All language subtitles for Tonari_no_Kaibutsu-kun_Live_Action.beta-version.[SkewedS]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,283 [ This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp(s) of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version. ] 2 00:00:28,395 --> 00:00:29,555 And that's what happened. 3 00:00:29,729 --> 00:00:31,287 I was surprised myself. 4 00:00:31,464 --> 00:00:34,695 We will soon start the new segment of recruitment. 5 00:00:34,868 --> 00:00:37,302 Please check them out. 6 00:00:37,871 --> 00:00:40,533 Let's now start the first song for this week. 7 00:00:40,707 --> 00:00:45,406 The hit song from 2010, Kana Nishino's "Best Friend". 8 00:00:45,578 --> 00:00:49,844 ~ Thank you, I'm really glad ~ 9 00:00:50,016 --> 00:00:53,816 ~ that you're there for me ~ 10 00:00:54,033 --> 00:00:57,995 ~ Because no matter how tough the situation ~ 11 00:00:58,158 --> 00:01:01,855 ~ I can always keep a smile on my face ~ 12 00:01:02,028 --> 00:01:06,328 ~ Even if we are far apart ~ 13 00:01:06,466 --> 00:01:06,933 ~ or no matter how many years pass ~ 14 00:01:06,933 --> 00:01:10,336 During that time, studying was everything for me. ~ or no matter how many years pass ~ 15 00:01:10,336 --> 00:01:10,665 During that time, studying was everything for me. 16 00:01:10,870 --> 00:01:12,338 ~ It will probably never change ~ 17 00:01:12,338 --> 00:01:14,431 I didn't need romantic love nor friends. ~ It will probably never change ~ 18 00:01:14,641 --> 00:01:15,442 ~ We will always be Best Friends ~ 19 00:01:15,442 --> 00:01:17,603 I spent the days with English words, ~ We will always be Best Friends ~ 20 00:01:17,844 --> 00:01:20,438 math formulas, and chronological tables of history. ~ I love you, ~ 21 00:01:22,682 --> 00:01:23,740 But before I realized it, 22 00:01:25,585 --> 00:01:29,077 I am surrounded with friends. ~ I really do ~ 23 00:01:34,427 --> 00:01:38,386 The one who was center of it all was that monster... 24 00:01:39,399 --> 00:01:40,866 Haru Yoshida. 25 00:01:46,639 --> 00:01:47,731 Who the hell are you?! 26 00:02:03,957 --> 00:02:08,326 During the spring of our first year in high school, Haru Yoshida, who was seated next to me, 27 00:02:08,495 --> 00:02:11,760 since starting a fight in the first day of school, 28 00:02:11,931 --> 00:02:13,796 didn't come to school even once. 29 00:02:13,967 --> 00:02:16,094 And also, regarding these documents for Yoshida, 30 00:02:16,269 --> 00:02:19,727 who hasn't attended chool since the entrance ceremony... 31 00:02:19,906 --> 00:02:22,101 Since you're seating next to him, Mizutani. 32 00:02:24,077 --> 00:02:25,442 Mizutani. 33 00:02:29,082 --> 00:02:33,280 These are for Yoshida. Please give these to him. 34 00:02:33,653 --> 00:02:34,915 Okay? 35 00:02:45,632 --> 00:02:47,062 One month has already passed since you all started high school. Finally... 36 00:02:47,062 --> 00:02:50,365 [ Admission Guidebook ] One month has already passed since you all started high school. Finally... 37 00:02:50,365 --> 00:02:50,441 [ Admission Guidebook ] 38 00:03:08,821 --> 00:03:10,049 Excuse me... 39 00:03:11,491 --> 00:03:12,525 I am Mizutani. 40 00:03:12,525 --> 00:03:14,652 ~ Thank you ~ I am Mizutani. 41 00:03:14,794 --> 00:03:17,130 ~ I'm really glad ~ 42 00:03:17,130 --> 00:03:17,363 I'm looking for Yoshida. ~ I'm really glad ~ 43 00:03:17,363 --> 00:03:17,497 I'm looking for Yoshida. 44 00:03:17,497 --> 00:03:18,731 ~ that you're there for me ~ I'm looking for Yoshida. 45 00:03:18,731 --> 00:03:20,679 ~ that you're there for me ~ 46 00:03:20,679 --> 00:03:21,334 Haru? ~ that you're there for me ~ 47 00:03:21,334 --> 00:03:21,597 Haru? 48 00:03:21,597 --> 00:03:21,972 ~ Because no matter how tough the situation ~ Haru? 49 00:03:21,972 --> 00:03:23,236 ~ Because no matter how tough the situation ~ 50 00:03:23,236 --> 00:03:25,572 I was asked to deliver these to him. ~ Because no matter how tough the situation ~ 51 00:03:25,572 --> 00:03:25,738 I was asked to deliver these to him. 52 00:03:25,738 --> 00:03:25,972 ~ I can always keep a smile on my face ~ I was asked to deliver these to him. 53 00:03:25,972 --> 00:03:27,173 ~ I can always keep a smile on my face ~ 54 00:03:27,173 --> 00:03:28,902 Hmm.... ~ I can always keep a smile on my face ~ 55 00:03:29,475 --> 00:03:30,543 ~ Even if we are far apart ~ 56 00:03:30,543 --> 00:03:31,978 Bye... ~ Even if we are far apart ~ 57 00:03:31,978 --> 00:03:33,912 ~ Even if we are far apart ~ 58 00:03:44,190 --> 00:03:46,215 So you've been sent by the school, huh? 59 00:03:46,392 --> 00:03:47,381 Huh? 60 00:03:50,997 --> 00:03:52,589 So that teacher sent you? 61 00:03:52,765 --> 00:03:54,699 She came to nag me again to go to school. 62 00:03:54,867 --> 00:03:57,165 I was just asked to deliver the lecture notes! 63 00:04:00,340 --> 00:04:01,500 Lecture notes? 64 00:04:05,011 --> 00:04:06,069 Hey. 65 00:04:07,513 --> 00:04:08,741 So you mean that 66 00:04:09,415 --> 00:04:15,213 you're that friend who would deliver lecture notes to that someone who was absent from school because of being sick and stuff? 67 00:04:18,191 --> 00:04:19,954 What's your name? 68 00:04:20,893 --> 00:04:22,588 Shizuku Mizutani. 69 00:04:22,762 --> 00:04:25,128 I see. Shizuku, huh? 70 00:04:26,132 --> 00:04:29,898 Call me "Haru" then. Since we're friends. 71 00:04:34,073 --> 00:04:35,904 See you again, Shizuku! 72 00:04:39,612 --> 00:04:43,207 This is how I, Shizuku Mizutani, 73 00:04:43,983 --> 00:04:48,317 met the monster who is sitting beside me. 74 00:04:52,021 --> 00:04:53,814 [ Genius - Brawler Big Problem Child Cutting Classes - Boyfriend ] 75 00:04:53,814 --> 00:04:56,400 [ Haru Suda Masaki ] 76 00:04:56,400 --> 00:04:57,735 [ Hard Worker - Frank Cold-blooded Girl Differential Equation - Honor Student ] 77 00:04:57,943 --> 00:05:00,070 [ Shizuku Tao Tsuchiya ] 78 00:05:00,195 --> 00:05:02,531 [ Yamaken - Yuki Yamada Natsume - Elaiza Ikeda ] 79 00:05:02,614 --> 00:05:05,284 [ Oshima - Minami Hamabe Sasayan - Gaku Sano ] 80 00:05:05,284 --> 00:05:07,244 [ Micchan - Mokomichi Hayami Yuzan - Yuki Furukawa ] 81 00:05:09,747 --> 00:05:12,624 [ Tonari no Kaibutsu-kun The Monster Sitting Beside Me My Little Monster ] 82 00:05:29,095 --> 00:05:30,426 Stay still. 83 00:05:31,998 --> 00:05:33,329 C'mon. 84 00:05:41,441 --> 00:05:42,635 This is something like 85 00:05:42,809 --> 00:05:46,472 friends hanging out on the way home from school. 86 00:05:49,515 --> 00:05:50,539 Haru! 87 00:05:51,384 --> 00:05:52,510 Hey! 88 00:05:53,152 --> 00:05:55,450 - Lend me some money. - What? Again? 89 00:05:55,621 --> 00:05:57,987 Come on. We're friends, right? 90 00:05:58,157 --> 00:06:00,489 I guess I have no choice. 91 00:06:01,527 --> 00:06:02,619 How much do you have? 92 00:06:02,795 --> 00:06:04,626 It'll be better if you give us all of it. 93 00:06:04,797 --> 00:06:05,821 Here. 94 00:06:06,799 --> 00:06:08,323 - Thanks. - See you then. 95 00:06:08,501 --> 00:06:10,059 - Yeah. - Thank you. 96 00:06:16,309 --> 00:06:17,241 Yoshida. 97 00:06:17,510 --> 00:06:18,477 Hm? 98 00:06:18,644 --> 00:06:21,704 If you really want to have friends, why don't you go to school? 99 00:06:21,881 --> 00:06:23,041 No! 100 00:06:23,816 --> 00:06:26,250 I don't know why but everyone seems to be afraid of me. 101 00:06:26,419 --> 00:06:29,354 When I realized it, I'm being avoided. That's why I hate school. 102 00:06:32,725 --> 00:06:36,217 But you're the first one who came to my house. 103 00:06:38,264 --> 00:06:41,995 They also started hanging out with me when they were afraid of me first. 104 00:06:43,569 --> 00:06:45,059 That's why I don't need to 105 00:06:45,238 --> 00:06:48,207 - go to school. - You're the only one who's thinking that. 106 00:06:48,941 --> 00:06:51,739 If they are really your friends, they won't 107 00:06:52,445 --> 00:06:53,742 extort money from you. 108 00:06:57,216 --> 00:07:00,117 Since I don't have any friends, I'm not really sure. 109 00:07:00,453 --> 00:07:01,943 But it would be better 110 00:07:02,789 --> 00:07:04,757 if you don't have friends like that. 111 00:07:14,066 --> 00:07:15,966 You're horrible. 112 00:07:16,135 --> 00:07:17,864 Poor girl... 113 00:07:41,427 --> 00:07:42,553 I see... 114 00:07:42,728 --> 00:07:44,958 You're amazing, Mizutani. 115 00:07:45,398 --> 00:07:47,958 To think you did that to Yoshida. 116 00:07:49,569 --> 00:07:51,230 By the way, 117 00:07:52,405 --> 00:07:53,337 who are you? 118 00:07:53,506 --> 00:07:55,838 What? Well... 119 00:07:56,108 --> 00:07:58,599 At least remember the face of your classmate. 120 00:07:58,778 --> 00:08:01,303 I'm Sasahara. You can call me "Sasayan". 121 00:08:02,181 --> 00:08:03,808 Then, what do you want? 122 00:08:04,784 --> 00:08:08,083 Well, I am indebted to Yoshida. 123 00:08:09,455 --> 00:08:11,980 I came from the same middle school with Yoshida. 124 00:08:12,158 --> 00:08:14,456 And I was in the baseball club... 125 00:08:16,429 --> 00:08:18,363 There was someone who was always being bullied. 126 00:08:20,600 --> 00:08:22,591 Don't you think it's better to help him? 127 00:08:23,836 --> 00:08:25,133 Huh? 128 00:08:33,346 --> 00:08:38,215 I wasn't able to help him. But Yoshida... 129 00:08:42,321 --> 00:08:45,290 He went pick a fight with them to help him. 130 00:08:46,025 --> 00:08:49,358 That became an issue and he stopped going to school. 