Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,794 --> 00:00:47,672
Ne-am adunat cu to�ii aici,
ca s� jelim cu �ncredere,
2
00:00:47,714 --> 00:00:51,134
in grija Tat�lui nostru ceresc,
cel neprih�nit �ntre to�i,
3
00:00:51,176 --> 00:00:53,970
c�ci are s� ne ofere consolare,
pentru to�i acei pe care �i iubim.
4
00:00:54,012 --> 00:00:56,765
Ajut�-ne s� ne rug�m �i s� p�trundem,
�n ceea ce nu putem �n�elege,
5
00:00:56,806 --> 00:00:59,100
s� credem �i s� ne �ncredin��m
comunit��ii sfin�ilor,
6
00:00:59,142 --> 00:01:00,727
ce ne iart� nou� p�catele noastre,
7
00:01:00,769 --> 00:01:03,188
�n speran�a rena�terii
�i a vie�ii f�r� de sf�r�it.
8
00:01:03,229 --> 00:01:05,607
Acord�-ne �ncrederea
s� �i-I �ncredin��m pe Arthur,
9
00:01:05,648 --> 00:01:07,025
iubirii tale celei nepieritoare.
10
00:01:07,066 --> 00:01:09,736
Prime�te-I �n bra�ele tale
miloase �i aminte�te-�i de el,
11
00:01:09,777 --> 00:01:12,947
c�nd o s� treac� �n
r�ndul celor nepieritori.
12
00:01:13,698 --> 00:01:16,075
Binecuv�nteaz�-ne pe noi
�i pe to�i acei care au murit,
13
00:01:16,117 --> 00:01:17,452
cu speran�a rena�terii la via��,
14
00:01:17,493 --> 00:01:21,414
�i acord�-ne m�ntuirea,
�n gloria ta etern� �i nepieritoare.
15
00:01:21,456 --> 00:01:24,334
Binecuv�nteaz�-l pe Arthur,
�mpreun� cu to�i sfin�ii,
16
00:01:24,375 --> 00:01:27,170
ca s� primeasc� coroana vie�ii
pe care ne-ai promis-o,
17
00:01:27,211 --> 00:01:30,882
nou� celor care �mp�rt�im
izb�nda fiului t�u lisus Christos.
18
00:01:30,923 --> 00:01:34,552
Cel care tr�ie�te al�turi de tine,
�n gloria Sf�ntului Duh,
19
00:01:34,594 --> 00:01:36,721
un singur Dumnezeu �n veci pururi...
20
00:01:36,763 --> 00:01:38,681
- Amin!
- Amin...
21
00:01:49,609 --> 00:01:51,819
Primi�i condolean�ele mele, doamn� Baxley.
22
00:01:51,861 --> 00:01:54,655
- Sper s� ave�i o c�l�torie sigur�.
- V� mul�umesc!
23
00:01:54,697 --> 00:01:56,449
A fost o slujb� minunat�.
24
00:02:02,788 --> 00:02:07,918
Este a�a p�cat, doamn� Baxley.
So�ul dumitale avea at�t de mult poten�ial.
25
00:02:09,211 --> 00:02:10,546
Da...
26
00:02:11,547 --> 00:02:15,009
Arthur a avut �ntotdeauna
at�t de mult poten�ial.
27
00:02:15,551 --> 00:02:17,720
�mi pare at�t de r�u, Rachel!
28
00:03:00,596 --> 00:03:04,600
"NECAZURI �N PARADIS".
29
00:03:08,979 --> 00:03:12,983
Traducerea �i adaptarea, Raiser.
30
00:03:48,727 --> 00:03:51,327
Se pare c� au r�mas bloca�i �n trafic.
Dar au s� ajung� �n cur�nd.
31
00:03:51,354 --> 00:03:52,654
Mul�umesc...
32
00:03:54,316 --> 00:03:56,776
Mai ai �nc� timp s� te r�zg�nde�ti, Rachel.
33
00:03:56,818 --> 00:04:00,530
Avioanele zboar� spre San Francisco
24 de ore pe zi.
34
00:04:00,780 --> 00:04:03,116
Seth, �tii c�t ur�sc eu s� zbor.
35
00:04:03,491 --> 00:04:05,160
A�a este mult mai bine.
36
00:04:44,907 --> 00:04:46,951
- Domnule Hughes...
- Bun� diminea�a!
37
00:04:46,993 --> 00:04:48,995
Sunt Danvers, de la Ambasada Britanic�.
38
00:04:49,036 --> 00:04:50,336
Ce mai face�i?
39
00:04:51,414 --> 00:04:54,584
Cred c� o s� g�si�i c�
totul este �n ordine.
40
00:05:10,891 --> 00:05:15,187
Pune�i banii pe p�ianjen!
Pune�i banii pe p�ianjen! Haide...
41
00:05:22,611 --> 00:05:24,238
Haide, pentru p�ianjen!
42
00:05:24,989 --> 00:05:26,782
�nc� o sut� pe p�ianjen!
43
00:05:28,325 --> 00:05:30,494
Haide! Frumuse�e atotputernic�!
44
00:05:33,164 --> 00:05:34,464
Hei! Hei!
45
00:05:36,000 --> 00:05:39,211
Toate contribu�iile �i
revin lui Jake La Fontaine,
46
00:05:39,253 --> 00:05:40,963
care o s� bea �n s�n�tatea voastr�.
47
00:05:41,005 --> 00:05:43,424
Ajunge cu astea oameni buni. Ie�i�i afar�!
48
00:05:43,465 --> 00:05:45,801
- S� mergem!
- Bine, bine, bine...
49
00:05:45,968 --> 00:05:47,268
Mi�ca�i-v�!
50
00:05:47,845 --> 00:05:49,145
�n regul�...
51
00:05:49,430 --> 00:05:52,975
S� vedem c�t� "otrav�"
pot cump�ra cu banii �tia.
52
00:05:53,684 --> 00:05:56,687
Dragostea este asemeni
combustibilului de rachet�.
53
00:05:56,729 --> 00:05:58,105
F�-mi plinul repede...
54
00:05:58,147 --> 00:05:59,481
Hei... pentru tine!
55
00:06:01,442 --> 00:06:04,361
- Este vremea s� plec�m!
- Da, da, da...
56
00:06:06,405 --> 00:06:07,705
Mul�umesc...
57
00:06:40,856 --> 00:06:45,986
Poate c� nu �tii Lustig, dar ficatul t�u
se roag� c�pitanului chiar acum.
58
00:06:46,069 --> 00:06:47,369
Vezi-�i de drum!
59
00:07:19,102 --> 00:07:22,730
Voiam s� i�i mul�umesc,
c� ai fost al�turi de mine.
60
00:07:25,066 --> 00:07:27,777
E�ti singurul sprijin, pe care �l am.
61
00:07:27,819 --> 00:07:30,488
Ne vedem pe docul din San Francisco.
62
00:07:31,197 --> 00:07:33,908
- Nu trebuie s� faci a�a ceva.
- S-a rezolvat deja.
63
00:07:33,950 --> 00:07:37,954
Particip la conferin�a Coreean�
din San Francisco, �n s�pt�m�na aceea.
64
00:07:37,996 --> 00:07:39,831
Prin grija Majest��ii Sale.
65
00:07:59,976 --> 00:08:02,311
Cred c� ar trebui s� pleci, Seth!
66
00:08:02,353 --> 00:08:04,689
Desp�r�irile �mi provoac� nervozitate.
67
00:08:04,730 --> 00:08:07,066
Mai am o �nt�lnire la ora patru...
68
00:08:08,276 --> 00:08:09,694
Du-te!
69
00:08:10,195 --> 00:08:13,990
- Pleac�...
- Ai grij� de tine!
70
00:08:34,969 --> 00:08:37,012
- Scuza�i-m�...
- Doamn�!
71
00:08:37,054 --> 00:08:39,557
Ce s-a �nt�mplat? Ce se petrece?
72
00:08:39,723 --> 00:08:41,015
Oh...
73
00:08:41,016 --> 00:08:42,316
Ce se petrece?
74
00:08:42,434 --> 00:08:44,603
Nu! Nu! Nu se petrece nimic.
75
00:08:44,687 --> 00:08:47,022
Dar unde este restul echipajului?
76
00:08:47,898 --> 00:08:49,198
Echipajul...
77
00:08:49,525 --> 00:08:52,027
Este necesar numai un echipaj redus.
78
00:08:52,278 --> 00:08:54,071
Nava este total autonom�!
79
00:08:54,530 --> 00:08:57,658
Containerul... ape�i un buton,
�tii dumneata.
80
00:08:59,868 --> 00:09:05,040
Doar nu au de g�nd s�-l lase pe Arthur,
s� stea aici �n �ntuneric, nu-i a�a?
81
00:09:05,082 --> 00:09:06,500
�sta �i este locul!
82
00:09:07,251 --> 00:09:08,551
Nu tocmai!
83
00:09:09,002 --> 00:09:10,754
Este r�posatul meu so�...
84
00:09:12,339 --> 00:09:14,258
�mi pare r�u, s� aud asta!
85
00:09:14,925 --> 00:09:17,511
�n regul�, o s� am eu grij� de el!
86
00:09:17,761 --> 00:09:20,305
Dac� mai exist� ceva
ce un s�rman marinar,
87
00:09:20,347 --> 00:09:23,850
poate s� fac� pentru o
femeie aflat� �n durere...
88
00:09:23,892 --> 00:09:27,437
Da! Ai putea s� �ncetezi
s� m� mai ridiculizezi!
89
00:09:27,854 --> 00:09:29,154
Da, doamn�!
90
00:09:29,982 --> 00:09:31,282
Hei, hei...
91
00:09:33,110 --> 00:09:35,153
Ar merita ni�te scaltoace.
92
00:09:36,238 --> 00:09:37,538
So�ia aia a ta...
93
00:09:38,865 --> 00:09:40,165
Nu crezi?
94
00:09:44,496 --> 00:09:46,998
Nu avem pasageri prea des, doamn� Baxley.
95
00:09:47,040 --> 00:09:49,793
O s� facem tot ce putem,
ca s� v� sim�i�i confortabil.
96
00:09:49,835 --> 00:09:52,546
Bine a�i venit la bord, doamn�!
Pe aici, v� rog!
97
00:09:52,587 --> 00:09:55,799
- Ave�i �n�elegerea mea!
- V� mul�umesc, c�pitane!
98
00:09:55,840 --> 00:09:57,467
Sunte�i foarte amabil...
99
00:11:32,645 --> 00:11:37,233
Scuza�i-m�, nu am vrut s� v� �ntrerup.
Am auzit pe cineva c�nt�nd �i...
100
00:11:37,274 --> 00:11:38,734
Oh, v� place muzica?
101
00:11:40,903 --> 00:11:42,203
Fi�i atent�...
102
00:11:42,446 --> 00:11:43,746
Asculta�i asta!
103
00:11:47,701 --> 00:11:49,001
La Fontaine!
104
00:11:51,080 --> 00:11:53,540
La Fontaine, a fost numele mamei mele.
105
00:11:53,582 --> 00:11:55,167
Iubea tot ce era fran�uzesc.
106
00:11:55,209 --> 00:11:59,171
Era undeva �n afara Parisului,
c�nd s-a procopsit cu el.
107
00:11:59,880 --> 00:12:02,508
Un minunat �i chipe� gentilom francez.
