All language subtitles for Trilogy Of Terror(1975).DVDRip.XviD.By(KooKoo).h33t.-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,933 --> 00:00:15,067 Hmm, woa, the one in the dress. 2 00:00:15,068 --> 00:00:17,837 Hi, how you doing? 3 00:00:17,838 --> 00:00:19,038 Math class. 4 00:00:19,039 --> 00:00:20,139 Oh there you go. 5 00:00:20,140 --> 00:00:21,607 Oh, your coat�s terrific. 6 00:00:21,608 --> 00:00:24,608 The whole thing�s terrific. 7 00:00:27,380 --> 00:00:28,414 God, have you ever seen 8 00:00:28,415 --> 00:00:29,915 so many dogs in one place? 9 00:00:29,916 --> 00:00:31,183 Oh, the trouble with you Chad 10 00:00:31,184 --> 00:00:33,319 is you�re just spoiled. 11 00:00:33,320 --> 00:00:36,320 Yeah, I know. 12 00:00:39,226 --> 00:00:42,226 Good morning. 13 00:00:42,829 --> 00:00:45,829 Now that�s ugly. 14 00:00:47,634 --> 00:00:49,368 I just got the weirdest idea. 15 00:00:49,369 --> 00:00:51,270 Yeah, what? 16 00:00:51,271 --> 00:00:52,304 I wonder what she looks like 17 00:00:52,305 --> 00:00:55,305 under all those clothes. 18 00:00:55,642 --> 00:00:58,642 Who, Aldridge? 19 00:00:59,513 --> 00:01:02,047 Are you kidding? 20 00:01:02,048 --> 00:01:05,048 No, I�m not kidding. 21 00:01:05,986 --> 00:01:07,219 It�s kind of like the idea 22 00:01:07,220 --> 00:01:10,220 just jumped into my head. 23 00:01:36,516 --> 00:01:38,851 Basic literary triangle. 24 00:01:38,852 --> 00:01:40,052 Can anyone tell me 25 00:01:40,053 --> 00:01:43,053 why Fitzgerald�s name is on the bottom? 26 00:01:44,090 --> 00:01:45,291 Mr. Foster. 27 00:01:45,292 --> 00:01:47,560 Because Fitzgerald�s liberated work of the 20�s 28 00:01:47,561 --> 00:01:50,561 beginning with ��This Side Of Paradise��, 29 00:01:51,565 --> 00:01:53,399 formed the base for the extended realism 30 00:01:53,400 --> 00:01:55,734 of both Hemingway and Faulkner. 31 00:01:55,735 --> 00:01:57,970 Quite correct. 32 00:01:57,971 --> 00:02:00,306 I would like to amplify this aspect of the discussion, 33 00:02:00,307 --> 00:02:02,308 but I see by the clock 34 00:02:02,309 --> 00:02:05,309 that our time is up. 35 00:02:05,512 --> 00:02:08,080 Your assignment due for tomorrow�s class 36 00:02:08,081 --> 00:02:11,081 will be the final chapter of ��For Whom The Bell Tolls��. 37 00:02:12,385 --> 00:02:14,887 You are to summarize this chapter with special emphasis 38 00:02:14,888 --> 00:02:17,888 on the prognostic time continuum thought processes 39 00:02:19,259 --> 00:02:20,893 relating to his father�s death 40 00:02:20,894 --> 00:02:23,894 and his own impending death in Spain. 41 00:02:23,964 --> 00:02:26,964 Class is dismissed. 42 00:03:00,133 --> 00:03:01,300 You�re welcome. 43 00:03:01,301 --> 00:03:03,836 You�re welcome. 44 00:03:03,837 --> 00:03:05,404 You sure carry a lot of books. 45 00:03:05,405 --> 00:03:08,107 Yes. 46 00:03:08,108 --> 00:03:10,676 Miss Aldridge, do you go to the movies much? 47 00:03:10,677 --> 00:03:12,611 Sometimes, not often. 48 00:03:12,612 --> 00:03:13,545 No? 49 00:03:13,546 --> 00:03:14,613 I do. 50 00:03:14,614 --> 00:03:16,282 A lot. 51 00:03:16,283 --> 00:03:18,651 But then I tend to think in pictures. 52 00:03:18,652 --> 00:03:19,652 Oh? 53 00:03:19,653 --> 00:03:22,354 Yeah, you see my hobby�s photography. 54 00:03:22,355 --> 00:03:23,989 Well that�s very interesting. 55 00:03:23,990 --> 00:03:25,090 Well I thought that maybe we could... 56 00:03:25,091 --> 00:03:26,392 It�s very nice talking with you Chad, 57 00:03:26,393 --> 00:03:28,327 but I do have another class. 58 00:03:28,328 --> 00:03:29,795 Yeah. 59 00:03:29,796 --> 00:03:32,796 See you. 60 00:03:33,033 --> 00:03:35,301 You�re really serious about that, aren�t you? 61 00:03:35,302 --> 00:03:36,802 Well if you�ve got any funny ideas, 62 00:03:36,803 --> 00:03:38,103 you�d better forget it. 63 00:03:38,104 --> 00:03:40,639 Don�t go messing around with teachers. 64 00:03:40,640 --> 00:03:42,274 Oh really? 65 00:03:42,275 --> 00:03:45,275 Gee, I didn�t know that. 66 00:03:52,886 --> 00:03:55,187 Going out tonight? 67 00:03:55,188 --> 00:03:58,188 No, I have too much to do. 68 00:03:58,558 --> 00:04:00,759 You know, for the kind of money they pay you, 69 00:04:00,760 --> 00:04:03,760 you put in an awful lot of hours. 70 00:04:03,964 --> 00:04:06,098 That�s true. 71 00:04:06,099 --> 00:04:08,400 Julie, 72 00:04:08,401 --> 00:04:10,602 Steve has a friend. 73 00:04:10,603 --> 00:04:13,603 He�s a very nice guy. 74 00:04:13,740 --> 00:04:15,407 But you can�t just stay home all the time. 75 00:04:15,408 --> 00:04:18,408 You�ve got to go out some times. 76 00:04:19,346 --> 00:04:20,846 I�m all right Ann. 77 00:04:20,847 --> 00:04:23,847 Don�t worry about me. 78 00:04:24,250 --> 00:04:25,851 The problem with you is 79 00:04:25,852 --> 00:04:28,520 you don�t give yourself half a chance. 80 00:04:28,521 --> 00:04:30,122 If you�d work at it just a little, 81 00:04:30,123 --> 00:04:33,123 you�d really be attractive. 82 00:04:35,261 --> 00:04:38,261 Ann, have a nice time tonight. 83 00:04:42,369 --> 00:04:45,369 Okay. 84 00:04:46,539 --> 00:04:47,973 Good night. 85 00:04:47,974 --> 00:04:50,974 Night. 86 00:06:16,029 --> 00:06:17,629 That scene in ��Sanctuary�� 87 00:06:17,630 --> 00:06:19,231 where Faulkner has 88 00:06:19,232 --> 00:06:22,232 his character Popeye rape the girl. 89 00:06:22,602 --> 00:06:24,203 I prefer Fitzgerald. 90 00:06:24,204 --> 00:06:25,604 He only suggests violence. 91 00:06:25,605 --> 00:06:27,539 Faulkner was just telling it like it is. 92 00:06:27,540 --> 00:06:29,708 I guess some people enjoy violence, 93 00:06:29,709 --> 00:06:32,211 lead perverted lives. 94 00:06:32,212 --> 00:06:34,646 And speaking of perversion, 95 00:06:34,647 --> 00:06:36,615 there�s a wonderful little vampire picture 96 00:06:36,616 --> 00:06:39,351 playing down at the Village Drive-In this Friday. 