00:21:32,823 Vrei s� spui... 186 00:21:34,658 --> 00:21:36,243 Dumneata �i cu mine... 187 00:21:37,452 --> 00:21:40,956 Suntem singurii supravie�uitori de pe insula asta? 188 00:21:40,998 --> 00:21:42,833 Las�-m� s� o spun altfel. 189 00:21:44,001 --> 00:21:47,629 E�ti singura persoan� pe care am �nt�lnit-o ast�zi. 190 00:21:49,298 --> 00:21:52,884 Dac� chiar vrei s� �tii, te-am t�r�t de pe ��rm! 191 00:21:54,553 --> 00:21:57,243 �i am verificat dac� i�i mai bate inima. 192 00:21:57,278 --> 00:21:59,933 Mi-am ap�sat urechea de pieptul t�u. 193 00:22:00,392 --> 00:22:04,104 �i am r�mas �mpietrit ca un copila� ce vede o z�n�. 194 00:22:04,980 --> 00:22:08,608 De fapt mi-am �inut urechea lipit� de pieptul t�u, 195 00:22:08,650 --> 00:22:11,319 p�n� ce a �nceput s� ard� de pasiune. 196 00:22:17,033 --> 00:22:20,161 Ai mintea murdar� a unui b�ie�a�, nu-i a�a? 197 00:22:22,414 --> 00:22:23,873 Domnule La Fontaine! 198 00:22:27,168 --> 00:22:29,838 Doar nu te ru�inezi de trupul omenesc. 199 00:22:30,005 --> 00:22:31,305 Cu siguran�� nu! 200 00:22:31,506 --> 00:22:32,924 Am mai v�zut trupuri... 201 00:22:32,966 --> 00:22:35,510 De fapt am v�zut unele �i mai bune. 202 00:22:37,679 --> 00:22:39,013 Unde naiba suntem? 203 00:22:40,098 --> 00:22:42,642 Suntem �n Ravaloo. �i-am spus deja! 204 00:22:43,977 --> 00:22:46,020 �n Lan�ul Insulelor Britanice. 205 00:22:46,229 --> 00:22:47,772 �i un fel de paradis. 206 00:22:48,439 --> 00:22:50,191 Avem carne, avem f�in�... 207 00:22:51,234 --> 00:22:52,534 Ah! 208 00:22:56,155 --> 00:22:59,033 Avem fructe proaspete, gata s� fie culese. 209 00:22:59,242 --> 00:23:01,953 De fapt, avem tot ceea ce este necesar. 210 00:23:02,287 --> 00:23:03,871 Oh, da! Avem totul... 211 00:23:04,956 --> 00:23:08,084 Totul cu excep�ia unei companii politicoase! 212 00:23:11,879 --> 00:23:13,214 Ai v�zut nava? 213 00:23:13,715 --> 00:23:15,015 Ce tot vorbe�ti? 214 00:23:22,390 --> 00:23:23,724 Haide! 215 00:23:23,975 --> 00:23:25,309 Am s� �i-o ar�t... 216 00:23:37,154 --> 00:23:38,454 Uite-o acolo! 217 00:23:38,573 --> 00:23:39,907 Chiar l�ng� recif... 218 00:23:39,949 --> 00:23:41,249 Oh, Dumnezeule! 219 00:23:49,417 --> 00:23:50,960 Este puntea principal�... 220 00:23:51,001 --> 00:23:54,880 Restul a ajuns la 40-50 de picioare, sub nivelul m�rii. 221 00:23:54,964 --> 00:23:58,300 Trebuie s� mai existe supravie�uitori. Este c�t se poate de aproape de coast�. 222 00:23:58,342 --> 00:24:02,138 S-a scufundat cu toat� lumea de la bord, cu excep�ia ta �i a mea. 223 00:24:02,179 --> 00:24:04,306 Nu mai sunt al�i supravie�uitori. 224 00:24:04,348 --> 00:24:05,648 Chiar nici unul? 225 00:24:06,058 --> 00:24:07,393 A�a stau lucrurile. 226 00:24:08,936 --> 00:24:11,313 Po�i s� m� scarpini chiar pu�in... 227 00:24:12,398 --> 00:24:15,067 Putem s� ne �nfiin��m propria noastr� �ar�. 228 00:24:15,109 --> 00:24:16,485 A�teapt� o clip�! 229 00:24:16,527 --> 00:24:19,029 Casa �i toate astea, trebuie s� apar�in� cuiva. 230 00:24:19,071 --> 00:24:23,659 Nu exist� nici o fiin�� uman� pe insul�, cu excep�ia ta �i a mea. 231 00:24:23,701 --> 00:24:27,371 Oricine ar fii fost aici, a plecat din cauza bombei. 232 00:24:29,081 --> 00:24:30,381 A bombei? 233 00:24:30,416 --> 00:24:31,716 Care bomb�? 234 00:24:32,042 --> 00:24:33,377 A�teapt� o clip�! Ce bomb�? 235 00:24:33,419 --> 00:24:36,380 Bomba cu hidrogen! Mai exist� �i alte feluri? 236 00:24:36,422 --> 00:24:39,133 Nu v�d ce are de-a face una cu alta! 237 00:24:39,174 --> 00:24:41,927 Cu siguran�a vorbe�ti cam mult, doamn�! 238 00:24:42,219 --> 00:24:44,596 Uite... ce Dumnezeu vrei s� spui? 239 00:24:44,805 --> 00:24:50,269 Ce are bomba de-a face cu faptul, c� nu mai sunt �i al�i oameni pe insul�... 240 00:24:57,276 --> 00:24:58,902 Dumnezeu s� aib� mil�! 241 00:24:59,277 --> 00:25:00,577 Ah! 242 00:25:00,612 --> 00:25:01,912 A�a, fato... 243 00:25:02,322 --> 00:25:03,657 Stai chiar acolo... 244 00:25:06,451 --> 00:25:07,751 Ah! 245 00:25:11,665 --> 00:25:12,965 Pleac� de aici! 246 00:25:14,793 --> 00:25:19,130 Trebuie s� fie m�car ni�te oameni, care locuiesc �n casa asta. 247 00:25:24,010 --> 00:25:25,971 Ai de g�nd s�-mi spui ce... 248 00:25:26,012 --> 00:25:27,347 Ce tot faci acolo? 249 00:25:32,936 --> 00:25:35,021 Am �nceput s� m� cam satur... 250 00:25:35,438 --> 00:25:36,738 Pardon? 251 00:25:37,732 --> 00:25:41,528 Trebuie c� I-ai cic�lit pe so�ul t�u, p�n� a murit! 252 00:25:42,612 --> 00:25:44,989 Ai auzit de radia�ii? De focos... 253 00:25:47,242 --> 00:25:48,542 Ai auzit? 254 00:25:49,327 --> 00:25:50,662 Sigur c� am auzit. 255 00:25:52,956 --> 00:25:57,669 �sta este locul unde a c�zut focosul. A fost o insul� condamnat�. 256 00:25:57,710 --> 00:26:02,423 Scrie chiar aici �n actele astea, ce s-a �nt�mplat �n anul 1957. 257 00:26:02,465 --> 00:26:07,470 Britanicii au evacuat Ravaloo, pentru a evita radia�iile nucleare. 258 00:26:09,347 --> 00:26:12,809 Insula a devenit cum se spune, zon� interzis�. 259 00:26:13,267 --> 00:26:16,688 Au trebuit s� evacueze �ntreaga popula�ie din zon�. 260 00:26:16,729 --> 00:26:18,815 Asta s-a �nt�mplat cu 30 de ani �n urm�. 261 00:26:18,856 --> 00:26:23,236 �ntre timp au fost repopulate, Insulele Kinsey �i tot restul... 262 00:26:23,736 --> 00:26:26,447 De ce nu s-a mai �ntors nimeni aici? 263 00:26:32,370 --> 00:26:35,289 Poate c� nu au vrut s� se mai �ntoarc�! 264 00:26:40,586 --> 00:26:42,380 Eu mi-am capturat cina... 265 00:26:42,797 --> 00:26:47,093 Tot ce trebuie s� faci, este s� o capturezi �i tu pe a ta! 266 00:26:48,260 --> 00:26:51,138 Este vremea pentru un p�h�rel, nu crezi? 267 00:26:54,517 --> 00:26:55,976 Domnule La Fontaine! 268 00:26:56,894 --> 00:26:58,646 Dar cum r�m�ne cu focul? 269 00:26:58,687 --> 00:27:00,981 Cred c� trebuie s� aprindem unul. 270 00:27:01,023 --> 00:27:02,525 Este o idee minunat�! 271 00:27:03,109 --> 00:27:04,902 Po�i s� fii tu buc�tarul. 272 00:27:05,569 --> 00:27:08,155 Cred c� cremenea s-a uscat p�n� acum. 273 00:27:08,197 --> 00:27:10,741 Eu vorbesc de un foc de semnalizare. 