108
00:12:03,008 --> 00:12:06,720
Pot spune dup� descriere,
c� era foarte probabil, tat�l meu.
109
00:12:06,762 --> 00:12:10,432
�i nu a fost vorba despre
ce s-a �nt�mplat �n dormitor.
110
00:12:10,474 --> 00:12:11,774
A fost numele...
111
00:12:12,226 --> 00:12:13,526
La Fontaine!
112
00:12:16,146 --> 00:12:17,481
Jake La Fontaine...
113
00:12:19,191 --> 00:12:23,445
Ei bine, asta mi-a r�spuns
la toate �ntreb�rile, nu-i a�a?
114
00:12:27,157 --> 00:12:28,909
Nu dori�i ceva de b�ut?
115
00:12:29,493 --> 00:12:30,793
Nu, mul�umesc.
116
00:12:30,827 --> 00:12:32,127
Noapte bun�!
117
00:12:41,588 --> 00:12:44,383
- Ai verificat scripetele acela?
- Da, domnule!
118
00:12:44,424 --> 00:12:47,177
Uita�i aici ultimul fax
cu starea vremii, domnule.
119
00:12:47,219 --> 00:12:49,971
Indic� o sc�dere de presiune.
Pare a fii un taifun.
120
00:12:50,013 --> 00:12:51,723
Care este pozi�ia exact�?
121
00:12:51,765 --> 00:12:55,894
- Dou� grade est, curs 0-9-0...
- Ce p�rere ai?
122
00:12:55,936 --> 00:12:57,729
Am putea fugi din calea lui, domnule,
123
00:12:57,771 --> 00:13:00,524
dar am ie�i �n mare deschis�
�i ne-am abate de la curs.
124
00:13:00,565 --> 00:13:04,277
Spune-i doamnei Baxley s� aib� grij�.
O s� fie mult� agita�ie.
125
00:13:04,319 --> 00:13:07,697
Exist� ni�te insule la sud de locul �sta.
Sunt dificil de v�zut noaptea.
126
00:13:07,739 --> 00:13:09,550
Nu mai avem nici un raport,
despre alte averse.
127
00:13:09,574 --> 00:13:11,242
Nu este nimeni �n apropiere.
128
00:13:11,284 --> 00:13:14,079
- Schimb� cursul, ne �ndep�rt�m de ele.
- Da, domnule!
129
00:13:14,120 --> 00:13:15,800
Anun�� sala motoarelor c� schimb�m cursul.
130
00:13:15,830 --> 00:13:18,041
C�t mai repede, ca s� evit�m taifunul.
131
00:13:18,083 --> 00:13:20,251
- Curs 1-6-0...
- Schimba�i cursul!
132
00:13:39,395 --> 00:13:40,695
Da?
133
00:13:44,234 --> 00:13:45,534
Doamn�...
134
00:13:45,735 --> 00:13:50,448
C�pitanul m-a trimis s� v� anun�,
c� vom avea o vreme destul de dur�.
135
00:13:50,490 --> 00:13:51,790
Nu mai spune!
136
00:13:52,450 --> 00:13:55,912
De asemenea, a spus c�
dac� v� deplasa�i pe nav�,
137
00:13:55,953 --> 00:13:57,830
s� v� �ine�i de balustrade.
138
00:13:58,289 --> 00:14:02,794
Iar dac� sim�i�i c� ave�i r�u de mare,
exist� anumite remedii...
139
00:14:03,127 --> 00:14:05,254
Eu nu am niciodat� r�u de mare.
140
00:14:05,296 --> 00:14:06,596
Mul�umesc!
141
00:14:18,726 --> 00:14:22,271
Sper c� nu v-am ofensat prea mult,
seara trecut�.
142
00:14:22,647 --> 00:14:23,981
Asta este tot?
143
00:14:25,608 --> 00:14:26,942
Asta este tot!
144
00:15:21,663 --> 00:15:22,963
Unde merge�i?
145
00:15:23,248 --> 00:15:24,548
S� iau cina!
146
00:15:24,791 --> 00:15:27,711
Suntem �n mijlocul unui afurisit de taifun!
147
00:15:27,753 --> 00:15:29,254
Tot trebuie s� m�n�nc!
148
00:15:29,296 --> 00:15:32,841
Doamn�, v� rog,
vre�i s� v� �ntoarce�i �n cabin�?
149
00:15:46,646 --> 00:15:48,190
Ce naiba se �nt�mpl�?
150
00:15:48,231 --> 00:15:50,233
Ne-a lovit o a doua avers�, domnule!
151
00:15:50,275 --> 00:15:51,610
Am pierdut toate antenele!
152
00:15:51,651 --> 00:15:53,713
De la sta�ia radio, de la radar,
le-am pierdut pe toate!
153
00:15:53,737 --> 00:15:56,031
Schimba�i cursul pe ruta alternativ�!
154
00:15:56,072 --> 00:15:57,372
�ine�i-v� bine!
155
00:16:14,341 --> 00:16:16,676
Oprire complet�! Oprire complet�!
156
00:16:17,886 --> 00:16:19,186
Ah!
157
00:16:24,642 --> 00:16:26,436
Po�i s� vezi ceva acolo?
158
00:16:26,478 --> 00:16:27,770
Nimic!
159
00:16:27,771 --> 00:16:29,647
Este o barj� sau reciful!
160
00:16:30,523 --> 00:16:32,233
C�pitane, o s� acost�m!
161
00:16:33,276 --> 00:16:34,576
Nu o s� acost�m!
162
00:16:35,278 --> 00:16:39,157
Raportul complet despre vreme!
�nc� ne putem descurca.
163
00:16:39,574 --> 00:16:42,410
C�pitane, oamenii vor s� �tie ce s� fac�.
164
00:16:42,452 --> 00:16:45,330
S� r�m�n� la posturile lor!
Asta trebuie s� fac�!
165
00:16:45,371 --> 00:16:47,290
Du-te �i d�-le un imbold!
166
00:17:00,762 --> 00:17:06,184
Dac� ave�i o c�t de mic� considera�ie,
pentru via�a dumitale, urca�i pe punte!
167
00:17:09,771 --> 00:17:12,171
- Ah!
- Pe aici!
168
00:17:13,065 --> 00:17:14,365
Haide�i! Veni�i...
169
00:17:25,870 --> 00:17:28,456
- Trebuie s� s�ri�i!
- Nu, nu pot!
170
00:20:37,435 --> 00:20:38,735
Ah!
171
00:20:44,692 --> 00:20:46,235
D�-te de pe mine!
172
00:20:47,153 --> 00:20:48,453
Ah...
173
00:20:58,539 --> 00:20:59,839
Pleac� de aici!
174
00:21:00,833 --> 00:21:03,711
Bine a�i venit la Ravaloo, drag� doamn�!
175
00:21:06,213 --> 00:21:08,048
Am crezut c� te-ai �necat!
176
00:21:08,090 --> 00:21:09,592
Credeam c� e�ti mort!
177
00:21:09,967 --> 00:21:11,267
A�i dormit bine?
178
00:21:13,804 --> 00:21:15,472
Pot s� te �ntreb ceva?
179
00:21:16,056 --> 00:21:18,475
De ce nu m-ai t�r�t de pe ��rm?
180
00:21:18,767 --> 00:21:21,562
Puteam s� mor �i �ie nici nu-�i pas�!
181
00:21:22,896 --> 00:21:24,690
Mai este cineva pe aici?
182
00:21:25,899 --> 00:21:27,234
Nu...
183
00:21:27,568 --> 00:21:28,868
Nu?
184
00:21:29,987 --> 00:21:31,321
Stai a�a o clip�!
185
00:21:31,488 --> 00:21:32,823
Vrei s� spui...
186
00:21:34,658 --> 00:21:36,243
Dumneata �i cu mine...
187
00:21:37,452 --> 00:21:40,956
Suntem singurii supravie�uitori
de pe insula asta?
188
00:21:40,998 --> 00:21:42,833
Las�-m� s� o spun altfel.
189
00:21:44,001 --> 00:21:47,629
E�ti singura persoan�
pe care am �nt�lnit-o ast�zi.
190
00:21:49,298 --> 00:21:52,884
Dac� chiar vrei s� �tii,
te-am t�r�t de pe ��rm!
191
00:21:54,553 --> 00:21:57,243
�i am verificat dac� i�i mai bate inima.
192
00:21:57,278 --> 00:21:59,933
Mi-am ap�sat urechea de pieptul t�u.
193
00:22:00,392 --> 00:22:04,104
�i am r�mas �mpietrit ca un copila�
ce vede o z�n�.
194
00:22:04,980 --> 00:22:08,608
De fapt mi-am �inut urechea
lipit� de pieptul t�u,
195
00:22:08,650 --> 00:22:11,319
p�n� ce a �nceput s� ard� de pasiune.
196
00:22:17,033 --> 00:22:20,161
Ai mintea murdar� a unui b�ie�a�, nu-i a�a?
197
00:22:22,414 --> 00:22:23,873
Domnule La Fontaine!
198
00:22:27,168 --> 00:22:29,838
Doar nu te ru�inezi de trupul omenesc.
199
00:22:30,005 --> 00:22:31,305
Cu siguran�� nu!
200
00:22:31,506 --> 00:22:32,924
Am mai v�zut trupuri...
201
00:22:32,966 --> 00:22:35,510
De fapt am v�zut unele �i mai bune.
202
00:22:37,679 --> 00:22:39,013
Unde naiba suntem?
203
00:22:40,098 --> 00:22:42,642
Suntem �n Ravaloo. �i-am spus deja!
204
00:22:43,977 --> 00:22:46,020
�n Lan�ul Insulelor Britanice.
205
00:22:46,229 --> 00:22:47,772
�i un fel de paradis.
206
00:22:48,439 --> 00:22:50,191
Avem carne, avem f�in�...
207
00:22:51,234 --> 00:22:52,534
Ah!
208
00:22:56,155 --> 00:22:59,033
Avem fructe proaspete, gata s� fie culese.
209
00:22:59,242 --> 00:23:01,953
De fapt, avem tot ceea ce este necesar.
210
00:23:02,287 --> 00:23:03,871
Oh, da! Avem totul...
211
00:23:04,956 --> 00:23:08,084
Totul cu excep�ia
unei companii politicoase!
212
00:23:11,879 --> 00:23:13,214
Ai v�zut nava?
213
00:23:13,715 --> 00:23:15,015
Ce tot vorbe�ti?
214
00:23:22,390 --> 00:23:23,724
Haide!
215
00:23:23,975 --> 00:23:25,309
Am s� �i-o ar�t...
216
00:23:37,154 --> 00:23:38,454
Uite-o acolo!
217
00:23:38,573 --> 00:23:39,907
Chiar l�ng� recif...
218
00:23:39,949 --> 00:23:41,249
Oh, Dumnezeule!
219
00:23:49,417 --> 00:23:50,960
Este puntea principal�...
220
00:23:51,001 --> 00:23:54,880
Restul a ajuns la 40-50
de picioare, sub nivelul m�rii.
221
00:23:54,964 --> 00:23:58,300
Trebuie s� mai existe supravie�uitori.
Este c�t se poate de aproape de coast�.
222
00:23:58,342 --> 00:24:02,138
S-a scufundat cu toat� lumea de la bord,
cu excep�ia ta �i a mea.