97 00:06:39,352 --> 00:06:41,653 It�s all in French with English subtitles. 98 00:06:41,654 --> 00:06:42,988 It�s a real classic. 99 00:06:42,989 --> 00:06:44,556 How about going to see it with me 100 00:06:44,557 --> 00:06:47,557 for reasons of cultural expansion? 101 00:06:48,995 --> 00:06:51,830 Well I thank you Chad, 102 00:06:51,831 --> 00:06:52,831 but you know, 103 00:06:52,832 --> 00:06:54,466 teachers aren�t allowed to date students. 104 00:06:54,467 --> 00:06:56,168 Or didn�t you know that? 105 00:06:56,169 --> 00:06:59,071 So, who�ll find out? 106 00:06:59,072 --> 00:07:00,205 My lips are sealed. 107 00:07:00,206 --> 00:07:03,206 I won�t tell. 108 00:07:03,877 --> 00:07:06,145 You have your pick of all these lovely coeds Chad. 109 00:07:06,146 --> 00:07:08,280 Why would you want to date me? 110 00:07:08,281 --> 00:07:10,983 Because I prefer maturity in a woman. 111 00:07:10,984 --> 00:07:12,885 All those others? 112 00:07:12,886 --> 00:07:15,886 They�re just a bunch of kids. 113 00:07:41,781 --> 00:07:44,383 You look like you could use a drink. 114 00:07:44,384 --> 00:07:46,118 Yes I guess I could. 115 00:07:46,119 --> 00:07:46,985 It�s ridiculous, 116 00:07:46,986 --> 00:07:49,755 but these kind of things always upset me. 117 00:07:49,756 --> 00:07:50,956 You want popcorn too? 118 00:07:50,957 --> 00:07:52,558 Oh no, I couldn�t eat anything. 119 00:07:52,559 --> 00:07:55,027 But a drink would be fine Chad, thank you. 120 00:07:55,028 --> 00:07:58,028 All right. 121 00:08:05,772 --> 00:08:06,672 What�ll it be? 122 00:08:06,673 --> 00:08:08,106 Two large root beers. 123 00:08:08,107 --> 00:08:09,208 All right. 124 00:08:09,209 --> 00:08:10,209 And easy on the ice. 125 00:08:10,210 --> 00:08:12,144 Two large root beers, easy on the ice. 126 00:08:12,145 --> 00:08:13,045 How much is that? 127 00:08:13,046 --> 00:08:16,046 A dollar. 128 00:08:20,086 --> 00:08:20,886 There you go. 129 00:08:20,887 --> 00:08:23,887 Thank you. -- Thank you. 130 00:09:03,997 --> 00:09:05,330 Here�s your drink. 131 00:09:05,331 --> 00:09:08,331 Thank you. 132 00:09:20,146 --> 00:09:22,114 Taste�s bitter. 133 00:09:22,115 --> 00:09:23,548 Yeah, mine too. 134 00:09:23,549 --> 00:09:26,549 I guess they�re not putting enough syrup in them. 135 00:09:35,962 --> 00:09:36,795 What�s the matter? 136 00:09:36,796 --> 00:09:39,097 Don�t you like the movie Chad? 137 00:09:39,098 --> 00:09:41,066 Sure I like the movie. 138 00:09:41,067 --> 00:09:44,067 It�s just that I like you better. 139 00:09:57,817 --> 00:10:00,519 What�s wrong? 140 00:10:00,520 --> 00:10:03,520 I don�t know. 141 00:10:04,390 --> 00:10:07,390 Do you want to get out and get some air? 142 00:10:50,937 --> 00:10:52,237 Can I do something for you? 143 00:10:52,238 --> 00:10:53,305 Yeah, I need a room for the night. 144 00:10:53,306 --> 00:10:54,639 Me and my wife. 145 00:10:54,640 --> 00:10:55,540 The name�s Harker. 146 00:10:55,541 --> 00:10:57,642 Mr. and Mrs. Jonathan Harker. 147 00:10:57,643 --> 00:10:59,244 You got any bags? 148 00:10:59,245 --> 00:11:02,245 Yeah I�ve got baggage. 149 00:11:02,482 --> 00:11:05,482 It�ll be fifteen dollars in advance. 150 00:11:06,986 --> 00:11:09,986 All right. 151 00:11:11,624 --> 00:11:14,624 You need to fill out the card? 152 00:11:15,061 --> 00:11:16,361 Thank you. 153 00:11:16,362 --> 00:11:19,362 Yeah. 154 00:12:06,245 --> 00:12:07,913 What time is it? 155 00:12:07,914 --> 00:12:09,848 It�s late. 156 00:12:09,849 --> 00:12:12,849 We�re home. 157 00:12:14,887 --> 00:12:17,887 Boy you must have really been tired. 158 00:12:18,357 --> 00:12:21,357 How could I? 159 00:12:21,561 --> 00:12:23,662 Did I really fall asleep? 160 00:12:23,663 --> 00:12:26,164 Um-hmm. 161 00:12:26,165 --> 00:12:28,300 I�m sorry. 162 00:12:28,301 --> 00:12:31,301 I mean this has never happened to me before. 163 00:12:32,572 --> 00:12:35,572 I�m just sorry that I took you to such a boring picture. 164 00:12:38,544 --> 00:12:40,812 Well I... 165 00:12:40,813 --> 00:12:42,948 I warned you at least. 166 00:12:42,949 --> 00:12:45,317 I told you I wouldn�t be a very exciting date. 167 00:12:45,318 --> 00:12:46,751 Forget it. 168 00:12:46,752 --> 00:12:49,087 I decided to let you sleep. 169 00:12:49,088 --> 00:12:50,755 I figured with all the work you do, 170 00:12:50,756 --> 00:12:53,756 you needed the rest. 171 00:12:54,460 --> 00:12:57,229 Still I�m afraid I spoiled your evening. 172 00:12:57,230 --> 00:12:58,830 No. 173 00:12:58,831 --> 00:13:01,831 I had a fine time. 174 00:13:08,207 --> 00:13:09,841 Chad, I�m really sorry. 175 00:13:09,842 --> 00:13:10,842 Hey, 176 00:13:10,843 --> 00:13:13,178 I thought we agreed to forget about that. 177 00:13:13,179 --> 00:13:16,047 Yes, we did. 178 00:13:16,048 --> 00:13:19,048 I had a very good time, thank you. 179 00:13:20,052 --> 00:13:22,153 Can I call you tomorrow? 180 00:13:22,154 --> 00:13:24,789 I don�t think so Chad. 181 00:13:24,790 --> 00:13:25,757 Why not? 182 00:13:25,758 --> 00:13:28,460 Because it was foolish of us to go out tonight. 183 00:13:28,461 --> 00:13:29,561 I could lose my job 184 00:13:29,562 --> 00:13:30,929 and you could be expelled. 185 00:13:30,930 --> 00:13:32,364 No board of trustees tells me 186 00:13:32,365 --> 00:13:34,666 who to see and who not to see. 187 00:13:34,667 --> 00:13:36,334 I do what I want. 188 00:13:36,335 --> 00:13:39,204 Now Chad. 189 00:13:39,205 --> 00:13:40,972 No, I really must be firm about this. 190 00:13:40,973 --> 00:13:43,973 We can�t go out again. 191 00:13:46,946 --> 00:13:49,946 We�ll see. 192 00:13:50,616 --> 00:13:53,616 Good night Julie. 193 00:14:18,177 --> 00:14:21,177 (Phone ringing) 194 00:14:27,954 --> 00:14:29,988 Hello? 