Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,933 --> 00:00:15,067
Hmm, woa,
the one in the dress.
2
00:00:15,068 --> 00:00:17,837
Hi, how you doing?
3
00:00:17,838 --> 00:00:19,038
Math class.
4
00:00:19,039 --> 00:00:20,139
Oh there you go.
5
00:00:20,140 --> 00:00:21,607
Oh, your coat�s terrific.
6
00:00:21,608 --> 00:00:24,608
The whole thing�s terrific.
7
00:00:27,380 --> 00:00:28,414
God, have you ever seen
8
00:00:28,415 --> 00:00:29,915
so many dogs in one place?
9
00:00:29,916 --> 00:00:31,183
Oh, the trouble
with you Chad
10
00:00:31,184 --> 00:00:33,319
is you�re just spoiled.
11
00:00:33,320 --> 00:00:36,320
Yeah, I know.
12
00:00:39,226 --> 00:00:42,226
Good morning.
13
00:00:42,829 --> 00:00:45,829
Now that�s ugly.
14
00:00:47,634 --> 00:00:49,368
I just got the weirdest idea.
15
00:00:49,369 --> 00:00:51,270
Yeah, what?
16
00:00:51,271 --> 00:00:52,304
I wonder what she looks like
17
00:00:52,305 --> 00:00:55,305
under all those clothes.
18
00:00:55,642 --> 00:00:58,642
Who, Aldridge?
19
00:00:59,513 --> 00:01:02,047
Are you kidding?
20
00:01:02,048 --> 00:01:05,048
No, I�m not kidding.
21
00:01:05,986 --> 00:01:07,219
It�s kind of like the idea
22
00:01:07,220 --> 00:01:10,220
just jumped into my head.
23
00:01:36,516 --> 00:01:38,851
Basic literary triangle.
24
00:01:38,852 --> 00:01:40,052
Can anyone tell me
25
00:01:40,053 --> 00:01:43,053
why Fitzgerald�s
name is on the bottom?
26
00:01:44,090 --> 00:01:45,291
Mr. Foster.
27
00:01:45,292 --> 00:01:47,560
Because Fitzgerald�s
liberated work of the 20�s
28
00:01:47,561 --> 00:01:50,561
beginning with
��This Side Of Paradise��,
29
00:01:51,565 --> 00:01:53,399
formed the base for
the extended realism
30
00:01:53,400 --> 00:01:55,734
of both Hemingway
and Faulkner.
31
00:01:55,735 --> 00:01:57,970
Quite correct.
32
00:01:57,971 --> 00:02:00,306
I would like to amplify this
aspect of the discussion,
33
00:02:00,307 --> 00:02:02,308
but I see by the clock
34
00:02:02,309 --> 00:02:05,309
that our time is up.
35
00:02:05,512 --> 00:02:08,080
Your assignment due
for tomorrow�s class
36
00:02:08,081 --> 00:02:11,081
will be the final chapter of
��For Whom The Bell Tolls��.
37
00:02:12,385 --> 00:02:14,887
You are to summarize this
chapter with special emphasis
38
00:02:14,888 --> 00:02:17,888
on the prognostic time
continuum thought processes
39
00:02:19,259 --> 00:02:20,893
relating to his father�s death
40
00:02:20,894 --> 00:02:23,894
and his own
impending death in Spain.
41
00:02:23,964 --> 00:02:26,964
Class is dismissed.
42
00:03:00,133 --> 00:03:01,300
You�re welcome.
43
00:03:01,301 --> 00:03:03,836
You�re welcome.
44
00:03:03,837 --> 00:03:05,404
You sure carry a lot of books.
45
00:03:05,405 --> 00:03:08,107
Yes.
46
00:03:08,108 --> 00:03:10,676
Miss Aldridge, do you
go to the movies much?
47
00:03:10,677 --> 00:03:12,611
Sometimes, not often.
48
00:03:12,612 --> 00:03:13,545
No?
49
00:03:13,546 --> 00:03:14,613
I do.
50
00:03:14,614 --> 00:03:16,282
A lot.
51
00:03:16,283 --> 00:03:18,651
But then I tend
to think in pictures.
52
00:03:18,652 --> 00:03:19,652
Oh?
53
00:03:19,653 --> 00:03:22,354
Yeah, you see my
hobby�s photography.
54
00:03:22,355 --> 00:03:23,989
Well that�s very interesting.
55
00:03:23,990 --> 00:03:25,090
Well I thought
that maybe we could...
56
00:03:25,091 --> 00:03:26,392
It�s very nice
talking with you Chad,
57
00:03:26,393 --> 00:03:28,327
but I do have another class.
58
00:03:28,328 --> 00:03:29,795
Yeah.
59
00:03:29,796 --> 00:03:32,796
See you.
60
00:03:33,033 --> 00:03:35,301
You�re really serious
about that, aren�t you?
61
00:03:35,302 --> 00:03:36,802
Well if you�ve
got any funny ideas,
62
00:03:36,803 --> 00:03:38,103
you�d better forget it.
63
00:03:38,104 --> 00:03:40,639
Don�t go messing
around with teachers.
64
00:03:40,640 --> 00:03:42,274
Oh really?
65
00:03:42,275 --> 00:03:45,275
Gee, I didn�t know that.
66
00:03:52,886 --> 00:03:55,187
Going out tonight?
67
00:03:55,188 --> 00:03:58,188
No, I have too much to do.
68
00:03:58,558 --> 00:04:00,759
You know, for the kind
of money they pay you,
69
00:04:00,760 --> 00:04:03,760
you put in an
awful lot of hours.
70
00:04:03,964 --> 00:04:06,098
That�s true.
71
00:04:06,099 --> 00:04:08,400
Julie,
72
00:04:08,401 --> 00:04:10,602
Steve has a friend.
73
00:04:10,603 --> 00:04:13,603
He�s a very nice guy.
74
00:04:13,740 --> 00:04:15,407
But you can�t just
stay home all the time.
75
00:04:15,408 --> 00:04:18,408
You�ve got to
go out some times.
76
00:04:19,346 --> 00:04:20,846
I�m all right Ann.
77
00:04:20,847 --> 00:04:23,847
Don�t worry about me.
78
00:04:24,250 --> 00:04:25,851
The problem with you is
79
00:04:25,852 --> 00:04:28,520
you don�t give
yourself half a chance.
80
00:04:28,521 --> 00:04:30,122
If you�d work
at it just a little,
81
00:04:30,123 --> 00:04:33,123
you�d really be attractive.
82
00:04:35,261 --> 00:04:38,261
Ann, have a nice time tonight.
83
00:04:42,369 --> 00:04:45,369
Okay.
84
00:04:46,539 --> 00:04:47,973
Good night.
85
00:04:47,974 --> 00:04:50,974
Night.
86
00:06:16,029 --> 00:06:17,629
That scene in ��Sanctuary��
87
00:06:17,630 --> 00:06:19,231
where Faulkner has
88
00:06:19,232 --> 00:06:22,232
his character
Popeye rape the girl.
89
00:06:22,602 --> 00:06:24,203
I prefer Fitzgerald.
90
00:06:24,204 --> 00:06:25,604
He only suggests violence.
91
00:06:25,605 --> 00:06:27,539
Faulkner was just
telling it like it is.
92
00:06:27,540 --> 00:06:29,708
I guess some
people enjoy violence,
93
00:06:29,709 --> 00:06:32,211
lead perverted lives.
94
00:06:32,212 --> 00:06:34,646
And speaking of perversion,
95
00:06:34,647 --> 00:06:36,615
there�s a wonderful
little vampire picture
96
00:06:36,616 --> 00:06:39,351
playing down at the
Village Drive-In this Friday.