223
00:24:02,179 --> 00:24:04,306
Nu mai sunt al�i supravie�uitori.
224
00:24:04,348 --> 00:24:05,648
Chiar nici unul?
225
00:24:06,058 --> 00:24:07,393
A�a stau lucrurile.
226
00:24:08,936 --> 00:24:11,313
Po�i s� m� scarpini chiar pu�in...
227
00:24:12,398 --> 00:24:15,067
Putem s� ne �nfiin��m propria noastr� �ar�.
228
00:24:15,109 --> 00:24:16,485
A�teapt� o clip�!
229
00:24:16,527 --> 00:24:19,029
Casa �i toate astea,
trebuie s� apar�in� cuiva.
230
00:24:19,071 --> 00:24:23,659
Nu exist� nici o fiin�� uman� pe insul�,
cu excep�ia ta �i a mea.
231
00:24:23,701 --> 00:24:27,371
Oricine ar fii fost aici,
a plecat din cauza bombei.
232
00:24:29,081 --> 00:24:30,381
A bombei?
233
00:24:30,416 --> 00:24:31,716
Care bomb�?
234
00:24:32,042 --> 00:24:33,377
A�teapt� o clip�! Ce bomb�?
235
00:24:33,419 --> 00:24:36,380
Bomba cu hidrogen!
Mai exist� �i alte feluri?
236
00:24:36,422 --> 00:24:39,133
Nu v�d ce are de-a face una cu alta!
237
00:24:39,174 --> 00:24:41,927
Cu siguran�a vorbe�ti cam mult, doamn�!
238
00:24:42,219 --> 00:24:44,596
Uite... ce Dumnezeu vrei s� spui?
239
00:24:44,805 --> 00:24:50,269
Ce are bomba de-a face cu faptul,
c� nu mai sunt �i al�i oameni pe insul�...
240
00:24:57,276 --> 00:24:58,902
Dumnezeu s� aib� mil�!
241
00:24:59,277 --> 00:25:00,577
Ah!
242
00:25:00,612 --> 00:25:01,912
A�a, fato...
243
00:25:02,322 --> 00:25:03,657
Stai chiar acolo...
244
00:25:06,451 --> 00:25:07,751
Ah!
245
00:25:11,665 --> 00:25:12,965
Pleac� de aici!
246
00:25:14,793 --> 00:25:19,130
Trebuie s� fie m�car ni�te oameni,
care locuiesc �n casa asta.
247
00:25:24,010 --> 00:25:25,971
Ai de g�nd s�-mi spui ce...
248
00:25:26,012 --> 00:25:27,347
Ce tot faci acolo?
249
00:25:32,936 --> 00:25:35,021
Am �nceput s� m� cam satur...
250
00:25:35,438 --> 00:25:36,738
Pardon?
251
00:25:37,732 --> 00:25:41,528
Trebuie c� I-ai cic�lit pe so�ul t�u,
p�n� a murit!
252
00:25:42,612 --> 00:25:44,989
Ai auzit de radia�ii? De focos...
253
00:25:47,242 --> 00:25:48,542
Ai auzit?
254
00:25:49,327 --> 00:25:50,662
Sigur c� am auzit.
255
00:25:52,956 --> 00:25:57,669
�sta este locul unde a c�zut focosul.
A fost o insul� condamnat�.
256
00:25:57,710 --> 00:26:02,423
Scrie chiar aici �n actele astea,
ce s-a �nt�mplat �n anul 1957.
257
00:26:02,465 --> 00:26:07,470
Britanicii au evacuat Ravaloo,
pentru a evita radia�iile nucleare.
258
00:26:09,347 --> 00:26:12,809
Insula a devenit cum se spune,
zon� interzis�.
259
00:26:13,267 --> 00:26:16,688
Au trebuit s� evacueze
�ntreaga popula�ie din zon�.
260
00:26:16,729 --> 00:26:18,815
Asta s-a �nt�mplat cu 30 de ani �n urm�.
261
00:26:18,856 --> 00:26:23,236
�ntre timp au fost repopulate,
Insulele Kinsey �i tot restul...
262
00:26:23,736 --> 00:26:26,447
De ce nu s-a mai �ntors nimeni aici?
263
00:26:32,370 --> 00:26:35,289
Poate c� nu au vrut s� se mai �ntoarc�!
264
00:26:40,586 --> 00:26:42,380
Eu mi-am capturat cina...
265
00:26:42,797 --> 00:26:47,093
Tot ce trebuie s� faci,
este s� o capturezi �i tu pe a ta!
266
00:26:48,260 --> 00:26:51,138
Este vremea pentru un p�h�rel, nu crezi?
267
00:26:54,517 --> 00:26:55,976
Domnule La Fontaine!
268
00:26:56,894 --> 00:26:58,646
Dar cum r�m�ne cu focul?
269
00:26:58,687 --> 00:27:00,981
Cred c� trebuie s� aprindem unul.
270
00:27:01,023 --> 00:27:02,525
Este o idee minunat�!
271
00:27:03,109 --> 00:27:04,902
Po�i s� fii tu buc�tarul.
272
00:27:05,569 --> 00:27:08,155
Cred c� cremenea s-a uscat p�n� acum.
273
00:27:08,197 --> 00:27:10,741
Eu vorbesc de un foc de semnalizare.
274
00:27:11,116 --> 00:27:12,416
Pentru ce?
275
00:27:13,077 --> 00:27:16,747
Pentru ca navele care trec
s� ne vad�, bine�n�eles!
276
00:27:17,665 --> 00:27:18,999
Las-o balt�...
277
00:30:06,749 --> 00:30:08,084
Ce este?
278
00:30:13,798 --> 00:30:15,089
Ha... te-ai g�sit �i tu s� critici!
279
00:30:15,090 --> 00:30:18,969
Chestia asta, fie vorba �ntre noi,
chiar �nseamn� ceva.
280
00:30:20,554 --> 00:30:21,854
Ce este?
281
00:30:33,233 --> 00:30:34,693
Ce naiba este �sta?
282
00:30:38,197 --> 00:30:40,115
Ce naiba se �nt�mpl� aici?
283
00:30:41,283 --> 00:30:43,827
Trebuie s� frigem numai c�teva g�ini!
284
00:30:43,869 --> 00:30:47,331
Nu suntem interesa�i,
s� rumenim o turm� �ntreag� de vaci!
285
00:30:47,456 --> 00:30:50,542
�tiu c� nu ne afl�m �n calea
navelor, dar asta nu �nseamn�,
286
00:30:50,584 --> 00:30:53,128
c� navele nu trec niciodat� pe aici.
287
00:30:53,170 --> 00:30:55,923
Oh, �n�eleg! E�ti o adev�rat� pacoste!
288
00:30:56,507 --> 00:31:00,260
Da, sunt! �i nu ai ce s� faci
�n leg�tur� cu asta.
289
00:31:00,844 --> 00:31:02,144
Ce bei acolo?
290
00:31:04,181 --> 00:31:07,184
�sta este medicamentul
pentru diferite tipuri de afec�iuni.
291
00:31:07,225 --> 00:31:11,188
Este leacul potrivit pentru b�rba�i,
�mpotriva cic�lelii femeilor.
292
00:31:11,229 --> 00:31:13,231
Scrie chiar aici pe etichet�.
293
00:31:15,025 --> 00:31:16,693
Hei, stai a�a o clip�!
294
00:31:16,735 --> 00:31:18,035
La naiba!
295
00:31:19,571 --> 00:31:21,990
Poate c� suntem doi pe insula asta, doamn�!
296
00:31:22,032 --> 00:31:27,496
Dar numai unul din noi a luptat �n Coreea!
Nu o s�-mi spui tu ce s� fac!
297
00:31:29,289 --> 00:31:30,589
Haide!
298
00:31:59,360 --> 00:32:00,737
Ce avem noi aici?
299
00:32:00,945 --> 00:32:02,530
Acesta este dormitorul.
300
00:32:02,822 --> 00:32:04,365
- Dormitorul?
- Da...
301
00:32:04,407 --> 00:32:05,909
Este dr�gu�. �mi place!
302
00:32:05,950 --> 00:32:07,410
- Oh, nu!
- Hei...
303
00:32:07,452 --> 00:32:08,870
�sta este dormitorul meu!
304
00:32:08,912 --> 00:32:13,958
Data viitoare c�nd o s� intri,
ai face bine s� ba�i la u�� mai �nt�i.
305
00:32:14,417 --> 00:32:15,793
�tii cum se spune!
306
00:32:16,377 --> 00:32:18,796
Dac� po�i s�-�i p�strezi capul limpede,
307
00:32:18,838 --> 00:32:21,215
c�nd toat� lumea din jur �i-l pierde,
308
00:32:21,257 --> 00:32:24,093
probabil c� nu �n�elegi,
�n ce situa�ie te g�se�ti...
309
00:32:24,135 --> 00:32:27,805
V� mul�umesc, domnule La Fontaine,
pentru aceste perle de �n�elepciune.
310
00:32:27,847 --> 00:32:31,476
Vre�i s� ie�i�i pe u�a aceea,
dac� nu v� sup�ra�i?
311
00:32:45,448 --> 00:32:48,326
C�teva g�ini, porci, pisici �i cu tine...
312
00:32:52,163 --> 00:32:53,873
O genera�ie dup� alta...
313
00:32:56,042 --> 00:32:57,342
Frumos...
314
00:32:58,377 --> 00:33:00,212
�i nici un fel de management uman,
315
00:33:00,254 --> 00:33:04,216
care s� pun� lucrurile �n ordine,
mul�umesc foarte mult!
316
00:33:04,633 --> 00:33:05,933
Prive�te... aici!
317
00:33:07,136 --> 00:33:08,436
Uite ce am g�sit.
318
00:33:10,139 --> 00:33:11,439
Ce este �sta?
319
00:33:11,891 --> 00:33:14,018
Noi ne afl�m aici, nu-i a�a?
320
00:33:15,227 --> 00:33:16,527
S-ar putea...
321
00:33:16,896 --> 00:33:19,648
C�t de departe sunt Insulele Christmas?
322
00:33:21,734 --> 00:33:23,068
�tii...
323
00:33:23,152 --> 00:33:24,452
este mare p�cat,
324
00:33:25,446 --> 00:33:27,990
c� nu am naufragiat pu�in mai spre nord.
325
00:33:28,032 --> 00:33:32,077
Pentru c� tu �i cu mine
am putea sta acum �ntr-un bar,
326
00:33:32,494 --> 00:33:37,875
la Clubul Ofi�erilor Britanici �i ai putea
s� le spui cum un simplu marinar,
327
00:33:37,916 --> 00:33:40,711
te-a salvat de �ntunecimea ad�ncurilor...
328
00:33:43,505 --> 00:33:46,925
Asta este diferen�a dintre faim�
�i obscuritate!
329
00:33:48,719 --> 00:33:50,804
C�t de departe sunt Insulele?
330
00:33:51,096 --> 00:33:53,223
Sunt la 90 de mile spre nord.
331
00:33:55,434 --> 00:33:56,734
Stai o clip�!
332
00:33:56,768 --> 00:34:00,939
Vrei s� spui c� sunt oameni,
la 90 de mile de locul �sta?
333
00:34:01,607 --> 00:34:03,275
La numai 90 de mile dep�rtare?