274 00:27:11,116 --> 00:27:12,416 Pentru ce? 275 00:27:13,077 --> 00:27:16,747 Pentru ca navele care trec s� ne vad�, bine�n�eles! 276 00:27:17,665 --> 00:27:18,999 Las-o balt�... 277 00:30:06,749 --> 00:30:08,084 Ce este? 278 00:30:13,798 --> 00:30:15,089 Ha... te-ai g�sit �i tu s� critici! 279 00:30:15,090 --> 00:30:18,969 Chestia asta, fie vorba �ntre noi, chiar �nseamn� ceva. 280 00:30:20,554 --> 00:30:21,854 Ce este? 281 00:30:33,233 --> 00:30:34,693 Ce naiba este �sta? 282 00:30:38,197 --> 00:30:40,115 Ce naiba se �nt�mpl� aici? 283 00:30:41,283 --> 00:30:43,827 Trebuie s� frigem numai c�teva g�ini! 284 00:30:43,869 --> 00:30:47,331 Nu suntem interesa�i, s� rumenim o turm� �ntreag� de vaci! 285 00:30:47,456 --> 00:30:50,542 �tiu c� nu ne afl�m �n calea navelor, dar asta nu �nseamn�, 286 00:30:50,584 --> 00:30:53,128 c� navele nu trec niciodat� pe aici. 287 00:30:53,170 --> 00:30:55,923 Oh, �n�eleg! E�ti o adev�rat� pacoste! 288 00:30:56,507 --> 00:31:00,260 Da, sunt! �i nu ai ce s� faci �n leg�tur� cu asta. 289 00:31:00,844 --> 00:31:02,144 Ce bei acolo? 290 00:31:04,181 --> 00:31:07,184 �sta este medicamentul pentru diferite tipuri de afec�iuni. 291 00:31:07,225 --> 00:31:11,188 Este leacul potrivit pentru b�rba�i, �mpotriva cic�lelii femeilor. 292 00:31:11,229 --> 00:31:13,231 Scrie chiar aici pe etichet�. 293 00:31:15,025 --> 00:31:16,693 Hei, stai a�a o clip�! 294 00:31:16,735 --> 00:31:18,035 La naiba! 295 00:31:19,571 --> 00:31:21,990 Poate c� suntem doi pe insula asta, doamn�! 296 00:31:22,032 --> 00:31:27,496 Dar numai unul din noi a luptat �n Coreea! Nu o s�-mi spui tu ce s� fac! 297 00:31:29,289 --> 00:31:30,589 Haide! 298 00:31:59,360 --> 00:32:00,737 Ce avem noi aici? 299 00:32:00,945 --> 00:32:02,530 Acesta este dormitorul. 300 00:32:02,822 --> 00:32:04,365 - Dormitorul? - Da... 301 00:32:04,407 --> 00:32:05,909 Este dr�gu�. �mi place! 302 00:32:05,950 --> 00:32:07,410 - Oh, nu! - Hei... 303 00:32:07,452 --> 00:32:08,870 �sta este dormitorul meu! 304 00:32:08,912 --> 00:32:13,958 Data viitoare c�nd o s� intri, ai face bine s� ba�i la u�� mai �nt�i. 305 00:32:14,417 --> 00:32:15,793 �tii cum se spune! 306 00:32:16,377 --> 00:32:18,796 Dac� po�i s�-�i p�strezi capul limpede, 307 00:32:18,838 --> 00:32:21,215 c�nd toat� lumea din jur �i-l pierde, 308 00:32:21,257 --> 00:32:24,093 probabil c� nu �n�elegi, �n ce situa�ie te g�se�ti... 309 00:32:24,135 --> 00:32:27,805 V� mul�umesc, domnule La Fontaine, pentru aceste perle de �n�elepciune. 310 00:32:27,847 --> 00:32:31,476 Vre�i s� ie�i�i pe u�a aceea, dac� nu v� sup�ra�i? 311 00:32:45,448 --> 00:32:48,326 C�teva g�ini, porci, pisici �i cu tine... 312 00:32:52,163 --> 00:32:53,873 O genera�ie dup� alta... 313 00:32:56,042 --> 00:32:57,342 Frumos... 314 00:32:58,377 --> 00:33:00,212 �i nici un fel de management uman, 315 00:33:00,254 --> 00:33:04,216 care s� pun� lucrurile �n ordine, mul�umesc foarte mult! 316 00:33:04,633 --> 00:33:05,933 Prive�te... aici! 317 00:33:07,136 --> 00:33:08,436 Uite ce am g�sit. 318 00:33:10,139 --> 00:33:11,439 Ce este �sta? 319 00:33:11,891 --> 00:33:14,018 Noi ne afl�m aici, nu-i a�a? 320 00:33:15,227 --> 00:33:16,527 S-ar putea... 321 00:33:16,896 --> 00:33:19,648 C�t de departe sunt Insulele Christmas? 322 00:33:21,734 --> 00:33:23,068 �tii... 323 00:33:23,152 --> 00:33:24,452 este mare p�cat, 324 00:33:25,446 --> 00:33:27,990 c� nu am naufragiat pu�in mai spre nord. 325 00:33:28,032 --> 00:33:32,077 Pentru c� tu �i cu mine am putea sta acum �ntr-un bar, 326 00:33:32,494 --> 00:33:37,875 la Clubul Ofi�erilor Britanici �i ai putea s� le spui cum un simplu marinar, 327 00:33:37,916 --> 00:33:40,711 te-a salvat de �ntunecimea ad�ncurilor... 328 00:33:43,505 --> 00:33:46,925 Asta este diferen�a dintre faim� �i obscuritate! 329 00:33:48,719 --> 00:33:50,804 C�t de departe sunt Insulele? 330 00:33:51,096 --> 00:33:53,223 Sunt la 90 de mile spre nord. 331 00:33:55,434 --> 00:33:56,734 Stai o clip�! 332 00:33:56,768 --> 00:34:00,939 Vrei s� spui c� sunt oameni, la 90 de mile de locul �sta? 333 00:34:01,607 --> 00:34:03,275 La numai 90 de mile dep�rtare? 334 00:34:03,317 --> 00:34:05,194 Da, dar nu fii at�t de entuziasmat�! 335 00:34:05,235 --> 00:34:08,447 Luna pare c� este at�t de aproape �nc�t o po�i atinge, dar de fapt nu po�i. 336 00:34:08,488 --> 00:34:11,908 - �n�elegi? - Jake, dar noi avem o barc�! 337 00:34:12,242 --> 00:34:14,202 Avem barca aceea de salvare. 338 00:34:14,661 --> 00:34:15,961 �i am putea... 339 00:34:16,747 --> 00:34:18,832 Jake, Jake... acum sunt Jake! 340 00:34:19,708 --> 00:34:22,502 C�nd vrei s�-mi risc via�a, sunt Jake! 341 00:34:24,254 --> 00:34:29,092 Dac� sunt numai 90 de mile, putem s� repar�m barca aceea de salvare. 342 00:34:29,301 --> 00:34:31,970 Putem s� ne �ndrept�m spre coast� �i cine �tie... 343 00:34:32,012 --> 00:34:33,312 Stai a�a o clip�! 344 00:34:35,974 --> 00:34:38,268 Chiar dac� a� putea repara barca, 345 00:34:38,310 --> 00:34:40,187 dac� a� putea face o vel�, 346 00:34:41,521 --> 00:34:43,231 f�r� v�nturi prielnice... 347 00:34:44,441 --> 00:34:49,946 Am trece pe l�ng� Insulele Christmas, la 5000 de mile, �n imensitatea oceanului. 348 00:34:50,822 --> 00:34:52,699 �i asta, doamn� Baxley, �nseamn�, 349 00:34:52,741 --> 00:34:55,827 c�t s� ajungi la San Francisco pe drumul cel lung! 350 00:34:55,869 --> 00:34:58,163 Nu-mi pas�! Merit� s� �ncerc�m! 351 00:34:59,289 --> 00:35:00,589 Nu i�i pas�? 352 00:35:01,541 --> 00:35:04,753 E�ti un suflet pierdut! Nu ai nimic la care s� �ii! 353 00:35:04,794 --> 00:35:06,671 �i tu ai sticla de vodc�? 354 00:35:06,838 --> 00:35:08,631 Ei bine, domnule La Fontaine, 355 00:35:08,673 --> 00:35:12,343 e�ti un om neru�inat, crud �i egoist, asta este clar! 356 00:35:12,385 --> 00:35:14,429 Nu te preocup� nimic altceva! 357 00:35:15,180 --> 00:35:16,806 Ei bine, e�ti un la�! 358 00:35:20,935 --> 00:35:23,479 Asta este femeia care zace �n tine! 359 00:35:24,355 --> 00:35:27,734 Se pl�nge c� vrea s�-�i urmeze propriul destin, 360 00:35:27,775 --> 00:35:29,944 �mi pune la �ndoial� curajul... 