97
00:06:39,352 --> 00:06:41,653
It�s all in French
with English subtitles.
98
00:06:41,654 --> 00:06:42,988
It�s a real classic.
99
00:06:42,989 --> 00:06:44,556
How about going
to see it with me
100
00:06:44,557 --> 00:06:47,557
for reasons of
cultural expansion?
101
00:06:48,995 --> 00:06:51,830
Well I thank you Chad,
102
00:06:51,831 --> 00:06:52,831
but you know,
103
00:06:52,832 --> 00:06:54,466
teachers aren�t
allowed to date students.
104
00:06:54,467 --> 00:06:56,168
Or didn�t you know that?
105
00:06:56,169 --> 00:06:59,071
So, who�ll find out?
106
00:06:59,072 --> 00:07:00,205
My lips are sealed.
107
00:07:00,206 --> 00:07:03,206
I won�t tell.
108
00:07:03,877 --> 00:07:06,145
You have your pick of all
these lovely coeds Chad.
109
00:07:06,146 --> 00:07:08,280
Why would you want to date me?
110
00:07:08,281 --> 00:07:10,983
Because I prefer
maturity in a woman.
111
00:07:10,984 --> 00:07:12,885
All those others?
112
00:07:12,886 --> 00:07:15,886
They�re just a bunch of kids.
113
00:07:41,781 --> 00:07:44,383
You look like
you could use a drink.
114
00:07:44,384 --> 00:07:46,118
Yes I guess I could.
115
00:07:46,119 --> 00:07:46,985
It�s ridiculous,
116
00:07:46,986 --> 00:07:49,755
but these kind of
things always upset me.
117
00:07:49,756 --> 00:07:50,956
You want popcorn too?
118
00:07:50,957 --> 00:07:52,558
Oh no, I couldn�t
eat anything.
119
00:07:52,559 --> 00:07:55,027
But a drink would be
fine Chad, thank you.
120
00:07:55,028 --> 00:07:58,028
All right.
121
00:08:05,772 --> 00:08:06,672
What�ll it be?
122
00:08:06,673 --> 00:08:08,106
Two large root beers.
123
00:08:08,107 --> 00:08:09,208
All right.
124
00:08:09,209 --> 00:08:10,209
And easy on the ice.
125
00:08:10,210 --> 00:08:12,144
Two large root beers,
easy on the ice.
126
00:08:12,145 --> 00:08:13,045
How much is that?
127
00:08:13,046 --> 00:08:16,046
A dollar.
128
00:08:20,086 --> 00:08:20,886
There you go.
129
00:08:20,887 --> 00:08:23,887
Thank you.
-- Thank you.
130
00:09:03,997 --> 00:09:05,330
Here�s your drink.
131
00:09:05,331 --> 00:09:08,331
Thank you.
132
00:09:20,146 --> 00:09:22,114
Taste�s bitter.
133
00:09:22,115 --> 00:09:23,548
Yeah, mine too.
134
00:09:23,549 --> 00:09:26,549
I guess they�re not putting
enough syrup in them.
135
00:09:35,962 --> 00:09:36,795
What�s the matter?
136
00:09:36,796 --> 00:09:39,097
Don�t you like
the movie Chad?
137
00:09:39,098 --> 00:09:41,066
Sure I like the movie.
138
00:09:41,067 --> 00:09:44,067
It�s just that
I like you better.
139
00:09:57,817 --> 00:10:00,519
What�s wrong?
140
00:10:00,520 --> 00:10:03,520
I don�t know.
141
00:10:04,390 --> 00:10:07,390
Do you want to get
out and get some air?
142
00:10:50,937 --> 00:10:52,237
Can I do something for you?
143
00:10:52,238 --> 00:10:53,305
Yeah, I need
a room for the night.
144
00:10:53,306 --> 00:10:54,639
Me and my wife.
145
00:10:54,640 --> 00:10:55,540
The name�s Harker.
146
00:10:55,541 --> 00:10:57,642
Mr. and Mrs. Jonathan Harker.
147
00:10:57,643 --> 00:10:59,244
You got any bags?
148
00:10:59,245 --> 00:11:02,245
Yeah I�ve got baggage.
149
00:11:02,482 --> 00:11:05,482
It�ll be fifteen
dollars in advance.
150
00:11:06,986 --> 00:11:09,986
All right.
151
00:11:11,624 --> 00:11:14,624
You need to fill out the card?
152
00:11:15,061 --> 00:11:16,361
Thank you.
153
00:11:16,362 --> 00:11:19,362
Yeah.
154
00:12:06,245 --> 00:12:07,913
What time is it?
155
00:12:07,914 --> 00:12:09,848
It�s late.
156
00:12:09,849 --> 00:12:12,849
We�re home.
157
00:12:14,887 --> 00:12:17,887
Boy you must have
really been tired.
158
00:12:18,357 --> 00:12:21,357
How could I?
159
00:12:21,561 --> 00:12:23,662
Did I really fall asleep?
160
00:12:23,663 --> 00:12:26,164
Um-hmm.
161
00:12:26,165 --> 00:12:28,300
I�m sorry.
162
00:12:28,301 --> 00:12:31,301
I mean this has never
happened to me before.
163
00:12:32,572 --> 00:12:35,572
I�m just sorry that I took
you to such a boring picture.
164
00:12:38,544 --> 00:12:40,812
Well I...
165
00:12:40,813 --> 00:12:42,948
I warned you at least.
166
00:12:42,949 --> 00:12:45,317
I told you I wouldn�t
be a very exciting date.
167
00:12:45,318 --> 00:12:46,751
Forget it.
168
00:12:46,752 --> 00:12:49,087
I decided to let you sleep.
169
00:12:49,088 --> 00:12:50,755
I figured with
all the work you do,
170
00:12:50,756 --> 00:12:53,756
you needed the rest.
171
00:12:54,460 --> 00:12:57,229
Still I�m afraid
I spoiled your evening.
172
00:12:57,230 --> 00:12:58,830
No.
173
00:12:58,831 --> 00:13:01,831
I had a fine time.
174
00:13:08,207 --> 00:13:09,841
Chad, I�m really sorry.
175
00:13:09,842 --> 00:13:10,842
Hey,
176
00:13:10,843 --> 00:13:13,178
I thought we agreed
to forget about that.
177
00:13:13,179 --> 00:13:16,047
Yes, we did.
178
00:13:16,048 --> 00:13:19,048
I had a very good
time, thank you.
179
00:13:20,052 --> 00:13:22,153
Can I call you tomorrow?
180
00:13:22,154 --> 00:13:24,789
I don�t think so Chad.
181
00:13:24,790 --> 00:13:25,757
Why not?
182
00:13:25,758 --> 00:13:28,460
Because it was foolish
of us to go out tonight.
183
00:13:28,461 --> 00:13:29,561
I could lose my job
184
00:13:29,562 --> 00:13:30,929
and you could be expelled.
185
00:13:30,930 --> 00:13:32,364
No board of trustees tells me
186
00:13:32,365 --> 00:13:34,666
who to see and who not to see.
187
00:13:34,667 --> 00:13:36,334
I do what I want.
188
00:13:36,335 --> 00:13:39,204
Now Chad.
189
00:13:39,205 --> 00:13:40,972
No, I really must
be firm about this.
190
00:13:40,973 --> 00:13:43,973
We can�t go out again.
191
00:13:46,946 --> 00:13:49,946
We�ll see.