334
00:34:03,317 --> 00:34:05,194
Da, dar nu fii at�t de entuziasmat�!
335
00:34:05,235 --> 00:34:08,447
Luna pare c� este at�t de aproape �nc�t
o po�i atinge, dar de fapt nu po�i.
336
00:34:08,488 --> 00:34:11,908
- �n�elegi?
- Jake, dar noi avem o barc�!
337
00:34:12,242 --> 00:34:14,202
Avem barca aceea de salvare.
338
00:34:14,661 --> 00:34:15,961
�i am putea...
339
00:34:16,747 --> 00:34:18,832
Jake, Jake... acum sunt Jake!
340
00:34:19,708 --> 00:34:22,502
C�nd vrei s�-mi risc via�a, sunt Jake!
341
00:34:24,254 --> 00:34:29,092
Dac� sunt numai 90 de mile, putem
s� repar�m barca aceea de salvare.
342
00:34:29,301 --> 00:34:31,970
Putem s� ne �ndrept�m spre coast�
�i cine �tie...
343
00:34:32,012 --> 00:34:33,312
Stai a�a o clip�!
344
00:34:35,974 --> 00:34:38,268
Chiar dac� a� putea repara barca,
345
00:34:38,310 --> 00:34:40,187
dac� a� putea face o vel�,
346
00:34:41,521 --> 00:34:43,231
f�r� v�nturi prielnice...
347
00:34:44,441 --> 00:34:49,946
Am trece pe l�ng� Insulele Christmas,
la 5000 de mile, �n imensitatea oceanului.
348
00:34:50,822 --> 00:34:52,699
�i asta, doamn� Baxley, �nseamn�,
349
00:34:52,741 --> 00:34:55,827
c�t s� ajungi la San Francisco
pe drumul cel lung!
350
00:34:55,869 --> 00:34:58,163
Nu-mi pas�! Merit� s� �ncerc�m!
351
00:34:59,289 --> 00:35:00,589
Nu i�i pas�?
352
00:35:01,541 --> 00:35:04,753
E�ti un suflet pierdut!
Nu ai nimic la care s� �ii!
353
00:35:04,794 --> 00:35:06,671
�i tu ai sticla de vodc�?
354
00:35:06,838 --> 00:35:08,631
Ei bine, domnule La Fontaine,
355
00:35:08,673 --> 00:35:12,343
e�ti un om neru�inat, crud
�i egoist, asta este clar!
356
00:35:12,385 --> 00:35:14,429
Nu te preocup� nimic altceva!
357
00:35:15,180 --> 00:35:16,806
Ei bine, e�ti un la�!
358
00:35:20,935 --> 00:35:23,479
Asta este femeia care zace �n tine!
359
00:35:24,355 --> 00:35:27,734
Se pl�nge c� vrea
s�-�i urmeze propriul destin,
360
00:35:27,775 --> 00:35:29,944
�mi pune la �ndoial� curajul...
361
00:35:31,821 --> 00:35:34,949
Am s�-�i spun c� �ndr�zneala
nu este de ajuns.
362
00:35:34,991 --> 00:35:39,412
Un b�rbat are nevoie de ceva
mai mult, ca s�-�i ri�te via�a!
363
00:35:39,454 --> 00:35:41,748
Iar eu nu am mai mult de at�t!
364
00:35:43,666 --> 00:35:45,918
Nu exist� ni�te copii, o familie, prieteni,
365
00:35:45,960 --> 00:35:47,420
oameni pe care i-ai l�sat �n urm�,
366
00:35:47,462 --> 00:35:50,485
care s� fie de ajuns s� te fac� s� vrei,
367
00:35:50,520 --> 00:35:53,509
s� faci orice ca s� pleci din locul �sta?
368
00:35:53,926 --> 00:35:58,139
Sunt mul�i oameni acolo,
dar nici unul care s� m� iubeasc�.
369
00:35:59,015 --> 00:36:02,310
C��iva so�i furio�i,
ni�te agen�i de pariuri...
370
00:36:06,188 --> 00:36:10,526
O fiic� pe care nu am mai v�zut-o
de c�nd avea patru ani...
371
00:36:11,402 --> 00:36:12,702
Ai �i o so�ie?
372
00:36:13,946 --> 00:36:16,323
Nu, nu ne-am c�s�torit niciodat�.
373
00:36:16,657 --> 00:36:19,535
Mi-a tot vorbit mereu despre c�s�torie...
374
00:36:20,327 --> 00:36:23,914
�i apoi �ntr-o bun� zi,
nu am mai avut despre ce vorbi.
375
00:36:23,956 --> 00:36:28,544
Nici m�car nu a l�sat un bilet,
�n care s�-mi spun� unde pleac�.
376
00:36:32,506 --> 00:36:35,301
La asta vrei s� te �ntorci? La copii?
377
00:36:36,135 --> 00:36:37,435
Nu...
378
00:36:38,554 --> 00:36:41,223
Arthur �i cu mine nu am avut copii.
379
00:36:43,017 --> 00:36:44,317
De ce nu?
380
00:36:46,937 --> 00:36:48,237
Nu �tiu...
381
00:36:49,857 --> 00:36:51,483
Nu, nu am avut copii!
382
00:36:51,650 --> 00:36:53,986
De c�t timp a�i fost c�s�tori�i?
383
00:36:55,571 --> 00:36:56,871
De opt ani...
384
00:36:57,740 --> 00:36:59,040
Opt ani?
385
00:36:59,783 --> 00:37:04,538
Noi nu am fost c�s�tori�i vreme
de cinci ani �i am avut un copil!
386
00:37:09,251 --> 00:37:11,879
Doar c� noi nu am avut destul timp!
387
00:37:12,170 --> 00:37:15,299
Tu nu ai avut timp, sau el nu a avut timp?
388
00:37:17,467 --> 00:37:19,136
Am s� merg la culcare!
389
00:37:21,722 --> 00:37:23,682
Dac� �i se face frig, te rog
s�-mi dai de �tire.
390
00:37:23,724 --> 00:37:26,059
Pentru c� o dat� �n Alaska,
391
00:37:26,101 --> 00:37:30,147
am salvat trei eschimo�i dintr-o furtun�.
392
00:37:30,188 --> 00:37:34,192
I-am �inut �n via��,
cu c�ldura trupului meu.
393
00:37:36,278 --> 00:37:39,156
Trebuia s� te folose�ti de r�suflarea ta,
domnule La Fontaine.
394
00:37:39,197 --> 00:37:41,616
Atunci ai fii salvat �ntregul sat!
395
00:38:05,015 --> 00:38:08,059
�ine-�i gura, domnule Mutt!
Noapte bun�...
396
00:38:22,991 --> 00:38:24,325
Ce s-a �nt�mplat?
397
00:38:25,368 --> 00:38:27,370
Credeam c� o s� m� �nec!
398
00:38:28,580 --> 00:38:29,880
Ei bine, vino!
399
00:38:36,129 --> 00:38:37,429
Stai acolo!
400
00:38:57,275 --> 00:39:00,361
�mi place sunetul ploii! �ie nu ��i place?
401
00:39:07,118 --> 00:39:12,540
�tii, faptul de a pierde pe cineva drag,
nu face lumea s� se opreasc�.
402
00:39:14,709 --> 00:39:18,504
Trebuie s� urci iar�si �napoi pe cal,
�n�elegi ce vreau s� spun?
403
00:39:18,546 --> 00:39:21,298
Ur�sc s� m� g�ndesc, c� dac� eram acolo,
404
00:39:21,716 --> 00:39:25,136
so�ia mea s-ar fii �inut deoparte,
405
00:39:25,177 --> 00:39:27,513
de o via�� �ndestulat�,
406
00:39:28,431 --> 00:39:31,475
din cauza unei amintiri
aiurite despre mine.
407
00:39:35,354 --> 00:39:37,731
Noapte bun�, domnule La Fontaine!
408
00:39:52,162 --> 00:39:56,166
Noi o s� �nfiin�am o societate,
folositoare �i numeroas�,
409
00:39:57,751 --> 00:39:59,086
iar tu...
410
00:40:01,672 --> 00:40:03,549
O s� ai multe de f�cut...
411
00:40:09,888 --> 00:40:13,941
O s� te facem pe tine,
terapeut sexual rezident.
412
00:40:19,731 --> 00:40:21,066
Terapeut sexual...
413
00:40:22,150 --> 00:40:23,485
O slujb� grozav�!
414
00:40:24,111 --> 00:40:29,074
Asta dac� nu cumva preferi, s� fii in
mod oficial, degust�tor de vinuri.
415
00:40:34,538 --> 00:40:36,915
P�streaz�-�i p�rerile pentru tine.
416
00:40:47,717 --> 00:40:49,553
Ceea ce avem acum nevoie,
417
00:40:49,970 --> 00:40:52,806
este ceva prin care s� strecur�m asta...
418
00:40:53,265 --> 00:40:56,142
O bucat� ieftin� de p�nz�, ar fii bun�.
419
00:40:56,643 --> 00:40:57,978
Haide!
420
00:42:08,798 --> 00:42:10,508
Ce Dumnezeu faci acolo?
421
00:42:13,094 --> 00:42:14,428
Un miracol!
422
00:42:15,012 --> 00:42:18,774
�n zece zile ne vom uita la ceva minunat...
423
00:42:23,187 --> 00:42:24,855
�i-ai pierdut min�ile?
424
00:42:25,564 --> 00:42:28,776
Nu-mi vine s� cred,
c� mi se �nt�mpl� una ca asta!
425
00:42:28,818 --> 00:42:30,403
Aceea este rochia mea?
426
00:42:31,195 --> 00:42:32,530
D�-o �ncoace!
427
00:42:33,989 --> 00:42:35,699
Hei, stai a�a o clip�!
428
00:42:36,325 --> 00:42:37,868
Era oricum distrus�...
429
00:42:38,828 --> 00:42:41,121
Cum ai putut s� faci a�a ceva?
430
00:42:41,497 --> 00:42:42,832
E�ti imposibil!
431
00:42:45,918 --> 00:42:47,253
Oh... minunat!
432
00:42:47,628 --> 00:42:49,088
V� merita�i unul pe cel�lalt!
433
00:42:55,135 --> 00:42:56,845
Ce mai terapeut sexual!
434
00:43:28,961 --> 00:43:30,754
Ah... mul�umesc Domnului!
435
00:43:39,346 --> 00:43:40,680
Este �nc�nt�tor!
436
00:44:47,246 --> 00:44:48,665
Hei! Domnule Mutt!
437
00:44:48,873 --> 00:44:50,208
Opre�te-te!
438
00:44:50,667 --> 00:44:52,001
Vino �napoi!
439
00:44:53,002 --> 00:44:54,337
Ah!
440
00:44:56,172 --> 00:44:57,507
Nu...
441
00:44:57,853 --> 00:44:59,271
Ah... domnule Mutt!
442
00:45:08,142 --> 00:45:09,477
Ce este asta?
443
00:45:59,735 --> 00:46:03,364
- Ar��i minunat cu chestia aceea.
- Nu spune nimic!
444
00:46:07,493 --> 00:46:09,370
Uite aici, �ncearc� astea!
445
00:46:16,835 --> 00:46:18,170
Oh!
446
00:46:23,217 --> 00:46:24,927
Ce mai terapeut sexual!
