All language subtitles for The.Walking.Dead.S09E05.iNTERNAL.720p.WEB.h264-NOIVTC.Fr-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,083 --> 00:00:51,334 Wakes up. 2 00:00:55,922 --> 00:00:56,965 Wake up! 3 00:00:57,674 --> 00:00:59,092 We have to go. 4 00:01:05,015 --> 00:01:06,224 Wakes up. 5 00:01:23,700 --> 00:01:25,452 What's the injury? 6 00:01:36,254 --> 00:01:37,422 wakes up. 7 00:01:41,051 --> 00:01:42,969 Yes, wake up, asshole. 8 00:04:35,666 --> 00:04:38,085 Once, confirm your position. 9 00:04:41,213 --> 00:04:43,716 Confirm your position and the state of your A. 10 00:04:51,056 --> 00:04:54,477 I'm in a clearing, on the east shore of the Accotink. 11 00:04:54,977 --> 00:04:57,897 2,6 km, due north of the discharge. 12 00:04:58,522 --> 00:05:00,191 Do you have your A? 13 00:05:01,108 --> 00:05:02,234 I have my A, 14 00:05:02,401 --> 00:05:04,028 ready to be transported. 15 00:05:04,153 --> 00:05:06,947 There was no news since the canceled collection. 16 00:05:07,114 --> 00:05:09,658 We know that your group has left the place. 17 00:05:10,201 --> 00:05:13,537 If it's a trap, there will be consequences. 18 00:05:13,954 --> 00:05:15,539 It's not a trap. 19 00:05:16,248 --> 00:05:19,376 You know that evacuation is a last resort. 20 00:05:19,877 --> 00:05:21,545 I have to leave here. 21 00:05:23,964 --> 00:05:25,549 You know where to find me. 22 00:05:39,438 --> 00:05:40,773 And I will be ready. 23 00:05:59,458 --> 00:06:01,293 I must protect them. 24 00:06:02,503 --> 00:06:04,255 I must remain conscious. 25 00:06:08,259 --> 00:06:09,510 I have to deviate 26 00:06:09,844 --> 00:06:11,053 somewhere. 27 00:06:33,450 --> 00:06:34,535 Slowly... 28 00:06:54,847 --> 00:06:55,723 One minute. 29 00:07:36,096 --> 00:07:37,306 We can go. 30 00:08:24,520 --> 00:08:25,813 Soft. 31 00:08:37,158 --> 00:08:40,327 Come get me, bastards 32 00:09:48,095 --> 00:09:49,889 I'm looking for my family. 33 00:09:53,142 --> 00:09:54,644 What's the injury? 34 00:09:58,773 --> 00:10:00,274 Fucking, cowboy. 35 00:10:01,692 --> 00:10:03,152 You have a dirty face. 36 00:10:05,530 --> 00:10:07,156 So what is it ? 37 00:10:08,074 --> 00:10:10,201 What? Look around you. 38 00:10:10,451 --> 00:10:11,536 You know ! 39 00:10:13,788 --> 00:10:15,832 The morons we were pursuing? 40 00:10:15,998 --> 00:10:19,126 Bravo. The central had reported two suspects. 41 00:10:19,293 --> 00:10:21,712 - There was a third one. - That's it. 42 00:10:22,129 --> 00:10:23,464 The third man, 43 00:10:24,215 --> 00:10:25,675 he changed everything. 44 00:10:29,512 --> 00:10:31,722 - I'm looking for my family. - Oh? 45 00:10:31,848 --> 00:10:33,933 Is your family looking for you? 46 00:10:35,059 --> 00:10:36,894 It's not quite true. 47 00:10:37,061 --> 00:10:39,689 We could say that it's my family. 48 00:10:41,315 --> 00:10:42,859 How is my daughter? 49 00:10:43,609 --> 00:10:45,027 She has my eyes, no? 50 00:10:46,362 --> 00:10:47,780 She does not have your nose. 51 00:10:48,906 --> 00:10:51,033 Fortunately, she does not have my ears. 52 00:10:52,368 --> 00:10:53,995 You're really an asshole. 53 00:10:54,203 --> 00:10:55,663 Yes, we can say it. 54 00:10:55,913 --> 00:10:57,415 The last of the assholes. 55 00:10:57,874 --> 00:10:59,125 We are two. 56 00:10:59,375 --> 00:11:02,795 - Do you think I'm an asshole? - I know it. 57 00:11:04,005 --> 00:11:07,592 It's thanks to me. Others have probably influenced you, 58 00:11:07,842 --> 00:11:10,094 but it's mostly thanks to me. 59 00:11:12,513 --> 00:11:14,515 I did not want that, you know it. 60 00:11:15,475 --> 00:11:17,602 But you accepted it, right? 61 00:11:19,061 --> 00:11:20,855 What you did in this place, 62 00:11:21,981 --> 00:11:23,691 when we were both ... 63 00:11:23,858 --> 00:11:26,360 That was my style, Rick. 64 00:11:27,403 --> 00:11:28,946 And you did well. 65 00:11:29,489 --> 00:11:30,948 You were up to the height. 66 00:11:32,033 --> 00:11:33,743 It had to be me. 67 00:11:34,494 --> 00:11:38,164 - That's still the case. - That's where you're wrong. 68 00:11:39,832 --> 00:11:41,000 It must be me. 69 00:11:41,375 --> 00:11:42,793 - You? - Exactly. 70 00:11:44,212 --> 00:11:46,214 This is the only way to get there. 