192
00:13:50,616 --> 00:13:53,616
Good night Julie.
193
00:14:18,177 --> 00:14:21,177
(Phone ringing)
194
00:14:27,954 --> 00:14:29,988
Hello?
195
00:14:29,989 --> 00:14:32,989
It�s me, Chad.
196
00:14:34,527 --> 00:14:37,527
Chad, It�s not
even eight o�clock.
197
00:14:37,830 --> 00:14:40,830
I want to see you.
198
00:14:41,834 --> 00:14:43,068
I told you last night
199
00:14:43,069 --> 00:14:44,569
that I don�t think we should.
200
00:14:44,570 --> 00:14:45,770
Listen, you get dressed
201
00:14:45,771 --> 00:14:48,006
because I�m coming
over there right now.
202
00:14:48,007 --> 00:14:50,609
You and I are taking
a little drive together.
203
00:14:50,610 --> 00:14:53,578
Absolutely not.
204
00:14:53,579 --> 00:14:56,579
Now what�s the
matter with you?
205
00:14:57,216 --> 00:14:59,818
I don�t find this
at all amusing.
206
00:14:59,819 --> 00:15:02,819
It�s not meant to be.
207
00:15:23,109 --> 00:15:24,175
Are you ready to tell me
208
00:15:24,176 --> 00:15:27,176
why you�re behaving this way?
209
00:15:45,665 --> 00:15:46,931
Well, didn�t I tell you?
210
00:15:46,932 --> 00:15:49,932
My hobby�s photography.
211
00:15:54,407 --> 00:15:57,407
You drugged me
last night, didn�t you?
212
00:16:03,683 --> 00:16:06,683
How could you do
something this sick?
213
00:16:06,819 --> 00:16:09,819
Well I think they came
out rather well, don�t you?
214
00:16:11,857 --> 00:16:14,092
Oh, and you can keep these,
215
00:16:14,093 --> 00:16:15,760
because you see,
216
00:16:15,761 --> 00:16:18,761
I have the negatives.
217
00:16:23,135 --> 00:16:24,269
I�ll call the police Chad.
218
00:16:24,270 --> 00:16:25,737
No you won�t.
219
00:16:25,738 --> 00:16:28,540
First of all, you have no
proof that I drugged you.
220
00:16:28,541 --> 00:16:29,774
I�ll deny it,
221
00:16:29,775 --> 00:16:32,775
and offer these
photos as proof.
222
00:16:32,945 --> 00:16:35,945
Tell them you seduced me.
223
00:16:36,449 --> 00:16:39,449
That you�ve got
a thing for your students.
224
00:16:43,055 --> 00:16:45,790
Now, I�m sure you
don�t want the police
225
00:16:45,791 --> 00:16:48,791
or anyone else to see these.
226
00:16:57,002 --> 00:17:00,002
All right Chad.
227
00:17:00,439 --> 00:17:03,439
What do you want from me?
228
00:17:10,449 --> 00:17:13,449
The realism of Faulkner,
229
00:17:13,919 --> 00:17:15,687
Steinbeck,
230
00:17:15,688 --> 00:17:17,555
Hemingway
231
00:17:17,556 --> 00:17:19,624
and even Hamot
232
00:17:19,625 --> 00:17:20,725
opened the doors
233
00:17:20,726 --> 00:17:23,726
to a new kind
of literary expression,
234
00:17:24,230 --> 00:17:27,230
indigenous to the new
American frontier experience.
235
00:17:33,005 --> 00:17:36,005
Here was a raw muscle prose
236
00:17:37,376 --> 00:17:40,376
which completely
transformed the period
237
00:17:40,412 --> 00:17:43,412
and formed a direct bridge
238
00:17:44,116 --> 00:17:47,116
linking us all the way from...
239
00:17:55,027 --> 00:17:57,829
from the aesthetic realism
240
00:17:57,830 --> 00:18:00,830
of a Dreiser
241
00:18:01,400 --> 00:18:04,400
to the rather disheveled...
242
00:18:06,005 --> 00:18:09,005
Class is dismissed.
243
00:18:10,075 --> 00:18:13,075
Class is dismissed.
244
00:18:45,344 --> 00:18:46,911
What are you doing up?
245
00:18:46,912 --> 00:18:49,380
Do you know what time it is?
246
00:18:49,381 --> 00:18:52,381
Julie...
247
00:18:52,751 --> 00:18:55,751
Will you please tell
me what�s going on?
248
00:18:55,955 --> 00:18:57,522
Nothing.
249
00:18:57,523 --> 00:18:58,857
I didn�t stay up all night
250
00:18:58,858 --> 00:19:01,259
I�m worried about you.
251
00:19:01,260 --> 00:19:04,260
I�m worried about you.
252
00:19:04,430 --> 00:19:07,198
It�s been like
this for a month now.
253
00:19:07,199 --> 00:19:08,266
I know.
254
00:19:08,267 --> 00:19:11,267
Julie, this isn�t like you.
255
00:19:11,270 --> 00:19:13,738
Please tell me
what�s happening.
256
00:19:13,739 --> 00:19:16,739
I really can�t
talk about it Ann.
257
00:19:22,615 --> 00:19:25,615
Go to bed.
258
00:19:44,336 --> 00:19:47,336
(Music playing)
259
00:20:02,821 --> 00:20:04,289
(Music stops)
260
00:20:04,290 --> 00:20:05,990
Hey, I want that on.
261
00:20:05,991 --> 00:20:08,459
I want it off.
262
00:20:08,460 --> 00:20:11,460
Since when does
what you want count?
263
00:20:11,597 --> 00:20:12,797
Since now.
264
00:20:12,798 --> 00:20:13,631
Tonight.
265
00:20:13,632 --> 00:20:16,632
This second.
266
00:20:16,936 --> 00:20:18,069
It�s all over Chad.
267
00:20:18,070 --> 00:20:19,437
It�s over.
268
00:20:19,438 --> 00:20:21,239
Nothing is over
269
00:20:21,240 --> 00:20:23,675
until I say it is.
270
00:20:23,676 --> 00:20:25,510
I don�t think so.
271
00:20:25,511 --> 00:20:27,979
You see, I�m bored.
272
00:20:27,980 --> 00:20:29,948
And when I�m bored,
273
00:20:29,949 --> 00:20:32,949
the game is over.
274
00:20:33,686 --> 00:20:35,219
Bored?
275
00:20:35,220 --> 00:20:37,889
Um-hmm.
276
00:20:37,890 --> 00:20:40,890
Not terrified, not shocked.
277
00:20:41,026 --> 00:20:44,026
Just plain bored.
278
00:20:44,630 --> 00:20:47,630
Who�s idea did you think
this whole thing was?
279
00:20:48,300 --> 00:20:49,901
What are you talking about?
280
00:20:49,902 --> 00:20:51,936
What I am talking about Chad,
281
00:20:51,937 --> 00:20:53,638
is that you are a singularly,
282
00:20:53,639 --> 00:20:56,639
unimaginative young man.
283
00:20:59,545 --> 00:21:01,245
Did you really think that
284
00:21:01,246 --> 00:21:03,815
that dull little mind of yours
285
00:21:03,816 --> 00:21:05,450
could possibly have conceived
286
00:21:05,451 --> 00:21:08,451
any of the rather dramatic
experiences we�ve shared?
287
00:21:12,758 --> 00:21:14,158
Do you remember the day
288
00:21:14,159 --> 00:21:17,159
you watched me
walk up the steps?
289
00:21:17,363 --> 00:21:18,796
Since that moment,
290
00:21:18,797 --> 00:21:21,797
your mind has not
been your own.