447
00:46:26,261 --> 00:46:27,596
Minunat!
448
00:46:28,972 --> 00:46:32,643
Nu a fost o idee prea bun�,
s� furi rochia aceea!
449
00:46:33,769 --> 00:46:35,103
Acum, m� ur�te...
450
00:46:35,395 --> 00:46:37,022
�i asta din cauza ta!
451
00:46:37,189 --> 00:46:38,523
Du-te de aici!
452
00:46:38,982 --> 00:46:40,317
Pleac�...
453
00:46:46,114 --> 00:46:47,657
�n regul�, tic�losule!
454
00:46:47,699 --> 00:46:51,353
Este vremea s�-�i pui spatele
la b�taie �i s� te faci �i tu folositor.
455
00:46:51,495 --> 00:46:53,120
Ce sunt astea?
456
00:46:53,121 --> 00:46:56,792
Astea sunt uneltele necesare,
ca tu s� repari barca.
457
00:46:57,167 --> 00:47:02,130
E�ti o femeie at�t de puternic�.
De ce nu po�i s� fii �i rezonabil�?
458
00:47:03,757 --> 00:47:07,385
�i-am spus c� avem
cam 50-50 % �anse! De fapt...
459
00:47:09,179 --> 00:47:10,513
Uite!
460
00:47:10,639 --> 00:47:13,516
Dac� a� putea s� o fac singur�
a� face-o, dar nu pot!
461
00:47:13,558 --> 00:47:14,767
A�a c�...
462
00:47:14,768 --> 00:47:17,103
Dac� nu m� aju�i s� repar barca,
463
00:47:17,729 --> 00:47:20,231
m� tem c� va trebui s� te �mpu�c!
464
00:47:23,109 --> 00:47:25,028
Din c�te �mi dau eu seama,
465
00:47:25,695 --> 00:47:27,864
suntem �n num�r limitat, doamn�,
466
00:47:29,032 --> 00:47:32,202
iar tu e�ti o femeie cu
o nevoie stringent�,
467
00:47:33,369 --> 00:47:37,290
pe cale s� �l �mpu�te
pe singurul b�rbat de pe insul�.
468
00:47:40,418 --> 00:47:41,753
O nevoie?
469
00:47:41,836 --> 00:47:43,671
Stringent�?
470
00:47:43,713 --> 00:47:45,506
Imbecilule!
471
00:47:53,014 --> 00:47:56,351
Ei bine, mergem, domnule La Fontaine?
472
00:48:04,150 --> 00:48:05,651
La naiba!
473
00:48:09,238 --> 00:48:12,950
Nu trebuie s� stai acolo
ca un gardian de �nchisoare!
474
00:48:12,992 --> 00:48:17,788
Dac� tot �ii s� te la�i ucis�,
de ce nu-mi dai o m�n� de ajutor?
475
00:48:18,331 --> 00:48:19,665
Bine...
476
00:48:20,416 --> 00:48:23,252
Dar nu-mi face nici un fel de probleme.
477
00:48:33,471 --> 00:48:35,473
�n regul�, c�nd spun "hei"!
478
00:48:41,145 --> 00:48:43,147
E�ti lipsit de orice speran��!
479
00:48:43,189 --> 00:48:45,191
Dar cum r�m�ne cu fr�nghia?
480
00:48:46,942 --> 00:48:48,569
Te-ai g�ndit la asta?
481
00:48:52,907 --> 00:48:57,077
Cine era tipul cu care schimbai pup�turi,
acolo pe chei?
482
00:48:58,037 --> 00:49:01,165
Nu c� asta ar fii treaba ta,
dar numele lui este Seth.
483
00:49:01,206 --> 00:49:02,506
Seth �sta...
484
00:49:03,459 --> 00:49:06,128
I�i �inea pu�in de cald l�ng� sicriu?
485
00:49:06,795 --> 00:49:11,175
Seth este un prieten al so�ului meu,
de la Ambasada Britanic�.
486
00:49:16,388 --> 00:49:19,391
�n afar� de asta,
am fost desp�r�it� de so�ul meu,
487
00:49:19,433 --> 00:49:21,560
cu mult� vreme �nainte ca el s� moar�.
488
00:49:21,602 --> 00:49:22,902
E�ti preg�tit?
489
00:49:23,562 --> 00:49:29,109
C�nd spun "hei" �i barca se rote�te,
fii preg�tit� s� te fere�ti foarte repede.
490
00:49:32,654 --> 00:49:33,989
�n regul�!
491
00:49:34,781 --> 00:49:36,116
Hei...
492
00:49:47,252 --> 00:49:48,587
Continu�...
493
00:51:00,908 --> 00:51:03,202
Ce s-a �nt�mplat cu so�ul t�u?
494
00:51:03,494 --> 00:51:04,829
Cum a murit?
495
00:51:07,498 --> 00:51:11,419
A fost prins la locul nepotrivit,
�n momentul nepotrivit.
496
00:51:13,212 --> 00:51:14,547
�mi pare r�u!
497
00:51:16,757 --> 00:51:18,092
�i mie...
498
00:51:21,929 --> 00:51:24,307
Nu �tiu exact ce s-a �nt�mplat...
499
00:51:26,309 --> 00:51:30,938
Lucra ca �i consultant,
la Departamentul de Stat �n Thailanda...
500
00:51:32,523 --> 00:51:35,484
�i a fost ucis �ntr-o disput� la grani��.
501
00:51:35,860 --> 00:51:37,820
Cel pu�in, a�a mi s-a spus.
502
00:51:39,864 --> 00:51:41,490
Cineva pur �i simplu...
503
00:51:42,700 --> 00:51:46,162
A deschis focul asupra ma�inii
�n care se aflau.
504
00:51:52,042 --> 00:51:54,795
Ar fii trebuit s� negocieze, nu crezi?
505
00:51:55,045 --> 00:51:56,380
Da...
506
00:51:59,049 --> 00:52:01,969
Dac� f�cea asta, eu nu a� mai fii aici!
507
00:52:02,344 --> 00:52:04,513
Am avut o mul�ime de slujbe...
508
00:52:05,097 --> 00:52:07,808
Odat� lucram ca sp�l�tor de ferestre.
509
00:52:12,187 --> 00:52:13,522
�i...
510
00:52:16,025 --> 00:52:17,359
Te sim�i bine?
511
00:52:19,236 --> 00:52:20,571
Da... sigur.
512
00:52:23,615 --> 00:52:25,242
�mi pl�cea locul acela.
513
00:52:26,034 --> 00:52:29,663
Era plin de ambarca�iuni.
Imaginea portului Sidney...
514
00:52:31,373 --> 00:52:32,708
B�rci, �alupe...
515
00:52:35,252 --> 00:52:38,046
�i apoi �ntr-o bun� zi, am f�cut
o descoperire incredibil�.
516
00:52:38,088 --> 00:52:40,674
Am dat ocol cl�dirii, p�n� am ajuns iar�i,
517
00:52:40,716 --> 00:52:42,718
la fereastra de la care am �nceput,
518
00:52:42,759 --> 00:52:44,059
�i era murdar�!
519
00:52:45,971 --> 00:52:49,558
Era murdar�!
A trebuit s� o iau iar�i de la cap�t!
520
00:52:49,599 --> 00:52:54,062
S� dau iar�si ocol cl�dirii!
I�i po�i m�car imagina a�a ceva?
521
00:52:54,104 --> 00:52:58,525
I�i po�i imagina s� dai ocol cl�dirii,
pentru tot restul vie�ii?
522
00:52:58,567 --> 00:53:00,527
A�a c� am renun�at la slujb�.
523
00:53:00,569 --> 00:53:04,114
�i apoi m-am urcat
pe una din b�rcile acelea din port,
524
00:53:04,156 --> 00:53:06,741
�i nu am mai privit niciodat� �napoi.
525
00:53:08,160 --> 00:53:09,460
Oh, Dumnezeule!
526
00:53:09,870 --> 00:53:12,205
Am mai cunoscut b�rba�i ca tine!
527
00:53:12,539 --> 00:53:14,541
Am fost c�s�torit� cu unul!
528
00:53:15,584 --> 00:53:17,586
Iresponsabil �i copil�ros!
529
00:53:18,128 --> 00:53:20,005
Mi-am petrecut toat� via�a,
530
00:53:21,047 --> 00:53:22,799
�n urm�rirea acelui ceva,
531
00:53:23,883 --> 00:53:25,218
care nu exist�...
532
00:53:25,635 --> 00:53:26,935
Un vis...
533
00:53:28,555 --> 00:53:30,598
pe care nu �l po�i prinde...
534
00:53:33,059 --> 00:53:35,395
Las-o mai u�or cu visele astea!
535
00:53:35,687 --> 00:53:39,774
Unii oameni fac orice,
ca s� transforme visul �n realitate.
536
00:53:42,986 --> 00:53:44,286
Da...
537
00:53:45,238 --> 00:53:49,325
Po�i s�-i spui asta fiicei tale,
pe care ai abandonat-o!
538
00:53:49,367 --> 00:53:53,663
�i anun��-m� �i pe mine,
ce p�rere are ea despre visul t�u.
539
00:54:23,192 --> 00:54:24,492
Ah... te rog!
540
00:54:25,278 --> 00:54:26,578
�ncerc s� dorm...
541
00:54:28,531 --> 00:54:31,617
Nu ai vrea s� bei un pahar cu un marinar?
542
00:54:31,742 --> 00:54:33,077
Sunt prea obosit�!
543
00:54:41,711 --> 00:54:43,011
Se las� greu...
544
00:54:57,685 --> 00:54:59,019
Un pahar!
545
00:55:03,107 --> 00:55:04,733
A�a este mult mai bine...
546
00:55:04,775 --> 00:55:06,402
Te rog, vino �n�untru.
547
00:55:06,652 --> 00:55:08,362
Stai jos, f�-te comod�.
548
00:55:10,030 --> 00:55:11,365
�i...
549
00:55:16,620 --> 00:55:20,332
C�teva pahare de sticl�, pe care
mi-am permis s� le descop�r,
550
00:55:20,374 --> 00:55:22,835
potrivite pentru o astfel de ocazie.
551
00:55:23,085 --> 00:55:24,385
Foarte frumos...
552
00:55:35,180 --> 00:55:38,684
Te avertizez c� nu sunt o companie
prea pl�cut�!
553
00:55:43,355 --> 00:55:46,191
Ai de g�nd s� te mai ui�i mult la el?
554
00:55:51,363 --> 00:55:52,698
Haide!
555
00:55:59,913 --> 00:56:01,213
Dumnezeule...
556
00:56:01,415 --> 00:56:03,875
Cum po�i suporta s� bei a�a ceva?
557
00:56:04,543 --> 00:56:07,421
Hei, asta este! �nceputul este mai greu.
558
00:56:07,796 --> 00:56:10,173
Acum, trebuie s�-l dai peste cap!
559
00:56:33,655 --> 00:56:35,824
Asta este atitudinea potrivit�!
560
00:56:36,700 --> 00:56:38,076
Nu! Nu! Nu! Nu!
561
00:56:39,452 --> 00:56:42,497
Am b�ut destul! Mi-am b�ut paharul, Jake!
562
00:56:42,956 --> 00:56:45,625
- �nc� un pahar!
- Acum o s� plec...
563
00:56:47,210 --> 00:56:49,087
Un pahar, �nc� un pahar...