195 00:14:29,989 --> 00:14:32,989 It�s me, Chad. 196 00:14:34,527 --> 00:14:37,527 Chad, It�s not even eight o�clock. 197 00:14:37,830 --> 00:14:40,830 I want to see you. 198 00:14:41,834 --> 00:14:43,068 I told you last night 199 00:14:43,069 --> 00:14:44,569 that I don�t think we should. 200 00:14:44,570 --> 00:14:45,770 Listen, you get dressed 201 00:14:45,771 --> 00:14:48,006 because I�m coming over there right now. 202 00:14:48,007 --> 00:14:50,609 You and I are taking a little drive together. 203 00:14:50,610 --> 00:14:53,578 Absolutely not. 204 00:14:53,579 --> 00:14:56,579 Now what�s the matter with you? 205 00:14:57,216 --> 00:14:59,818 I don�t find this at all amusing. 206 00:14:59,819 --> 00:15:02,819 It�s not meant to be. 207 00:15:23,109 --> 00:15:24,175 Are you ready to tell me 208 00:15:24,176 --> 00:15:27,176 why you�re behaving this way? 209 00:15:45,665 --> 00:15:46,931 Well, didn�t I tell you? 210 00:15:46,932 --> 00:15:49,932 My hobby�s photography. 211 00:15:54,407 --> 00:15:57,407 You drugged me last night, didn�t you? 212 00:16:03,683 --> 00:16:06,683 How could you do something this sick? 213 00:16:06,819 --> 00:16:09,819 Well I think they came out rather well, don�t you? 214 00:16:11,857 --> 00:16:14,092 Oh, and you can keep these, 215 00:16:14,093 --> 00:16:15,760 because you see, 216 00:16:15,761 --> 00:16:18,761 I have the negatives. 217 00:16:23,135 --> 00:16:24,269 I�ll call the police Chad. 218 00:16:24,270 --> 00:16:25,737 No you won�t. 219 00:16:25,738 --> 00:16:28,540 First of all, you have no proof that I drugged you. 220 00:16:28,541 --> 00:16:29,774 I�ll deny it, 221 00:16:29,775 --> 00:16:32,775 and offer these photos as proof. 222 00:16:32,945 --> 00:16:35,945 Tell them you seduced me. 223 00:16:36,449 --> 00:16:39,449 That you�ve got a thing for your students. 224 00:16:43,055 --> 00:16:45,790 Now, I�m sure you don�t want the police 225 00:16:45,791 --> 00:16:48,791 or anyone else to see these. 226 00:16:57,002 --> 00:17:00,002 All right Chad. 227 00:17:00,439 --> 00:17:03,439 What do you want from me? 228 00:17:10,449 --> 00:17:13,449 The realism of Faulkner, 229 00:17:13,919 --> 00:17:15,687 Steinbeck, 230 00:17:15,688 --> 00:17:17,555 Hemingway 231 00:17:17,556 --> 00:17:19,624 and even Hamot 232 00:17:19,625 --> 00:17:20,725 opened the doors 233 00:17:20,726 --> 00:17:23,726 to a new kind of literary expression, 234 00:17:24,230 --> 00:17:27,230 indigenous to the new American frontier experience. 235 00:17:33,005 --> 00:17:36,005 Here was a raw muscle prose 236 00:17:37,376 --> 00:17:40,376 which completely transformed the period 237 00:17:40,412 --> 00:17:43,412 and formed a direct bridge 238 00:17:44,116 --> 00:17:47,116 linking us all the way from... 239 00:17:55,027 --> 00:17:57,829 from the aesthetic realism 240 00:17:57,830 --> 00:18:00,830 of a Dreiser 241 00:18:01,400 --> 00:18:04,400 to the rather disheveled... 242 00:18:06,005 --> 00:18:09,005 Class is dismissed. 243 00:18:10,075 --> 00:18:13,075 Class is dismissed. 244 00:18:45,344 --> 00:18:46,911 What are you doing up? 245 00:18:46,912 --> 00:18:49,380 Do you know what time it is? 246 00:18:49,381 --> 00:18:52,381 Julie... 247 00:18:52,751 --> 00:18:55,751 Will you please tell me what�s going on? 248 00:18:55,955 --> 00:18:57,522 Nothing. 249 00:18:57,523 --> 00:18:58,857 I didn�t stay up all night 250 00:18:58,858 --> 00:19:01,259 I�m worried about you. 251 00:19:01,260 --> 00:19:04,260 I�m worried about you. 252 00:19:04,430 --> 00:19:07,198 It�s been like this for a month now. 253 00:19:07,199 --> 00:19:08,266 I know. 254 00:19:08,267 --> 00:19:11,267 Julie, this isn�t like you. 255 00:19:11,270 --> 00:19:13,738 Please tell me what�s happening. 256 00:19:13,739 --> 00:19:16,739 I really can�t talk about it Ann. 257 00:19:22,615 --> 00:19:25,615 Go to bed. 258 00:19:44,336 --> 00:19:47,336 (Music playing) 259 00:20:02,821 --> 00:20:04,289 (Music stops) 260 00:20:04,290 --> 00:20:05,990 Hey, I want that on. 261 00:20:05,991 --> 00:20:08,459 I want it off. 262 00:20:08,460 --> 00:20:11,460 Since when does what you want count? 263 00:20:11,597 --> 00:20:12,797 Since now. 264 00:20:12,798 --> 00:20:13,631 Tonight. 265 00:20:13,632 --> 00:20:16,632 This second. 266 00:20:16,936 --> 00:20:18,069 It�s all over Chad. 267 00:20:18,070 --> 00:20:19,437 It�s over. 268 00:20:19,438 --> 00:20:21,239 Nothing is over 269 00:20:21,240 --> 00:20:23,675 until I say it is. 270 00:20:23,676 --> 00:20:25,510 I don�t think so. 271 00:20:25,511 --> 00:20:27,979 You see, I�m bored. 272 00:20:27,980 --> 00:20:29,948 And when I�m bored, 273 00:20:29,949 --> 00:20:32,949 the game is over. 274 00:20:33,686 --> 00:20:35,219 Bored? 275 00:20:35,220 --> 00:20:37,889 Um-hmm. 276 00:20:37,890 --> 00:20:40,890 Not terrified, not shocked. 277 00:20:41,026 --> 00:20:44,026 Just plain bored. 278 00:20:44,630 --> 00:20:47,630 Who�s idea did you think this whole thing was? 279 00:20:48,300 --> 00:20:49,901 What are you talking about? 280 00:20:49,902 --> 00:20:51,936 What I am talking about Chad, 281 00:20:51,937 --> 00:20:53,638 is that you are a singularly, 282 00:20:53,639 --> 00:20:56,639 unimaginative young man. 283 00:20:59,545 --> 00:21:01,245 Did you really think that 284 00:21:01,246 --> 00:21:03,815 that dull little mind of yours 285 00:21:03,816 --> 00:21:05,450 could possibly have conceived 286 00:21:05,451 --> 00:21:08,451 any of the rather dramatic experiences we�ve shared? 287 00:21:12,758 --> 00:21:14,158 Do you remember the day 288 00:21:14,159 --> 00:21:17,159 you watched me walk up the steps? 