361 00:35:31,821 --> 00:35:34,949 Am s�-�i spun c� �ndr�zneala nu este de ajuns. 362 00:35:34,991 --> 00:35:39,412 Un b�rbat are nevoie de ceva mai mult, ca s�-�i ri�te via�a! 363 00:35:39,454 --> 00:35:41,748 Iar eu nu am mai mult de at�t! 364 00:35:43,666 --> 00:35:45,918 Nu exist� ni�te copii, o familie, prieteni, 365 00:35:45,960 --> 00:35:47,420 oameni pe care i-ai l�sat �n urm�, 366 00:35:47,462 --> 00:35:50,485 care s� fie de ajuns s� te fac� s� vrei, 367 00:35:50,520 --> 00:35:53,509 s� faci orice ca s� pleci din locul �sta? 368 00:35:53,926 --> 00:35:58,139 Sunt mul�i oameni acolo, dar nici unul care s� m� iubeasc�. 369 00:35:59,015 --> 00:36:02,310 C��iva so�i furio�i, ni�te agen�i de pariuri... 370 00:36:06,188 --> 00:36:10,526 O fiic� pe care nu am mai v�zut-o de c�nd avea patru ani... 371 00:36:11,402 --> 00:36:12,702 Ai �i o so�ie? 372 00:36:13,946 --> 00:36:16,323 Nu, nu ne-am c�s�torit niciodat�. 373 00:36:16,657 --> 00:36:19,535 Mi-a tot vorbit mereu despre c�s�torie... 374 00:36:20,327 --> 00:36:23,914 �i apoi �ntr-o bun� zi, nu am mai avut despre ce vorbi. 375 00:36:23,956 --> 00:36:28,544 Nici m�car nu a l�sat un bilet, �n care s�-mi spun� unde pleac�. 376 00:36:32,506 --> 00:36:35,301 La asta vrei s� te �ntorci? La copii? 377 00:36:36,135 --> 00:36:37,435 Nu... 378 00:36:38,554 --> 00:36:41,223 Arthur �i cu mine nu am avut copii. 379 00:36:43,017 --> 00:36:44,317 De ce nu? 380 00:36:46,937 --> 00:36:48,237 Nu �tiu... 381 00:36:49,857 --> 00:36:51,483 Nu, nu am avut copii! 382 00:36:51,650 --> 00:36:53,986 De c�t timp a�i fost c�s�tori�i? 383 00:36:55,571 --> 00:36:56,871 De opt ani... 384 00:36:57,740 --> 00:36:59,040 Opt ani? 385 00:36:59,783 --> 00:37:04,538 Noi nu am fost c�s�tori�i vreme de cinci ani �i am avut un copil! 386 00:37:09,251 --> 00:37:11,879 Doar c� noi nu am avut destul timp! 387 00:37:12,170 --> 00:37:15,299 Tu nu ai avut timp, sau el nu a avut timp? 388 00:37:17,467 --> 00:37:19,136 Am s� merg la culcare! 389 00:37:21,722 --> 00:37:23,682 Dac� �i se face frig, te rog s�-mi dai de �tire. 390 00:37:23,724 --> 00:37:26,059 Pentru c� o dat� �n Alaska, 391 00:37:26,101 --> 00:37:30,147 am salvat trei eschimo�i dintr-o furtun�. 392 00:37:30,188 --> 00:37:34,192 I-am �inut �n via��, cu c�ldura trupului meu. 393 00:37:36,278 --> 00:37:39,156 Trebuia s� te folose�ti de r�suflarea ta, domnule La Fontaine. 394 00:37:39,197 --> 00:37:41,616 Atunci ai fii salvat �ntregul sat! 395 00:38:05,015 --> 00:38:08,059 �ine-�i gura, domnule Mutt! Noapte bun�... 396 00:38:22,991 --> 00:38:24,325 Ce s-a �nt�mplat? 397 00:38:25,368 --> 00:38:27,370 Credeam c� o s� m� �nec! 398 00:38:28,580 --> 00:38:29,880 Ei bine, vino! 399 00:38:36,129 --> 00:38:37,429 Stai acolo! 400 00:38:57,275 --> 00:39:00,361 �mi place sunetul ploii! �ie nu ��i place? 401 00:39:07,118 --> 00:39:12,540 �tii, faptul de a pierde pe cineva drag, nu face lumea s� se opreasc�. 402 00:39:14,709 --> 00:39:18,504 Trebuie s� urci iar�si �napoi pe cal, �n�elegi ce vreau s� spun? 403 00:39:18,546 --> 00:39:21,298 Ur�sc s� m� g�ndesc, c� dac� eram acolo, 404 00:39:21,716 --> 00:39:25,136 so�ia mea s-ar fii �inut deoparte, 405 00:39:25,177 --> 00:39:27,513 de o via�� �ndestulat�, 406 00:39:28,431 --> 00:39:31,475 din cauza unei amintiri aiurite despre mine. 407 00:39:35,354 --> 00:39:37,731 Noapte bun�, domnule La Fontaine! 408 00:39:52,162 --> 00:39:56,166 Noi o s� �nfiin�am o societate, folositoare �i numeroas�, 409 00:39:57,751 --> 00:39:59,086 iar tu... 410 00:40:01,672 --> 00:40:03,549 O s� ai multe de f�cut... 411 00:40:09,888 --> 00:40:13,941 O s� te facem pe tine, terapeut sexual rezident. 412 00:40:19,731 --> 00:40:21,066 Terapeut sexual... 413 00:40:22,150 --> 00:40:23,485 O slujb� grozav�! 414 00:40:24,111 --> 00:40:29,074 Asta dac� nu cumva preferi, s� fii in mod oficial, degust�tor de vinuri. 415 00:40:34,538 --> 00:40:36,915 P�streaz�-�i p�rerile pentru tine. 416 00:40:47,717 --> 00:40:49,553 Ceea ce avem acum nevoie, 417 00:40:49,970 --> 00:40:52,806 este ceva prin care s� strecur�m asta... 418 00:40:53,265 --> 00:40:56,142 O bucat� ieftin� de p�nz�, ar fii bun�. 419 00:40:56,643 --> 00:40:57,978 Haide! 420 00:42:08,798 --> 00:42:10,508 Ce Dumnezeu faci acolo? 421 00:42:13,094 --> 00:42:14,428 Un miracol! 422 00:42:15,012 --> 00:42:18,774 �n zece zile ne vom uita la ceva minunat... 423 00:42:23,187 --> 00:42:24,855 �i-ai pierdut min�ile? 424 00:42:25,564 --> 00:42:28,776 Nu-mi vine s� cred, c� mi se �nt�mpl� una ca asta! 425 00:42:28,818 --> 00:42:30,403 Aceea este rochia mea? 426 00:42:31,195 --> 00:42:32,530 D�-o �ncoace! 427 00:42:33,989 --> 00:42:35,699 Hei, stai a�a o clip�! 428 00:42:36,325 --> 00:42:37,868 Era oricum distrus�... 429 00:42:38,828 --> 00:42:41,121 Cum ai putut s� faci a�a ceva? 430 00:42:41,497 --> 00:42:42,832 E�ti imposibil! 431 00:42:45,918 --> 00:42:47,253 Oh... minunat! 432 00:42:47,628 --> 00:42:49,088 V� merita�i unul pe cel�lalt! 433 00:42:55,135 --> 00:42:56,845 Ce mai terapeut sexual! 434 00:43:28,961 --> 00:43:30,754 Ah... mul�umesc Domnului! 435 00:43:39,346 --> 00:43:40,680 Este �nc�nt�tor! 436 00:44:47,246 --> 00:44:48,665 Hei! Domnule Mutt! 437 00:44:48,873 --> 00:44:50,208 Opre�te-te! 438 00:44:50,667 --> 00:44:52,001 Vino �napoi! 439 00:44:53,002 --> 00:44:54,337 Ah! 440 00:44:56,172 --> 00:44:57,507 Nu... 441 00:44:57,853 --> 00:44:59,271 Ah... domnule Mutt! 442 00:45:08,142 --> 00:45:09,477 Ce este asta? 443 00:45:59,735 --> 00:46:03,364 - Ar��i minunat cu chestia aceea. - Nu spune nimic! 444 00:46:07,493 --> 00:46:09,370 Uite aici, �ncearc� astea! 445 00:46:16,835 --> 00:46:18,170 Oh! 446 00:46:23,217 --> 00:46:24,927 Ce mai terapeut sexual! 447 00:46:26,261 --> 00:46:27,596 Minunat! 448 00:46:28,972 --> 00:46:32,643 Nu a fost o idee prea bun�, s� furi rochia aceea! 