131 00:08:50,563 --> 00:08:54,966 That's why I'm just thinking it would be better if he comes to school this time. 132 00:08:55,501 --> 00:08:56,832 That would be good but... 133 00:08:58,037 --> 00:08:59,334 Huh? 134 00:09:00,006 --> 00:09:03,498 Mizutani, I have another favor to ask. 135 00:09:04,410 --> 00:09:06,378 Mizutani... 136 00:09:08,548 --> 00:09:11,881 If he continues to skip classes, it seems like he will be expelled from school. 137 00:09:13,753 --> 00:09:14,811 Goodbye. 138 00:09:16,222 --> 00:09:17,314 Hey. 139 00:09:18,724 --> 00:09:20,351 Want to try hitting balls? 140 00:09:44,617 --> 00:09:48,883 I wasn't able to help him. But Yoshida... 141 00:09:50,690 --> 00:09:51,679 I see... 142 00:09:51,857 --> 00:09:54,189 Come on and give us money. 143 00:09:55,795 --> 00:09:58,355 It was the same that time too. 144 00:10:01,467 --> 00:10:03,958 Even though I just pretended I didn't see it... 145 00:10:05,805 --> 00:10:07,136 Who the hell are you?! 146 00:10:23,956 --> 00:10:27,255 So Haru was trying to help him that time. 147 00:10:41,841 --> 00:10:43,968 Geez, that Haru is really is worthless. 148 00:10:44,443 --> 00:10:46,274 He hasn't given me money recently. 149 00:10:46,445 --> 00:10:48,572 Then there's no point. 150 00:10:48,914 --> 00:10:51,109 And I thought I'd just found a convenient cash machine. 151 00:10:51,283 --> 00:10:54,013 - I know right. - Yeah, dammit. 152 00:10:54,186 --> 00:10:56,814 - Shall we play billiards? - How about nine-ball? 153 00:10:56,989 --> 00:10:58,354 Let's play nine-ball then. 154 00:10:59,692 --> 00:11:03,128 Then the one who loses this time will have treat noodles. 155 00:11:03,295 --> 00:11:04,956 But I don't have money. 156 00:11:06,766 --> 00:11:07,926 But anyway, 157 00:11:08,100 --> 00:11:10,694 do you think Haru really think of us as his friends? 158 00:11:10,870 --> 00:11:13,839 Of course he does! Remember how happy he looks! 159 00:11:14,006 --> 00:11:15,598 I kinda pity him a bit. 160 00:11:15,775 --> 00:11:17,868 He seems pleased about it, so don't mind it. 161 00:11:18,044 --> 00:11:20,205 It's rather a good thing. 162 00:11:20,513 --> 00:11:23,812 Ah. She's the girl that was with Haru the other day. 163 00:11:26,886 --> 00:11:28,217 Yoshida... 164 00:11:28,487 --> 00:11:29,545 Huh? 165 00:11:32,491 --> 00:11:35,289 He really thinks all of you are his friends. 166 00:11:37,029 --> 00:11:38,223 That's why... 167 00:11:39,832 --> 00:11:41,663 Please be more sincere 168 00:11:42,635 --> 00:11:44,535 and be friends with him. 169 00:11:52,344 --> 00:11:53,208 What? 170 00:11:53,379 --> 00:11:55,210 Ow! Ow ow... 171 00:11:57,717 --> 00:11:58,877 You bastards 172 00:12:00,086 --> 00:12:02,077 can just get lost today. 173 00:12:02,922 --> 00:12:06,050 Haru! Haru, sorry! Sorry! Ah... 174 00:12:06,926 --> 00:12:08,018 Ah, Haru! 175 00:12:08,194 --> 00:12:10,321 Take me down! Hey, help me! 176 00:12:38,257 --> 00:12:41,715 It's not something to cry about. 177 00:12:44,764 --> 00:12:47,733 Does it really hurt that much that you're not friends with them? 178 00:12:49,602 --> 00:12:51,035 No. 179 00:12:53,072 --> 00:12:55,040 I just feel really happy... 180 00:13:28,808 --> 00:13:30,742 It's alright. 181 00:13:32,511 --> 00:13:34,638 Because before long, 182 00:13:38,150 --> 00:13:39,981 you will be surrounded by many people. 183 00:13:54,767 --> 00:13:56,166 I think... 184 00:13:57,503 --> 00:14:02,202 It's alright to give school a try as long as you're there. 185 00:14:12,351 --> 00:14:13,477 It seems like... 186 00:14:14,486 --> 00:14:16,317 My heart is beating fast... 187 00:14:26,465 --> 00:14:28,865 I think I like you. 188 00:14:31,203 --> 00:14:32,568 I think... 189 00:14:33,973 --> 00:14:35,804 - You just mean as friends... - No. 190 00:14:37,076 --> 00:14:39,010 I mean as members of the opposite sex. 191 00:14:46,652 --> 00:14:48,643 Shi-Shizuku! 192 00:14:51,557 --> 00:14:53,025 Shizuku! 193 00:14:53,926 --> 00:14:54,293 Shizuku. 194 00:14:54,293 --> 00:14:54,860 Shizuku. 195 00:15:09,441 --> 00:15:12,278 Ah! Yoshida! 196 00:15:12,278 --> 00:15:13,545 I'm glad you came to school... 197 00:15:13,712 --> 00:15:15,737 I hate you. 198 00:15:15,915 --> 00:15:17,516 Scram! 199 00:15:29,895 --> 00:15:30,862 Haru! 200 00:15:38,637 --> 00:15:40,901 Wow... 201 00:15:49,748 --> 00:15:53,619 I'm really surprised that you really came. 202 00:15:54,153 --> 00:15:55,220 I did. 203 00:15:57,323 --> 00:15:59,223 Um, just like this. 204 00:15:59,391 --> 00:16:00,492 From the latter... 205 00:16:00,826 --> 00:16:02,061 And just like that. 206 00:16:02,261 --> 00:16:03,462 The seat beside me 207 00:16:03,629 --> 00:16:05,464 is finally filled... 208 00:16:08,300 --> 00:16:09,435 Hey! 209 00:16:09,802 --> 00:16:11,971 Where are you going, Shizuku! 210 00:16:12,972 --> 00:16:14,340 Shizuku! 211 00:16:14,807 --> 00:16:18,800 Shizuku! Shizuku! Shizuku! 212 00:16:25,451 --> 00:16:30,489 SHI-ZU-KU! 213 00:16:30,489 --> 00:16:33,616 HEEY! 214 00:16:35,027 --> 00:16:38,497 What are you doing, Shizuku?! 215 00:16:39,932 --> 00:16:44,870 SHI-ZU-KU! 216 00:16:47,206 --> 00:16:50,009 So you're cleaning? I'll do it too! Whoopsie. 217 00:16:50,442 --> 00:16:51,710 - Give it. - It's fine. 218 00:16:51,877 --> 00:16:53,708 - Don't be shy. - It's fine. 219 00:16:53,879 --> 00:16:55,346 - Hey, come on. - Forget it. 220 00:16:59,618 --> 00:17:01,176 Ah, Shizuku? 221 00:17:05,691 --> 00:17:07,955 Shi-zuku. 222 00:17:14,033 --> 00:17:15,796 - Take me to this. - No. 223 00:17:15,968 --> 00:17:17,401 Why?! 224 00:17:19,304 --> 00:17:20,965 Studying is much more important. 225 00:17:21,974 --> 00:17:24,465 But friends usually hang out after school! 226 00:17:24,643 --> 00:17:25,667 That's not it. 227 00:17:25,844 --> 00:17:29,575 I want to go with you! 228 00:17:29,748 --> 00:17:31,978 Nobody makes eye contact with me except you. 229 00:17:32,151 --> 00:17:33,413 Listen! 230 00:17:34,353 --> 00:17:36,082 Midterm exams will be soon. 231 00:17:36,989 --> 00:17:38,581 I intend to not to lose to anyone. 232 00:17:38,750 --> 00:17:40,000 Mizutani. 233 00:17:45,197 --> 00:17:48,223 Please help me with my studies. 234 00:17:50,702 --> 00:17:52,101 Ah, Shizuku! 235 00:17:52,271 --> 00:17:55,832 - What? - It's mentai mochi cheese monja! 236 00:17:56,008 --> 00:17:56,940 Monja! 237 00:17:57,109 --> 00:17:57,905 Excuse me! 238 00:17:58,077 --> 00:17:59,942 - Please wait! - Monja! 239 00:18:00,112 --> 00:18:03,843 I am Asako Natsume. 240 00:18:05,184 --> 00:18:09,553 Um, anyway, Yoshida is tremendously glaring at me though. 241 00:18:09,721 --> 00:18:12,281 Don't mind him. He's just being precautious. 242 00:18:14,126 --> 00:18:18,028 Ah, it seems like I almost failed the entrance exams. 243 00:18:19,364 --> 00:18:21,559 If I get a failing mark, I'll need to get supplementary lessons. 244 00:18:22,034 --> 00:18:27,131 But I have something important coming up that day. That's why Mizutani... 245 00:18:27,306 --> 00:18:28,967 I decline. 246 00:18:29,241 --> 00:18:30,970 You sure decide fast... 247 00:18:32,211 --> 00:18:34,771 I'm sorry but I have nothing to do with it. 248 00:18:38,951 --> 00:18:41,044 But hey, hey... 249 00:18:41,753 --> 00:18:45,416 As you can see, I am cute. 250 00:18:47,459 --> 00:18:51,225 That's why I'm popular with guys. 251 00:18:51,396 --> 00:18:54,297 And that's why many girls hate me... 252 00:18:54,633 --> 00:18:58,000 Ah! Please have a look at this. 253 00:18:59,238 --> 00:19:02,503 My name in the internet is "Golbez". 254 00:19:02,674 --> 00:19:07,338 I'm always being surrounded by friends. And even though I don't know how they look like... 255 00:19:07,613 --> 00:19:11,515 It's the first time I made such precious friends. 256 00:19:11,850 --> 00:19:14,785 That's why I want to go the offline meetup no matter what. 257 00:19:14,953 --> 00:19:16,750 If you need someone to help with your studies, I'll do it. 258 00:19:17,322 --> 00:19:18,584 What? Really?! 259 00:19:18,757 --> 00:19:21,419 In exchange, let me come with you in this offline meetup! 260 00:19:21,660 --> 00:19:24,094 Ah! Okay! Okay! 261 00:19:24,263 --> 00:19:25,161 Ah, but... 262 00:19:25,330 --> 00:19:27,992 But please don't fall for me. It would be troublesome. 263 00:19:28,167 --> 00:19:30,328 Okay! Leave it to me! 264 00:19:30,502 --> 00:19:35,269 That's stupid. For me, studies are more important than having friends. 265 00:19:37,543 --> 00:19:43,140 I've always liked being the best because all my efforts will be rewarded. 266 00:19:45,017 --> 00:19:50,284 What I'm doing is right. That's what I think from the bottom of my heart. 267 00:19:53,392 --> 00:19:57,158 What? You want the electronic dictionary? 268 00:20:00,799 --> 00:20:02,391 Mizutani. 269 00:20:05,837 --> 00:20:07,236 Shall I hand it up to you? 270 00:20:09,208 --> 00:20:10,140 What? 271 00:20:15,581 --> 00:20:17,674 There, I hand it up. 272 00:20:19,151 --> 00:20:22,245 Tsk. Damn rich kid... 273 00:20:25,657 --> 00:20:27,557 Okay, next lesson would be... 274 00:20:27,622 --> 00:20:30,458 [ First Year Midterm Examination Results ] 275 00:20:33,532 --> 00:20:34,658 Ah! 276 00:20:35,600 --> 00:20:38,049 Excuse me. Excuse me. Passing through. 277 00:20:40,072 --> 00:20:42,734 It's the highest marks I got in my life! 278 00:20:46,432 --> 00:20:46,778 [ 2nd Place - Shizuku Mizutani ] 279 00:20:46,778 --> 00:20:52,239 Ah! You're second, Mitty. As expected from you! [ 2nd Place - Shizuku Mizutani ] 280 00:20:52,239 --> 00:20:52,647 [ 2nd Place - Shizuku Mizutani ] 281 00:20:52,851 --> 00:20:57,379 Ah, can I call you "Mitty"? 