289 00:21:17,363 --> 00:21:18,796 Since that moment, 290 00:21:18,797 --> 00:21:21,797 your mind has not been your own. 291 00:21:23,936 --> 00:21:26,936 Why do you think you suddenly had the overwhelming desire 292 00:21:27,339 --> 00:21:29,741 to see what I looked like, 293 00:21:29,742 --> 00:21:32,742 under all those clothes? 294 00:21:37,149 --> 00:21:40,084 Don�t feel bad. 295 00:21:40,085 --> 00:21:43,085 I always get bored after awhile. 296 00:21:44,623 --> 00:21:47,623 Although, there was one boy in Denver 297 00:21:48,961 --> 00:21:51,961 who did keep me amused for almost nine weeks. 298 00:21:54,066 --> 00:21:57,066 But then he was wonderfully creative. 299 00:22:11,650 --> 00:22:14,185 First you�ll experience dizziness. 300 00:22:14,186 --> 00:22:15,553 Then mild paralysis 301 00:22:15,554 --> 00:22:18,554 and then total cardiac arrest. 302 00:22:20,325 --> 00:22:22,660 You�ve drugged me. 303 00:22:22,661 --> 00:22:25,661 No dear, I�ve killed you. 304 00:22:27,232 --> 00:22:30,232 No! 305 00:22:53,358 --> 00:22:56,358 I told you about those chemicals Chad. 306 00:22:56,528 --> 00:22:59,528 How dangerous they could be. 307 00:23:18,650 --> 00:23:21,650 He was one of your best students, wasn�t he? 308 00:23:27,893 --> 00:23:30,695 Yes, he was, 309 00:23:30,696 --> 00:23:33,431 wonderfully bright 310 00:23:33,432 --> 00:23:36,432 and a spirited boy. 311 00:23:40,639 --> 00:23:43,639 You know, I warned him about those chemicals, 312 00:23:45,911 --> 00:23:48,911 how dangerous they could be. 313 00:23:49,882 --> 00:23:52,550 Are you sure you�re okay? 314 00:23:52,551 --> 00:23:55,551 Julie, I can skip work and stay here with you. 315 00:23:57,623 --> 00:24:00,391 No, you go on. 316 00:24:00,392 --> 00:24:03,392 I�ll be fine. 317 00:24:03,962 --> 00:24:06,962 Are you sure? 318 00:24:07,266 --> 00:24:10,266 Yes Ann. 319 00:24:49,274 --> 00:24:52,274 (Knock on door) 320 00:25:08,627 --> 00:25:09,594 Miss Aldridge? 321 00:25:09,595 --> 00:25:10,695 Yes. 322 00:25:10,696 --> 00:25:12,029 I�m Arthur Moore. 323 00:25:12,030 --> 00:25:14,265 I saw your notice on the board. 324 00:25:14,266 --> 00:25:16,000 And you need help? 325 00:25:16,001 --> 00:25:18,069 Yeah, I um... 326 00:25:18,070 --> 00:25:20,304 my lit grades are lousy. 327 00:25:20,305 --> 00:25:21,806 Do you have time for me Miss Aldridge? 328 00:25:21,807 --> 00:25:23,207 Of course I do Arthur. 329 00:25:23,208 --> 00:25:24,342 In fact if you like, 330 00:25:24,343 --> 00:25:25,676 we can start right now. 331 00:25:25,677 --> 00:25:26,911 Oh that�d be great. 332 00:25:26,912 --> 00:25:28,112 I�d like that a lot. 333 00:25:28,113 --> 00:25:31,113 Good. 334 00:25:35,988 --> 00:25:38,988 I think we�re going to be friends Arthur. 335 00:25:41,893 --> 00:25:44,893 Very good friends. 336 00:26:24,169 --> 00:26:27,104 The funeral is over 337 00:26:27,105 --> 00:26:30,105 and I�m alone in the house. 338 00:26:30,142 --> 00:26:33,142 Therese is out cavorting with one of her men 339 00:26:33,845 --> 00:26:35,479 on this night when father 340 00:26:35,480 --> 00:26:38,480 is barely cold in his casket. 341 00:26:39,518 --> 00:26:41,285 I ran some old family films 342 00:26:41,286 --> 00:26:44,286 to remind myself when it began. 343 00:26:44,589 --> 00:26:45,856 Even then at twelve, 344 00:26:45,857 --> 00:26:48,857 she was already using her wilds on him. 345 00:26:49,428 --> 00:26:50,795 Poor mother. 346 00:26:50,796 --> 00:26:53,796 So weak, so innocent. 347 00:26:54,232 --> 00:26:57,232 Never suspecting the depth of evil in Therese. 348 00:26:58,503 --> 00:27:00,538 My spoiled sister. 349 00:27:00,539 --> 00:27:01,806 Her sweet little face 350 00:27:01,807 --> 00:27:04,642 never fooled me for an instant. 351 00:27:04,643 --> 00:27:06,977 I knew the darkness behind it. 352 00:27:06,978 --> 00:27:09,978 I knew the fomenting ugliness in her soul. 353 00:27:21,526 --> 00:27:22,927 Mr. Anmar? 354 00:27:22,928 --> 00:27:23,828 Yes. 355 00:27:23,829 --> 00:27:26,829 Please come in. 356 00:27:30,402 --> 00:27:32,970 I know what you�re thinking. 357 00:27:32,971 --> 00:27:35,971 You�re wondering how sisters look so unalike. 358 00:27:37,242 --> 00:27:38,909 I have never found it necessary 359 00:27:38,910 --> 00:27:41,910 to affect the ways of Therese. 360 00:27:43,148 --> 00:27:45,549 Please sit down. 361 00:27:45,550 --> 00:27:47,651 Is she here? 362 00:27:47,652 --> 00:27:49,887 Oh no. 363 00:27:49,888 --> 00:27:51,522 She�s gone to a party. 364 00:27:51,523 --> 00:27:54,125 A party? 365 00:27:54,126 --> 00:27:55,459 This afternoon at the funeral, 366 00:27:55,460 --> 00:27:58,028 she seemed so distraught. 367 00:27:58,029 --> 00:28:01,029 My sister is an unusual girl, Mr. Anmar. 368 00:28:03,402 --> 00:28:06,402 I doubt that you truly understand her. 369 00:28:07,873 --> 00:28:10,873 Which is why I�ve called you here. 370 00:28:11,543 --> 00:28:14,543 What do you mean? 371 00:28:18,483 --> 00:28:21,483 I want you to look at something. 372 00:28:22,320 --> 00:28:25,320 Here�s Therese and father. 373 00:28:27,659 --> 00:28:29,393 She was fifteen then. 374 00:28:29,394 --> 00:28:30,628 I want you to notice 375 00:28:30,629 --> 00:28:33,629 the way she�s pressing herself against him. 376 00:28:36,168 --> 00:28:39,168 I, I don�t understand. 377 00:28:41,139 --> 00:28:43,107 Why are you telling me this? 378 00:28:43,108 --> 00:28:46,108 My sister is evil, Mr. Anmar. 379 00:28:47,612 --> 00:28:50,612 I think you should know that. 380 00:28:54,352 --> 00:28:55,419 Even as a child, 381 00:28:55,420 --> 00:28:58,420 she was vicious and cunning. 382 00:29:00,158 --> 00:29:02,993 But father worshiped her, 383 00:29:02,994 --> 00:29:05,930 and she him. 384 00:29:05,931 --> 00:29:07,832 When she was sixteen, 385 00:29:07,833 --> 00:29:09,200 she seduced him. 386 00:29:09,201 --> 00:29:10,601 Now look, 387 00:29:10,602 --> 00:29:12,002 I don�t know what you�re trying to do, 388 00:29:12,003 --> 00:29:15,003 but I don�t want to hear any more of this. 389 00:29:15,574 --> 00:29:18,175 It was not long after that, 390 00:29:18,176 --> 00:29:20,377 that mother died. 391 00:29:20,378 --> 00:29:23,378 The doctor said it was an accident. 