291
00:21:23,936 --> 00:21:26,936
Why do you think you suddenly
had the overwhelming desire
292
00:21:27,339 --> 00:21:29,741
to see what I looked like,
293
00:21:29,742 --> 00:21:32,742
under all those clothes?
294
00:21:37,149 --> 00:21:40,084
Don�t feel bad.
295
00:21:40,085 --> 00:21:43,085
I always get
bored after awhile.
296
00:21:44,623 --> 00:21:47,623
Although, there was
one boy in Denver
297
00:21:48,961 --> 00:21:51,961
who did keep me amused
for almost nine weeks.
298
00:21:54,066 --> 00:21:57,066
But then he was
wonderfully creative.
299
00:22:11,650 --> 00:22:14,185
First you�ll
experience dizziness.
300
00:22:14,186 --> 00:22:15,553
Then mild paralysis
301
00:22:15,554 --> 00:22:18,554
and then total cardiac arrest.
302
00:22:20,325 --> 00:22:22,660
You�ve drugged me.
303
00:22:22,661 --> 00:22:25,661
No dear, I�ve killed you.
304
00:22:27,232 --> 00:22:30,232
No!
305
00:22:53,358 --> 00:22:56,358
I told you about
those chemicals Chad.
306
00:22:56,528 --> 00:22:59,528
How dangerous they could be.
307
00:23:18,650 --> 00:23:21,650
He was one of your
best students, wasn�t he?
308
00:23:27,893 --> 00:23:30,695
Yes, he was,
309
00:23:30,696 --> 00:23:33,431
wonderfully bright
310
00:23:33,432 --> 00:23:36,432
and a spirited boy.
311
00:23:40,639 --> 00:23:43,639
You know, I warned him
about those chemicals,
312
00:23:45,911 --> 00:23:48,911
how dangerous they could be.
313
00:23:49,882 --> 00:23:52,550
Are you sure you�re okay?
314
00:23:52,551 --> 00:23:55,551
Julie, I can skip work
and stay here with you.
315
00:23:57,623 --> 00:24:00,391
No, you go on.
316
00:24:00,392 --> 00:24:03,392
I�ll be fine.
317
00:24:03,962 --> 00:24:06,962
Are you sure?
318
00:24:07,266 --> 00:24:10,266
Yes Ann.
319
00:24:49,274 --> 00:24:52,274
(Knock on door)
320
00:25:08,627 --> 00:25:09,594
Miss Aldridge?
321
00:25:09,595 --> 00:25:10,695
Yes.
322
00:25:10,696 --> 00:25:12,029
I�m Arthur Moore.
323
00:25:12,030 --> 00:25:14,265
I saw your notice
on the board.
324
00:25:14,266 --> 00:25:16,000
And you need help?
325
00:25:16,001 --> 00:25:18,069
Yeah, I um...
326
00:25:18,070 --> 00:25:20,304
my lit grades are lousy.
327
00:25:20,305 --> 00:25:21,806
Do you have time
for me Miss Aldridge?
328
00:25:21,807 --> 00:25:23,207
Of course I do Arthur.
329
00:25:23,208 --> 00:25:24,342
In fact if you like,
330
00:25:24,343 --> 00:25:25,676
we can start right now.
331
00:25:25,677 --> 00:25:26,911
Oh that�d be great.
332
00:25:26,912 --> 00:25:28,112
I�d like that a lot.
333
00:25:28,113 --> 00:25:31,113
Good.
334
00:25:35,988 --> 00:25:38,988
I think we�re going
to be friends Arthur.
335
00:25:41,893 --> 00:25:44,893
Very good friends.
336
00:26:24,169 --> 00:26:27,104
The funeral is over
337
00:26:27,105 --> 00:26:30,105
and I�m alone in the house.
338
00:26:30,142 --> 00:26:33,142
Therese is out cavorting
with one of her men
339
00:26:33,845 --> 00:26:35,479
on this night when father
340
00:26:35,480 --> 00:26:38,480
is barely cold
in his casket.
341
00:26:39,518 --> 00:26:41,285
I ran some old family films
342
00:26:41,286 --> 00:26:44,286
to remind myself
when it began.
343
00:26:44,589 --> 00:26:45,856
Even then at twelve,
344
00:26:45,857 --> 00:26:48,857
she was already
using her wilds on him.
345
00:26:49,428 --> 00:26:50,795
Poor mother.
346
00:26:50,796 --> 00:26:53,796
So weak, so innocent.
347
00:26:54,232 --> 00:26:57,232
Never suspecting the
depth of evil in Therese.
348
00:26:58,503 --> 00:27:00,538
My spoiled sister.
349
00:27:00,539 --> 00:27:01,806
Her sweet little face
350
00:27:01,807 --> 00:27:04,642
never fooled me
for an instant.
351
00:27:04,643 --> 00:27:06,977
I knew the darkness behind it.
352
00:27:06,978 --> 00:27:09,978
I knew the fomenting
ugliness in her soul.
353
00:27:21,526 --> 00:27:22,927
Mr. Anmar?
354
00:27:22,928 --> 00:27:23,828
Yes.
355
00:27:23,829 --> 00:27:26,829
Please come in.
356
00:27:30,402 --> 00:27:32,970
I know what you�re thinking.
357
00:27:32,971 --> 00:27:35,971
You�re wondering how
sisters look so unalike.
358
00:27:37,242 --> 00:27:38,909
I have never
found it necessary
359
00:27:38,910 --> 00:27:41,910
to affect the
ways of Therese.
360
00:27:43,148 --> 00:27:45,549
Please sit down.
361
00:27:45,550 --> 00:27:47,651
Is she here?
362
00:27:47,652 --> 00:27:49,887
Oh no.
363
00:27:49,888 --> 00:27:51,522
She�s gone to a party.
364
00:27:51,523 --> 00:27:54,125
A party?
365
00:27:54,126 --> 00:27:55,459
This afternoon
at the funeral,
366
00:27:55,460 --> 00:27:58,028
she seemed so distraught.
367
00:27:58,029 --> 00:28:01,029
My sister is an
unusual girl, Mr. Anmar.
368
00:28:03,402 --> 00:28:06,402
I doubt that you
truly understand her.
369
00:28:07,873 --> 00:28:10,873
Which is why
I�ve called you here.
370
00:28:11,543 --> 00:28:14,543
What do you mean?
371
00:28:18,483 --> 00:28:21,483
I want you to
look at something.
372
00:28:22,320 --> 00:28:25,320
Here�s Therese and father.
373
00:28:27,659 --> 00:28:29,393
She was fifteen then.
374
00:28:29,394 --> 00:28:30,628
I want you to notice
375
00:28:30,629 --> 00:28:33,629
the way she�s pressing
herself against him.
376
00:28:36,168 --> 00:28:39,168
I, I don�t understand.
377
00:28:41,139 --> 00:28:43,107
Why are you telling me this?
378
00:28:43,108 --> 00:28:46,108
My sister is evil, Mr. Anmar.
379
00:28:47,612 --> 00:28:50,612
I think you should know that.
380
00:28:54,352 --> 00:28:55,419
Even as a child,
381
00:28:55,420 --> 00:28:58,420
she was vicious and cunning.
382
00:29:00,158 --> 00:29:02,993
But father worshiped her,
383
00:29:02,994 --> 00:29:05,930
and she him.
384
00:29:05,931 --> 00:29:07,832
When she was sixteen,
385
00:29:07,833 --> 00:29:09,200
she seduced him.