449 00:46:33,769 --> 00:46:35,103 Acum, m� ur�te... 450 00:46:35,395 --> 00:46:37,022 �i asta din cauza ta! 451 00:46:37,189 --> 00:46:38,523 Du-te de aici! 452 00:46:38,982 --> 00:46:40,317 Pleac�... 453 00:46:46,114 --> 00:46:47,657 �n regul�, tic�losule! 454 00:46:47,699 --> 00:46:51,353 Este vremea s�-�i pui spatele la b�taie �i s� te faci �i tu folositor. 455 00:46:51,495 --> 00:46:53,120 Ce sunt astea? 456 00:46:53,121 --> 00:46:56,792 Astea sunt uneltele necesare, ca tu s� repari barca. 457 00:46:57,167 --> 00:47:02,130 E�ti o femeie at�t de puternic�. De ce nu po�i s� fii �i rezonabil�? 458 00:47:03,757 --> 00:47:07,385 �i-am spus c� avem cam 50-50 % �anse! De fapt... 459 00:47:09,179 --> 00:47:10,513 Uite! 460 00:47:10,639 --> 00:47:13,516 Dac� a� putea s� o fac singur� a� face-o, dar nu pot! 461 00:47:13,558 --> 00:47:14,767 A�a c�... 462 00:47:14,768 --> 00:47:17,103 Dac� nu m� aju�i s� repar barca, 463 00:47:17,729 --> 00:47:20,231 m� tem c� va trebui s� te �mpu�c! 464 00:47:23,109 --> 00:47:25,028 Din c�te �mi dau eu seama, 465 00:47:25,695 --> 00:47:27,864 suntem �n num�r limitat, doamn�, 466 00:47:29,032 --> 00:47:32,202 iar tu e�ti o femeie cu o nevoie stringent�, 467 00:47:33,369 --> 00:47:37,290 pe cale s� �l �mpu�te pe singurul b�rbat de pe insul�. 468 00:47:40,418 --> 00:47:41,753 O nevoie? 469 00:47:41,836 --> 00:47:43,671 Stringent�? 470 00:47:43,713 --> 00:47:45,506 Imbecilule! 471 00:47:53,014 --> 00:47:56,351 Ei bine, mergem, domnule La Fontaine? 472 00:48:04,150 --> 00:48:05,651 La naiba! 473 00:48:09,238 --> 00:48:12,950 Nu trebuie s� stai acolo ca un gardian de �nchisoare! 474 00:48:12,992 --> 00:48:17,788 Dac� tot �ii s� te la�i ucis�, de ce nu-mi dai o m�n� de ajutor? 475 00:48:18,331 --> 00:48:19,665 Bine... 476 00:48:20,416 --> 00:48:23,252 Dar nu-mi face nici un fel de probleme. 477 00:48:33,471 --> 00:48:35,473 �n regul�, c�nd spun "hei"! 478 00:48:41,145 --> 00:48:43,147 E�ti lipsit de orice speran��! 479 00:48:43,189 --> 00:48:45,191 Dar cum r�m�ne cu fr�nghia? 480 00:48:46,942 --> 00:48:48,569 Te-ai g�ndit la asta? 481 00:48:52,907 --> 00:48:57,077 Cine era tipul cu care schimbai pup�turi, acolo pe chei? 482 00:48:58,037 --> 00:49:01,165 Nu c� asta ar fii treaba ta, dar numele lui este Seth. 483 00:49:01,206 --> 00:49:02,506 Seth �sta... 484 00:49:03,459 --> 00:49:06,128 I�i �inea pu�in de cald l�ng� sicriu? 485 00:49:06,795 --> 00:49:11,175 Seth este un prieten al so�ului meu, de la Ambasada Britanic�. 486 00:49:16,388 --> 00:49:19,391 �n afar� de asta, am fost desp�r�it� de so�ul meu, 487 00:49:19,433 --> 00:49:21,560 cu mult� vreme �nainte ca el s� moar�. 488 00:49:21,602 --> 00:49:22,902 E�ti preg�tit? 489 00:49:23,562 --> 00:49:29,109 C�nd spun "hei" �i barca se rote�te, fii preg�tit� s� te fere�ti foarte repede. 490 00:49:32,654 --> 00:49:33,989 �n regul�! 491 00:49:34,781 --> 00:49:36,116 Hei... 492 00:49:47,252 --> 00:49:48,587 Continu�... 493 00:51:00,908 --> 00:51:03,202 Ce s-a �nt�mplat cu so�ul t�u? 494 00:51:03,494 --> 00:51:04,829 Cum a murit? 495 00:51:07,498 --> 00:51:11,419 A fost prins la locul nepotrivit, �n momentul nepotrivit. 496 00:51:13,212 --> 00:51:14,547 �mi pare r�u! 497 00:51:16,757 --> 00:51:18,092 �i mie... 498 00:51:21,929 --> 00:51:24,307 Nu �tiu exact ce s-a �nt�mplat... 499 00:51:26,309 --> 00:51:30,938 Lucra ca �i consultant, la Departamentul de Stat �n Thailanda... 500 00:51:32,523 --> 00:51:35,484 �i a fost ucis �ntr-o disput� la grani��. 501 00:51:35,860 --> 00:51:37,820 Cel pu�in, a�a mi s-a spus. 502 00:51:39,864 --> 00:51:41,490 Cineva pur �i simplu... 503 00:51:42,700 --> 00:51:46,162 A deschis focul asupra ma�inii �n care se aflau. 504 00:51:52,042 --> 00:51:54,795 Ar fii trebuit s� negocieze, nu crezi? 505 00:51:55,045 --> 00:51:56,380 Da... 506 00:51:59,049 --> 00:52:01,969 Dac� f�cea asta, eu nu a� mai fii aici! 507 00:52:02,344 --> 00:52:04,513 Am avut o mul�ime de slujbe... 508 00:52:05,097 --> 00:52:07,808 Odat� lucram ca sp�l�tor de ferestre. 509 00:52:12,187 --> 00:52:13,522 �i... 510 00:52:16,025 --> 00:52:17,359 Te sim�i bine? 511 00:52:19,236 --> 00:52:20,571 Da... sigur. 512 00:52:23,615 --> 00:52:25,242 �mi pl�cea locul acela. 513 00:52:26,034 --> 00:52:29,663 Era plin de ambarca�iuni. Imaginea portului Sidney... 514 00:52:31,373 --> 00:52:32,708 B�rci, �alupe... 515 00:52:35,252 --> 00:52:38,046 �i apoi �ntr-o bun� zi, am f�cut o descoperire incredibil�. 516 00:52:38,088 --> 00:52:40,674 Am dat ocol cl�dirii, p�n� am ajuns iar�i, 517 00:52:40,716 --> 00:52:42,718 la fereastra de la care am �nceput, 518 00:52:42,759 --> 00:52:44,059 �i era murdar�! 519 00:52:45,971 --> 00:52:49,558 Era murdar�! A trebuit s� o iau iar�i de la cap�t! 520 00:52:49,599 --> 00:52:54,062 S� dau iar�si ocol cl�dirii! I�i po�i m�car imagina a�a ceva? 521 00:52:54,104 --> 00:52:58,525 I�i po�i imagina s� dai ocol cl�dirii, pentru tot restul vie�ii? 522 00:52:58,567 --> 00:53:00,527 A�a c� am renun�at la slujb�. 523 00:53:00,569 --> 00:53:04,114 �i apoi m-am urcat pe una din b�rcile acelea din port, 524 00:53:04,156 --> 00:53:06,741 �i nu am mai privit niciodat� �napoi. 525 00:53:08,160 --> 00:53:09,460 Oh, Dumnezeule! 526 00:53:09,870 --> 00:53:12,205 Am mai cunoscut b�rba�i ca tine! 527 00:53:12,539 --> 00:53:14,541 Am fost c�s�torit� cu unul! 528 00:53:15,584 --> 00:53:17,586 Iresponsabil �i copil�ros! 529 00:53:18,128 --> 00:53:20,005 Mi-am petrecut toat� via�a, 530 00:53:21,047 --> 00:53:22,799 �n urm�rirea acelui ceva, 531 00:53:23,883 --> 00:53:25,218 care nu exist�... 532 00:53:25,635 --> 00:53:26,935 Un vis... 533 00:53:28,555 --> 00:53:30,598 pe care nu �l po�i prinde... 534 00:53:33,059 --> 00:53:35,395 Las-o mai u�or cu visele astea! 535 00:53:35,687 --> 00:53:39,774 Unii oameni fac orice, ca s� transforme visul �n realitate. 536 00:53:42,986 --> 00:53:44,286 Da... 537 00:53:45,238 --> 00:53:49,325 Po�i s�-i spui asta fiicei tale, pe care ai abandonat-o! 538 00:53:49,367 --> 00:53:53,663 �i anun��-m� �i pe mine, ce p�rere are ea despre visul t�u. 539 00:54:23,192 --> 00:54:24,492 Ah... te rog! 540 00:54:25,278 --> 00:54:26,578 �ncerc s� dorm... 541 00:54:28,531 --> 00:54:31,617 Nu ai vrea s� bei un pahar cu un marinar? 