392 00:29:25,283 --> 00:29:28,283 That she had taken an overdose of sleeping pills. 393 00:29:31,256 --> 00:29:34,256 But it was no accident, Mr. Anmar. 394 00:29:35,627 --> 00:29:38,062 It was Therese. 395 00:29:38,063 --> 00:29:41,063 She had put those extra pills in her milk. 396 00:29:41,933 --> 00:29:44,933 If this is true, 397 00:29:46,404 --> 00:29:48,806 how could you live in the same house while they... 398 00:29:48,807 --> 00:29:51,807 Well you see, I had no place else to go. 399 00:29:53,645 --> 00:29:55,479 I had no money 400 00:29:55,480 --> 00:29:58,480 and no way to earn any. 401 00:30:00,886 --> 00:30:03,886 No escape. 402 00:30:04,289 --> 00:30:07,289 So, 403 00:30:07,726 --> 00:30:10,127 I kept to myself 404 00:30:10,128 --> 00:30:13,128 as much as possible, 405 00:30:13,565 --> 00:30:16,565 and tried to avoid Therese, 406 00:30:17,702 --> 00:30:20,702 to ignore what was happening 407 00:30:21,506 --> 00:30:24,506 in this house. 408 00:30:25,977 --> 00:30:28,977 You don�t believe me, do you? 409 00:30:31,950 --> 00:30:34,950 Miss Laura, I don�t know what to say. 410 00:30:38,223 --> 00:30:41,223 These books show what she is. 411 00:30:41,626 --> 00:30:43,794 Demonology. 412 00:30:43,795 --> 00:30:44,995 Pornography. 413 00:30:44,996 --> 00:30:46,130 Satanism. 414 00:30:46,131 --> 00:30:46,897 Voodoo. 415 00:30:46,898 --> 00:30:48,399 Witchcraft. 416 00:30:48,400 --> 00:30:50,801 These books aren�t just relics, Mr. Anmar. 417 00:30:50,802 --> 00:30:53,802 She uses them to capture the souls of others. 418 00:30:56,141 --> 00:30:57,508 By her own admission, 419 00:30:57,509 --> 00:31:00,244 Satan guides her. 420 00:31:00,245 --> 00:31:02,613 You don�t really expect me to believe this, do you? 421 00:31:02,614 --> 00:31:05,614 But you must believe me, Mr. Anmar. 422 00:31:07,185 --> 00:31:09,920 You see, 423 00:31:09,921 --> 00:31:12,921 Therese�s soul is damned. 424 00:31:14,292 --> 00:31:17,292 I cannot help her. 425 00:31:19,631 --> 00:31:22,631 But I can help you. 426 00:31:23,535 --> 00:31:26,170 Miss Monroe, 427 00:31:26,171 --> 00:31:28,105 I�m afraid you�re the one 428 00:31:28,106 --> 00:31:31,106 that really needs help. 429 00:31:34,779 --> 00:31:36,647 How naive you are. 430 00:31:36,648 --> 00:31:38,582 Do you really think she cares for you? 431 00:31:38,583 --> 00:31:39,917 She lies to you. 432 00:31:39,918 --> 00:31:41,285 She laughs at you. 433 00:31:41,286 --> 00:31:44,286 Sorry, but I really must be going now. 434 00:31:45,957 --> 00:31:47,725 I know all about that night at Morley 435 00:31:47,726 --> 00:31:50,726 and what happened there. 436 00:31:57,268 --> 00:31:58,902 She told you about that? 437 00:31:58,903 --> 00:32:01,372 Yes. 438 00:32:01,373 --> 00:32:04,041 She told me everything. 439 00:32:04,042 --> 00:32:05,876 Gloated. 440 00:32:05,877 --> 00:32:08,877 Bragged about how she was able to corrupt you. 441 00:32:12,317 --> 00:32:15,317 My sister enjoys inflicting pain, Mr. Anmar. 442 00:32:18,023 --> 00:32:21,023 And apparently she somehow persuaded you 443 00:32:21,893 --> 00:32:24,893 to share that perversion. 444 00:32:28,667 --> 00:32:31,667 Now do you believe me? 445 00:32:34,539 --> 00:32:37,539 Now you are saved, Mr. Anmar. 446 00:32:39,411 --> 00:32:42,411 I have freed you from evil. 447 00:32:44,783 --> 00:32:47,051 This afternoon while I was out shopping, 448 00:32:47,052 --> 00:32:48,886 Therese violated my room 449 00:32:48,887 --> 00:32:51,155 in an insane act of revenge, 450 00:32:51,156 --> 00:32:53,357 and upon my return, raged at me 451 00:32:53,358 --> 00:32:55,359 using foul and obscene language, 452 00:32:55,360 --> 00:32:57,528 cursing me for having dared to reveal 453 00:32:57,529 --> 00:33:00,230 the truth to Mr. Anmar. 454 00:33:00,231 --> 00:33:03,231 Her behavior was crude and astral. 455 00:33:03,368 --> 00:33:06,368 She�s becoming more violent by the day. 456 00:33:07,372 --> 00:33:08,772 It�s as if father�s death 457 00:33:08,773 --> 00:33:10,841 has released the demons within her 458 00:33:10,842 --> 00:33:13,842 and I actually fear for my life. 459 00:33:16,514 --> 00:33:19,514 (Phone ringing) 460 00:33:24,355 --> 00:33:25,355 Hello? 461 00:33:25,356 --> 00:33:28,356 Dr. Ramsey, it�s Millie. 462 00:33:28,460 --> 00:33:29,960 It�s about Therese. 463 00:33:29,961 --> 00:33:32,029 She�s much worse. 464 00:33:32,030 --> 00:33:34,331 Oh, I thought we settled that matter. 465 00:33:34,332 --> 00:33:36,233 You were going to see about Therese. 466 00:33:36,234 --> 00:33:37,601 But you can�t imagine 467 00:33:37,602 --> 00:33:40,304 the things she�s been saying about me. 468 00:33:40,305 --> 00:33:41,672 About us. 469 00:33:41,673 --> 00:33:42,639 Us? 470 00:33:42,640 --> 00:33:44,007 She�s jealous of our relationship. 471 00:33:44,008 --> 00:33:45,743 She�s twisted it into something lewd 472 00:33:45,744 --> 00:33:47,444 and something sordid. 473 00:33:47,445 --> 00:33:48,879 Look Millie. 474 00:33:48,880 --> 00:33:51,682 I have a hospital call to make in your area tomorrow. 475 00:33:51,683 --> 00:33:54,017 I�ll drop by and we�ll talk about this. 476 00:33:54,018 --> 00:33:57,018 Thank you doctor. 477 00:34:12,637 --> 00:34:15,637 (Doorbell ringing) 478 00:34:28,753 --> 00:34:31,021 Hi doc. 479 00:34:31,022 --> 00:34:32,689 Come on in. 480 00:34:32,690 --> 00:34:35,690 I�ve been expecting you. 481 00:34:51,943 --> 00:34:54,244 You want a drink? 482 00:34:54,245 --> 00:34:57,245 No thanks. 