386
00:29:09,201 --> 00:29:10,601
Now look,
387
00:29:10,602 --> 00:29:12,002
I don�t know what
you�re trying to do,
388
00:29:12,003 --> 00:29:15,003
but I don�t want to
hear any more of this.
389
00:29:15,574 --> 00:29:18,175
It was not long after that,
390
00:29:18,176 --> 00:29:20,377
that mother died.
391
00:29:20,378 --> 00:29:23,378
The doctor said
it was an accident.
392
00:29:25,283 --> 00:29:28,283
That she had taken an
overdose of sleeping pills.
393
00:29:31,256 --> 00:29:34,256
But it was no
accident, Mr. Anmar.
394
00:29:35,627 --> 00:29:38,062
It was Therese.
395
00:29:38,063 --> 00:29:41,063
She had put those
extra pills in her milk.
396
00:29:41,933 --> 00:29:44,933
If this is true,
397
00:29:46,404 --> 00:29:48,806
how could you live in the
same house while they...
398
00:29:48,807 --> 00:29:51,807
Well you see,
I had no place else to go.
399
00:29:53,645 --> 00:29:55,479
I had no money
400
00:29:55,480 --> 00:29:58,480
and no way to earn any.
401
00:30:00,886 --> 00:30:03,886
No escape.
402
00:30:04,289 --> 00:30:07,289
So,
403
00:30:07,726 --> 00:30:10,127
I kept to myself
404
00:30:10,128 --> 00:30:13,128
as much as possible,
405
00:30:13,565 --> 00:30:16,565
and tried to avoid Therese,
406
00:30:17,702 --> 00:30:20,702
to ignore what was happening
407
00:30:21,506 --> 00:30:24,506
in this house.
408
00:30:25,977 --> 00:30:28,977
You don�t believe me, do you?
409
00:30:31,950 --> 00:30:34,950
Miss Laura, I don�t
know what to say.
410
00:30:38,223 --> 00:30:41,223
These books show what she is.
411
00:30:41,626 --> 00:30:43,794
Demonology.
412
00:30:43,795 --> 00:30:44,995
Pornography.
413
00:30:44,996 --> 00:30:46,130
Satanism.
414
00:30:46,131 --> 00:30:46,897
Voodoo.
415
00:30:46,898 --> 00:30:48,399
Witchcraft.
416
00:30:48,400 --> 00:30:50,801
These books aren�t
just relics, Mr. Anmar.
417
00:30:50,802 --> 00:30:53,802
She uses them to capture
the souls of others.
418
00:30:56,141 --> 00:30:57,508
By her own admission,
419
00:30:57,509 --> 00:31:00,244
Satan guides her.
420
00:31:00,245 --> 00:31:02,613
You don�t really expect me
to believe this, do you?
421
00:31:02,614 --> 00:31:05,614
But you must
believe me, Mr. Anmar.
422
00:31:07,185 --> 00:31:09,920
You see,
423
00:31:09,921 --> 00:31:12,921
Therese�s soul is damned.
424
00:31:14,292 --> 00:31:17,292
I cannot help her.
425
00:31:19,631 --> 00:31:22,631
But I can help you.
426
00:31:23,535 --> 00:31:26,170
Miss Monroe,
427
00:31:26,171 --> 00:31:28,105
I�m afraid you�re the one
428
00:31:28,106 --> 00:31:31,106
that really needs help.
429
00:31:34,779 --> 00:31:36,647
How naive you are.
430
00:31:36,648 --> 00:31:38,582
Do you really think
she cares for you?
431
00:31:38,583 --> 00:31:39,917
She lies to you.
432
00:31:39,918 --> 00:31:41,285
She laughs at you.
433
00:31:41,286 --> 00:31:44,286
Sorry, but I really
must be going now.
434
00:31:45,957 --> 00:31:47,725
I know all about
that night at Morley
435
00:31:47,726 --> 00:31:50,726
and what happened there.
436
00:31:57,268 --> 00:31:58,902
She told you about that?
437
00:31:58,903 --> 00:32:01,372
Yes.
438
00:32:01,373 --> 00:32:04,041
She told me everything.
439
00:32:04,042 --> 00:32:05,876
Gloated.
440
00:32:05,877 --> 00:32:08,877
Bragged about how she
was able to corrupt you.
441
00:32:12,317 --> 00:32:15,317
My sister enjoys
inflicting pain, Mr. Anmar.
442
00:32:18,023 --> 00:32:21,023
And apparently she
somehow persuaded you
443
00:32:21,893 --> 00:32:24,893
to share that perversion.
444
00:32:28,667 --> 00:32:31,667
Now do you believe me?
445
00:32:34,539 --> 00:32:37,539
Now you are saved, Mr. Anmar.
446
00:32:39,411 --> 00:32:42,411
I have freed you from evil.
447
00:32:44,783 --> 00:32:47,051
This afternoon while
I was out shopping,
448
00:32:47,052 --> 00:32:48,886
Therese violated my room
449
00:32:48,887 --> 00:32:51,155
in an insane act of revenge,
450
00:32:51,156 --> 00:32:53,357
and upon my
return, raged at me
451
00:32:53,358 --> 00:32:55,359
using foul and
obscene language,
452
00:32:55,360 --> 00:32:57,528
cursing me for
having dared to reveal
453
00:32:57,529 --> 00:33:00,230
the truth to Mr. Anmar.
454
00:33:00,231 --> 00:33:03,231
Her behavior was
crude and astral.
455
00:33:03,368 --> 00:33:06,368
She�s becoming more
violent by the day.
456
00:33:07,372 --> 00:33:08,772
It�s as if father�s death
457
00:33:08,773 --> 00:33:10,841
has released
the demons within her
458
00:33:10,842 --> 00:33:13,842
and I actually
fear for my life.
459
00:33:16,514 --> 00:33:19,514
(Phone ringing)
460
00:33:24,355 --> 00:33:25,355
Hello?
461
00:33:25,356 --> 00:33:28,356
Dr. Ramsey, it�s Millie.
462
00:33:28,460 --> 00:33:29,960
It�s about Therese.
463
00:33:29,961 --> 00:33:32,029
She�s much worse.
464
00:33:32,030 --> 00:33:34,331
Oh, I thought we
settled that matter.
465
00:33:34,332 --> 00:33:36,233
You were going
to see about Therese.
466
00:33:36,234 --> 00:33:37,601
But you can�t imagine
467
00:33:37,602 --> 00:33:40,304
the things she�s
been saying about me.
468
00:33:40,305 --> 00:33:41,672
About us.
469
00:33:41,673 --> 00:33:42,639
Us?
470
00:33:42,640 --> 00:33:44,007
She�s jealous
of our relationship.
471
00:33:44,008 --> 00:33:45,743
She�s twisted it
into something lewd
472
00:33:45,744 --> 00:33:47,444
and something sordid.
473
00:33:47,445 --> 00:33:48,879
Look Millie.
474
00:33:48,880 --> 00:33:51,682
I have a hospital call to
make in your area tomorrow.
475
00:33:51,683 --> 00:33:54,017
I�ll drop by and
we�ll talk about this.
476
00:33:54,018 --> 00:33:57,018
Thank you doctor.
477
00:34:12,637 --> 00:34:15,637
(Doorbell ringing)
478
00:34:28,753 --> 00:34:31,021
Hi doc.
479
00:34:31,022 --> 00:34:32,689
Come on in.
480
00:34:32,690 --> 00:34:35,690
I�ve been expecting you.
481
00:34:51,943 --> 00:34:54,244
You want a drink?
482
00:34:54,245 --> 00:34:57,245
No thanks.