564
00:56:51,631 --> 00:56:54,926
�i-am spus c� nu sunt o companie
prea pl�cut�!
565
00:56:54,968 --> 00:56:58,221
Rachel, vrei s� te mai destinzi
�i tu pu�in?
566
00:56:58,805 --> 00:57:00,105
Bine...
567
00:57:02,016 --> 00:57:03,518
�n cinstea ta, Jake!
568
00:57:05,061 --> 00:57:07,855
�i mul�umesc c� ai reparat barca ast�zi.
569
00:57:08,731 --> 00:57:10,775
�i pentru Insulele Christmas!
570
00:57:14,404 --> 00:57:16,280
�i pentru dumneata, doamna mea!
571
00:57:16,322 --> 00:57:18,866
�i pentru viitorul nostru dezastru!
572
00:57:32,547 --> 00:57:34,131
Oh, nu! Stai pu�in...
573
00:57:34,173 --> 00:57:36,092
Acum putem s� continu�m!
574
00:57:36,133 --> 00:57:37,468
Cu ce s� continu�m?
575
00:57:37,510 --> 00:57:41,471
Cu �nc� un p�h�rel �i poate ni�te muzic�!
576
00:57:55,945 --> 00:58:01,075
Cred c� am ascultat destul� muzic�,
c�t s�-mi ajung� pentru toat� via�a!
577
00:58:01,409 --> 00:58:05,371
Mi-am rupt spinarea,
ca s� pun lucrurile astea la punct.
578
00:58:07,623 --> 00:58:11,502
Nu crezi c� este vremea
s� ne c�n�i �i tu un c�ntec?
579
00:58:11,752 --> 00:58:13,712
Eu nu �tiu nici un c�ntec!
580
00:58:14,255 --> 00:58:15,555
Sigur c� �tii...
581
00:58:16,215 --> 00:58:18,550
Nu �mi vine nici unul �n minte!
582
00:58:18,801 --> 00:58:20,636
Atunci, po�i �nv��a unul...
583
00:58:23,722 --> 00:58:25,022
Haide...
584
00:58:30,020 --> 00:58:32,189
�ntr-o diminea�� de duminic�...
585
00:58:32,231 --> 00:58:33,523
Haide!
586
00:58:33,524 --> 00:58:36,318
- "Mineata"...
- Bun� diminea�a!
587
00:58:37,111 --> 00:58:40,739
�ntr-o diminea�� de duminic�,
pe c�nd m� plimbam...
588
00:58:41,782 --> 00:58:43,200
"pimbam"...
589
00:58:44,451 --> 00:58:45,751
Te rog, haide...
590
00:58:46,578 --> 00:58:50,207
�ntr-o diminea�� de duminic�,
pe c�nd m� plimbam...
591
00:58:51,416 --> 00:58:52,716
Haide, haide...
592
00:58:53,085 --> 00:58:56,713
�ntr-o diminea�� de duminic�,
pe c�nd m� plimbam,
593
00:58:58,090 --> 00:59:01,368
Pe camaradul Walter am avut �ansa
s� �l �nt�lnesc...
594
00:59:01,410 --> 00:59:02,635
Haide!
595
00:59:02,636 --> 00:59:05,681
Am auzit c� condamnatul
�i �nfrunta soarta,
596
00:59:05,847 --> 00:59:07,147
Haide...
597
00:59:09,976 --> 00:59:11,728
diminea�� de duminic�,
598
00:59:13,105 --> 00:59:14,439
camaradul Walter,
599
00:59:14,898 --> 00:59:16,233
am avut �ansa,
600
00:59:20,028 --> 00:59:22,072
�ntr-o diminea�� de duminic�,
601
00:59:22,823 --> 00:59:24,123
m� plimbam,
602
00:59:26,076 --> 00:59:27,410
camaradul Walter,
603
00:59:30,372 --> 00:59:31,672
am avut...
604
00:59:33,375 --> 00:59:37,003
�ntr-o diminea�� de duminic�,
pe c�nd m� plimbam,
605
00:59:37,712 --> 00:59:39,047
camaradul Walter,
606
00:59:39,089 --> 00:59:40,339
Haide...
607
00:59:40,340 --> 00:59:42,676
am avut �ansa s� �l �nt�lnesc,
608
00:59:43,259 --> 00:59:46,888
�ntr-o diminea�� de duminic�,
pe c�nd m� plimbam,
609
00:59:47,680 --> 00:59:51,267
Pe camaradul Walter am avut �ansa
s� �l �nt�lnesc,
610
00:59:52,560 --> 00:59:55,688
Am auzit c� condamnatul
�i �nfrunta soarta.
611
01:00:14,999 --> 01:00:16,299
Stai o clip�...
612
01:00:18,419 --> 01:00:19,879
Sunt foarte ame�it�!
613
01:00:21,547 --> 01:00:24,300
Este �n regul�! Are s� fie bine!
614
01:00:24,884 --> 01:00:27,678
Este �n regul�! Totul o s� fie bine...
615
01:00:34,143 --> 01:00:35,443
Oh!
616
01:00:40,983 --> 01:00:44,820
M� �ntrebam, c�nd o s� te treze�ti.
Cum te sim�i?
617
01:00:50,117 --> 01:00:52,453
E�ti gata pentru marea c�l�torie?
618
01:00:57,541 --> 01:01:00,878
Putem s� o anul�m,
dac� nu te sim�i prea bine.
619
01:01:00,920 --> 01:01:02,380
Dac� te sim�i r�u...
620
01:01:03,631 --> 01:01:05,091
Eu nu m� simt r�u!
621
01:01:08,761 --> 01:01:10,221
Nu ar��i prea bine!
622
01:01:10,888 --> 01:01:12,223
Eu...
623
01:01:12,890 --> 01:01:14,190
sunt perfect,
624
01:01:14,850 --> 01:01:16,150
�n regul�.
625
01:01:19,438 --> 01:01:20,738
Bine!
626
01:01:21,690 --> 01:01:22,990
S� mergem!
627
01:01:23,359 --> 01:01:24,659
Oh, capul meu!
628
01:01:25,069 --> 01:01:29,573
Nu-�i face griji pentru ea, domnule Mutt.
O s� fie �n regul�!
629
01:01:37,206 --> 01:01:38,506
Oh!
630
01:01:46,590 --> 01:01:49,551
Ce fat� cuminte!
Pune-le acolo! Haide...
631
01:01:55,140 --> 01:01:56,440
Apuc� de asta!
632
01:02:02,356 --> 01:02:03,656
�n regul�!
633
01:02:07,569 --> 01:02:09,279
C�l�torie pl�cut�! Mult noroc!
634
01:02:09,321 --> 01:02:11,114
Oh, haide, urc� �n barc�!
635
01:02:11,156 --> 01:02:12,456
Jake! Jake!
636
01:02:12,991 --> 01:02:16,036
- Eu nu m� urc �n barca aia!
- Oh, haide!
637
01:02:16,078 --> 01:02:18,371
Am hot�r�t s� a�tept "Titanicul"!
638
01:02:18,455 --> 01:02:19,755
Vino �napoi!
639
01:02:19,790 --> 01:02:23,710
M-ai auzit? Oh, haide...
640
01:02:23,752 --> 01:02:28,006
Eu r�m�n aici cu c�inele, tu nu ai dec�t,
s� te �ntorci la civiliza�ie!
641
01:02:28,048 --> 01:02:31,426
Este cea mai bun� alegere,
pe care un b�rbat o poate face!
642
01:02:32,052 --> 01:02:33,352
Jake!
643
01:02:33,678 --> 01:02:34,978
Vino �napoi!
644
01:02:42,228 --> 01:02:43,938
Ei bine, domnule Mutt...
645
01:02:44,981 --> 01:02:48,151
Nu ai s� o mai vezi
pe doamna aceia nebun�.
646
01:02:49,194 --> 01:02:53,656
Iar la sf�r�itul refluxului,
toat� familia se va reuni din nou.
647
01:02:54,157 --> 01:02:55,575
Nu m� p�r�si aici!
648
01:02:56,826 --> 01:02:58,126
Oh, Jake...
649
01:02:58,578 --> 01:03:00,330
Eu nu �tiu s� navighez!
650
01:03:28,608 --> 01:03:29,908
Jake!
651
01:03:30,401 --> 01:03:31,701
Tic�losule!
652
01:03:32,445 --> 01:03:33,745
Unde e�ti?
653
01:03:34,739 --> 01:03:36,908
Cum ai putut s� m� p�r�se�ti?
654
01:03:39,660 --> 01:03:41,871
De ce mi-ai f�cut una ca asta?
655
01:03:41,913 --> 01:03:43,706
�mi place c�nd faci a�a...
656
01:03:44,957 --> 01:03:47,919
Asta este tot la ce po�i s� te g�nde�ti?
657
01:03:47,960 --> 01:03:50,129
Dumnezeule, ce fel de om e�ti?
658
01:03:50,463 --> 01:03:51,763
Tic�losule!
659
01:03:51,797 --> 01:03:53,097
Hei!
660
01:03:54,258 --> 01:03:55,593
S� te ia naiba!
661
01:03:56,052 --> 01:03:57,386
Ce crezi c� faci?
662
01:04:12,109 --> 01:04:13,409
�mi pare r�u!
663
01:04:15,404 --> 01:04:17,031
�mi pare at�t de r�u!
664
01:04:21,744 --> 01:04:23,044
�mi pare r�u...
665
01:04:26,081 --> 01:04:28,792
Domnule Mutt, avem o problem� serioas�.
666
01:04:35,007 --> 01:04:36,307
La naiba...
667
01:04:37,259 --> 01:04:39,928
Am �ncercat doar s�-�i dau o lec�ie!
668
01:04:45,642 --> 01:04:48,937
Puteai s� �no�i p�n� la ��rm,
oric�nd doreai!
669
01:05:49,039 --> 01:05:50,665
�mi pare at�t de r�u!
670
01:05:52,667 --> 01:05:53,967
�mi pare r�u...
671
01:05:54,294 --> 01:05:56,087
Hei, hei... stai u�urel!
672
01:05:56,880 --> 01:05:59,215
De ce mi-ai f�cut una ca asta?
673
01:05:59,257 --> 01:06:00,557
De ce...
674
01:06:41,549 --> 01:06:42,849
Era �i timpul!
675
01:06:53,561 --> 01:06:54,861
Bun�...
676
01:06:56,105 --> 01:06:57,405
la te uit�...
677
01:07:02,403 --> 01:07:06,991
Pentru o clip�, am crezut c� o s� dormi,
vreme de o sut� de ani.
678
01:07:07,241 --> 01:07:08,541
Cum te sim�i?
679
01:07:11,120 --> 01:07:13,456
Ca �i cum a� fii pe o insul�...
680
01:07:15,207 --> 01:07:16,959
Chiar e�ti pe o insul�!
681
01:07:19,253 --> 01:07:20,713
A�a credeam �i eu...
682
01:07:22,298 --> 01:07:24,675
Ei bine, rezolv�m noi �i asta.
683
01:07:26,719 --> 01:07:28,345
Cred c� febra a cedat.
684
01:07:38,939 --> 01:07:41,275
Hei, hei, hei... este �n regul�!
685
01:07:41,608 --> 01:07:44,987
Este �n regul�!
Nu se �nt�mpl� nimic deocheat!