282 00:20:58,056 --> 00:20:59,023 Huh? 283 00:21:03,449 --> 00:21:05,034 [ 2nd Place - Shizuku Mizutani ] 284 00:21:05,034 --> 00:21:08,329 [ 1st Place - Haru Yoshida ] 285 00:21:17,776 --> 00:21:18,936 Could it be that 286 00:21:19,111 --> 00:21:21,944 you're the one who got the top marks in the entrance exams? 287 00:21:22,114 --> 00:21:25,550 I'm sorry but until the final exams, you're my enemy. 288 00:21:27,261 --> 00:21:28,650 Wait! Hold on! 289 00:21:28,820 --> 00:21:30,720 Ha-Haru! That's... 290 00:21:31,390 --> 00:21:34,882 You see, when I was on my way here, it was wandering in the middle of the rain... 291 00:21:35,060 --> 00:21:37,756 Don't you feel sorry for it? Right, Shizuku? 292 00:21:37,929 --> 00:21:40,557 Let's raise it together! Okay, Shizuku?! 293 00:21:42,734 --> 00:21:43,632 Sasayan, are you done? 294 00:21:43,802 --> 00:21:45,736 Anyway... 295 00:21:45,904 --> 00:21:48,998 Let's start this meeting. 296 00:21:51,143 --> 00:21:52,337 Mitty. 297 00:21:52,978 --> 00:21:55,412 We'll now start the meeting how to raise the chicken. 298 00:21:57,115 --> 00:22:00,107 Haru, Sasayan, listen. 299 00:22:00,419 --> 00:22:01,750 Haru's cousin? 300 00:22:01,920 --> 00:22:02,614 Call me Micchan. 301 00:22:02,788 --> 00:22:04,779 Micchan, don't just feed it. 302 00:22:04,956 --> 00:22:06,014 Okay. 303 00:22:06,191 --> 00:22:08,284 Since we already got permission from school, 304 00:22:08,460 --> 00:22:12,863 our problem now is we need a chicken pen... 305 00:22:14,771 --> 00:22:17,269 [ Expected Completed Diagram ] 306 00:22:17,269 --> 00:22:20,636 How about we all make one together? [ Expected Completed Diagram ] 307 00:22:20,636 --> 00:22:20,985 [ Expected Completed Diagram ] 308 00:22:21,440 --> 00:22:24,671 Then, let's go buy the materials. 309 00:22:26,611 --> 00:22:29,045 During no classes with my classmates? 310 00:22:29,214 --> 00:22:30,704 Let's go all together! 311 00:22:30,882 --> 00:22:31,871 Right, Shizuku?! 312 00:22:33,118 --> 00:22:34,949 You're part of that "together"! 313 00:22:36,321 --> 00:22:39,484 Okay, Shizuku? Come on, okay? 314 00:22:39,658 --> 00:22:41,182 - Okay, Shizuku? - Hey... 315 00:22:41,360 --> 00:22:42,554 Hey, stop that. Hey. 316 00:22:42,728 --> 00:22:43,956 Come on, okay? 317 00:22:53,205 --> 00:22:54,365 Haru. 318 00:22:54,873 --> 00:22:57,068 Don't put stuff we don't need. 319 00:23:03,148 --> 00:23:05,013 - Ow! - Ah, I'm sorry. 320 00:23:05,484 --> 00:23:06,246 Ah... 321 00:23:07,252 --> 00:23:08,742 Mizutani. 322 00:23:09,054 --> 00:23:10,885 You're the girl from before... 323 00:23:11,056 --> 00:23:12,990 - You again? - Her casual clothes look lame. 324 00:23:13,158 --> 00:23:15,217 Ah, you punks! 325 00:23:16,194 --> 00:23:17,388 What?! What do you want this time? 326 00:23:17,562 --> 00:23:21,157 Come on, come on. Calm down, Haru. 327 00:23:21,333 --> 00:23:22,766 Yamaken. 328 00:23:24,002 --> 00:23:27,494 They said they want to apologize. 329 00:23:30,008 --> 00:23:30,940 Huh? 330 00:23:35,947 --> 00:23:38,438 So you've already made up! 331 00:23:38,617 --> 00:23:43,020 - You should've told me sooner! - Ow! Ow! Ow! Ow! 332 00:23:43,188 --> 00:23:45,748 That hurt. Hey... 333 00:23:47,025 --> 00:23:50,256 Do you know Haru? 334 00:23:51,463 --> 00:23:55,263 We were at the same school until grade school. 335 00:23:56,635 --> 00:24:00,093 And his big brother will surely show up every time he's being bullied. 336 00:24:00,272 --> 00:24:03,070 And he gives such outrageous punishment. 337 00:24:03,241 --> 00:24:04,538 Big brother? 338 00:24:06,077 --> 00:24:07,908 Haru has a big brother? 339 00:24:08,713 --> 00:24:10,908 Weren't you his girlfriend? 340 00:24:11,316 --> 00:24:12,806 No, I... 341 00:24:15,587 --> 00:24:16,918 I want to study. 342 00:24:18,490 --> 00:24:20,321 Even if you say that, 343 00:24:21,460 --> 00:24:23,894 you seem to be enjoying yourself. 344 00:24:24,062 --> 00:24:25,086 What? 345 00:24:32,938 --> 00:24:34,118 Nagoya! 346 00:24:36,829 --> 00:24:41,513 [ Nagoya ] 347 00:24:41,513 --> 00:24:43,127 Awesome! [ Nagoya ] 348 00:24:43,127 --> 00:24:43,981 Awesome! 349 00:24:44,149 --> 00:24:47,312 Wow, we did a good job. 350 00:24:47,853 --> 00:24:49,411 It's not cute. 351 00:24:49,588 --> 00:24:51,078 Okay! Here comes Nagoya! 352 00:24:51,256 --> 00:24:52,951 - There it is! - Go! 353 00:24:53,425 --> 00:24:54,824 Go! Go! 354 00:24:54,993 --> 00:24:56,290 Good! 355 00:24:56,461 --> 00:24:57,689 Go! Go! 356 00:24:57,863 --> 00:24:59,091 Nagoya! 357 00:25:00,265 --> 00:25:03,462 Oh! Nagoya! Nagoya! Hm? What's wrong, Nagoya? 358 00:25:03,635 --> 00:25:06,468 Go! Go! Go! Nagoya! Nagoya! 359 00:25:06,638 --> 00:25:10,096 Go! Go! Go! 360 00:25:10,275 --> 00:25:13,005 Nagoya! Nagoya! Just one more step! 361 00:25:18,183 --> 00:25:20,014 Alright! 362 00:25:23,455 --> 00:25:26,117 Wow! It went inside by itself. 363 00:25:37,869 --> 00:25:40,360 It's fine if you leave me here, Haru. 364 00:25:40,539 --> 00:25:44,305 Don't worry about it. I want to be with you longer anyway. 365 00:25:53,030 --> 00:25:55,754 [ Micchan No subject Yuzan is here.] 366 00:25:55,754 --> 00:25:56,982 Yuzan... [ Micchan No subject Yuzan is here.] 367 00:25:56,982 --> 00:25:57,326 [ Micchan No subject Yuzan is here.] 368 00:25:57,989 --> 00:26:00,082 You can really just leave me here. 369 00:26:03,929 --> 00:26:05,362 I'm going to stay somewhere else tonight. 370 00:26:09,334 --> 00:26:12,826 What? To think I bought this. 371 00:26:15,440 --> 00:26:17,271 Mitsuyoshi, coffee. 372 00:26:17,909 --> 00:26:19,103 Okay. 373 00:26:21,112 --> 00:26:23,740 To think I've come all this way... 374 00:26:25,083 --> 00:26:28,519 How long will Haru ran away from me? 375 00:26:30,088 --> 00:26:32,454 Well, he used to hit them recently. 376 00:26:32,624 --> 00:26:33,556 If he doesn't hit right now... 377 00:26:33,792 --> 00:26:36,659 Hey, Pops. Can I change the channel? 378 00:26:37,696 --> 00:26:40,062 Um, Shizuku! 379 00:26:40,799 --> 00:26:43,791 Ah! J-just who is he? 380 00:26:44,035 --> 00:26:45,969 He said he doesn't want to go home tonight. 381 00:26:46,538 --> 00:26:48,130 What does he mean by that? 382 00:26:48,306 --> 00:26:49,739 - Huh?! - Huh? 383 00:26:51,977 --> 00:26:55,572 Hey Shizuki! There's a zashiki child here! 384 00:26:55,780 --> 00:26:56,906 H-hey! 385 00:26:57,115 --> 00:27:00,016 Come on, look! I got him! 386 00:27:00,151 --> 00:27:01,812 That's my brother, Takaya! 387 00:27:01,987 --> 00:27:03,852 Huh? Brother? 388 00:27:07,125 --> 00:27:09,650 Nice to meet you. I am Takaya Mizutani. 389 00:27:09,828 --> 00:27:13,491 The way you're being unfriendly is exactly the same with Shizuku! 390 00:27:13,999 --> 00:27:18,197 Isn't he a good boy? He's a little too shy. 391 00:27:22,307 --> 00:27:23,433 Oh. 392 00:27:25,343 --> 00:27:27,208 Did you cook these? 393 00:27:27,412 --> 00:27:29,039 There are also pickles. 394 00:27:29,960 --> 00:27:31,879 You're amazing! 395 00:27:36,988 --> 00:27:38,285 Yum! 396 00:27:40,659 --> 00:27:42,126 Pops, tea. 397 00:27:42,327 --> 00:27:46,058 Ah, okay. Well, you sure are easy-going. 398 00:27:49,267 --> 00:27:51,462 Wait. Don't you have a Mom? 399 00:27:52,203 --> 00:27:54,034 - Work. - Hm? 400 00:27:56,107 --> 00:27:57,199 Since my wife... 401 00:27:57,375 --> 00:28:00,572 is working, our family get by. 402 00:28:01,846 --> 00:28:03,814 And I failed businesses countless times. 403 00:28:04,015 --> 00:28:04,709 What?! 404 00:28:04,883 --> 00:28:06,407 - Six times. - Six?! 405 00:28:07,538 --> 00:28:09,710 You sure is a hopeless father. 406 00:28:12,557 --> 00:28:15,424 Right? I'm really hopeless. 407 00:28:16,561 --> 00:28:20,429 That's why my wife is not living with us. 408 00:28:20,632 --> 00:28:23,726 That's why Shizuku and Takaya... 409 00:28:23,902 --> 00:28:27,599 Probably are having lonely thoughts.... Yeah... 410 00:28:45,156 --> 00:28:49,616 Wow, Shizuku. You're still studying at home? 411 00:28:54,265 --> 00:28:59,760 You're also behaving properly recently, l-listening to lessons. 412 00:28:59,938 --> 00:29:02,702 Yeah. Even though I don't get it, 413 00:29:03,007 --> 00:29:05,532 you said that studying is important. 414 00:29:06,578 --> 00:29:10,480 I'll also make the things important to you, important to me too. 415 00:29:19,457 --> 00:29:22,153 But why do you always just study? 416 00:29:27,432 --> 00:29:28,831 Goldfish. 417 00:29:29,100 --> 00:29:29,998 Huh? 418 00:29:33,138 --> 00:29:36,665 I made a promise with Mom a long time ago. 419 00:29:38,276 --> 00:29:42,337 We will all catch goldfish in the ladle together during the fireworks festival. 420 00:29:43,047 --> 00:29:45,982 But Mom is busy with work. - Okay, got it. 421 00:29:47,118 --> 00:29:49,313 Even though I was looking forward to it... 422 00:29:50,655 --> 00:29:52,020 - Shizuku. - Hm? 423 00:29:52,891 --> 00:29:56,657 - Shall we go together? - No, it's alright. 424 00:29:58,797 --> 00:30:01,527 I was afraid of being betrayed with my expectations. 425 00:30:03,968 --> 00:30:06,095 But studying won't betray me. 426 00:30:07,839 --> 00:30:09,033 That's why... 427 00:30:10,508 --> 00:30:13,705 I decided that I would study. 428 00:30:14,846 --> 00:30:17,212 I will be satisfied if I study. 429 00:30:19,350 --> 00:30:21,875 Because I will be rewarded if I worked hard. 430 00:30:30,528 --> 00:30:33,520 It's the first time to talk about this to someone else. 431 00:30:36,534 --> 00:30:39,230 I wonder why I said it to Haru. 432 00:31:02,393 --> 00:31:05,260 It's alright for you to stay here, Haru. 433 00:31:07,031 --> 00:31:08,896 It's alright if you stay here forever. 