483
00:34:57,248 --> 00:35:00,248
No, course not.
484
00:35:00,251 --> 00:35:03,251
I suppose you�re here
on your usual mission?
485
00:35:04,255 --> 00:35:05,589
I know all about
486
00:35:05,590 --> 00:35:08,590
what dear little Millicent
told you on the phone.
487
00:35:09,761 --> 00:35:12,761
I was listening on the
extension in my room you see.
488
00:35:13,031 --> 00:35:16,031
I see.
489
00:35:24,609 --> 00:35:27,609
So, I guess this is just
a wasted visit doctor.
490
00:35:29,848 --> 00:35:31,715
Because I know Millicent
won�t talk about me
491
00:35:31,716 --> 00:35:34,084
when I�m in the house
492
00:35:34,085 --> 00:35:37,085
and here I am.
493
00:35:39,557 --> 00:35:41,458
Did you destroy her room?
494
00:35:41,459 --> 00:35:44,459
Yes I destroyed her room.
495
00:35:44,762 --> 00:35:46,230
Why shouldn�t I?
496
00:35:46,231 --> 00:35:48,098
She deserved it.
497
00:35:48,099 --> 00:35:50,067
I mean where does that
little twit get off
498
00:35:50,068 --> 00:35:51,468
thinking she�s got the right
499
00:35:51,469 --> 00:35:54,469
to stick her nose
into my affairs.
500
00:35:58,243 --> 00:36:00,377
Don�t worry doc.
501
00:36:00,378 --> 00:36:03,378
I�m sure she�s got it
all straightened up by now
502
00:36:03,915 --> 00:36:06,915
in her proper little
housekeeper�s manner.
503
00:36:09,320 --> 00:36:12,320
Therese, this hatred
has got to stop.
504
00:36:13,791 --> 00:36:15,292
You�ll destroy yourself.
505
00:36:15,293 --> 00:36:18,293
Oh, I don�t think so doc.
506
00:36:18,730 --> 00:36:21,730
Besides, it�s really
all Millicent has.
507
00:36:24,469 --> 00:36:27,469
Her hatred of me
is the only passion
508
00:36:27,472 --> 00:36:30,472
in her lonely,
pathetic little existence.
509
00:36:33,645 --> 00:36:35,812
You know,
510
00:36:35,813 --> 00:36:38,813
you�re really a very
handsome man, doctor.
511
00:36:46,190 --> 00:36:49,190
If you�d just
loosen up a little.
512
00:36:50,962 --> 00:36:53,962
Oh, did that bother you?
513
00:36:58,169 --> 00:37:01,169
Do I make you nervous, doctor?
514
00:37:02,106 --> 00:37:05,106
I don�t think we need
to carry this any further.
515
00:37:09,147 --> 00:37:12,115
What�s the matter doc?
516
00:37:12,116 --> 00:37:15,116
You still a virgin?
517
00:37:15,586 --> 00:37:18,586
Or um...
518
00:37:18,656 --> 00:37:21,656
is it that you
just don�t like girls?
519
00:37:22,427 --> 00:37:24,027
I�ll call again soon.
520
00:37:24,028 --> 00:37:26,964
We don�t need
you anymore Ramsey.
521
00:37:26,965 --> 00:37:29,132
Why don�t you just get
the hell out of our lives?
522
00:37:29,133 --> 00:37:31,735
Don�t phone us
and don�t call on us.
523
00:37:31,736 --> 00:37:34,736
Leave, and don�t
ever come back here.
524
00:37:55,893 --> 00:37:58,562
He�s gone.
525
00:37:58,563 --> 00:38:00,464
Dr. Ramsey�s gone Millicent.
526
00:38:00,465 --> 00:38:03,465
He won�t be back.
527
00:38:03,468 --> 00:38:06,468
What do you think of
that dear little sister?
528
00:38:08,239 --> 00:38:11,239
Answer me you creep.
529
00:38:12,276 --> 00:38:14,411
But I wouldn�t answer her.
530
00:38:14,412 --> 00:38:17,412
Nor would I allow
her to enter.
531
00:38:17,782 --> 00:38:19,449
I remained locked in my room,
532
00:38:19,450 --> 00:38:22,450
silent while she
raged and swore at me.
533
00:38:24,122 --> 00:38:26,490
Finally, she staggered
back into her own room
534
00:38:26,491 --> 00:38:29,126
and fell into a drunken sleep.
535
00:38:29,127 --> 00:38:31,461
How I loath her.
536
00:38:31,462 --> 00:38:34,231
I could no longer bear
to live in this house,
537
00:38:34,232 --> 00:38:36,266
and watch evil prevail.
538
00:38:36,267 --> 00:38:39,267
Something must be done.
539
00:38:40,104 --> 00:38:42,572
Yes.
540
00:38:42,573 --> 00:38:45,573
Therese must die.
541
00:38:59,524 --> 00:39:02,524
(Girl crying)
542
00:39:09,934 --> 00:39:11,268
Tracy, what�s wrong?
543
00:39:11,269 --> 00:39:12,202
What�s the matter?
544
00:39:12,203 --> 00:39:14,538
My doll is broken.
545
00:39:14,539 --> 00:39:17,539
Oh, let me look at it.
546
00:39:20,011 --> 00:39:21,278
Oh my.
547
00:39:21,279 --> 00:39:22,712
How did this happen dear?
548
00:39:22,713 --> 00:39:24,681
Your sister broke it.
549
00:39:24,682 --> 00:39:25,816
Therese?
550
00:39:25,817 --> 00:39:26,783
Therese did this?
551
00:39:26,784 --> 00:39:28,285
But why, why did she do it?
552
00:39:28,286 --> 00:39:30,287
I was just
playing with my dolly
553
00:39:30,288 --> 00:39:31,688
when all of a sudden
554
00:39:31,689 --> 00:39:34,689
your sister came running out
of the house and yelled at me.
555
00:39:35,193 --> 00:39:37,761
She said I was
making too much noise.
556
00:39:37,762 --> 00:39:39,229
Then she grabbed my dolly
557
00:39:39,230 --> 00:39:41,998
and threw it on the
ground and broke it�s head.
558
00:39:41,999 --> 00:39:44,935
I hate her,
Miss Millicent, I hate her.
559
00:39:44,936 --> 00:39:46,503
You poor thing.
560
00:39:46,504 --> 00:39:49,504
Next time I�m in town,
561
00:39:49,941 --> 00:39:52,876
I�m going to buy you
a brand new dolly.
562
00:39:52,877 --> 00:39:53,910
You will?
563
00:39:53,911 --> 00:39:55,145
Will that make
you feel better?
564
00:39:55,146 --> 00:39:58,146
Thank you Miss Millicent.
565
00:39:59,684 --> 00:40:01,485
When I returned to the house,
566
00:40:01,486 --> 00:40:04,486
I was still thinking
of Tracy�s broken doll.
567
00:40:04,956 --> 00:40:06,356
And it was then
568
00:40:06,357 --> 00:40:09,357
that the solution
suddenly became quite clear.
569
00:40:09,961 --> 00:40:12,961
At last, I had
found the ideal way.
570
00:40:14,232 --> 00:40:15,432
How ironic.
571
00:40:15,433 --> 00:40:18,433
I would use Therese�s
own books to destroy her.
572
00:40:19,504 --> 00:40:22,504
I began to collect
the necessary items.
573
00:40:23,274 --> 00:40:26,274
Parings from Therese�s
long painted nails.
574
00:40:27,411 --> 00:40:30,411
Strands from her
lovely blonde hair.