542 00:54:31,742 --> 00:54:33,077 Sunt prea obosit�! 543 00:54:41,711 --> 00:54:43,011 Se las� greu... 544 00:54:57,685 --> 00:54:59,019 Un pahar! 545 00:55:03,107 --> 00:55:04,733 A�a este mult mai bine... 546 00:55:04,775 --> 00:55:06,402 Te rog, vino �n�untru. 547 00:55:06,652 --> 00:55:08,362 Stai jos, f�-te comod�. 548 00:55:10,030 --> 00:55:11,365 �i... 549 00:55:16,620 --> 00:55:20,332 C�teva pahare de sticl�, pe care mi-am permis s� le descop�r, 550 00:55:20,374 --> 00:55:22,835 potrivite pentru o astfel de ocazie. 551 00:55:23,085 --> 00:55:24,385 Foarte frumos... 552 00:55:35,180 --> 00:55:38,684 Te avertizez c� nu sunt o companie prea pl�cut�! 553 00:55:43,355 --> 00:55:46,191 Ai de g�nd s� te mai ui�i mult la el? 554 00:55:51,363 --> 00:55:52,698 Haide! 555 00:55:59,913 --> 00:56:01,213 Dumnezeule... 556 00:56:01,415 --> 00:56:03,875 Cum po�i suporta s� bei a�a ceva? 557 00:56:04,543 --> 00:56:07,421 Hei, asta este! �nceputul este mai greu. 558 00:56:07,796 --> 00:56:10,173 Acum, trebuie s�-l dai peste cap! 559 00:56:33,655 --> 00:56:35,824 Asta este atitudinea potrivit�! 560 00:56:36,700 --> 00:56:38,076 Nu! Nu! Nu! Nu! 561 00:56:39,452 --> 00:56:42,497 Am b�ut destul! Mi-am b�ut paharul, Jake! 562 00:56:42,956 --> 00:56:45,625 - �nc� un pahar! - Acum o s� plec... 563 00:56:47,210 --> 00:56:49,087 Un pahar, �nc� un pahar... 564 00:56:51,631 --> 00:56:54,926 �i-am spus c� nu sunt o companie prea pl�cut�! 565 00:56:54,968 --> 00:56:58,221 Rachel, vrei s� te mai destinzi �i tu pu�in? 566 00:56:58,805 --> 00:57:00,105 Bine... 567 00:57:02,016 --> 00:57:03,518 �n cinstea ta, Jake! 568 00:57:05,061 --> 00:57:07,855 �i mul�umesc c� ai reparat barca ast�zi. 569 00:57:08,731 --> 00:57:10,775 �i pentru Insulele Christmas! 570 00:57:14,404 --> 00:57:16,280 �i pentru dumneata, doamna mea! 571 00:57:16,322 --> 00:57:18,866 �i pentru viitorul nostru dezastru! 572 00:57:32,547 --> 00:57:34,131 Oh, nu! Stai pu�in... 573 00:57:34,173 --> 00:57:36,092 Acum putem s� continu�m! 574 00:57:36,133 --> 00:57:37,468 Cu ce s� continu�m? 575 00:57:37,510 --> 00:57:41,471 Cu �nc� un p�h�rel �i poate ni�te muzic�! 576 00:57:55,945 --> 00:58:01,075 Cred c� am ascultat destul� muzic�, c�t s�-mi ajung� pentru toat� via�a! 577 00:58:01,409 --> 00:58:05,371 Mi-am rupt spinarea, ca s� pun lucrurile astea la punct. 578 00:58:07,623 --> 00:58:11,502 Nu crezi c� este vremea s� ne c�n�i �i tu un c�ntec? 579 00:58:11,752 --> 00:58:13,712 Eu nu �tiu nici un c�ntec! 580 00:58:14,255 --> 00:58:15,555 Sigur c� �tii... 581 00:58:16,215 --> 00:58:18,550 Nu �mi vine nici unul �n minte! 582 00:58:18,801 --> 00:58:20,636 Atunci, po�i �nv��a unul... 583 00:58:23,722 --> 00:58:25,022 Haide... 584 00:58:30,020 --> 00:58:32,189 �ntr-o diminea�� de duminic�... 585 00:58:32,231 --> 00:58:33,523 Haide! 586 00:58:33,524 --> 00:58:36,318 - "Mineata"... - Bun� diminea�a! 587 00:58:37,111 --> 00:58:40,739 �ntr-o diminea�� de duminic�, pe c�nd m� plimbam... 588 00:58:41,782 --> 00:58:43,200 "pimbam"... 589 00:58:44,451 --> 00:58:45,751 Te rog, haide... 590 00:58:46,578 --> 00:58:50,207 �ntr-o diminea�� de duminic�, pe c�nd m� plimbam... 591 00:58:51,416 --> 00:58:52,716 Haide, haide... 592 00:58:53,085 --> 00:58:56,713 �ntr-o diminea�� de duminic�, pe c�nd m� plimbam, 593 00:58:58,090 --> 00:59:01,368 Pe camaradul Walter am avut �ansa s� �l �nt�lnesc... 594 00:59:01,410 --> 00:59:02,635 Haide! 595 00:59:02,636 --> 00:59:05,681 Am auzit c� condamnatul �i �nfrunta soarta, 596 00:59:05,847 --> 00:59:07,147 Haide... 597 00:59:09,976 --> 00:59:11,728 diminea�� de duminic�, 598 00:59:13,105 --> 00:59:14,439 camaradul Walter, 599 00:59:14,898 --> 00:59:16,233 am avut �ansa, 600 00:59:20,028 --> 00:59:22,072 �ntr-o diminea�� de duminic�, 601 00:59:22,823 --> 00:59:24,123 m� plimbam, 602 00:59:26,076 --> 00:59:27,410 camaradul Walter, 603 00:59:30,372 --> 00:59:31,672 am avut... 604 00:59:33,375 --> 00:59:37,003 �ntr-o diminea�� de duminic�, pe c�nd m� plimbam, 605 00:59:37,712 --> 00:59:39,047 camaradul Walter, 606 00:59:39,089 --> 00:59:40,339 Haide... 607 00:59:40,340 --> 00:59:42,676 am avut �ansa s� �l �nt�lnesc, 608 00:59:43,259 --> 00:59:46,888 �ntr-o diminea�� de duminic�, pe c�nd m� plimbam, 609 00:59:47,680 --> 00:59:51,267 Pe camaradul Walter am avut �ansa s� �l �nt�lnesc, 610 00:59:52,560 --> 00:59:55,688 Am auzit c� condamnatul �i �nfrunta soarta. 611 01:00:14,999 --> 01:00:16,299 Stai o clip�... 612 01:00:18,419 --> 01:00:19,879 Sunt foarte ame�it�! 613 01:00:21,547 --> 01:00:24,300 Este �n regul�! Are s� fie bine! 614 01:00:24,884 --> 01:00:27,678 Este �n regul�! Totul o s� fie bine... 615 01:00:34,143 --> 01:00:35,443 Oh! 616 01:00:40,983 --> 01:00:44,820 M� �ntrebam, c�nd o s� te treze�ti. Cum te sim�i? 617 01:00:50,117 --> 01:00:52,453 E�ti gata pentru marea c�l�torie? 618 01:00:57,541 --> 01:01:00,878 Putem s� o anul�m, dac� nu te sim�i prea bine. 619 01:01:00,920 --> 01:01:02,380 Dac� te sim�i r�u... 620 01:01:03,631 --> 01:01:05,091 Eu nu m� simt r�u! 621 01:01:08,761 --> 01:01:10,221 Nu ar��i prea bine! 622 01:01:10,888 --> 01:01:12,223 Eu... 623 01:01:12,890 --> 01:01:14,190 sunt perfect, 624 01:01:14,850 --> 01:01:16,150 �n regul�. 625 01:01:19,438 --> 01:01:20,738 Bine! 626 01:01:21,690 --> 01:01:22,990 S� mergem! 627 01:01:23,359 --> 01:01:24,659 Oh, capul meu! 628 01:01:25,069 --> 01:01:29,573 Nu-�i face griji pentru ea, domnule Mutt. O s� fie �n regul�! 629 01:01:37,206 --> 01:01:38,506 Oh! 630 01:01:46,590 --> 01:01:49,551 Ce fat� cuminte! Pune-le acolo! Haide... 631 01:01:55,140 --> 01:01:56,440 Apuc� de asta! 632 01:02:02,356 --> 01:02:03,656 �n regul�! 633 01:02:07,569 --> 01:02:09,279 C�l�torie pl�cut�! Mult noroc! 634 01:02:09,321 --> 01:02:11,114 Oh, haide, urc� �n barc�! 635 01:02:11,156 --> 01:02:12,456 Jake! Jake! 636 01:02:12,991 --> 01:02:16,036 - Eu nu m� urc �n barca aia! - Oh, haide! 