434 00:31:12,036 --> 00:31:15,062 I'm going to cast a magic spell to you. 435 00:31:27,085 --> 00:31:29,781 Haru, why didn't you come home last night? 436 00:31:34,092 --> 00:31:37,858 Yuzan wanted to see you. 437 00:31:40,899 --> 00:31:44,767 They didn't even attended Aunt Kyoko's funeral. 438 00:31:45,904 --> 00:31:47,633 What do you they want now? 439 00:31:52,610 --> 00:31:54,475 Go! Go! Okay, okay, okay... 440 00:31:54,612 --> 00:31:56,273 Yoshida! Shoot! Shoot! 441 00:31:56,447 --> 00:31:57,539 What?! 442 00:32:00,785 --> 00:32:01,444 Yes! 443 00:32:01,619 --> 00:32:03,985 Wow! Awesome! Yoshida, that's a nice shot but 444 00:32:04,122 --> 00:32:05,987 the hoop is over there! 445 00:32:06,524 --> 00:32:08,048 The hoop is there. 446 00:32:08,626 --> 00:32:09,388 Hm? 447 00:32:09,594 --> 00:32:12,995 Wow! He's awesome! 448 00:32:19,437 --> 00:32:21,837 Oh... Here. 449 00:32:22,040 --> 00:32:23,007 Thank you. 450 00:32:25,376 --> 00:32:28,311 Whoa! Watch it! Watch it! 451 00:32:28,479 --> 00:32:31,505 - Yoshida! Watch it! - Okay, passing through. Passing through. 452 00:32:31,716 --> 00:32:33,081 Passing through. 453 00:32:37,121 --> 00:32:40,818 It's been three months since I met Haru. It's our first summer vacation. 454 00:33:02,180 --> 00:33:04,045 Hey, Shizuku! 455 00:33:05,917 --> 00:33:07,552 Look. 456 00:33:13,324 --> 00:33:15,383 Here you go. 457 00:33:15,526 --> 00:33:18,689 Ah! Ah! It's the same! It's the same! Your clothes are the same! 458 00:33:18,863 --> 00:33:21,232 It's the same! Look! You have the same clothes! 459 00:33:29,841 --> 00:33:31,069 I can't see. 460 00:33:49,560 --> 00:33:51,062 Go! Go! 461 00:33:52,063 --> 00:33:54,165 Ah! Whoa! 462 00:33:54,365 --> 00:33:56,094 Watch it! Watch it! 463 00:33:57,702 --> 00:33:59,570 Ah! It's lit! 464 00:34:00,471 --> 00:34:02,774 Oh! It's a goner. Let's stop, let's stop. 465 00:34:03,074 --> 00:34:04,166 What? 466 00:34:11,716 --> 00:34:13,184 Whoa! 467 00:34:26,597 --> 00:34:27,799 Ow! 468 00:34:36,574 --> 00:34:38,142 Natsume. 469 00:34:40,178 --> 00:34:41,440 Are you okay? 470 00:34:43,181 --> 00:34:44,443 Yeah... 471 00:34:59,197 --> 00:35:02,462 Are you... Shizuku Mizutani? 472 00:35:03,601 --> 00:35:04,625 Yes? 473 00:35:05,803 --> 00:35:10,001 I thought so. Just like what Mitsuyoshi said, 474 00:35:10,975 --> 00:35:14,809 it was because of you that Haru started going to school. 475 00:35:16,214 --> 00:35:17,181 Excuse me, but... 476 00:35:19,150 --> 00:35:23,018 I am Yuzan Yoshida. Thank you for taking care of my little brother. 477 00:35:29,393 --> 00:35:31,691 You know that Haru is currently 478 00:35:31,829 --> 00:35:34,195 living in our cousin, Mitsuyoshi's place? 479 00:35:35,133 --> 00:35:36,031 Yes. 480 00:35:36,634 --> 00:35:41,867 Our dad, how can I put it, is strict. 481 00:35:42,340 --> 00:35:46,333 Haru was driven out of the house before he went to middle school. 482 00:35:47,478 --> 00:35:50,845 Because he's somehow a problem child. 483 00:35:54,585 --> 00:35:57,679 But we heard that he started going to school recently. 484 00:35:58,189 --> 00:36:01,352 And now Dad said he wants to bring Haru back to our house. 485 00:36:02,326 --> 00:36:03,691 What? Back to your house? 486 00:36:03,861 --> 00:36:05,556 You bastard! 487 00:36:07,532 --> 00:36:09,124 What game are you playing, Yuzan?! 488 00:36:11,202 --> 00:36:12,396 Don't bother Shizuku! 489 00:36:12,603 --> 00:36:14,070 I thought so. 490 00:36:14,205 --> 00:36:17,231 You'll surely show up if I did this. 491 00:36:17,708 --> 00:36:20,233 Long time no see, Haru. Doing good? 492 00:36:20,444 --> 00:36:23,641 I don't care what you and Dad are thinking! 493 00:36:23,848 --> 00:36:25,713 But I have no plans to get back to your house now! 494 00:36:25,883 --> 00:36:27,373 Let's go, Shizuku. 495 00:36:41,532 --> 00:36:43,329 Wait, Haru! 496 00:36:44,902 --> 00:36:48,269 I might not understand everything, but I think it's better to talk to your brother. 497 00:36:53,578 --> 00:36:56,672 Why do you run away from him? He came all the way to see you. 498 00:36:56,881 --> 00:36:59,441 Don't pry on everything! 499 00:37:04,088 --> 00:37:05,783 That's right. 500 00:37:08,426 --> 00:37:10,621 Why am concerned with Haru? 501 00:37:12,730 --> 00:37:15,290 It's unthinkable that I would be affected by others. 502 00:37:17,568 --> 00:37:21,971 What's important to me is studying and eventually a firm future. 503 00:37:22,173 --> 00:37:25,301 Shizuku! Shizuku! Shizuku! Shizuku! Look, look, Shizuku. Shizuku. 504 00:37:27,578 --> 00:37:28,875 Things that would prevent that... 505 00:37:30,014 --> 00:37:32,881 should be discarded. That's what I intended but... 506 00:37:33,084 --> 00:37:36,611 Chairman, Chairman, I'll leave these to you. Sorry. 507 00:37:36,787 --> 00:37:38,049 Chairman, I'll leave these to you too. 508 00:37:39,123 --> 00:37:40,283 Okay. 509 00:37:44,462 --> 00:37:45,622 Are you... 510 00:37:46,964 --> 00:37:49,159 ...the class chairman? 511 00:37:49,934 --> 00:37:52,562 Ah. That's right. 512 00:37:53,471 --> 00:37:55,462 You're amazing! 513 00:37:55,640 --> 00:37:57,073 Being the chairman, no, I mean... 514 00:37:57,275 --> 00:38:01,143 You have the position everyone admires and be the most popular in class! 515 00:38:01,312 --> 00:38:04,679 What? No... I was just... 516 00:38:04,882 --> 00:38:08,841 Forced because I am wearing glasses. 517 00:38:09,954 --> 00:38:11,922 Glasses, huh? 518 00:38:12,123 --> 00:38:15,854 I see! There's that kind of way. 519 00:38:16,961 --> 00:38:18,258 Chairman, you're nice. 520 00:38:27,905 --> 00:38:31,204 I am... Oshima... 521 00:38:33,744 --> 00:38:35,678 Oshima, you're nice. 522 00:38:42,320 --> 00:38:46,723 Could it be that you're jealous? 523 00:38:53,352 --> 00:38:53,698 [ 12th Shoyo Festival ] 524 00:38:53,698 --> 00:38:56,030 Welcome to the Shoyo Festival! [ 12th Shoyo Festival ] 525 00:38:56,030 --> 00:38:56,200 [ 12th Shoyo Festival ] 526 00:38:56,200 --> 00:38:58,065 Please stop by and look around. [ 12th Shoyo Festival ] 527 00:38:58,065 --> 00:38:58,269 [ 12th Shoyo Festival ] 528 00:38:58,269 --> 00:39:00,067 It's that season of this year again! [ 12th Shoyo Festival ] 529 00:39:00,067 --> 00:39:01,136 It's that season of this year again! 530 00:39:01,339 --> 00:39:05,298 With its 12th Shoyo Festival, the current theme is: 531 00:39:05,509 --> 00:39:07,477 "For One Purpose"! 532 00:39:08,379 --> 00:39:11,576 Whoa! I'm not scared at all! I'm not scared at all! 533 00:39:11,716 --> 00:39:13,581 Let's hurry and go. 534 00:39:13,784 --> 00:39:17,151 Whoa... What the hell is this? 535 00:39:30,901 --> 00:39:32,425 - You're too startled! - Stop it! Really! 536 00:39:32,636 --> 00:39:35,605 Whoa! Whoa! You're also in this too?! 537 00:39:35,740 --> 00:39:36,764 Come again! 538 00:39:36,974 --> 00:39:39,067 Shizuku! 539 00:39:39,710 --> 00:39:41,610 I've ran out of blood. 540 00:39:41,746 --> 00:39:47,446 Wow, you're really popular, Haru, "The Blood Baron"! 541 00:39:51,589 --> 00:39:52,613 Hm? 542 00:40:01,265 --> 00:40:02,926 I've noticed recently 543 00:40:03,100 --> 00:40:06,365 that you've been cold with Haru. 544 00:40:08,773 --> 00:40:10,035 It's nothing. 545 00:40:11,242 --> 00:40:12,800 It's just that 546 00:40:14,912 --> 00:40:18,313 I feel stupid being affected by Haru. 547 00:40:20,785 --> 00:40:22,650 Is this love talk between girls? 548 00:40:23,944 --> 00:40:25,470 Okay, okay, okay... 549 00:40:25,623 --> 00:40:29,889 You are special for Haru after all. 550 00:40:30,094 --> 00:40:31,994 He always notices you. 551 00:40:32,296 --> 00:40:36,824 And no matter how anyone looks, you're the best and only one. 552 00:40:39,203 --> 00:40:43,299 Haru just wants me to be with him because he doesn't want to be alone. 553 00:40:45,142 --> 00:40:47,906 It just so happens that it's convenient that I'm around. 554 00:40:50,648 --> 00:40:54,311 It's normal for anybody to hate being alone. 555 00:40:56,954 --> 00:40:58,649 It's normal that one would think 556 00:40:59,156 --> 00:41:03,183 that the person nearest him would be special. 557 00:41:05,629 --> 00:41:08,257 For you, Mitty, Haru is... 558 00:41:08,466 --> 00:41:10,525 It's none of your business, Natsume. 559 00:41:18,843 --> 00:41:20,435 Whoa... 560 00:41:20,644 --> 00:41:22,043 Sorry. 561 00:41:28,853 --> 00:41:33,051 Could it be that the weird looking girl there be Natsume? 562 00:41:35,759 --> 00:41:38,887 I had a fight with Mitty. 563 00:41:40,598 --> 00:41:45,865 I, Asako Natsume, is announcing my end. 564 00:41:48,272 --> 00:41:52,140 End? Why? 565 00:41:53,711 --> 00:41:58,375 Once girls have a fight, it's over. 566 00:42:01,185 --> 00:42:03,085 It's not over, right? 567 00:42:03,721 --> 00:42:07,748 True friends break up and fight 568 00:42:09,026 --> 00:42:10,653 and start over. 569 00:42:24,542 --> 00:42:25,600 Hey. 570 00:42:26,544 --> 00:42:27,841 What are you doing here? 571 00:42:29,146 --> 00:42:32,604 Geez, the size of this school sure is big. 572 00:42:33,417 --> 00:42:35,612 The size is normal though. 573 00:42:37,721 --> 00:42:38,619 Could it be... 574 00:42:40,157 --> 00:42:41,419 ...you're lost? 575 00:42:46,263 --> 00:42:49,755 How are things recently with Haru? 576 00:42:50,601 --> 00:42:54,093 I don't know. We are not talking much. 577 00:42:54,271 --> 00:42:55,465 Why? 578 00:42:58,842 --> 00:43:03,108 It's painful when I'm with Haru. 579 00:43:05,783 --> 00:43:07,978 I can't even concentrate on my studies. 