575
00:40:31,716 --> 00:40:33,250
The rhinestone buttons
576
00:40:33,251 --> 00:40:36,251
from her most
lewdly seductive dress.
577
00:40:36,854 --> 00:40:39,189
And then at last,
578
00:40:39,190 --> 00:40:42,092
I had all that was required.
579
00:40:42,093 --> 00:40:45,093
Therese�s life, held
literally within my hands.
580
00:40:47,698 --> 00:40:50,698
(Phone ringing)
581
00:40:58,676 --> 00:40:59,543
Hello?
582
00:40:59,544 --> 00:41:00,577
Hello Dr. Ramsey.
583
00:41:00,578 --> 00:41:01,478
It�s Millie.
584
00:41:01,479 --> 00:41:03,513
I�ve been trying to
reach you since yesterday.
585
00:41:03,514 --> 00:41:04,814
Millie, I�m terribly worried.
586
00:41:04,815 --> 00:41:05,849
We must talk.
587
00:41:05,850 --> 00:41:07,450
I appreciate the
concern doctor,
588
00:41:07,451 --> 00:41:09,452
but I no longer feel
589
00:41:09,453 --> 00:41:12,322
there is any need to talk.
590
00:41:12,323 --> 00:41:14,624
You see, things
are different now.
591
00:41:14,625 --> 00:41:17,494
I�ve found a way
to deal with Therese.
592
00:41:17,495 --> 00:41:19,262
I insist that we talk.
593
00:41:19,263 --> 00:41:22,263
That is all I have to
say to you Dr. Ramsey.
594
00:41:22,333 --> 00:41:25,333
Your advice is
no longer required.
595
00:41:25,770 --> 00:41:28,770
Goodbye.
596
00:42:09,747 --> 00:42:12,747
(Phone ringing)
597
00:42:41,045 --> 00:42:44,045
(Doorbell ringing)
598
00:42:59,530 --> 00:43:01,031
Millicent?
599
00:43:01,032 --> 00:43:04,032
Millie?
600
00:43:09,073 --> 00:43:12,073
Millie, are you in here?
601
00:43:17,948 --> 00:43:20,948
Millicent?
602
00:44:21,445 --> 00:44:24,414
This is Dr. Chester Ramsey,
603
00:44:24,415 --> 00:44:27,415
470 Stetton Place.
604
00:44:28,185 --> 00:44:30,553
I want to report a death,
605
00:44:30,554 --> 00:44:33,554
female, age twenty six.
606
00:44:34,925 --> 00:44:37,925
Cause of death...
607
00:44:41,966 --> 00:44:44,601
Cause of death unknown.
608
00:44:44,602 --> 00:44:47,602
(Siren)
609
00:45:02,753 --> 00:45:05,753
Just a moment,
610
00:45:05,823 --> 00:45:08,823
before you take her away.
611
00:45:12,963 --> 00:45:15,932
I was the family physician.
612
00:45:15,933 --> 00:45:18,933
I knew her quite well.
613
00:45:19,670 --> 00:45:22,670
Her name was
Therese Millicent Larimore.
614
00:45:37,354 --> 00:45:39,789
The most advanced case
of dual personality
615
00:45:39,790 --> 00:45:42,790
I have ever seen.
616
00:46:59,036 --> 00:47:02,036
He who kills.
617
00:47:02,239 --> 00:47:05,239
Boy are you ugly.
618
00:47:06,310 --> 00:47:09,310
That face.
619
00:47:11,015 --> 00:47:14,015
Even your mother
wouldn�t love you.
620
00:47:24,595 --> 00:47:27,595
Very sharp.
621
00:47:34,038 --> 00:47:37,038
Arthur�s going to love it.
622
00:47:43,714 --> 00:47:46,714
Well, better get it over with.
623
00:48:04,568 --> 00:48:07,568
Hi mom.
624
00:48:07,571 --> 00:48:09,038
I couldn�t call earlier.
625
00:48:09,039 --> 00:48:12,039
I just got home.
626
00:48:12,876 --> 00:48:14,611
Mother,
627
00:48:14,612 --> 00:48:15,945
mother it�s about tonight.
628
00:48:15,946 --> 00:48:17,680
I know we always spend
Friday night together,
629
00:48:17,681 --> 00:48:19,582
but I thought...
630
00:48:19,583 --> 00:48:20,750
no, I feel all right.
631
00:48:20,751 --> 00:48:23,751
It�s not that.
632
00:48:23,954 --> 00:48:26,954
Mother, I�m not sick.
633
00:48:30,561 --> 00:48:32,829
Mother, there�s a man.
634
00:48:32,830 --> 00:48:34,063
His name is Arthur Breslau.
635
00:48:34,064 --> 00:48:36,232
He�s a teacher
at City College.
636
00:48:36,233 --> 00:48:39,233
It�s his birthday and um,
637
00:48:41,305 --> 00:48:42,839
well I sort of promised him
638
00:48:42,840 --> 00:48:44,741
that we�d spend the night...
639
00:48:44,742 --> 00:48:47,742
um, the evening together.
640
00:48:51,315 --> 00:48:54,315
Mother, it has nothing
to do with preferring.
641
00:48:57,087 --> 00:49:00,087
When do I break
my word to you?
642
00:49:00,257 --> 00:49:01,691
What do you mean when?
643
00:49:01,692 --> 00:49:02,925
Give me a when,
644
00:49:02,926 --> 00:49:05,926
when do I break my promises?
645
00:49:07,498 --> 00:49:10,498
Well of course I love you.
646
00:49:10,768 --> 00:49:13,768
Yes I do, yes I do dear.
647
00:49:23,047 --> 00:49:26,047
Mother...
648
00:49:27,117 --> 00:49:30,117
Mother I�m not being cruel.
649
00:49:30,754 --> 00:49:32,422
It�s just...
650
00:49:32,423 --> 00:49:35,423
it�s his birthday, that�s all.
651
00:49:36,760 --> 00:49:39,760
I see you two or
three nights a week.
652
00:49:44,802 --> 00:49:46,803
Mother please stop
treating me like a child.
653
00:49:46,804 --> 00:49:47,870
I�m grown up.
654
00:49:47,871 --> 00:49:50,540
I�m not yelling.
655
00:49:50,541 --> 00:49:51,607
Because I like it here.
656
00:49:51,608 --> 00:49:52,809
It�s only a sub-lease.
657
00:49:52,810 --> 00:49:55,810
They�ll be back in six months.
658
00:49:56,580 --> 00:49:58,881
I like having it...
659
00:49:58,882 --> 00:50:00,016
for my own.
660
00:50:00,017 --> 00:50:03,017
I like being alone.
661
00:50:03,053 --> 00:50:06,053
I didn�t mean it
that way, I�m sorry.
662
00:50:13,297 --> 00:50:16,297
About a month.
663
00:50:17,534 --> 00:50:18,935
I...
664
00:50:18,936 --> 00:50:21,936
I meant to tell you before.
665
00:50:21,972 --> 00:50:24,440
Um...
666
00:50:24,441 --> 00:50:26,709
he�s a very nice man.
667
00:50:26,710 --> 00:50:28,177
He�s kind and gentle.
668
00:50:28,178 --> 00:50:31,178
You�d like him.
669
00:50:31,782 --> 00:50:34,782
It didn�t happen that way.
670
00:50:35,319 --> 00:50:38,319
I met him after
I rented the apartment.
671
00:50:47,331 --> 00:50:48,397
Mother, you should see
672
00:50:48,398 --> 00:50:49,999
what I�m getting
him for his birthday.