637 01:02:16,078 --> 01:02:18,371 Am hot�r�t s� a�tept "Titanicul"! 638 01:02:18,455 --> 01:02:19,755 Vino �napoi! 639 01:02:19,790 --> 01:02:23,710 M-ai auzit? Oh, haide... 640 01:02:23,752 --> 01:02:28,006 Eu r�m�n aici cu c�inele, tu nu ai dec�t, s� te �ntorci la civiliza�ie! 641 01:02:28,048 --> 01:02:31,426 Este cea mai bun� alegere, pe care un b�rbat o poate face! 642 01:02:32,052 --> 01:02:33,352 Jake! 643 01:02:33,678 --> 01:02:34,978 Vino �napoi! 644 01:02:42,228 --> 01:02:43,938 Ei bine, domnule Mutt... 645 01:02:44,981 --> 01:02:48,151 Nu ai s� o mai vezi pe doamna aceia nebun�. 646 01:02:49,194 --> 01:02:53,656 Iar la sf�r�itul refluxului, toat� familia se va reuni din nou. 647 01:02:54,157 --> 01:02:55,575 Nu m� p�r�si aici! 648 01:02:56,826 --> 01:02:58,126 Oh, Jake... 649 01:02:58,578 --> 01:03:00,330 Eu nu �tiu s� navighez! 650 01:03:28,608 --> 01:03:29,908 Jake! 651 01:03:30,401 --> 01:03:31,701 Tic�losule! 652 01:03:32,445 --> 01:03:33,745 Unde e�ti? 653 01:03:34,739 --> 01:03:36,908 Cum ai putut s� m� p�r�se�ti? 654 01:03:39,660 --> 01:03:41,871 De ce mi-ai f�cut una ca asta? 655 01:03:41,913 --> 01:03:43,706 �mi place c�nd faci a�a... 656 01:03:44,957 --> 01:03:47,919 Asta este tot la ce po�i s� te g�nde�ti? 657 01:03:47,960 --> 01:03:50,129 Dumnezeule, ce fel de om e�ti? 658 01:03:50,463 --> 01:03:51,763 Tic�losule! 659 01:03:51,797 --> 01:03:53,097 Hei! 660 01:03:54,258 --> 01:03:55,593 S� te ia naiba! 661 01:03:56,052 --> 01:03:57,386 Ce crezi c� faci? 662 01:04:12,109 --> 01:04:13,409 �mi pare r�u! 663 01:04:15,404 --> 01:04:17,031 �mi pare at�t de r�u! 664 01:04:21,744 --> 01:04:23,044 �mi pare r�u... 665 01:04:26,081 --> 01:04:28,792 Domnule Mutt, avem o problem� serioas�. 666 01:04:35,007 --> 01:04:36,307 La naiba... 667 01:04:37,259 --> 01:04:39,928 Am �ncercat doar s�-�i dau o lec�ie! 668 01:04:45,642 --> 01:04:48,937 Puteai s� �no�i p�n� la ��rm, oric�nd doreai! 669 01:05:49,039 --> 01:05:50,665 �mi pare at�t de r�u! 670 01:05:52,667 --> 01:05:53,967 �mi pare r�u... 671 01:05:54,294 --> 01:05:56,087 Hei, hei... stai u�urel! 672 01:05:56,880 --> 01:05:59,215 De ce mi-ai f�cut una ca asta? 673 01:05:59,257 --> 01:06:00,557 De ce... 674 01:06:41,549 --> 01:06:42,849 Era �i timpul! 675 01:06:53,561 --> 01:06:54,861 Bun�... 676 01:06:56,105 --> 01:06:57,405 la te uit�... 677 01:07:02,403 --> 01:07:06,991 Pentru o clip�, am crezut c� o s� dormi, vreme de o sut� de ani. 678 01:07:07,241 --> 01:07:08,541 Cum te sim�i? 679 01:07:11,120 --> 01:07:13,456 Ca �i cum a� fii pe o insul�... 680 01:07:15,207 --> 01:07:16,959 Chiar e�ti pe o insul�! 681 01:07:19,253 --> 01:07:20,713 A�a credeam �i eu... 682 01:07:22,298 --> 01:07:24,675 Ei bine, rezolv�m noi �i asta. 683 01:07:26,719 --> 01:07:28,345 Cred c� febra a cedat. 684 01:07:38,939 --> 01:07:41,275 Hei, hei, hei... este �n regul�! 685 01:07:41,608 --> 01:07:44,987 Este �n regul�! Nu se �nt�mpl� nimic deocheat! 686 01:07:45,863 --> 01:07:47,163 Culc�-te la loc. 687 01:07:49,700 --> 01:07:51,000 Este �n regul�! 688 01:07:52,536 --> 01:07:55,038 Dup� timpul �n care nu te-am avut, 689 01:07:56,248 --> 01:07:58,041 m� face campion mondial... 690 01:08:00,544 --> 01:08:02,880 Orice altceva nu ne st� �n cale. 691 01:08:06,717 --> 01:08:08,017 Mul�umesc... 692 01:08:09,511 --> 01:08:11,138 Mul�umesc, foarte mult! 693 01:08:13,849 --> 01:08:16,393 Cred c� e�ti pu�in sup�rat� pe mine. 694 01:08:18,937 --> 01:08:21,648 Asta face lucrurile pu�in mai dificile. 695 01:08:22,774 --> 01:08:25,027 I�i sunt foarte recunosc�toare. 696 01:08:28,447 --> 01:08:30,323 Am s� uit orice altceva... 697 01:08:34,369 --> 01:08:36,705 Cred c� este mai bine s� plec. 698 01:08:36,746 --> 01:08:38,046 Nu... 699 01:08:38,790 --> 01:08:40,090 Te rog! 700 01:08:40,667 --> 01:08:42,002 Nu pleca... 701 01:08:43,128 --> 01:08:44,428 R�m�i l�ng� mine. 702 01:08:46,339 --> 01:08:47,639 Te rog... 703 01:09:27,880 --> 01:09:29,799 De ce ai cobor�t din pat? 704 01:09:30,008 --> 01:09:31,308 Mi-e foame... 705 01:09:32,510 --> 01:09:33,810 Am sup�... 706 01:09:37,265 --> 01:09:38,683 Miroase foarte bine. 707 01:09:44,021 --> 01:09:45,321 Flori? 708 01:09:49,444 --> 01:09:50,778 Te sim�i bine? 709 01:09:51,487 --> 01:09:52,787 Oh... 710 01:09:54,949 --> 01:09:56,249 Chiar foarte bine. 711 01:10:28,858 --> 01:10:31,819 Chiar �tii s� bagi �n sperie�i un b�rbat! 712 01:10:32,987 --> 01:10:34,947 E�ti un duh, sau a�a ceva? 713 01:10:37,283 --> 01:10:39,451 Te sim�i pu�in cam nelini�tit? 714 01:10:40,244 --> 01:10:41,544 Nu, m� simt bine. 715 01:10:43,163 --> 01:10:44,540 Dac� a�a spui tu... 716 01:10:46,709 --> 01:10:48,009 Cum vine asta? 717 01:10:53,090 --> 01:10:54,390 Da... 718 01:10:55,759 --> 01:10:57,344 Sunt pu�in nelini�tit! 719 01:10:59,680 --> 01:11:02,908 - De ce oare? - Nu �tiu! 720 01:11:02,909 --> 01:11:07,187 Poate c� acum c�nd suntem iar�i �mpreun�, m� simt cumva incomodat. 721 01:11:09,398 --> 01:11:12,526 Dac� m� aju�i �i tu, o scoatem noi la cap�t. 722 01:11:15,529 --> 01:11:16,829 Nu! 723 01:11:25,622 --> 01:11:30,377 Doar c� nu e�ti la fel ca celelalte femei, pe care le-am cunoscut. 724 01:11:32,170 --> 01:11:33,505 �n ce fel? 725 01:11:35,090 --> 01:11:37,884 Nu am v�zut niciodat� o femeie ca tine, 726 01:11:40,011 --> 01:11:42,806 s� fie interesat� de un b�rbat ca mine. 727 01:11:48,728 --> 01:11:50,063 �i ce crezi acum? 728 01:11:53,775 --> 01:11:56,486 Cred c� poate e�ti interesat�... pu�in. 729 01:12:06,746 --> 01:12:08,081 Chiar crezi asta? 730 01:12:19,259 --> 01:12:21,344 Aminte�te-�i, 731 01:12:22,137 --> 01:12:25,098 Vremurile pe care le-am petrecut �mpreun�, 732 01:12:30,353 --> 01:12:32,814 At�t de mult� tandre�e, 733 01:12:33,273 --> 01:12:36,025 O amintire de demult, 734 01:12:41,656 --> 01:12:44,367 Lacrimile mele, 735 01:12:45,493 --> 01:12:48,329 Ascult�-m� cum pl�ng, 736 01:12:51,124 --> 01:12:54,043 M� faci s�-mi fie at�t de greu, 737 01:12:55,545 --> 01:12:58,872 �mi po�i auzi inima cum bate, 738 01:13:06,973 --> 01:13:09,475 Lacrimile mele, 739 01:13:10,434 --> 01:13:13,271 Ascult�-m� cum pl�ng, 740 01:13:16,190 --> 01:13:19,235 M� faci s�-mi fie at�t de greu, 741 01:13:20,695 --> 01:13:25,326 �mi po�i auzi inima cum bate... 742 01:13:50,849 --> 01:13:52,149 Bun� diminea�a! 743 01:13:52,685 --> 01:13:54,019 Bun� diminea�a... 744 01:13:58,524 --> 01:14:00,359 Ce diminea�� �nc�nt�toare! 