580 00:43:09,019 --> 00:43:11,647 That's why I don't like to see him. 581 00:43:12,790 --> 00:43:13,814 Hey. 582 00:43:14,525 --> 00:43:17,653 Shall I tell you why you can't ignore him? 583 00:43:20,297 --> 00:43:22,060 Because you're depending on him. 584 00:43:23,133 --> 00:43:27,502 You're depending on him. But you can't return that dependence back. 585 00:43:27,638 --> 00:43:29,629 You're unfair, Mizutani. 586 00:43:31,442 --> 00:43:33,910 That's why you're lonely now. 587 00:43:36,113 --> 00:43:37,239 Not really... 588 00:43:38,048 --> 00:43:42,178 I've been alone all this time. I don't think I feel lonely. 589 00:43:42,386 --> 00:43:46,823 Idiot. You feel lonely because you're with him. 590 00:43:51,829 --> 00:43:53,319 I see. 591 00:43:56,634 --> 00:43:59,364 You're amazing, Yamaken. 592 00:44:01,505 --> 00:44:03,200 When I'm with you, 593 00:44:05,509 --> 00:44:07,704 my mind becomes clear. 594 00:44:19,356 --> 00:44:20,948 Here's your change. 595 00:44:28,332 --> 00:44:32,894 Yoshida, do you like Mizutani? 596 00:44:33,437 --> 00:44:38,067 Yeah, I like Shizuku. Though she's been cold with me recently. 597 00:44:41,178 --> 00:44:42,543 Are those feelings... 598 00:44:44,548 --> 00:44:46,243 the "like" towards a girl? 599 00:45:06,370 --> 00:45:07,769 I'm sorry. 600 00:45:11,875 --> 00:45:16,335 I told you that it was none of your business awhile ago. 601 00:45:24,054 --> 00:45:25,521 I am... 602 00:45:27,057 --> 00:45:29,958 a friend of you, Mitty, and Haru. 603 00:45:32,596 --> 00:45:35,531 Of course it's my business. 604 00:45:39,269 --> 00:45:40,600 Yeah. 605 00:45:42,673 --> 00:45:44,698 It's just as you say. 606 00:46:04,628 --> 00:46:06,994 Please stop throwing firecrackers! 607 00:46:07,631 --> 00:46:11,123 Just because you don't have a partner, stop throwing firecrackers! 608 00:46:11,301 --> 00:46:13,462 That Haru... 609 00:46:15,873 --> 00:46:19,900 However you look at him, he's just a normal high schooler. 610 00:46:20,978 --> 00:46:22,843 Hey! You should properly escort me! 611 00:46:56,814 --> 00:46:58,042 Yamaken! 612 00:47:01,251 --> 00:47:03,219 Have you fallen with Shizuku? 613 00:47:05,522 --> 00:47:07,217 If I am, do you have any complaints? 614 00:47:19,436 --> 00:47:22,200 It's alright if you stay here, Haru. 615 00:47:22,873 --> 00:47:25,899 I will cast a magic spell on you. 616 00:47:26,944 --> 00:47:31,881 A spell that someday, you'll be embraced and feel their warmth. 617 00:47:33,450 --> 00:47:38,911 I'm sure by then, you'll be someone who's really happy. 618 00:47:52,636 --> 00:47:54,763 We have to hurry or Natsume will leave. 619 00:47:54,905 --> 00:47:56,270 Stop it. 620 00:47:56,540 --> 00:47:57,268 Confess, confess. 621 00:47:57,407 --> 00:48:00,899 Natsume. He said he wants to talk to you. 622 00:48:01,078 --> 00:48:02,943 No, not really... 623 00:48:03,146 --> 00:48:06,274 You're blushing! You're really creepy. 624 00:48:06,416 --> 00:48:07,906 He said he's a candidate as your boyfriend. 625 00:48:08,085 --> 00:48:09,279 Stop it! 626 00:48:10,921 --> 00:48:14,254 You sure are in a bad mood, Natsume. 627 00:48:17,227 --> 00:48:19,923 I really hate boys. 628 00:48:21,265 --> 00:48:24,029 But I like girls a lot. 629 00:48:26,069 --> 00:48:30,438 Being in love is nice, you know. For better or worse, people change because of it. 630 00:48:32,676 --> 00:48:34,473 A great romantic love 631 00:48:36,113 --> 00:48:40,209 makes people go round and round. 632 00:48:42,920 --> 00:48:47,323 Then would you, Micchan, make me go round and round? 633 00:48:49,626 --> 00:48:50,650 Huh? 634 00:48:54,431 --> 00:48:56,456 I-It's nothing. 635 00:48:59,369 --> 00:49:00,836 Confession? 636 00:49:01,204 --> 00:49:06,665 Yes, but... I've been completely ignored. 637 00:49:11,315 --> 00:49:15,149 Do you like Micchan? 638 00:49:18,221 --> 00:49:19,688 I probably... 639 00:49:23,627 --> 00:49:26,528 ...like him a lot. 640 00:49:28,799 --> 00:49:32,826 It's really weird that someone like me would be, right? 641 00:49:35,472 --> 00:49:37,201 During middle school 642 00:49:38,308 --> 00:49:41,539 I've been abandoned by the the girl I get along the most. 643 00:49:42,846 --> 00:49:44,871 I've always thought 644 00:49:46,750 --> 00:49:49,878 asking myself why I am alone. 645 00:49:54,209 --> 00:49:56,210 It's really weird, right? 646 00:49:56,426 --> 00:50:00,055 I understand. I really understand. 647 00:50:01,531 --> 00:50:02,896 Natsume. 648 00:50:07,270 --> 00:50:12,401 That past is past. There is nothing that will restrain you. 649 00:50:20,517 --> 00:50:24,044 Micchan said this: 650 00:50:25,522 --> 00:50:30,255 "Romantic love makes people go round and round." 651 00:50:33,530 --> 00:50:38,661 If a broken heart would go round and round, 652 00:50:41,071 --> 00:50:43,767 I also want someone to be with me. 653 00:50:48,045 --> 00:50:49,945 I was always afraid 654 00:50:52,883 --> 00:50:55,283 that things would still not be realized even if I worked hard. 655 00:50:56,920 --> 00:50:59,354 That helpless feeling of someone else... 656 00:51:01,758 --> 00:51:03,453 That pain... 657 00:51:05,262 --> 00:51:08,095 I wonder if I can endure it. 658 00:51:12,569 --> 00:51:14,196 Shizuku's birthday? 659 00:51:14,504 --> 00:51:17,132 So she said. It's February 14. 660 00:51:17,340 --> 00:51:18,967 Well, I kinda want to celebrate it. 661 00:51:19,109 --> 00:51:22,704 But she said she wants to spend it together with her family only. 662 00:51:32,923 --> 00:51:34,982 Her birthday cake... 663 00:51:37,127 --> 00:51:38,992 She's making it on her own... 664 00:51:43,079 --> 00:51:45,706 [ Happy Birthday Shizuku ] 665 00:51:54,911 --> 00:51:56,310 Welcome. 666 00:51:56,446 --> 00:51:59,472 We humbly thank you for coming 667 00:51:59,749 --> 00:52:01,808 to Soreie Mall today. 668 00:52:02,419 --> 00:52:06,321 Today is February 14th, Valentine's Day. 669 00:52:06,957 --> 00:52:10,825 Do you have your chocolate ready? 670 00:52:10,961 --> 00:52:11,655 Whoa! 671 00:52:11,928 --> 00:52:16,831 Oh, it's really you, Oshima! I saw you the moment when you took a peek. 672 00:52:16,967 --> 00:52:19,299 Wow. You have good eyes. 673 00:52:19,469 --> 00:52:20,458 Yeah. 674 00:52:22,472 --> 00:52:27,671 Um... I'm sorry that I suddenly called you to meet up today. 675 00:52:27,811 --> 00:52:29,836 Um... You see... 676 00:52:30,814 --> 00:52:32,179 There's something I want to give you! 677 00:52:32,315 --> 00:52:35,682 Well, don't worry about it. I also wanted to talk to you. 678 00:52:36,653 --> 00:52:37,677 What? 679 00:52:37,821 --> 00:52:39,846 Shizuku's birthday present. 680 00:52:40,490 --> 00:52:44,517 I have no idea at all what I should buy, you see. 681 00:52:44,661 --> 00:52:46,492 Do you have any insight? 682 00:52:47,831 --> 00:52:49,492 Hmm... 683 00:52:51,168 --> 00:52:52,533 Hmm... 684 00:52:57,174 --> 00:53:00,337 Imagine something that will make Mizutani happy. 685 00:53:00,510 --> 00:53:01,534 Hm? 686 00:53:03,180 --> 00:53:05,171 - Once you find one, - Okay 687 00:53:05,348 --> 00:53:08,715 imagine the face of Mizutani that looks happy because of it. 688 00:53:14,824 --> 00:53:16,382 Ah! There is one! 689 00:53:16,526 --> 00:53:18,892 I thought of something good. I'll go and buy it. 690 00:53:21,531 --> 00:53:22,725 Huh? 691 00:53:23,833 --> 00:53:25,232 Why did you call me again? 692 00:53:26,169 --> 00:53:28,569 Forget it. Good luck. 693 00:53:28,705 --> 00:53:29,694 Okay. 694 00:53:35,378 --> 00:53:37,573 Her birthday party 695 00:53:38,548 --> 00:53:40,573 she's doing the decorations herself. 696 00:53:50,727 --> 00:53:52,251 Natsume. 697 00:53:54,231 --> 00:53:55,892 It's about me... 698 00:53:57,234 --> 00:53:58,758 Would you just give up? 699 00:54:00,403 --> 00:54:03,429 But I'm really happy about it. 700 00:54:05,408 --> 00:54:06,602 No. 701 00:54:09,045 --> 00:54:11,104 You said it, right? 702 00:54:12,582 --> 00:54:17,076 Romantic love makes people go round and round. 703 00:54:20,257 --> 00:54:24,921 You're always so kind... 704 00:54:25,929 --> 00:54:28,591 The reason I'm kind to you 705 00:54:29,933 --> 00:54:32,800 is not because I want to face you eye to eye. 706 00:54:37,274 --> 00:54:38,798 I'm serious. 707 00:54:39,776 --> 00:54:42,301 I really like you. 708 00:54:44,781 --> 00:54:46,146 Is it because of our age gap? 709 00:54:46,416 --> 00:54:50,147 If that's the case, I'll be an adult in several years... 710 00:54:50,287 --> 00:54:51,652 You have 711 00:54:52,789 --> 00:54:54,950 no place within me. 712 00:54:59,129 --> 00:55:00,323 To have more than what we have, 713 00:55:01,931 --> 00:55:04,161 I guess it would be little more troublesome. 714 00:55:19,816 --> 00:55:22,683 In the end, she's at work. 715 00:55:24,287 --> 00:55:26,847 All the food here are things your mother likes. 716 00:55:26,990 --> 00:55:29,686 You did a good job making them, Shizuku. 717 00:55:32,295 --> 00:55:35,856 Tomorrow I'm going to make what you like, Takaya. 718 00:55:37,334 --> 00:55:39,859 These are from me and Dad. 719 00:55:44,507 --> 00:55:45,872 Thank you. 720 00:55:49,012 --> 00:55:50,877 Ah, that's right. 721 00:55:52,015 --> 00:55:53,880 I have something to give to the two of you. 722 00:56:16,039 --> 00:56:17,199 What are you doing here, Haru? 723 00:56:17,374 --> 00:56:18,534 I brought a present. 724 00:56:18,708 --> 00:56:20,198 But dammit... 