673
00:50:50,000 --> 00:50:52,702
It�s a genuine
Zuni fetish doll.
674
00:50:52,703 --> 00:50:55,703
I found it in a
curio shop on Third Avenue.
675
00:50:57,107 --> 00:50:58,508
Arthur teaches Anthropology.
676
00:50:58,509 --> 00:51:00,676
That�s why I got it for him.
677
00:51:00,677 --> 00:51:03,677
It�s a Zuni hunting fetish.
678
00:51:03,814 --> 00:51:05,114
It�s really interesting.
679
00:51:05,115 --> 00:51:06,616
There�s supposed to be some
680
00:51:06,617 --> 00:51:09,617
Zuni hunter�s spirit
inside of it and um,
681
00:51:10,320 --> 00:51:12,588
there�s a golden
chain wrapped around it
682
00:51:12,589 --> 00:51:15,589
to keep the spirit from
making the doll come to life.
683
00:51:16,360 --> 00:51:19,228
Come to life.
684
00:51:19,229 --> 00:51:22,229
It says, should
this chain be removed,
685
00:51:24,001 --> 00:51:26,569
spirit in doll will
become one living...
686
00:51:26,570 --> 00:51:29,570
well, that�s what it says.
687
00:51:30,073 --> 00:51:31,974
On the scroll.
688
00:51:31,975 --> 00:51:33,509
The scroll.
689
00:51:33,510 --> 00:51:36,510
It comes with the
doll inside the box.
690
00:51:36,547 --> 00:51:39,547
You should see his face mom.
691
00:51:41,451 --> 00:51:44,451
Mom?
692
00:51:50,894 --> 00:51:53,894
Why is it always like this?
693
00:52:02,072 --> 00:52:05,072
I will not get a headache.
694
00:52:07,544 --> 00:52:09,812
I will not get a headache.
695
00:52:09,813 --> 00:52:12,813
I am going to take a bath
696
00:52:16,620 --> 00:52:19,620
and then I�m going
to meet my fellow.
697
00:52:20,123 --> 00:52:23,123
And we�re going
to have a lovely time.
698
00:52:24,728 --> 00:52:27,728
A lovely time.
699
00:52:32,936 --> 00:52:35,936
Mom.
700
00:53:24,454 --> 00:53:25,721
Hello, Arthur?
701
00:53:25,722 --> 00:53:28,722
Hi.
702
00:53:29,126 --> 00:53:32,126
Well, I um...
703
00:53:33,864 --> 00:53:36,864
you know me
too well, don�t you?
704
00:53:37,267 --> 00:53:38,968
It is our one
night on the town.
705
00:53:38,969 --> 00:53:41,771
You know, every
Friday night, well...
706
00:53:41,772 --> 00:53:44,772
you know,
I�ve told you before.
707
00:53:45,509 --> 00:53:48,177
I just don�t want
to hurt her feelings.
708
00:53:48,178 --> 00:53:51,178
My moving out was
hard enough on her.
709
00:53:54,685 --> 00:53:57,153
Well, I know I had
every right to move out,
710
00:53:57,154 --> 00:54:00,154
that�s not the point.
711
00:54:01,992 --> 00:54:04,992
I realize we planned to spend
the evening together, but...
712
00:54:07,998 --> 00:54:10,998
Arthur...
713
00:54:11,902 --> 00:54:13,936
it�s only one day.
714
00:54:13,937 --> 00:54:16,937
Couldn�t we celebrate your
birthday tomorrow night?
715
00:54:19,710 --> 00:54:22,710
I just don�t want
to hurt her feelings.
716
00:54:23,280 --> 00:54:26,280
She is my mother after all.
717
00:54:31,888 --> 00:54:34,590
All right.
718
00:54:34,591 --> 00:54:37,591
Bye.
719
00:54:43,066 --> 00:54:46,066
Hooray for Friday night.
720
00:55:54,171 --> 00:55:57,171
What did you do,
fall off the table?
721
00:56:08,552 --> 00:56:11,552
Where�d you go?
722
00:56:19,329 --> 00:56:22,329
Where are you?
723
00:56:24,501 --> 00:56:27,501
Ow!
724
00:56:30,607 --> 00:56:33,008
Well,
725
00:56:33,009 --> 00:56:34,677
I guess I found you.
726
00:56:34,678 --> 00:56:37,678
At least the tip
of your spear.
727
00:56:38,548 --> 00:56:41,548
But how you got that far back.
728
00:56:48,725 --> 00:56:51,725
I�m getting warm.
729
00:56:52,295 --> 00:56:55,231
Come out, come out
wherever you are.
730
00:56:55,232 --> 00:56:58,232
(Running sound)
731
00:57:02,806 --> 00:57:05,806
Is that you little man?
732
00:57:14,918 --> 00:57:17,918
He�s got to be there.
733
00:57:18,021 --> 00:57:21,021
(Sound from kitchen)
734
00:57:24,494 --> 00:57:27,494
What�s going on?
735
00:58:03,667 --> 00:58:06,667
Come on Amelia.
736
00:58:46,810 --> 00:58:49,810
Now don�t get
spooky on me Amelia.
737
00:59:26,816 --> 00:59:29,816
Wooden dolls
do not move about.
738
00:59:42,332 --> 00:59:45,332
That bulb probably
just burnt out.
739
00:59:47,570 --> 00:59:50,570
(Screaming)
740
01:00:03,720 --> 01:00:06,720
(Screaming)
741
01:00:20,003 --> 01:00:23,003
(Screaming)
742
01:00:36,052 --> 01:00:39,052
Oh, God.
743
01:00:39,289 --> 01:00:41,256
Operator, operator,
744
01:00:41,257 --> 01:00:44,257
please get the police.
745
01:00:44,694 --> 01:00:46,195
I don�t know
where I�m located.
746
01:00:46,196 --> 01:00:49,196
Just get the police.
747
01:00:49,999 --> 01:00:51,500
It�s an emergency.
748
01:00:51,501 --> 01:00:52,835
There�s a, there�s a...
749
01:00:52,836 --> 01:00:55,836
just get me the police please.
750
01:01:17,594 --> 01:01:20,594
(Screaming)
751
01:01:34,878 --> 01:01:37,878
(Screaming)
752
01:01:53,530 --> 01:01:55,230
This can�t be happening.
753
01:01:55,231 --> 01:01:58,231
This can�t be happening.
754
01:02:24,861 --> 01:02:27,861
(Scream)
755
01:02:48,885 --> 01:02:51,885
(Screaming)
756
01:03:03,766 --> 01:03:06,766
(Screaming)
757
01:05:22,705 --> 01:05:25,705
(Screaming)
758
01:05:38,221 --> 01:05:41,221
(Scream)
759
01:05:58,241 --> 01:06:01,241
(Screaming)
760
01:06:25,802 --> 01:06:28,802
(Doll screaming)
761
01:07:44,881 --> 01:07:47,881
(Scream)
762
01:08:18,648 --> 01:08:21,648
This is Amelia mom.
763
01:08:22,251 --> 01:08:25,251
I�m sorry
I acted the way I did.
764
01:08:28,057 --> 01:08:30,358
I think we should
spend the evening together
765
01:08:30,359 --> 01:08:32,861
just the way we planned.
766
01:08:32,862 --> 01:08:35,862
It�s kind of late though.
767
01:08:36,132 --> 01:08:38,366
Why don�t you
come by my place
768
01:08:38,367 --> 01:08:41,367
and we�ll go from here.
769
01:08:45,575 --> 01:08:48,575
No, I�m all right.
770
01:08:50,213 --> 01:08:52,814
Good.
50472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.