686
01:07:45,863 --> 01:07:47,163
Culc�-te la loc.
687
01:07:49,700 --> 01:07:51,000
Este �n regul�!
688
01:07:52,536 --> 01:07:55,038
Dup� timpul �n care nu te-am avut,
689
01:07:56,248 --> 01:07:58,041
m� face campion mondial...
690
01:08:00,544 --> 01:08:02,880
Orice altceva nu ne st� �n cale.
691
01:08:06,717 --> 01:08:08,017
Mul�umesc...
692
01:08:09,511 --> 01:08:11,138
Mul�umesc, foarte mult!
693
01:08:13,849 --> 01:08:16,393
Cred c� e�ti pu�in sup�rat� pe mine.
694
01:08:18,937 --> 01:08:21,648
Asta face lucrurile pu�in mai dificile.
695
01:08:22,774 --> 01:08:25,027
I�i sunt foarte recunosc�toare.
696
01:08:28,447 --> 01:08:30,323
Am s� uit orice altceva...
697
01:08:34,369 --> 01:08:36,705
Cred c� este mai bine s� plec.
698
01:08:36,746 --> 01:08:38,046
Nu...
699
01:08:38,790 --> 01:08:40,090
Te rog!
700
01:08:40,667 --> 01:08:42,002
Nu pleca...
701
01:08:43,128 --> 01:08:44,428
R�m�i l�ng� mine.
702
01:08:46,339 --> 01:08:47,639
Te rog...
703
01:09:27,880 --> 01:09:29,799
De ce ai cobor�t din pat?
704
01:09:30,008 --> 01:09:31,308
Mi-e foame...
705
01:09:32,510 --> 01:09:33,810
Am sup�...
706
01:09:37,265 --> 01:09:38,683
Miroase foarte bine.
707
01:09:44,021 --> 01:09:45,321
Flori?
708
01:09:49,444 --> 01:09:50,778
Te sim�i bine?
709
01:09:51,487 --> 01:09:52,787
Oh...
710
01:09:54,949 --> 01:09:56,249
Chiar foarte bine.
711
01:10:28,858 --> 01:10:31,819
Chiar �tii s� bagi �n sperie�i un b�rbat!
712
01:10:32,987 --> 01:10:34,947
E�ti un duh, sau a�a ceva?
713
01:10:37,283 --> 01:10:39,451
Te sim�i pu�in cam nelini�tit?
714
01:10:40,244 --> 01:10:41,544
Nu, m� simt bine.
715
01:10:43,163 --> 01:10:44,540
Dac� a�a spui tu...
716
01:10:46,709 --> 01:10:48,009
Cum vine asta?
717
01:10:53,090 --> 01:10:54,390
Da...
718
01:10:55,759 --> 01:10:57,344
Sunt pu�in nelini�tit!
719
01:10:59,680 --> 01:11:02,908
- De ce oare?
- Nu �tiu!
720
01:11:02,909 --> 01:11:07,187
Poate c� acum c�nd suntem iar�i
�mpreun�, m� simt cumva incomodat.
721
01:11:09,398 --> 01:11:12,526
Dac� m� aju�i �i tu, o
scoatem noi la cap�t.
722
01:11:15,529 --> 01:11:16,829
Nu!
723
01:11:25,622 --> 01:11:30,377
Doar c� nu e�ti la fel ca celelalte femei,
pe care le-am cunoscut.
724
01:11:32,170 --> 01:11:33,505
�n ce fel?
725
01:11:35,090 --> 01:11:37,884
Nu am v�zut niciodat� o femeie ca tine,
726
01:11:40,011 --> 01:11:42,806
s� fie interesat� de un b�rbat ca mine.
727
01:11:48,728 --> 01:11:50,063
�i ce crezi acum?
728
01:11:53,775 --> 01:11:56,486
Cred c� poate e�ti interesat�... pu�in.
729
01:12:06,746 --> 01:12:08,081
Chiar crezi asta?
730
01:12:19,259 --> 01:12:21,344
Aminte�te-�i,
731
01:12:22,137 --> 01:12:25,098
Vremurile pe care le-am petrecut �mpreun�,
732
01:12:30,353 --> 01:12:32,814
At�t de mult� tandre�e,
733
01:12:33,273 --> 01:12:36,025
O amintire de demult,
734
01:12:41,656 --> 01:12:44,367
Lacrimile mele,
735
01:12:45,493 --> 01:12:48,329
Ascult�-m� cum pl�ng,
736
01:12:51,124 --> 01:12:54,043
M� faci s�-mi fie at�t de greu,
737
01:12:55,545 --> 01:12:58,872
�mi po�i auzi inima cum bate,
738
01:13:06,973 --> 01:13:09,475
Lacrimile mele,
739
01:13:10,434 --> 01:13:13,271
Ascult�-m� cum pl�ng,
740
01:13:16,190 --> 01:13:19,235
M� faci s�-mi fie at�t de greu,
741
01:13:20,695 --> 01:13:25,326
�mi po�i auzi inima cum bate...
742
01:13:50,849 --> 01:13:52,149
Bun� diminea�a!
743
01:13:52,685 --> 01:13:54,019
Bun� diminea�a...
744
01:13:58,524 --> 01:14:00,359
Ce diminea�� �nc�nt�toare!
745
01:14:11,954 --> 01:14:14,122
Am cea mai stringent� nevoie,
746
01:14:17,167 --> 01:14:18,794
s� iau micul dejun!
747
01:14:19,795 --> 01:14:21,095
Ce �nseamn� asta?
748
01:14:21,588 --> 01:14:22,888
Sper c� �nseamn�,
749
01:14:25,092 --> 01:14:27,719
c� asta poate s� mai a�tepte.
750
01:14:33,934 --> 01:14:35,234
Ce este �sta?
751
01:14:38,355 --> 01:14:40,273
- Las�-m� s� v�d!
- Nu...
752
01:14:40,315 --> 01:14:41,615
Haide!
753
01:14:41,650 --> 01:14:42,942
Haide...
754
01:14:42,943 --> 01:14:44,243
Haide!
755
01:14:45,695 --> 01:14:46,995
Este un medalion.
756
01:14:51,159 --> 01:14:52,494
Cine este el?
757
01:14:52,994 --> 01:14:54,329
Arthur...
758
01:14:54,996 --> 01:14:56,331
So�ul t�u...
759
01:14:58,041 --> 01:14:59,341
El este aici?
760
01:15:00,543 --> 01:15:01,843
Da...
761
01:15:02,671 --> 01:15:04,005
�i ce-i cu asta?
762
01:15:07,217 --> 01:15:08,517
Nimic...
763
01:15:09,427 --> 01:15:13,640
I�i promit c� Arthur, nu o s� intervin�
niciodat� �ntre noi.
764
01:15:42,168 --> 01:15:44,170
Domnule Mutt, a�teapt� aici!
765
01:16:35,179 --> 01:16:36,931
Uite aici! Domnule Mutt.
766
01:16:38,766 --> 01:16:40,851
S� arunc�m o privire la �sta.
767
01:17:15,636 --> 01:17:18,096
Jake! Unde e�ti?
768
01:17:22,059 --> 01:17:23,560
Te nelini�te�te ceva?
769
01:17:27,689 --> 01:17:29,149
Cum a murit Arthur?
770
01:17:31,318 --> 01:17:35,113
�i-am spus, a fost ucis
�ntr-un incident la grani��.
771
01:17:36,615 --> 01:17:37,949
A fost �mpu�cat?
772
01:17:38,283 --> 01:17:39,583
Da!
773
01:17:41,161 --> 01:17:42,496
Ai v�zut cadavrul?
774
01:17:44,122 --> 01:17:46,041
Seth a identificat cadavrul.
775
01:17:47,000 --> 01:17:49,795
Jake, nu vreau s� mai vorbesc despre asta!
776
01:17:49,836 --> 01:17:51,296
�nc� �l mai iube�ti?
777
01:17:53,507 --> 01:17:54,807
Arthur este mort!
778
01:17:55,717 --> 01:17:57,344
Este doar o amintire...
779
01:18:01,306 --> 01:18:02,766
Ce fel de amintire?
780
01:18:08,063 --> 01:18:09,940
Despre cineva foarte bun.
781
01:18:13,443 --> 01:18:15,195
�n cea mai mare parte...
782
01:18:15,236 --> 01:18:16,536
Era foarte r�u!
783
01:18:46,059 --> 01:18:48,728
Am s� aprind din nou focul de semnalizare.
784
01:18:48,770 --> 01:18:50,070
M� g�ndeam...
785
01:18:50,313 --> 01:18:52,190
Nu l-a mai aprins nimeni,
786
01:18:53,107 --> 01:18:54,859
de c�nd am fost eu bolnav�.
787
01:18:57,820 --> 01:18:59,120
Oh, Jake...
788
01:18:59,614 --> 01:19:01,991
Te rog, nu mai fii at�t de rece.
789
01:19:02,283 --> 01:19:04,911
Dup� toate prin c�te am trecut �mpreun�,
790
01:19:04,952 --> 01:19:07,538
trebuie s� lu�m de la via�� tot ce putem.
791
01:19:07,580 --> 01:19:10,958
Nu putem tr�i aici pentru totdeauna,
nu-i a�a?
792
01:19:11,542 --> 01:19:12,842
De ce nu?
793
01:19:19,842 --> 01:19:21,142
Nu fii prostu�!
794
01:19:42,656 --> 01:19:43,956
Oh, Dumnezeule!
795
01:19:46,327 --> 01:19:47,661
Hei!
796
01:19:48,245 --> 01:19:49,545
Hei...
797
01:19:50,331 --> 01:19:51,631
Jake!
798
01:19:52,625 --> 01:19:53,925
Hei...
799
01:19:55,294 --> 01:19:56,594
Hei!
800
01:19:57,046 --> 01:19:58,346
Rachel!
801
01:20:05,304 --> 01:20:06,604
Oh, Jake!
802
01:20:07,222 --> 01:20:08,522
Ne-au g�sit...
803
01:20:08,849 --> 01:20:10,149
Ne-au g�sit!
804
01:20:11,435 --> 01:20:12,735
Da...
805
01:20:14,188 --> 01:20:15,647
Haide, domnule Mutt!
806
01:20:15,689 --> 01:20:16,989
Urc� �n barc�.
807
01:20:17,733 --> 01:20:19,067
Hei...
808
01:20:20,694 --> 01:20:21,994
Este cineva?
809
01:20:23,197 --> 01:20:24,497
Hei...
810
01:20:27,075 --> 01:20:28,375
Seth!
811
01:20:29,870 --> 01:20:31,170
Rachel!
812
01:20:31,496 --> 01:20:33,040
Nu �mi vine s� cred!
813
01:20:34,583 --> 01:20:35,883
Eu...
814
01:20:37,169 --> 01:20:38,469
Este fantastic!
815
01:20:39,129 --> 01:20:40,464
Cum m-a�i g�sit?
816
01:20:41,632 --> 01:20:42,966
Este incredibil!
817
01:20:43,634 --> 01:20:46,094
Credeam c� au pierit to�i cei de pe nav�...
818
01:20:46,136 --> 01:20:48,597
Nu! D�nsul este domnul La Fontaine.
819
01:20:49,347 --> 01:20:50,766
F�cea parte din echipaj.
820
01:20:50,807 --> 01:20:52,099
Bun�!