725 00:56:20,377 --> 00:56:22,902 But to think I would just secretly place it on your table. 726 00:56:23,046 --> 00:56:24,536 But I've been found out, huh? 727 00:56:28,551 --> 00:56:32,385 Shizuku, happy birthday. 728 00:56:40,530 --> 00:56:41,929 Open it, open it. 729 00:56:57,547 --> 00:56:59,447 I would have never thought 730 00:57:02,731 --> 00:57:04,775 that you would give me something this practical. 731 00:57:06,222 --> 00:57:08,952 Well, Micchan and Mom has exactly the same pen. 732 00:57:09,092 --> 00:57:11,617 I thought it would be perfect for you. 733 00:57:15,899 --> 00:57:19,596 Thank you. I'll treasure it. 734 00:57:20,770 --> 00:57:21,794 Okay. 735 00:57:23,239 --> 00:57:24,263 Excuse me... 736 00:57:24,607 --> 00:57:28,805 I'm sorry to interrupt your conversation, but what about the party? 737 00:57:29,579 --> 00:57:32,446 What? Is it really alright if you invite me over? 738 00:57:32,615 --> 00:57:34,947 No, no. It's not about being alright or not. 739 00:57:35,118 --> 00:57:38,110 You've already invited yourself inside before I said it's alright. 740 00:57:38,288 --> 00:57:39,983 By the way, where's your Mom? 741 00:57:42,292 --> 00:57:44,658 That's the most delicate zone today... 742 00:57:44,928 --> 00:57:46,657 She's not here even though it's her birthday?! 743 00:57:47,130 --> 00:57:49,655 Yeah, she has work. 744 00:57:51,267 --> 00:57:53,827 That's why I'm glad that you came. 745 00:57:54,637 --> 00:57:56,628 Because there's one extra seat. 746 00:57:57,607 --> 00:58:00,838 Shizuku, here. 747 00:58:02,645 --> 00:58:03,669 Here. 748 00:58:10,987 --> 00:58:13,353 Then, without further ado... 749 00:58:14,824 --> 00:58:18,021 Happy birthday! 750 00:58:22,165 --> 00:58:24,326 Happy birthday. 751 00:58:26,503 --> 00:58:29,836 Wow, that was a lot of fun. 752 00:58:31,508 --> 00:58:34,341 I kinda wanted to meet your Mom. 753 00:58:35,345 --> 00:58:36,505 Ah... 754 00:58:37,347 --> 00:58:40,214 Shall we try calling her? 755 00:58:42,852 --> 00:58:45,719 No... There's nothing important. 756 00:58:45,855 --> 00:58:49,222 But there is. It's your birthday. 757 00:58:51,661 --> 00:58:54,221 That one you wanted the most to come 758 00:58:54,998 --> 00:58:58,559 is not me, right? It's your Mom. 759 00:59:00,537 --> 00:59:02,903 Come on, try calling her. 760 00:59:03,706 --> 00:59:05,367 I'm also here. 761 00:59:36,739 --> 00:59:39,936 Hello? Mom? 762 00:59:45,248 --> 00:59:46,442 Cellphone? 763 00:59:48,418 --> 00:59:50,784 This is my friend's. 764 01:00:00,597 --> 01:00:01,791 Today... 765 01:00:05,435 --> 01:00:09,804 is my... birthday... 766 01:00:12,609 --> 01:00:15,476 And I wanted to talk to you in a bit... 767 01:00:20,116 --> 01:00:21,481 Alright. 768 01:00:23,419 --> 01:00:24,784 Bye. 769 01:00:27,790 --> 01:00:29,280 Huh? How was it? 770 01:00:33,463 --> 01:00:36,159 She said she'll call me back in an hour 771 01:00:36,299 --> 01:00:38,324 and we'll be able to talk slowly and with ease. 772 01:00:39,135 --> 01:00:41,160 That's great, Shizuku! 773 01:00:48,144 --> 01:00:49,338 Bye then. 774 01:00:51,147 --> 01:00:52,011 Good night. 775 01:00:52,281 --> 01:00:54,511 Yeah, good night. 776 01:01:03,960 --> 01:01:05,188 Haru! 777 01:01:10,667 --> 01:01:12,032 I like you, Haru. 778 01:01:12,168 --> 01:01:13,192 Huh?! 779 01:01:14,504 --> 01:01:17,530 I like you. Got it? 780 01:01:17,807 --> 01:01:19,707 Yeah, got it. 781 01:01:21,177 --> 01:01:23,543 If you get it, then good. 782 01:01:35,692 --> 01:01:38,889 Hello? Mom? 783 01:01:41,330 --> 01:01:42,695 You know... 784 01:01:44,367 --> 01:01:45,732 I... 785 01:01:48,538 --> 01:01:50,563 ...found someone I like. 786 01:02:02,885 --> 01:02:07,584 Up until now, my world was being completed only by me. 787 01:02:09,225 --> 01:02:11,216 The one who changed my world... 788 01:02:11,394 --> 01:02:12,383 Shizuku. 789 01:02:13,563 --> 01:02:14,757 ...is Haru. 790 01:02:15,064 --> 01:02:16,759 - Good morning. - Good morning. 791 01:02:31,714 --> 01:02:33,116 Oshima! 792 01:02:40,923 --> 01:02:43,448 Mitty, we're in the same class again this year. 793 01:02:50,433 --> 01:02:51,801 Mitty. 794 01:03:17,260 --> 01:03:19,490 Shizuku, put out your arm. 795 01:03:26,469 --> 01:03:27,670 Shizuku! 796 01:03:38,948 --> 01:03:40,677 Let's go, Shizuku. 797 01:03:42,118 --> 01:03:44,814 Too fast! Too fast! 798 01:04:15,852 --> 01:04:18,187 Does this fit in watermelon splitting? 799 01:04:18,521 --> 01:04:19,522 Probably. 800 01:04:22,158 --> 01:04:24,560 Okay guys, gather up. 801 01:04:25,161 --> 01:04:28,562 Here goes. 3, 2, 1. 802 01:04:31,033 --> 01:04:32,398 Micchan, is it okay? 803 01:04:32,668 --> 01:04:34,403 Yeah, it's perfect. 804 01:06:04,293 --> 01:06:05,317 Huh? 805 01:06:06,429 --> 01:06:08,659 Ah, Mizutani. 806 01:06:09,465 --> 01:06:13,299 That's rare. Is something the matter? 807 01:06:13,469 --> 01:06:17,337 I kind of wanting to borrow a book in the earth sciences. 808 01:06:17,473 --> 01:06:18,667 Ah. 809 01:06:19,942 --> 01:06:22,001 Ah, which reminds me. 810 01:06:22,144 --> 01:06:24,840 I heard you don't want to go to college, Yoshida? 811 01:06:27,984 --> 01:06:32,819 Ms Saeko was looks really distressed about it in the staff room. 812 01:06:34,323 --> 01:06:38,157 What will you do if you're not going to college? 813 01:06:39,295 --> 01:06:40,819 Catch tuna. 814 01:06:41,664 --> 01:06:42,653 What? 815 01:06:42,999 --> 01:06:44,193 Catch tuna? 816 01:06:44,333 --> 01:06:47,860 Yes. He said he's going to board a ship once he graduates. 817 01:06:48,637 --> 01:06:51,367 He said he can't always depend on you. 818 01:06:54,677 --> 01:06:57,874 Well, that's something he would do. 819 01:06:59,815 --> 01:07:04,218 Haru is excellent, beyond me always. 820 01:07:06,355 --> 01:07:08,846 Does his family know? 821 01:07:11,193 --> 01:07:13,388 Haru's family is complicated. 822 01:07:14,530 --> 01:07:16,191 His parents divorced. 823 01:07:16,532 --> 01:07:19,399 And even though his father took him in... 824 01:07:20,169 --> 01:07:23,229 Well, many things happened and he was driven out. 825 01:07:24,040 --> 01:07:26,736 And in the end, he lived with me. 826 01:07:28,878 --> 01:07:29,902 Haru 827 01:07:32,214 --> 01:07:34,045 doesn't say anything. 828 01:07:43,025 --> 01:07:44,583 You again. 829 01:07:46,195 --> 01:07:48,595 I seriously have a favor to ask of you today. 830 01:07:51,901 --> 01:07:56,270 Next Sunday, there would be a party for my birthday. 831 01:07:57,740 --> 01:08:00,607 And I was wondering if you could attend. 832 01:08:00,743 --> 01:08:02,938 I definitely won't go. 833 01:08:05,915 --> 01:08:07,075 Our father is waiting. 834 01:08:07,249 --> 01:08:08,409 Hell I care. 835 01:08:08,918 --> 01:08:10,249 Please. 836 01:08:13,422 --> 01:08:15,413 It's a very important day for me. 837 01:08:18,861 --> 01:08:20,089 I beg you. 838 01:08:30,406 --> 01:08:32,237 Why don't you go, Haru? 839 01:08:33,576 --> 01:08:35,271 Isn't it a birthday party? 840 01:08:36,579 --> 01:08:38,410 If you'd like, come too, Shizuku. 841 01:08:38,914 --> 01:08:41,075 I'll prepare delicious food. 842 01:08:46,388 --> 01:08:50,449 This will be... the last. 843 01:08:55,064 --> 01:08:59,592 Never destroy my world anymore. 844 01:09:02,104 --> 01:09:03,628 I owe you. 845 01:09:11,080 --> 01:09:14,607 Is it really alright for me to go? 846 01:09:17,253 --> 01:09:21,656 Won't it be the first time in awhile since your family will be complete? 847 01:09:26,629 --> 01:09:29,621 My only family at that house was Yuzan. 848 01:09:33,969 --> 01:09:37,166 But he gradually stopped smiling. 849 01:09:38,474 --> 01:09:40,999 And I lost the place where I belong. 850 01:09:45,281 --> 01:09:47,340 That's why I will never get back. 851 01:10:00,829 --> 01:10:03,195 To think we'll be picked up. 852 01:10:07,002 --> 01:10:09,869 That Yuzan doesn't trust me at all. 853 01:10:18,180 --> 01:10:20,011 I think the one who will the successor 854 01:10:22,484 --> 01:10:24,714 would be Haru. 855 01:10:25,688 --> 01:10:26,712 What? 856 01:10:30,526 --> 01:10:31,891 Haru will...? 857 01:10:36,165 --> 01:10:37,894 Understood. 858 01:10:39,535 --> 01:10:41,901 So be it. 859 01:11:09,565 --> 01:11:13,934 Sorry, it took so long. The employees did many things... 860 01:11:21,543 --> 01:11:23,773 But why do I have to look like this? 861 01:11:24,580 --> 01:11:26,741 It's just a birthday party, right? 862 01:11:31,420 --> 01:11:34,116 Um, today, 863 01:11:34,256 --> 01:11:38,920 to congratulate my son, Yuzan... 864 01:11:39,261 --> 01:11:40,285 Haru. 865 01:11:41,930 --> 01:11:45,457 I really think I've seen your father. 866 01:11:46,068 --> 01:11:47,626 Like in a news about the National Diet. 867 01:11:47,770 --> 01:11:49,260 You're just imagining things. 868 01:11:49,438 --> 01:11:53,636 Surrounded by these many people, and together with you all, 869 01:11:53,909 --> 01:11:55,433 and be greeted by all of you 870 01:11:55,611 --> 01:11:59,103 is something to be very joyous about. 871 01:11:59,281 --> 01:12:02,307 This is also a heartfelt gratitude for everyone's 872 01:12:02,584 --> 01:12:05,314 support and cooperation... 873 01:12:14,430 --> 01:12:16,796 Haru, long time no see. 874 01:12:16,965 --> 01:12:18,956 You don't reply at all. 875 01:12:19,134 --> 01:12:21,659 Even though I said to come and visit the laboratory. 876 01:12:21,937 --> 01:12:23,461 Don't wanna, it's in Alaska. 877 01:12:23,639 --> 01:12:28,008 It's Alabama. I'm really sure you'll be interested in the Gulf of Mexico. 