483 00:34:57,248 --> 00:35:00,248 No, course not. 484 00:35:00,251 --> 00:35:03,251 I suppose you�re here on your usual mission? 485 00:35:04,255 --> 00:35:05,589 I know all about 486 00:35:05,590 --> 00:35:08,590 what dear little Millicent told you on the phone. 487 00:35:09,761 --> 00:35:12,761 I was listening on the extension in my room you see. 488 00:35:13,031 --> 00:35:16,031 I see. 489 00:35:24,609 --> 00:35:27,609 So, I guess this is just a wasted visit doctor. 490 00:35:29,848 --> 00:35:31,715 Because I know Millicent won�t talk about me 491 00:35:31,716 --> 00:35:34,084 when I�m in the house 492 00:35:34,085 --> 00:35:37,085 and here I am. 493 00:35:39,557 --> 00:35:41,458 Did you destroy her room? 494 00:35:41,459 --> 00:35:44,459 Yes I destroyed her room. 495 00:35:44,762 --> 00:35:46,230 Why shouldn�t I? 496 00:35:46,231 --> 00:35:48,098 She deserved it. 497 00:35:48,099 --> 00:35:50,067 I mean where does that little twit get off 498 00:35:50,068 --> 00:35:51,468 thinking she�s got the right 499 00:35:51,469 --> 00:35:54,469 to stick her nose into my affairs. 500 00:35:58,243 --> 00:36:00,377 Don�t worry doc. 501 00:36:00,378 --> 00:36:03,378 I�m sure she�s got it all straightened up by now 502 00:36:03,915 --> 00:36:06,915 in her proper little housekeeper�s manner. 503 00:36:09,320 --> 00:36:12,320 Therese, this hatred has got to stop. 504 00:36:13,791 --> 00:36:15,292 You�ll destroy yourself. 505 00:36:15,293 --> 00:36:18,293 Oh, I don�t think so doc. 506 00:36:18,730 --> 00:36:21,730 Besides, it�s really all Millicent has. 507 00:36:24,469 --> 00:36:27,469 Her hatred of me is the only passion 508 00:36:27,472 --> 00:36:30,472 in her lonely, pathetic little existence. 509 00:36:33,645 --> 00:36:35,812 You know, 510 00:36:35,813 --> 00:36:38,813 you�re really a very handsome man, doctor. 511 00:36:46,190 --> 00:36:49,190 If you�d just loosen up a little. 512 00:36:50,962 --> 00:36:53,962 Oh, did that bother you? 513 00:36:58,169 --> 00:37:01,169 Do I make you nervous, doctor? 514 00:37:02,106 --> 00:37:05,106 I don�t think we need to carry this any further. 515 00:37:09,147 --> 00:37:12,115 What�s the matter doc? 516 00:37:12,116 --> 00:37:15,116 You still a virgin? 517 00:37:15,586 --> 00:37:18,586 Or um... 518 00:37:18,656 --> 00:37:21,656 is it that you just don�t like girls? 519 00:37:22,427 --> 00:37:24,027 I�ll call again soon. 520 00:37:24,028 --> 00:37:26,964 We don�t need you anymore Ramsey. 521 00:37:26,965 --> 00:37:29,132 Why don�t you just get the hell out of our lives? 522 00:37:29,133 --> 00:37:31,735 Don�t phone us and don�t call on us. 523 00:37:31,736 --> 00:37:34,736 Leave, and don�t ever come back here. 524 00:37:55,893 --> 00:37:58,562 He�s gone. 525 00:37:58,563 --> 00:38:00,464 Dr. Ramsey�s gone Millicent. 526 00:38:00,465 --> 00:38:03,465 He won�t be back. 527 00:38:03,468 --> 00:38:06,468 What do you think of that dear little sister? 528 00:38:08,239 --> 00:38:11,239 Answer me you creep. 529 00:38:12,276 --> 00:38:14,411 But I wouldn�t answer her. 530 00:38:14,412 --> 00:38:17,412 Nor would I allow her to enter. 531 00:38:17,782 --> 00:38:19,449 I remained locked in my room, 532 00:38:19,450 --> 00:38:22,450 silent while she raged and swore at me. 533 00:38:24,122 --> 00:38:26,490 Finally, she staggered back into her own room 534 00:38:26,491 --> 00:38:29,126 and fell into a drunken sleep. 535 00:38:29,127 --> 00:38:31,461 How I loath her. 536 00:38:31,462 --> 00:38:34,231 I could no longer bear to live in this house, 537 00:38:34,232 --> 00:38:36,266 and watch evil prevail. 538 00:38:36,267 --> 00:38:39,267 Something must be done. 539 00:38:40,104 --> 00:38:42,572 Yes. 540 00:38:42,573 --> 00:38:45,573 Therese must die. 541 00:38:59,524 --> 00:39:02,524 (Girl crying) 542 00:39:09,934 --> 00:39:11,268 Tracy, what�s wrong? 543 00:39:11,269 --> 00:39:12,202 What�s the matter? 544 00:39:12,203 --> 00:39:14,538 My doll is broken. 545 00:39:14,539 --> 00:39:17,539 Oh, let me look at it. 546 00:39:20,011 --> 00:39:21,278 Oh my. 547 00:39:21,279 --> 00:39:22,712 How did this happen dear? 548 00:39:22,713 --> 00:39:24,681 Your sister broke it. 549 00:39:24,682 --> 00:39:25,816 Therese? 550 00:39:25,817 --> 00:39:26,783 Therese did this? 551 00:39:26,784 --> 00:39:28,285 But why, why did she do it? 552 00:39:28,286 --> 00:39:30,287 I was just playing with my dolly 553 00:39:30,288 --> 00:39:31,688 when all of a sudden 554 00:39:31,689 --> 00:39:34,689 your sister came running out of the house and yelled at me. 555 00:39:35,193 --> 00:39:37,761 She said I was making too much noise. 556 00:39:37,762 --> 00:39:39,229 Then she grabbed my dolly 557 00:39:39,230 --> 00:39:41,998 and threw it on the ground and broke it�s head. 558 00:39:41,999 --> 00:39:44,935 I hate her, Miss Millicent, I hate her. 559 00:39:44,936 --> 00:39:46,503 You poor thing. 560 00:39:46,504 --> 00:39:49,504 Next time I�m in town, 561 00:39:49,941 --> 00:39:52,876 I�m going to buy you a brand new dolly. 562 00:39:52,877 --> 00:39:53,910 You will? 563 00:39:53,911 --> 00:39:55,145 Will that make you feel better? 564 00:39:55,146 --> 00:39:58,146 Thank you Miss Millicent. 565 00:39:59,684 --> 00:40:01,485 When I returned to the house, 566 00:40:01,486 --> 00:40:04,486 I was still thinking of Tracy�s broken doll. 567 00:40:04,956 --> 00:40:06,356 And it was then 568 00:40:06,357 --> 00:40:09,357 that the solution suddenly became quite clear. 569 00:40:09,961 --> 00:40:12,961 At last, I had found the ideal way. 570 00:40:14,232 --> 00:40:15,432 How ironic. 571 00:40:15,433 --> 00:40:18,433 I would use Therese�s own books to destroy her. 572 00:40:19,504 --> 00:40:22,504 I began to collect the necessary items. 573 00:40:23,274 --> 00:40:26,274 Parings from Therese�s long painted nails. 