745 01:14:11,954 --> 01:14:14,122 Am cea mai stringent� nevoie, 746 01:14:17,167 --> 01:14:18,794 s� iau micul dejun! 747 01:14:19,795 --> 01:14:21,095 Ce �nseamn� asta? 748 01:14:21,588 --> 01:14:22,888 Sper c� �nseamn�, 749 01:14:25,092 --> 01:14:27,719 c� asta poate s� mai a�tepte. 750 01:14:33,934 --> 01:14:35,234 Ce este �sta? 751 01:14:38,355 --> 01:14:40,273 - Las�-m� s� v�d! - Nu... 752 01:14:40,315 --> 01:14:41,615 Haide! 753 01:14:41,650 --> 01:14:42,942 Haide... 754 01:14:42,943 --> 01:14:44,243 Haide! 755 01:14:45,695 --> 01:14:46,995 Este un medalion. 756 01:14:51,159 --> 01:14:52,494 Cine este el? 757 01:14:52,994 --> 01:14:54,329 Arthur... 758 01:14:54,996 --> 01:14:56,331 So�ul t�u... 759 01:14:58,041 --> 01:14:59,341 El este aici? 760 01:15:00,543 --> 01:15:01,843 Da... 761 01:15:02,671 --> 01:15:04,005 �i ce-i cu asta? 762 01:15:07,217 --> 01:15:08,517 Nimic... 763 01:15:09,427 --> 01:15:13,640 I�i promit c� Arthur, nu o s� intervin� niciodat� �ntre noi. 764 01:15:42,168 --> 01:15:44,170 Domnule Mutt, a�teapt� aici! 765 01:16:35,179 --> 01:16:36,931 Uite aici! Domnule Mutt. 766 01:16:38,766 --> 01:16:40,851 S� arunc�m o privire la �sta. 767 01:17:15,636 --> 01:17:18,096 Jake! Unde e�ti? 768 01:17:22,059 --> 01:17:23,560 Te nelini�te�te ceva? 769 01:17:27,689 --> 01:17:29,149 Cum a murit Arthur? 770 01:17:31,318 --> 01:17:35,113 �i-am spus, a fost ucis �ntr-un incident la grani��. 771 01:17:36,615 --> 01:17:37,949 A fost �mpu�cat? 772 01:17:38,283 --> 01:17:39,583 Da! 773 01:17:41,161 --> 01:17:42,496 Ai v�zut cadavrul? 774 01:17:44,122 --> 01:17:46,041 Seth a identificat cadavrul. 775 01:17:47,000 --> 01:17:49,795 Jake, nu vreau s� mai vorbesc despre asta! 776 01:17:49,836 --> 01:17:51,296 �nc� �l mai iube�ti? 777 01:17:53,507 --> 01:17:54,807 Arthur este mort! 778 01:17:55,717 --> 01:17:57,344 Este doar o amintire... 779 01:18:01,306 --> 01:18:02,766 Ce fel de amintire? 780 01:18:08,063 --> 01:18:09,940 Despre cineva foarte bun. 781 01:18:13,443 --> 01:18:15,195 �n cea mai mare parte... 782 01:18:15,236 --> 01:18:16,536 Era foarte r�u! 783 01:18:46,059 --> 01:18:48,728 Am s� aprind din nou focul de semnalizare. 784 01:18:48,770 --> 01:18:50,070 M� g�ndeam... 785 01:18:50,313 --> 01:18:52,190 Nu l-a mai aprins nimeni, 786 01:18:53,107 --> 01:18:54,859 de c�nd am fost eu bolnav�. 787 01:18:57,820 --> 01:18:59,120 Oh, Jake... 788 01:18:59,614 --> 01:19:01,991 Te rog, nu mai fii at�t de rece. 789 01:19:02,283 --> 01:19:04,911 Dup� toate prin c�te am trecut �mpreun�, 790 01:19:04,952 --> 01:19:07,538 trebuie s� lu�m de la via�� tot ce putem. 791 01:19:07,580 --> 01:19:10,958 Nu putem tr�i aici pentru totdeauna, nu-i a�a? 792 01:19:11,542 --> 01:19:12,842 De ce nu? 793 01:19:19,842 --> 01:19:21,142 Nu fii prostu�! 794 01:19:42,656 --> 01:19:43,956 Oh, Dumnezeule! 795 01:19:46,327 --> 01:19:47,661 Hei! 796 01:19:48,245 --> 01:19:49,545 Hei... 797 01:19:50,331 --> 01:19:51,631 Jake! 798 01:19:52,625 --> 01:19:53,925 Hei... 799 01:19:55,294 --> 01:19:56,594 Hei! 800 01:19:57,046 --> 01:19:58,346 Rachel! 801 01:20:05,304 --> 01:20:06,604 Oh, Jake! 802 01:20:07,222 --> 01:20:08,522 Ne-au g�sit... 803 01:20:08,849 --> 01:20:10,149 Ne-au g�sit! 804 01:20:11,435 --> 01:20:12,735 Da... 805 01:20:14,188 --> 01:20:15,647 Haide, domnule Mutt! 806 01:20:15,689 --> 01:20:16,989 Urc� �n barc�. 807 01:20:17,733 --> 01:20:19,067 Hei... 808 01:20:20,694 --> 01:20:21,994 Este cineva? 809 01:20:23,197 --> 01:20:24,497 Hei... 810 01:20:27,075 --> 01:20:28,375 Seth! 811 01:20:29,870 --> 01:20:31,170 Rachel! 812 01:20:31,496 --> 01:20:33,040 Nu �mi vine s� cred! 813 01:20:34,583 --> 01:20:35,883 Eu... 814 01:20:37,169 --> 01:20:38,469 Este fantastic! 815 01:20:39,129 --> 01:20:40,464 Cum m-a�i g�sit? 816 01:20:41,632 --> 01:20:42,966 Este incredibil! 817 01:20:43,634 --> 01:20:46,094 Credeam c� au pierit to�i cei de pe nav�... 818 01:20:46,136 --> 01:20:48,597 Nu! D�nsul este domnul La Fontaine. 819 01:20:49,347 --> 01:20:50,766 F�cea parte din echipaj. 820 01:20:50,807 --> 01:20:52,099 Bun�! 821 01:20:52,100 --> 01:20:54,436 Mai sunt �i al�i supravie�uitori? 822 01:20:54,478 --> 01:20:55,778 Nu... 823 01:20:55,937 --> 01:20:58,064 M� tem, c� numai noi am r�mas. 824 01:20:58,732 --> 01:21:00,066 Doar voi doi? 825 01:21:01,651 --> 01:21:02,986 Face�i scufund�ri? 826 01:21:04,613 --> 01:21:05,947 Sunt �nm�rmurit... 827 01:21:07,282 --> 01:21:09,743 Pentru numele lui Dumnezeu, cum a�i ajuns aici? 828 01:21:09,784 --> 01:21:12,412 �tiam loca�ia navei �nainte de furtun�. 829 01:21:12,662 --> 01:21:15,957 Am �nchiriat barca asta �i am c�utat epava navei, 830 01:21:15,999 --> 01:21:17,917 de mai bine de o s�pt�m�n�. 831 01:21:18,877 --> 01:21:20,962 Ce mai face�i, doamn� Baxley? 832 01:21:21,129 --> 01:21:22,429 Eu sunt Ringe. 833 01:21:26,801 --> 01:21:28,178 Ce a�i g�sit? 834 01:21:28,219 --> 01:21:29,721 Oare ce au de g�nd? 835 01:21:32,390 --> 01:21:33,725 Caut� ceva... 836 01:21:35,935 --> 01:21:37,270 Ce a�i g�sit? 837 01:21:42,442 --> 01:21:43,776 Bun�, Rachel! 838 01:21:44,527 --> 01:21:45,827 Arthur... 839 01:21:47,363 --> 01:21:49,532 Trebuia s� iei avionul, Rachel. 840 01:21:54,954 --> 01:21:56,254 Oh... 841 01:21:56,414 --> 01:21:59,834 �i ea este foarte �nc�ntat�, s� te vad� pe tine. 842 01:22:01,461 --> 01:22:03,379 Acum, domnule La Fontaine... 843 01:22:04,338 --> 01:22:08,092 Cum noi am pierdut ceva, dumneata o s� ne aju�i s� �l g�sim. 844 01:22:08,134 --> 01:22:10,428 B�ie�i, eu sunt un simplu marinar... 845 01:22:10,470 --> 01:22:11,888 Sicriul! Unde este? 846 01:22:12,763 --> 01:22:14,063 Sicriul? 