878 01:12:28,143 --> 01:12:30,839 I'm sure Kyoko would have wanted it too. 879 01:12:34,950 --> 01:12:36,679 Are you Mr Haru Yoshida? 880 01:12:36,819 --> 01:12:39,344 We would like you to say a few words up in the stage. 881 01:12:39,621 --> 01:12:41,521 Your father also asked you too. 882 01:12:41,657 --> 01:12:42,817 Excuse me, let us greet you. 883 01:12:48,497 --> 01:12:50,522 Thank you very much. 884 01:12:57,005 --> 01:13:00,338 I'm stunned. So it's you, Shizuku. 885 01:13:04,646 --> 01:13:07,547 This is a notepad. 886 01:13:08,317 --> 01:13:11,047 Because I thought it would be a normal birthday party. 887 01:13:14,022 --> 01:13:17,219 Happy birthday. 888 01:13:18,360 --> 01:13:21,887 That's right. It should be my birthday party. 889 01:13:24,603 --> 01:13:26,390 I forgot. 890 01:13:29,371 --> 01:13:32,704 Thank you for bringing Haru. 891 01:13:33,008 --> 01:13:35,408 Your father has always been taking care of us. 892 01:13:39,214 --> 01:13:40,374 Haru. 893 01:13:43,719 --> 01:13:45,084 Welcome back. 894 01:13:48,557 --> 01:13:50,582 Our father is also thankful. 895 01:13:51,226 --> 01:13:54,059 He's relieved that Haru became decent. 896 01:13:54,563 --> 01:13:58,556 He intends to seriously bringing him back home. 897 01:14:01,403 --> 01:14:04,429 And if possible, he wants to be the successor... 898 01:14:07,075 --> 01:14:08,269 And not me. 899 01:14:10,913 --> 01:14:12,278 Haru said... 900 01:14:13,916 --> 01:14:16,111 he doesn't want to go back home. 901 01:14:16,418 --> 01:14:20,787 He won't also go to college. He said he'll get on a tuna fishing ship after he graduates. 902 01:14:22,925 --> 01:14:27,089 Haru doesn't understand his own worth. 903 01:14:28,564 --> 01:14:30,964 To think he has many opportunities. 904 01:14:35,771 --> 01:14:39,298 I made a promise long ago. 905 01:14:43,779 --> 01:14:45,644 It's alright, Haru. 906 01:14:47,282 --> 01:14:49,648 I will make a place where you belong. 907 01:14:53,622 --> 01:14:56,455 But our father is only interested... 908 01:14:57,793 --> 01:14:58,817 Next. 909 01:14:59,127 --> 01:15:00,992 ...only in Haru's special brain. 910 01:15:05,968 --> 01:15:06,992 Next. 911 01:15:10,806 --> 01:15:11,830 Next. 912 01:15:12,140 --> 01:15:15,303 And on that day... 913 01:15:18,146 --> 01:15:20,478 Haru is lucky. 914 01:15:22,784 --> 01:15:25,685 He doesn't imagine 915 01:15:25,821 --> 01:15:28,016 how I always felt. 916 01:15:32,461 --> 01:15:36,830 "I think it would be better if you don't exist." 917 01:15:50,846 --> 01:15:52,541 That's what I thought. 918 01:15:53,181 --> 01:15:56,514 And now, let me introduce you. 919 01:15:56,685 --> 01:15:58,880 He's my another son. 920 01:15:59,021 --> 01:16:01,512 My second son, Haru Yoshida. 921 01:16:06,862 --> 01:16:09,353 Even though he's inexperienced... 922 01:16:13,396 --> 01:16:14,890 This is ironic. 923 01:16:17,539 --> 01:16:20,064 The one who made a place where I belong 924 01:16:20,709 --> 01:16:22,040 was Haru. 925 01:16:25,714 --> 01:16:30,242 I should support him this time. 926 01:16:38,560 --> 01:16:41,757 During the time when Haru said he won't go to college, 927 01:16:44,399 --> 01:16:49,234 somewhere within me doesn't allow him to. 928 01:16:52,908 --> 01:16:54,933 During that time, 929 01:16:56,912 --> 01:16:59,278 I was jealous of Haru. 930 01:17:00,749 --> 01:17:06,085 And eventually, I will raise Haru to be my successor. 931 01:17:07,089 --> 01:17:08,454 Bullshit. 932 01:17:20,268 --> 01:17:21,292 Hey, Haru. 933 01:17:21,436 --> 01:17:22,425 Let's go, Shizuku. 934 01:17:25,107 --> 01:17:26,131 Are you alright? 935 01:17:26,274 --> 01:17:29,607 Yes, I'm alright. I deeply apologize. 936 01:17:39,121 --> 01:17:41,487 Ah, that was stupid. 937 01:17:43,125 --> 01:17:45,150 Let's leave now. 938 01:17:45,794 --> 01:17:48,490 I'm starving. Let's go eat takoyaki. 939 01:17:51,133 --> 01:17:52,657 Shizuku? 940 01:17:54,970 --> 01:17:56,164 Why don't you go back? 941 01:17:56,304 --> 01:17:57,328 Huh? 942 01:17:58,140 --> 01:18:02,008 Don't run away just like that. Stop giving Yuzan problems. 943 01:18:02,144 --> 01:18:03,338 Think more about your future. 944 01:18:03,491 --> 01:18:05,952 Enough already. Let's go and eat takoyaki. 945 01:18:07,649 --> 01:18:08,843 I thought we're the same. 946 01:18:08,984 --> 01:18:09,848 Huh? 947 01:18:10,652 --> 01:18:14,019 You and me are actually the same. 948 01:18:14,156 --> 01:18:15,180 What is? 949 01:18:15,457 --> 01:18:18,654 We wished the same, and in the same way it's not enough. 950 01:18:19,327 --> 01:18:20,851 But if you 951 01:18:23,498 --> 01:18:28,026 extend your hands, you will reach it. If you put your mind to it, 952 01:18:29,504 --> 01:18:31,529 you would be able to get anything. 953 01:18:32,674 --> 01:18:35,040 But you cast away everything and ran away. 954 01:18:35,844 --> 01:18:37,038 The hell? Even you? 955 01:18:37,179 --> 01:18:39,010 You won't understand how I feel! 956 01:18:39,181 --> 01:18:42,173 Then do you understand how I feel?! 957 01:18:42,350 --> 01:18:44,045 If I didn't met you, 958 01:18:45,687 --> 01:18:48,053 I didn't imagine feeling like this. 959 01:18:56,998 --> 01:18:59,899 I thought you would be able to understand... 960 01:19:03,839 --> 01:19:07,741 You, Yuzan, this party too! 961 01:19:08,710 --> 01:19:10,371 All of them are shit! 962 01:19:54,823 --> 01:19:57,758 Huh? Where is Haru? 963 01:20:04,599 --> 01:20:07,432 If I suddenly show up at that party, 964 01:20:08,904 --> 01:20:10,428 everyone would be surprised. 965 01:20:16,344 --> 01:20:17,777 I don't know why 966 01:20:19,748 --> 01:20:22,046 I said those things that way. 967 01:20:26,521 --> 01:20:28,989 That I would feel that way. 968 01:20:34,596 --> 01:20:35,961 Say, 969 01:20:37,933 --> 01:20:42,632 I think you are more suited with me. 970 01:20:50,946 --> 01:20:54,473 What you're doing is not romantic love. 971 01:20:54,983 --> 01:20:57,679 You're just repeating pretending to be friends. 972 01:21:03,625 --> 01:21:05,923 I wonder... 973 01:21:08,730 --> 01:21:10,823 At the very least, if you're with me, 974 01:21:12,234 --> 01:21:15,203 I won't give you any worry or hesitation. 975 01:21:22,911 --> 01:21:24,503 Listen, Mizutani. 976 01:21:26,648 --> 01:21:29,048 People's feelings change. 977 01:21:33,822 --> 01:21:35,289 There's no way it would change. 978 01:21:35,991 --> 01:21:41,019 There surely is something that was built up among us. 979 01:21:46,668 --> 01:21:47,896 "Tomorrow," 980 01:21:49,271 --> 01:21:53,554 "I will apologize to Haru if I meet him." That's what I decided. 981 01:21:56,044 --> 01:21:58,410 "Apologize and talk normally." 982 01:21:59,347 --> 01:22:00,644 It's alright. 983 01:22:01,182 --> 01:22:04,379 I'm sure that Haru will just say, "I see" like always and smile. 984 01:22:07,689 --> 01:22:08,917 It's alright. 985 01:22:11,026 --> 01:22:12,721 It's going to be normal again. 986 01:22:15,864 --> 01:22:17,661 And I know... 987 01:22:19,701 --> 01:22:21,259 that kind of being "normal"... 988 01:22:22,537 --> 01:22:25,097 would be broken easily. 989 01:22:40,722 --> 01:22:47,127 ~ Ever since the day you suddenly broke up with me ~ 990 01:22:47,495 --> 01:22:53,297 ~ even if I am not beside you, even now you are doing fine ~ 991 01:22:53,902 --> 01:23:00,034 ~ I cannot erase from my mind ~ 992 01:23:00,442 --> 01:23:06,608 ~ the way you say things, the way you laugh ~ 993 01:23:06,948 --> 01:23:13,148 ~ Everything I do, it reminds me of you ~ 994 01:23:13,621 --> 01:23:19,457 ~ ah nothing can be done if I continue on like this ~ 995 01:23:19,928 --> 01:23:25,021 ~ Hey, where are you, what are you thinking of? ~ 996 01:23:25,021 --> 01:23:26,128 [ Missing Name: Haru Yoshida His favorite food is takoyaki ] ~ Hey, where are you, what are you thinking of? ~ 997 01:23:26,128 --> 01:23:26,267 [ Missing Name: Haru Yoshida His favorite food is takoyaki ] 998 01:23:26,267 --> 01:23:27,356 ~ Even now, I am here waiting ~ [ Missing Name: Haru Yoshida His favorite food is takoyaki ] 999 01:23:27,356 --> 01:23:29,104 ~ Even now, I am here waiting ~ 1000 01:23:29,104 --> 01:23:30,505 Thank you. ~ Even now, I am here waiting ~ 1001 01:23:30,505 --> 01:23:31,652 ~ Even now, I am here waiting ~ 1002 01:23:31,840 --> 01:23:33,641 ~ Until the time we can meet with smiles on our faces ~ 1003 01:23:33,641 --> 01:23:34,642 It's nothing. ~ Until the time we can meet with smiles on our faces ~ 1004 01:23:34,642 --> 01:23:38,305 ~ Until the time we can meet with smiles on our faces ~ 1005 01:23:38,480 --> 01:23:44,680 ~ I will never forget your kindness ~ 1006 01:23:44,986 --> 01:23:54,486 ~ I wish these feelings will reach you, I believe ~ 1007 01:23:54,796 --> 01:23:59,859 ~ I'm wishing I'm wishing ~ 1008 01:24:41,943 --> 01:24:43,808 I'll be on your left. Here goes. 1009 01:24:46,381 --> 01:24:47,871 Smile. 1010 01:25:30,558 --> 01:25:32,287 Thank you. 1011 01:25:35,930 --> 01:25:37,761 Yeah, it's good. 1012 01:26:06,461 --> 01:26:08,725 The venue of National Center Test is here. 1013 01:26:20,275 --> 01:26:22,140 And now, please start. 1014 01:26:29,205 --> 01:26:31,040 [ Acceptance Letter ] 1015 01:26:32,787 --> 01:26:33,754 Congratulations. 1016 01:26:34,122 --> 01:26:35,419 Thank you. 1017 01:26:35,990 --> 01:26:38,652 Anyway guys, good job in taking the test! Cheers! 1018 01:26:38,993 --> 01:26:41,325 Cheers! 