574 00:40:27,411 --> 00:40:30,411 Strands from her lovely blonde hair. 575 00:40:31,716 --> 00:40:33,250 The rhinestone buttons 576 00:40:33,251 --> 00:40:36,251 from her most lewdly seductive dress. 577 00:40:36,854 --> 00:40:39,189 And then at last, 578 00:40:39,190 --> 00:40:42,092 I had all that was required. 579 00:40:42,093 --> 00:40:45,093 Therese�s life, held literally within my hands. 580 00:40:47,698 --> 00:40:50,698 (Phone ringing) 581 00:40:58,676 --> 00:40:59,543 Hello? 582 00:40:59,544 --> 00:41:00,577 Hello Dr. Ramsey. 583 00:41:00,578 --> 00:41:01,478 It�s Millie. 584 00:41:01,479 --> 00:41:03,513 I�ve been trying to reach you since yesterday. 585 00:41:03,514 --> 00:41:04,814 Millie, I�m terribly worried. 586 00:41:04,815 --> 00:41:05,849 We must talk. 587 00:41:05,850 --> 00:41:07,450 I appreciate the concern doctor, 588 00:41:07,451 --> 00:41:09,452 but I no longer feel 589 00:41:09,453 --> 00:41:12,322 there is any need to talk. 590 00:41:12,323 --> 00:41:14,624 You see, things are different now. 591 00:41:14,625 --> 00:41:17,494 I�ve found a way to deal with Therese. 592 00:41:17,495 --> 00:41:19,262 I insist that we talk. 593 00:41:19,263 --> 00:41:22,263 That is all I have to say to you Dr. Ramsey. 594 00:41:22,333 --> 00:41:25,333 Your advice is no longer required. 595 00:41:25,770 --> 00:41:28,770 Goodbye. 596 00:42:09,747 --> 00:42:12,747 (Phone ringing) 597 00:42:41,045 --> 00:42:44,045 (Doorbell ringing) 598 00:42:59,530 --> 00:43:01,031 Millicent? 599 00:43:01,032 --> 00:43:04,032 Millie? 600 00:43:09,073 --> 00:43:12,073 Millie, are you in here? 601 00:43:17,948 --> 00:43:20,948 Millicent? 602 00:44:21,445 --> 00:44:24,414 This is Dr. Chester Ramsey, 603 00:44:24,415 --> 00:44:27,415 470 Stetton Place. 604 00:44:28,185 --> 00:44:30,553 I want to report a death, 605 00:44:30,554 --> 00:44:33,554 female, age twenty six. 606 00:44:34,925 --> 00:44:37,925 Cause of death... 607 00:44:41,966 --> 00:44:44,601 Cause of death unknown. 608 00:44:44,602 --> 00:44:47,602 (Siren) 609 00:45:02,753 --> 00:45:05,753 Just a moment, 610 00:45:05,823 --> 00:45:08,823 before you take her away. 611 00:45:12,963 --> 00:45:15,932 I was the family physician. 612 00:45:15,933 --> 00:45:18,933 I knew her quite well. 613 00:45:19,670 --> 00:45:22,670 Her name was Therese Millicent Larimore. 614 00:45:37,354 --> 00:45:39,789 The most advanced case of dual personality 615 00:45:39,790 --> 00:45:42,790 I have ever seen. 616 00:46:59,036 --> 00:47:02,036 He who kills. 617 00:47:02,239 --> 00:47:05,239 Boy are you ugly. 618 00:47:06,310 --> 00:47:09,310 That face. 619 00:47:11,015 --> 00:47:14,015 Even your mother wouldn�t love you. 620 00:47:24,595 --> 00:47:27,595 Very sharp. 621 00:47:34,038 --> 00:47:37,038 Arthur�s going to love it. 622 00:47:43,714 --> 00:47:46,714 Well, better get it over with. 623 00:48:04,568 --> 00:48:07,568 Hi mom. 624 00:48:07,571 --> 00:48:09,038 I couldn�t call earlier. 625 00:48:09,039 --> 00:48:12,039 I just got home. 626 00:48:12,876 --> 00:48:14,611 Mother, 627 00:48:14,612 --> 00:48:15,945 mother it�s about tonight. 628 00:48:15,946 --> 00:48:17,680 I know we always spend Friday night together, 629 00:48:17,681 --> 00:48:19,582 but I thought... 630 00:48:19,583 --> 00:48:20,750 no, I feel all right. 631 00:48:20,751 --> 00:48:23,751 It�s not that. 632 00:48:23,954 --> 00:48:26,954 Mother, I�m not sick. 633 00:48:30,561 --> 00:48:32,829 Mother, there�s a man. 634 00:48:32,830 --> 00:48:34,063 His name is Arthur Breslau. 635 00:48:34,064 --> 00:48:36,232 He�s a teacher at City College. 636 00:48:36,233 --> 00:48:39,233 It�s his birthday and um, 637 00:48:41,305 --> 00:48:42,839 well I sort of promised him 638 00:48:42,840 --> 00:48:44,741 that we�d spend the night... 639 00:48:44,742 --> 00:48:47,742 um, the evening together. 640 00:48:51,315 --> 00:48:54,315 Mother, it has nothing to do with preferring. 641 00:48:57,087 --> 00:49:00,087 When do I break my word to you? 642 00:49:00,257 --> 00:49:01,691 What do you mean when? 643 00:49:01,692 --> 00:49:02,925 Give me a when, 644 00:49:02,926 --> 00:49:05,926 when do I break my promises? 645 00:49:07,498 --> 00:49:10,498 Well of course I love you. 646 00:49:10,768 --> 00:49:13,768 Yes I do, yes I do dear. 647 00:49:23,047 --> 00:49:26,047 Mother... 648 00:49:27,117 --> 00:49:30,117 Mother I�m not being cruel. 649 00:49:30,754 --> 00:49:32,422 It�s just... 650 00:49:32,423 --> 00:49:35,423 it�s his birthday, that�s all. 651 00:49:36,760 --> 00:49:39,760 I see you two or three nights a week. 652 00:49:44,802 --> 00:49:46,803 Mother please stop treating me like a child. 653 00:49:46,804 --> 00:49:47,870 I�m grown up. 654 00:49:47,871 --> 00:49:50,540 I�m not yelling. 655 00:49:50,541 --> 00:49:51,607 Because I like it here. 656 00:49:51,608 --> 00:49:52,809 It�s only a sub-lease. 657 00:49:52,810 --> 00:49:55,810 They�ll be back in six months. 658 00:49:56,580 --> 00:49:58,881 I like having it... 659 00:49:58,882 --> 00:50:00,016 for my own. 660 00:50:00,017 --> 00:50:03,017 I like being alone. 661 00:50:03,053 --> 00:50:06,053 I didn�t mean it that way, I�m sorry. 662 00:50:13,297 --> 00:50:16,297 About a month. 663 00:50:17,534 --> 00:50:18,935 I... 664 00:50:18,936 --> 00:50:21,936 I meant to tell you before. 665 00:50:21,972 --> 00:50:24,440 Um... 666 00:50:24,441 --> 00:50:26,709 he�s a very nice man. 667 00:50:26,710 --> 00:50:28,177 He�s kind and gentle. 668 00:50:28,178 --> 00:50:31,178 You�d like him. 669 00:50:31,782 --> 00:50:34,782 It didn�t happen that way. 670 00:50:35,319 --> 00:50:38,319 I met him after I rented the apartment. 671 00:50:47,331 --> 00:50:48,397 Mother, you should see 672 00:50:48,398 --> 00:50:49,999 what I�m getting him for his birthday. 