821
01:20:52,100 --> 01:20:54,436
Mai sunt �i al�i supravie�uitori?
822
01:20:54,478 --> 01:20:55,778
Nu...
823
01:20:55,937 --> 01:20:58,064
M� tem, c� numai noi am r�mas.
824
01:20:58,732 --> 01:21:00,066
Doar voi doi?
825
01:21:01,651 --> 01:21:02,986
Face�i scufund�ri?
826
01:21:04,613 --> 01:21:05,947
Sunt �nm�rmurit...
827
01:21:07,282 --> 01:21:09,743
Pentru numele lui Dumnezeu,
cum a�i ajuns aici?
828
01:21:09,784 --> 01:21:12,412
�tiam loca�ia navei �nainte de furtun�.
829
01:21:12,662 --> 01:21:15,957
Am �nchiriat barca asta
�i am c�utat epava navei,
830
01:21:15,999 --> 01:21:17,917
de mai bine de o s�pt�m�n�.
831
01:21:18,877 --> 01:21:20,962
Ce mai face�i, doamn� Baxley?
832
01:21:21,129 --> 01:21:22,429
Eu sunt Ringe.
833
01:21:26,801 --> 01:21:28,178
Ce a�i g�sit?
834
01:21:28,219 --> 01:21:29,721
Oare ce au de g�nd?
835
01:21:32,390 --> 01:21:33,725
Caut� ceva...
836
01:21:35,935 --> 01:21:37,270
Ce a�i g�sit?
837
01:21:42,442 --> 01:21:43,776
Bun�, Rachel!
838
01:21:44,527 --> 01:21:45,827
Arthur...
839
01:21:47,363 --> 01:21:49,532
Trebuia s� iei avionul, Rachel.
840
01:21:54,954 --> 01:21:56,254
Oh...
841
01:21:56,414 --> 01:21:59,834
�i ea este foarte �nc�ntat�,
s� te vad� pe tine.
842
01:22:01,461 --> 01:22:03,379
Acum, domnule La Fontaine...
843
01:22:04,338 --> 01:22:08,092
Cum noi am pierdut ceva,
dumneata o s� ne aju�i s� �l g�sim.
844
01:22:08,134 --> 01:22:10,428
B�ie�i, eu sunt un simplu marinar...
845
01:22:10,470 --> 01:22:11,888
Sicriul! Unde este?
846
01:22:12,763 --> 01:22:14,063
Sicriul?
847
01:22:14,515 --> 01:22:16,142
Ca un fel de co�ciug?
848
01:22:17,643 --> 01:22:19,478
Cu un alt cadavru �n el?
849
01:22:20,188 --> 01:22:24,650
Ajutorul dumitale o s� fie foarte apreciat,
domnule La Fontaine.
850
01:22:28,696 --> 01:22:29,996
Da, domnule...
851
01:22:31,782 --> 01:22:33,492
La gaura num�rul zece...
852
01:22:33,617 --> 01:22:34,917
Unde este asta?
853
01:22:34,952 --> 01:22:38,080
Trebuie s� cobori drept
�i apoi faci prima la st�nga,
854
01:22:38,122 --> 01:22:39,414
�i a doua la dreapta...
855
01:22:39,415 --> 01:22:42,126
De ce nu taci din gur� �i s� ni-I aduci?
856
01:22:42,168 --> 01:22:44,837
Nu este foarte amabil... ce a�i f�cut.
857
01:22:47,256 --> 01:22:49,884
Pentru ea... s� i�i �nscenezi moartea!
858
01:22:49,925 --> 01:22:51,385
Nu am avut de ales!
859
01:22:51,635 --> 01:22:53,429
Avem o livrare de f�cut!
860
01:22:53,762 --> 01:22:56,307
Am g�sit un dealer �n
Hong Kong, s�-mi �in� locul,
861
01:22:56,348 --> 01:22:57,766
Seth a aranjat toate detaliile.
862
01:22:57,808 --> 01:22:59,202
Un truc destul de inteligent, nu-i a�a?
863
01:22:59,226 --> 01:23:00,526
Este de ajuns!
864
01:23:02,229 --> 01:23:03,564
Hei!
865
01:23:08,986 --> 01:23:11,739
Nu, mul�umesc!
Nu am folosit niciodat� a�a ceva.
866
01:23:11,780 --> 01:23:16,326
Exist� o pung� de aer acolo jos.
Este destul aer ca s� respiri.
867
01:23:18,829 --> 01:23:20,164
Hei!
868
01:23:20,456 --> 01:23:22,040
Stai aproape de mine!
869
01:24:07,377 --> 01:24:11,548
Nu o s�-l mai vedem niciodat�.
Gang o s� aib� grij� de el...
870
01:24:11,590 --> 01:24:12,924
Chiar este necesar?
871
01:24:13,008 --> 01:24:15,343
At�ta vreme c�t ne g�se�te "marfa"...
872
01:24:15,385 --> 01:24:19,222
Seth, vorbim de heroin�
�n valoare de 65 de milioane!
873
01:24:21,391 --> 01:24:23,351
Cariera noastr� la Ambasad� s-a sf�r�it!
874
01:24:23,393 --> 01:24:25,937
Viitorul nostru este aici!
Acum nu mai putem da �napoi!
875
01:24:25,979 --> 01:24:27,522
Nu putem l�sa nici un martor!
876
01:24:27,564 --> 01:24:29,399
Ce-�i pas� ce se �nt�mpl� cu tipul �la?
877
01:24:29,441 --> 01:24:30,741
Arthur, te rog!
878
01:24:31,192 --> 01:24:32,492
Las�-l �n pace...
879
01:24:32,652 --> 01:24:34,988
Poate s� �noate �napoi pe insul�.
880
01:24:35,071 --> 01:24:36,990
Nu o s� mai auzi de el niciodat�!
881
01:24:37,031 --> 01:24:38,282
Rachel...
882
01:24:38,283 --> 01:24:40,368
Omul �sta este foarte serios!
883
01:24:40,452 --> 01:24:42,537
Dac� e�ti cu adev�rat amabil�,
884
01:24:42,579 --> 01:24:46,624
s-ar putea s�-mi fac� o favoare personal�,
�n ceea ce te prive�te.
885
01:24:46,666 --> 01:24:48,001
Oh, Arthur!
886
01:24:48,042 --> 01:24:51,629
Nu �mi vine s� cred c�
m-am �ndr�gostit de tine!
887
01:24:51,838 --> 01:24:53,548
C�t despre tine, Seth...
888
01:24:54,257 --> 01:24:57,176
Vrei s� scapi cu via�� din asta, Rachel?
889
01:24:57,218 --> 01:24:58,720
Atunci taci din gur�!
890
01:25:46,726 --> 01:25:48,060
L-a g�sit!
891
01:25:50,646 --> 01:25:51,946
Asta este!
892
01:25:51,981 --> 01:25:53,281
Suntem boga�i!
893
01:25:54,358 --> 01:25:55,693
D�-mi-o mie!
894
01:25:59,530 --> 01:26:00,830
Jake, ai grij�!
895
01:26:01,448 --> 01:26:02,748
Rachel, ia arma!
896
01:26:15,421 --> 01:26:17,172
Rachel... �nc� te iubesc.
897
01:26:18,257 --> 01:26:19,883
Taci din gur�, Arthur!
898
01:26:22,302 --> 01:26:25,055
La naiba! M-ai �mpu�cat, Rachel!
899
01:26:26,223 --> 01:26:27,850
�inte�ti tot mai bine!
900
01:26:28,434 --> 01:26:29,734
Mul�umesc...
901
01:26:42,406 --> 01:26:45,450
Nu am crezut niciodat�,
c� o s� faci una ca asta, Rachel.
902
01:26:45,492 --> 01:26:48,453
Ce anume? S� te p�r�sesc, aici �n paradis?
903
01:26:48,495 --> 01:26:50,038
Nu este at�t de r�u!
904
01:26:50,580 --> 01:26:52,207
Nu, pentru unul ca el!
905
01:26:53,500 --> 01:26:54,800
Hei, Arthur!
906
01:26:55,043 --> 01:26:57,921
Poate c� nu sunt cea mai bun�
partid� din lume,
907
01:26:57,963 --> 01:27:01,925
dar dac� eu spun c� sunt mort,
po�i s� fii sigur c� este adev�rat.
908
01:27:01,967 --> 01:27:04,970
Iar femeilor le place un b�rbat,
pe care s� se poat� baza.
909
01:27:05,011 --> 01:27:07,055
Sunt sigur, c� �tii ce vreau s� spun!
910
01:27:07,097 --> 01:27:08,557
Are dreptate, Arthur!
911
01:27:09,850 --> 01:27:12,811
Sper c� o s� v� iubi�i unul pe cel�lalt!
912
01:27:18,859 --> 01:27:20,159
C� veni vorba...
913
01:27:27,075 --> 01:27:28,743
Nu credeam c� o s� trag�...
914
01:27:28,785 --> 01:27:30,412
Taci din gur�, Arthur!
915
01:27:36,626 --> 01:27:37,961
Uite ce am g�sit.
916
01:27:40,296 --> 01:27:41,596
Ce fat� cuminte!
917
01:27:47,303 --> 01:27:49,389
Ai fost foarte curajos acolo!
918
01:27:51,224 --> 01:27:53,726
Nici pe jum�tate, pe c�t sunt acum!
919
01:27:54,185 --> 01:27:58,147
Cumva, pentru mine,
lucrurile nu merg bine �n civiliza�ie.
920
01:27:58,982 --> 01:28:01,776
Poate c� de data asta, o s� fie altfel.
921
01:28:01,818 --> 01:28:03,403
Vremurile se schimb�...
922
01:28:03,695 --> 01:28:05,029
Cum vine asta?
923
01:28:08,032 --> 01:28:09,367
Spune-mi tu...
924
01:28:10,952 --> 01:28:12,912
Ce p�rere ai, domnule Mutt?
925
01:28:17,417 --> 01:28:18,717
Haide!
926
01:28:30,137 --> 01:28:32,390
Poate c� nu mai plec�m nic�ieri.
927
01:28:32,598 --> 01:28:33,933
Oh!
928
01:28:36,269 --> 01:28:37,728
Domnule La Fontaine!
929
01:28:38,521 --> 01:28:39,939
Domnul La Fontaine?
930
01:28:41,440 --> 01:28:43,359
Ce s-a �nt�mplat cu Jake?
931
01:28:46,404 --> 01:28:48,447
Bine, po�i s� fii tu �eful!
932
01:29:06,131 --> 01:29:10,135
SF�R�IT.
933
01:29:11,512 --> 01:29:13,722
Lacrimile mele,
934
01:29:15,724 --> 01:29:18,352
Ascult�-m� cum pl�ng,
935
01:29:21,188 --> 01:29:23,899
M� faci s�-mi fie at�t de greu,
936
01:29:25,609 --> 01:29:28,912
�mi po�i auzi inima cum bate,
937
01:29:37,037 --> 01:29:39,164
Lacrimile mele,
938
01:29:40,874 --> 01:29:43,210
Ascult�-m� cum pl�ng,
939
01:29:46,338 --> 01:29:49,049
M� faci s�-mi fie at�t de greu,
940
01:29:51,009 --> 01:29:54,337
�mi po�i auzi inima cum bate...
69616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.