1019 01:26:41,462 --> 01:26:42,690 What's that? 1020 01:26:42,997 --> 01:26:44,021 Someone gave it to me. 1021 01:27:13,094 --> 01:27:14,220 Thanks 1022 01:27:14,996 --> 01:27:18,557 to the irreplaceable friends I met here 1023 01:27:19,000 --> 01:27:20,729 that I was able to spend 1024 01:27:21,002 --> 01:27:25,234 a fulfilling time like this. 1025 01:27:25,540 --> 01:27:30,705 Even though on this good day, we will be leaving this 1026 01:27:31,346 --> 01:27:36,215 school building, laughing and crying together later, 1027 01:27:36,684 --> 01:27:39,209 I pledge to take a step forward 1028 01:27:39,454 --> 01:27:45,552 with great strength, along with the memories I earned in my heart. 1029 01:27:46,194 --> 01:27:50,255 Graduate representative, Shizuku Mizutani. 1030 01:27:51,032 --> 01:27:52,590 Hey, Mitty! No! 1031 01:27:52,734 --> 01:27:55,100 Don't graduate! Let's repeat another year together. 1032 01:27:55,470 --> 01:27:56,596 I don't like that. 1033 01:27:56,738 --> 01:27:58,069 What? That makes me sad! 1034 01:27:58,206 --> 01:27:59,230 Let's take a picture together. 1035 01:27:59,374 --> 01:28:01,342 Let's take a picture in front of the blackboard. 1036 01:28:01,476 --> 01:28:02,568 - Okay. - That sounds nice. 1037 01:28:05,046 --> 01:28:07,742 Then, move closer together. Squeeze in together. 1038 01:28:08,583 --> 01:28:11,518 Okay, okay. Say cheese. 1039 01:28:11,653 --> 01:28:12,585 Yay! 1040 01:28:13,221 --> 01:28:14,518 It's good. 1041 01:28:15,890 --> 01:28:18,688 It's the diploma I truly want. 1042 01:28:18,826 --> 01:28:21,021 Natsume, it's amazing you graduated. 1043 01:28:21,162 --> 01:28:24,290 Mizutani! Mizutani. 1044 01:28:28,903 --> 01:28:32,304 I'm sorry, Mizutani. These are... 1045 01:28:33,341 --> 01:28:36,936 Yoshida's. I'll leave them to you. 1046 01:28:37,333 --> 01:28:40,544 [ Yoshida's Belongings ] 1047 01:28:49,424 --> 01:28:50,891 Ah... 1048 01:29:10,324 --> 01:29:10,611 [ Admission Guidebook ] 1049 01:29:10,611 --> 01:29:11,908 Shizuku. [ Admission Guidebook ] 1050 01:29:11,908 --> 01:29:15,287 [ Admission Guidebook ] 1051 01:29:21,055 --> 01:29:23,649 But you're the first one who came to my house. 1052 01:29:23,791 --> 01:29:27,522 Call me "Haru" then. Since we're friends. 1053 01:29:40,308 --> 01:29:42,367 But friends usually hang out after school! 1054 01:29:42,577 --> 01:29:46,172 I want to go with you! 1055 01:29:46,314 --> 01:29:47,212 Hey, Shizuku. 1056 01:29:48,149 --> 01:29:49,377 Look. 1057 01:29:50,447 --> 01:29:52,491 [ Radio Exercise Attendance Card ] 1058 01:30:20,114 --> 01:30:22,309 Happy birthday. I thought it would be perfect for you. 1059 01:30:22,450 --> 01:30:23,815 You're part of that "together"! 1060 01:30:23,951 --> 01:30:26,579 That's great, Shizuku! Hey, Shizuku! Shizuku! 1061 01:30:59,387 --> 01:31:01,252 Haru... 1062 01:31:36,457 --> 01:31:37,947 I came to see you. 1063 01:31:41,462 --> 01:31:42,986 To be honest... 1064 01:31:46,200 --> 01:31:48,668 At first, I intended to ridicule Haru. 1065 01:31:51,105 --> 01:31:52,902 Besides, you're not my type. 1066 01:31:54,375 --> 01:31:56,070 I wondered why. 1067 01:32:00,548 --> 01:32:01,810 But... 1068 01:32:04,652 --> 01:32:06,313 You're always honest, 1069 01:32:08,823 --> 01:32:10,654 serious, 1070 01:32:12,793 --> 01:32:15,193 you clearly say what you think. 1071 01:32:17,465 --> 01:32:19,660 Knowing you from the beginning, 1072 01:32:20,468 --> 01:32:22,595 it would have been better if I said this: 1073 01:32:28,743 --> 01:32:30,040 I like you. 1074 01:32:43,824 --> 01:32:45,189 I... 1075 01:32:48,596 --> 01:32:51,360 ...think you always come to save me. 1076 01:32:54,669 --> 01:32:56,637 If I'm with you, 1077 01:32:57,672 --> 01:32:59,902 I can be myself. 1078 01:33:06,347 --> 01:33:08,577 But as for Haru... 1079 01:33:11,385 --> 01:33:13,216 I would be completely exhausted. 1080 01:33:15,189 --> 01:33:17,248 I would be angry and shocked. 1081 01:33:19,026 --> 01:33:21,153 He just always exceed my expectations. 1082 01:33:28,536 --> 01:33:30,163 But it was fun. 1083 01:33:35,376 --> 01:33:37,276 Even now... 1084 01:33:40,214 --> 01:33:41,579 When I think of Haru... 1085 01:33:45,052 --> 01:33:47,418 I'm having fun. 1086 01:33:59,100 --> 01:34:02,968 I'm sorry, Yamaken. 1087 01:34:07,441 --> 01:34:10,706 Huh? Did you just listen to what I said? 1088 01:34:14,749 --> 01:34:16,649 Don't regret it. 1089 01:34:24,592 --> 01:34:28,221 There would never be another guy who would appear like me, you know. 1090 01:34:53,220 --> 01:34:55,745 These are Haru's. 1091 01:34:56,390 --> 01:34:59,917 Sorry. They should have been heavy. 1092 01:35:01,128 --> 01:35:03,858 I would have come and get it if you called me. 1093 01:35:04,298 --> 01:35:05,356 No, it's alright. 1094 01:35:07,468 --> 01:35:10,926 It's somehow nostalgic. 1095 01:35:13,186 --> 01:35:14,187 Bye. 1096 01:35:16,310 --> 01:35:17,538 Hey. 1097 01:35:18,979 --> 01:35:22,881 Since you're here anyway, how about hitting the balls for the last time? 1098 01:35:46,006 --> 01:35:52,206 Thanks to the irreplaceable friends I met here 1099 01:35:55,349 --> 01:35:57,214 that I was able to spend 1100 01:35:58,052 --> 01:36:01,886 a fulfilling time like this. 1101 01:36:07,194 --> 01:36:10,391 Even though on this good day, we will be leaving this 1102 01:36:11,532 --> 01:36:17,061 school building, laughing and crying together later, 1103 01:36:22,977 --> 01:36:25,844 I pledge to take a step forward with great strength... 1104 01:36:36,924 --> 01:36:38,084 Congratulations! 1105 01:36:38,225 --> 01:36:41,922 Please accept the gift that was prepared. 1106 01:36:42,263 --> 01:36:44,788 Wow! Homerun. 1107 01:36:46,600 --> 01:36:47,862 Huh? 1108 01:36:56,577 --> 01:36:59,603 I'll give this to you, Shizuku. 1109 01:37:15,429 --> 01:37:17,897 As always... 1110 01:37:21,268 --> 01:37:22,667 You're abrupt 1111 01:37:24,438 --> 01:37:25,962 and crazy. 1112 01:37:29,977 --> 01:37:32,468 Even if you suddenly come back like this, 1113 01:37:35,950 --> 01:37:38,145 I'm too happy that I'm having trouble reacting. 1114 01:37:46,961 --> 01:37:51,694 Everyone keeps avoiding me. 1115 01:37:53,300 --> 01:37:54,494 Goddammit. 1116 01:37:55,336 --> 01:37:57,930 That's why I thought I go somewhere 1117 01:37:59,139 --> 01:38:00,936 as far as possible. 1118 01:38:02,409 --> 01:38:04,001 To the ocean. 1119 01:38:05,813 --> 01:38:06,837 Ocean? 1120 01:38:06,981 --> 01:38:08,778 Yeah, the Gulf of Mexico. 1121 01:38:09,516 --> 01:38:15,045 I rode the laboratory ship from sun up and down. It was pretty fun. 1122 01:38:16,991 --> 01:38:22,122 Before long, I thought, it doesn't matter. 1123 01:38:22,763 --> 01:38:24,731 It's alright that I won't go back. 1124 01:38:26,367 --> 01:38:33,205 That's what I thought. I continously worked and starved. 1125 01:38:34,275 --> 01:38:38,234 When I realized it, I've fallen asleep on the way. 1126 01:38:41,115 --> 01:38:42,980 When I woke up... 1127 01:38:47,688 --> 01:38:49,212 Shizuku. 1128 01:38:54,361 --> 01:38:59,060 I unintentionally mumbled "Shizuku". 1129 01:39:10,544 --> 01:39:14,913 The first thing you said to me was 1130 01:39:17,217 --> 01:39:19,412 "Because before long," 1131 01:39:20,554 --> 01:39:24,081 "you will be surrounded by many people." 1132 01:39:28,829 --> 01:39:33,960 I don't know how much I was saved by those words. 1133 01:39:40,407 --> 01:39:44,468 I don't know how much it gave me hope. 1134 01:39:49,783 --> 01:39:53,617 I remember those words, that's why I'm here. 1135 01:40:01,595 --> 01:40:03,460 I reached out 1136 01:40:07,434 --> 01:40:09,129 to a lot of things 1137 01:40:14,441 --> 01:40:15,908 with all my might. 1138 01:40:22,049 --> 01:40:23,641 But I... 1139 01:40:26,620 --> 01:40:28,485 I don't need anything else. 1140 01:40:39,900 --> 01:40:41,492 I missed you. 1141 01:41:28,615 --> 01:41:31,049 Welcome back, Haru. 1142 01:41:32,686 --> 01:41:35,052 I'm back, Shizuku. 1143 01:43:00,541 --> 01:43:01,975 - From here. - Okay. 1144 01:43:29,303 --> 01:43:32,830 Haru! I told you, you don't have to do that! 1145 01:43:35,142 --> 01:43:36,176 Yamaken, what is that? 1146 01:43:36,310 --> 01:43:38,608 A present. A thousand sheets of divorce papers. 1147 01:43:39,346 --> 01:43:40,080 Thanks. 1148 01:43:40,180 --> 01:43:41,882 I'm kidding. 1149 01:43:43,083 --> 01:43:44,618 Right after we met, 1150 01:43:46,653 --> 01:43:47,788 I've already said it... 1151 01:43:47,921 --> 01:43:50,023 I think I like Shizuku. 1152 01:43:54,828 --> 01:43:58,599 I think there was something that change since then. 1153 01:44:02,536 --> 01:44:04,238 I... 1154 01:44:04,371 --> 01:44:05,963 ...love Shizuku! 1155 01:44:08,442 --> 01:44:10,877 Cheers! 1156 01:44:17,851 --> 01:44:21,054 Hm? You're late, Yuzan. 1157 01:44:21,388 --> 01:44:23,156 Here, a gift to you two, Shizuku. 1158 01:44:23,790 --> 01:44:24,882 Thank you very much. 1159 01:44:42,338 --> 01:45:32,180 [ This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp(s) of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version. ] 1160 01:45:32,221 --> 01:45:38,936 If you find our releases useful, kindly consider donating: http://patreon.com/tl_skeweds/ | https://bit.ly/Donate_TL-SkewedS | https://ko-fi.com/tlskeweds This is FREE English subtitles from SkewedS Translations. Definitely not for profit. http://tl-skeweds.blogspot.com/ Timed & translated by - Ais Special thanks - Draiken, Hinamawari, Hinata3487 Beta version release post & notes - https://pastebin.com/u10mHbPW 76954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.