673 00:50:50,000 --> 00:50:52,702 It�s a genuine Zuni fetish doll. 674 00:50:52,703 --> 00:50:55,703 I found it in a curio shop on Third Avenue. 675 00:50:57,107 --> 00:50:58,508 Arthur teaches Anthropology. 676 00:50:58,509 --> 00:51:00,676 That�s why I got it for him. 677 00:51:00,677 --> 00:51:03,677 It�s a Zuni hunting fetish. 678 00:51:03,814 --> 00:51:05,114 It�s really interesting. 679 00:51:05,115 --> 00:51:06,616 There�s supposed to be some 680 00:51:06,617 --> 00:51:09,617 Zuni hunter�s spirit inside of it and um, 681 00:51:10,320 --> 00:51:12,588 there�s a golden chain wrapped around it 682 00:51:12,589 --> 00:51:15,589 to keep the spirit from making the doll come to life. 683 00:51:16,360 --> 00:51:19,228 Come to life. 684 00:51:19,229 --> 00:51:22,229 It says, should this chain be removed, 685 00:51:24,001 --> 00:51:26,569 spirit in doll will become one living... 686 00:51:26,570 --> 00:51:29,570 well, that�s what it says. 687 00:51:30,073 --> 00:51:31,974 On the scroll. 688 00:51:31,975 --> 00:51:33,509 The scroll. 689 00:51:33,510 --> 00:51:36,510 It comes with the doll inside the box. 690 00:51:36,547 --> 00:51:39,547 You should see his face mom. 691 00:51:41,451 --> 00:51:44,451 Mom? 692 00:51:50,894 --> 00:51:53,894 Why is it always like this? 693 00:52:02,072 --> 00:52:05,072 I will not get a headache. 694 00:52:07,544 --> 00:52:09,812 I will not get a headache. 695 00:52:09,813 --> 00:52:12,813 I am going to take a bath 696 00:52:16,620 --> 00:52:19,620 and then I�m going to meet my fellow. 697 00:52:20,123 --> 00:52:23,123 And we�re going to have a lovely time. 698 00:52:24,728 --> 00:52:27,728 A lovely time. 699 00:52:32,936 --> 00:52:35,936 Mom. 700 00:53:24,454 --> 00:53:25,721 Hello, Arthur? 701 00:53:25,722 --> 00:53:28,722 Hi. 702 00:53:29,126 --> 00:53:32,126 Well, I um... 703 00:53:33,864 --> 00:53:36,864 you know me too well, don�t you? 704 00:53:37,267 --> 00:53:38,968 It is our one night on the town. 705 00:53:38,969 --> 00:53:41,771 You know, every Friday night, well... 706 00:53:41,772 --> 00:53:44,772 you know, I�ve told you before. 707 00:53:45,509 --> 00:53:48,177 I just don�t want to hurt her feelings. 708 00:53:48,178 --> 00:53:51,178 My moving out was hard enough on her. 709 00:53:54,685 --> 00:53:57,153 Well, I know I had every right to move out, 710 00:53:57,154 --> 00:54:00,154 that�s not the point. 711 00:54:01,992 --> 00:54:04,992 I realize we planned to spend the evening together, but... 712 00:54:07,998 --> 00:54:10,998 Arthur... 713 00:54:11,902 --> 00:54:13,936 it�s only one day. 714 00:54:13,937 --> 00:54:16,937 Couldn�t we celebrate your birthday tomorrow night? 715 00:54:19,710 --> 00:54:22,710 I just don�t want to hurt her feelings. 716 00:54:23,280 --> 00:54:26,280 She is my mother after all. 717 00:54:31,888 --> 00:54:34,590 All right. 718 00:54:34,591 --> 00:54:37,591 Bye. 719 00:54:43,066 --> 00:54:46,066 Hooray for Friday night. 720 00:55:54,171 --> 00:55:57,171 What did you do, fall off the table? 721 00:56:08,552 --> 00:56:11,552 Where�d you go? 722 00:56:19,329 --> 00:56:22,329 Where are you? 723 00:56:24,501 --> 00:56:27,501 Ow! 724 00:56:30,607 --> 00:56:33,008 Well, 725 00:56:33,009 --> 00:56:34,677 I guess I found you. 726 00:56:34,678 --> 00:56:37,678 At least the tip of your spear. 727 00:56:38,548 --> 00:56:41,548 But how you got that far back. 728 00:56:48,725 --> 00:56:51,725 I�m getting warm. 729 00:56:52,295 --> 00:56:55,231 Come out, come out wherever you are. 730 00:56:55,232 --> 00:56:58,232 (Running sound) 731 00:57:02,806 --> 00:57:05,806 Is that you little man? 732 00:57:14,918 --> 00:57:17,918 He�s got to be there. 733 00:57:18,021 --> 00:57:21,021 (Sound from kitchen) 734 00:57:24,494 --> 00:57:27,494 What�s going on? 735 00:58:03,667 --> 00:58:06,667 Come on Amelia. 736 00:58:46,810 --> 00:58:49,810 Now don�t get spooky on me Amelia. 737 00:59:26,816 --> 00:59:29,816 Wooden dolls do not move about. 738 00:59:42,332 --> 00:59:45,332 That bulb probably just burnt out. 739 00:59:47,570 --> 00:59:50,570 (Screaming) 740 01:00:03,720 --> 01:00:06,720 (Screaming) 741 01:00:20,003 --> 01:00:23,003 (Screaming) 742 01:00:36,052 --> 01:00:39,052 Oh, God. 743 01:00:39,289 --> 01:00:41,256 Operator, operator, 744 01:00:41,257 --> 01:00:44,257 please get the police. 745 01:00:44,694 --> 01:00:46,195 I don�t know where I�m located. 746 01:00:46,196 --> 01:00:49,196 Just get the police. 747 01:00:49,999 --> 01:00:51,500 It�s an emergency. 748 01:00:51,501 --> 01:00:52,835 There�s a, there�s a... 749 01:00:52,836 --> 01:00:55,836 just get me the police please. 750 01:01:17,594 --> 01:01:20,594 (Screaming) 751 01:01:34,878 --> 01:01:37,878 (Screaming) 752 01:01:53,530 --> 01:01:55,230 This can�t be happening. 753 01:01:55,231 --> 01:01:58,231 This can�t be happening. 754 01:02:24,861 --> 01:02:27,861 (Scream) 755 01:02:48,885 --> 01:02:51,885 (Screaming) 756 01:03:03,766 --> 01:03:06,766 (Screaming) 757 01:05:22,705 --> 01:05:25,705 (Screaming) 758 01:05:38,221 --> 01:05:41,221 (Scream) 759 01:05:58,241 --> 01:06:01,241 (Screaming) 760 01:06:25,802 --> 01:06:28,802 (Doll screaming) 761 01:07:44,881 --> 01:07:47,881 (Scream) 762 01:08:18,648 --> 01:08:21,648 This is Amelia mom. 763 01:08:22,251 --> 01:08:25,251 I�m sorry I acted the way I did. 764 01:08:28,057 --> 01:08:30,358 I think we should spend the evening together 765 01:08:30,359 --> 01:08:32,861 just the way we planned. 766 01:08:32,862 --> 01:08:35,862 It�s kind of late though. 767 01:08:36,132 --> 01:08:38,366 Why don�t you come by my place 768 01:08:38,367 --> 01:08:41,367 and we�ll go from here. 769 01:08:45,575 --> 01:08:48,575 No, I�m all right. 770 01:08:50,213 --> 01:08:52,814 Good. 50472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.