847 01:22:14,515 --> 01:22:16,142 Ca un fel de co�ciug? 848 01:22:17,643 --> 01:22:19,478 Cu un alt cadavru �n el? 849 01:22:20,188 --> 01:22:24,650 Ajutorul dumitale o s� fie foarte apreciat, domnule La Fontaine. 850 01:22:28,696 --> 01:22:29,996 Da, domnule... 851 01:22:31,782 --> 01:22:33,492 La gaura num�rul zece... 852 01:22:33,617 --> 01:22:34,917 Unde este asta? 853 01:22:34,952 --> 01:22:38,080 Trebuie s� cobori drept �i apoi faci prima la st�nga, 854 01:22:38,122 --> 01:22:39,414 �i a doua la dreapta... 855 01:22:39,415 --> 01:22:42,126 De ce nu taci din gur� �i s� ni-I aduci? 856 01:22:42,168 --> 01:22:44,837 Nu este foarte amabil... ce a�i f�cut. 857 01:22:47,256 --> 01:22:49,884 Pentru ea... s� i�i �nscenezi moartea! 858 01:22:49,925 --> 01:22:51,385 Nu am avut de ales! 859 01:22:51,635 --> 01:22:53,429 Avem o livrare de f�cut! 860 01:22:53,762 --> 01:22:56,307 Am g�sit un dealer �n Hong Kong, s�-mi �in� locul, 861 01:22:56,348 --> 01:22:57,766 Seth a aranjat toate detaliile. 862 01:22:57,808 --> 01:22:59,202 Un truc destul de inteligent, nu-i a�a? 863 01:22:59,226 --> 01:23:00,526 Este de ajuns! 864 01:23:02,229 --> 01:23:03,564 Hei! 865 01:23:08,986 --> 01:23:11,739 Nu, mul�umesc! Nu am folosit niciodat� a�a ceva. 866 01:23:11,780 --> 01:23:16,326 Exist� o pung� de aer acolo jos. Este destul aer ca s� respiri. 867 01:23:18,829 --> 01:23:20,164 Hei! 868 01:23:20,456 --> 01:23:22,040 Stai aproape de mine! 869 01:24:07,377 --> 01:24:11,548 Nu o s�-l mai vedem niciodat�. Gang o s� aib� grij� de el... 870 01:24:11,590 --> 01:24:12,924 Chiar este necesar? 871 01:24:13,008 --> 01:24:15,343 At�ta vreme c�t ne g�se�te "marfa"... 872 01:24:15,385 --> 01:24:19,222 Seth, vorbim de heroin� �n valoare de 65 de milioane! 873 01:24:21,391 --> 01:24:23,351 Cariera noastr� la Ambasad� s-a sf�r�it! 874 01:24:23,393 --> 01:24:25,937 Viitorul nostru este aici! Acum nu mai putem da �napoi! 875 01:24:25,979 --> 01:24:27,522 Nu putem l�sa nici un martor! 876 01:24:27,564 --> 01:24:29,399 Ce-�i pas� ce se �nt�mpl� cu tipul �la? 877 01:24:29,441 --> 01:24:30,741 Arthur, te rog! 878 01:24:31,192 --> 01:24:32,492 Las�-l �n pace... 879 01:24:32,652 --> 01:24:34,988 Poate s� �noate �napoi pe insul�. 880 01:24:35,071 --> 01:24:36,990 Nu o s� mai auzi de el niciodat�! 881 01:24:37,031 --> 01:24:38,282 Rachel... 882 01:24:38,283 --> 01:24:40,368 Omul �sta este foarte serios! 883 01:24:40,452 --> 01:24:42,537 Dac� e�ti cu adev�rat amabil�, 884 01:24:42,579 --> 01:24:46,624 s-ar putea s�-mi fac� o favoare personal�, �n ceea ce te prive�te. 885 01:24:46,666 --> 01:24:48,001 Oh, Arthur! 886 01:24:48,042 --> 01:24:51,629 Nu �mi vine s� cred c� m-am �ndr�gostit de tine! 887 01:24:51,838 --> 01:24:53,548 C�t despre tine, Seth... 888 01:24:54,257 --> 01:24:57,176 Vrei s� scapi cu via�� din asta, Rachel? 889 01:24:57,218 --> 01:24:58,720 Atunci taci din gur�! 890 01:25:46,726 --> 01:25:48,060 L-a g�sit! 891 01:25:50,646 --> 01:25:51,946 Asta este! 892 01:25:51,981 --> 01:25:53,281 Suntem boga�i! 893 01:25:54,358 --> 01:25:55,693 D�-mi-o mie! 894 01:25:59,530 --> 01:26:00,830 Jake, ai grij�! 895 01:26:01,448 --> 01:26:02,748 Rachel, ia arma! 896 01:26:15,421 --> 01:26:17,172 Rachel... �nc� te iubesc. 897 01:26:18,257 --> 01:26:19,883 Taci din gur�, Arthur! 898 01:26:22,302 --> 01:26:25,055 La naiba! M-ai �mpu�cat, Rachel! 899 01:26:26,223 --> 01:26:27,850 �inte�ti tot mai bine! 900 01:26:28,434 --> 01:26:29,734 Mul�umesc... 901 01:26:42,406 --> 01:26:45,450 Nu am crezut niciodat�, c� o s� faci una ca asta, Rachel. 902 01:26:45,492 --> 01:26:48,453 Ce anume? S� te p�r�sesc, aici �n paradis? 903 01:26:48,495 --> 01:26:50,038 Nu este at�t de r�u! 904 01:26:50,580 --> 01:26:52,207 Nu, pentru unul ca el! 905 01:26:53,500 --> 01:26:54,800 Hei, Arthur! 906 01:26:55,043 --> 01:26:57,921 Poate c� nu sunt cea mai bun� partid� din lume, 907 01:26:57,963 --> 01:27:01,925 dar dac� eu spun c� sunt mort, po�i s� fii sigur c� este adev�rat. 908 01:27:01,967 --> 01:27:04,970 Iar femeilor le place un b�rbat, pe care s� se poat� baza. 909 01:27:05,011 --> 01:27:07,055 Sunt sigur, c� �tii ce vreau s� spun! 910 01:27:07,097 --> 01:27:08,557 Are dreptate, Arthur! 911 01:27:09,850 --> 01:27:12,811 Sper c� o s� v� iubi�i unul pe cel�lalt! 912 01:27:18,859 --> 01:27:20,159 C� veni vorba... 913 01:27:27,075 --> 01:27:28,743 Nu credeam c� o s� trag�... 914 01:27:28,785 --> 01:27:30,412 Taci din gur�, Arthur! 915 01:27:36,626 --> 01:27:37,961 Uite ce am g�sit. 916 01:27:40,296 --> 01:27:41,596 Ce fat� cuminte! 917 01:27:47,303 --> 01:27:49,389 Ai fost foarte curajos acolo! 918 01:27:51,224 --> 01:27:53,726 Nici pe jum�tate, pe c�t sunt acum! 919 01:27:54,185 --> 01:27:58,147 Cumva, pentru mine, lucrurile nu merg bine �n civiliza�ie. 920 01:27:58,982 --> 01:28:01,776 Poate c� de data asta, o s� fie altfel. 921 01:28:01,818 --> 01:28:03,403 Vremurile se schimb�... 922 01:28:03,695 --> 01:28:05,029 Cum vine asta? 923 01:28:08,032 --> 01:28:09,367 Spune-mi tu... 924 01:28:10,952 --> 01:28:12,912 Ce p�rere ai, domnule Mutt? 925 01:28:17,417 --> 01:28:18,717 Haide! 926 01:28:30,137 --> 01:28:32,390 Poate c� nu mai plec�m nic�ieri. 927 01:28:32,598 --> 01:28:33,933 Oh! 928 01:28:36,269 --> 01:28:37,728 Domnule La Fontaine! 929 01:28:38,521 --> 01:28:39,939 Domnul La Fontaine? 930 01:28:41,440 --> 01:28:43,359 Ce s-a �nt�mplat cu Jake? 931 01:28:46,404 --> 01:28:48,447 Bine, po�i s� fii tu �eful! 932 01:29:06,131 --> 01:29:10,135 SF�R�IT. 933 01:29:11,512 --> 01:29:13,722 Lacrimile mele, 934 01:29:15,724 --> 01:29:18,352 Ascult�-m� cum pl�ng, 935 01:29:21,188 --> 01:29:23,899 M� faci s�-mi fie at�t de greu, 936 01:29:25,609 --> 01:29:28,912 �mi po�i auzi inima cum bate, 937 01:29:37,037 --> 01:29:39,164 Lacrimile mele, 938 01:29:40,874 --> 01:29:43,210 Ascult�-m� cum pl�ng, 939 01:29:46,338 --> 01:29:49,049 M� faci s�-mi fie at�t de greu, 940 01:29:51,009 --> 01:29:54,337 �mi po�i auzi inima cum bate... 69616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.