71 00:11:46,672 --> 00:11:48,341 I want you to think 72 00:11:49,300 --> 00:11:52,053 This shit whose throat you pulled off. 73 00:11:54,472 --> 00:11:56,265 To the bastard with the machete, At the church. 74 00:11:56,432 --> 00:11:58,893 That's what I expect from you, whore. 75 00:11:59,101 --> 00:12:01,729 I always knew that you were able to do it. 76 00:12:01,896 --> 00:12:03,272 It's time. 77 00:12:03,773 --> 00:12:05,942 Do you want answers? You want to know 78 00:12:06,192 --> 00:12:07,735 what are you doing here with me? 79 00:12:07,902 --> 00:12:10,446 - I asked you. - I will tell you. 80 00:12:10,655 --> 00:12:12,573 Listen to me, understood? 81 00:12:12,740 --> 00:12:13,825 It's time. 82 00:12:14,534 --> 00:12:16,828 Get on your knees. Get deep inside you 83 00:12:17,078 --> 00:12:19,038 Find her. Rage, hate. 84 00:12:19,372 --> 00:12:21,916 Find her. Loyalty, deep inside you. 85 00:12:22,500 --> 00:12:24,001 She is deep in you. 86 00:12:25,336 --> 00:12:28,256 This is the only way to get there. Including ? 87 00:12:28,506 --> 00:12:29,924 It must be done. 88 00:12:31,259 --> 00:12:32,802 You'll get there, brother. 89 00:12:36,639 --> 00:12:37,890 I'm sorry ... 90 00:12:39,976 --> 00:12:41,394 what I did to you. 91 00:12:43,396 --> 00:12:45,022 Forget that bullshit. 92 00:12:52,488 --> 00:12:53,906 What do you know, Rick? 93 00:12:56,576 --> 00:12:57,577 Wake up! 94 00:13:52,340 --> 00:13:53,132 What are you doing? 95 00:13:53,883 --> 00:13:55,343 A bracelet. 96 00:13:55,885 --> 00:13:57,178 With shells? 97 00:13:58,387 --> 00:13:59,764 It will be very pretty. 98 00:14:00,223 --> 00:14:02,517 There was an animal in it? 99 00:14:02,683 --> 00:14:04,227 Yes, in each of them. 100 00:14:05,186 --> 00:14:06,270 Even that one? 101 00:14:20,368 --> 00:14:22,703 - I hope I do not ... - No, come in. 102 00:14:26,249 --> 00:14:27,416 What's the matter ? 103 00:14:27,917 --> 00:14:28,793 Maggie is here. 104 00:14:29,418 --> 00:14:30,837 Auntie Maggie! 105 00:14:31,170 --> 00:14:33,172 The watch tells me she has entered. 106 00:14:33,339 --> 00:14:34,090 What? 107 00:14:52,942 --> 00:14:54,235 Let me pass. 108 00:14:54,735 --> 00:14:57,280 You are ready trigger something else, 109 00:14:57,613 --> 00:14:58,698 for him ? 110 00:14:58,948 --> 00:15:00,158 Not for him. 111 00:15:01,075 --> 00:15:02,160 For me. 112 00:15:03,870 --> 00:15:05,037 And for others. 113 00:15:05,746 --> 00:15:06,914 For Glenn. 114 00:15:07,790 --> 00:15:09,167 Negan had to die. 115 00:15:09,375 --> 00:15:11,752 But he is not dead, and that's all. 116 00:15:11,919 --> 00:15:13,713 Because Rick decided it? 117 00:15:15,882 --> 00:15:17,008 Do advance ... 118 00:15:18,092 --> 00:15:19,343 not. 119 00:15:22,555 --> 00:15:24,307 You were there, Michonne. 120 00:15:26,851 --> 00:15:28,436 You saw what Negan did. 121 00:15:28,603 --> 00:15:30,771 That's what Glenn would have wanted? 122 00:15:31,147 --> 00:15:33,232 That you pass on me to kill him? 123 00:15:34,066 --> 00:15:35,443 I do not know. 124 00:15:37,236 --> 00:15:39,322 I could not say goodbye to him. 125 00:15:39,572 --> 00:15:41,365 That's not what he wanted, 126 00:15:41,532 --> 00:15:44,494 nor what your father would have wanted, you know. 127 00:15:45,077 --> 00:15:48,164 The only thing Which I could hang on to, 128 00:15:48,331 --> 00:15:51,209 it was the idea to see crever Glenn's assassin. 129 00:15:51,459 --> 00:15:53,085 And you took me away. 130 00:15:53,252 --> 00:15:56,214 Implement it, What will it serve? 131 00:15:56,422 --> 00:15:58,424 - take a new start. - No. 132 00:15:58,674 --> 00:16:00,718 It's going to start something else. 133 00:16:01,260 --> 00:16:03,179 If he had slaughtered Rick in front of you, 134 00:16:03,429 --> 00:16:04,680 and not Glenn ... 135 00:16:05,181 --> 00:16:07,600 If you raised your child alone Because of him, 136 00:16:07,809 --> 00:16:11,145 he would have died a long time ago, you know it very well! 137 00:16:12,522 --> 00:16:14,649 Stop doing as if I had the choice, 138 00:16:15,691 --> 00:16:18,194 as if I could turn the page. 139 00:16:19,320 --> 00:16:23,157 Because a year and a half later, I still can not! 140 00:16:28,579 --> 00:16:30,206 It will have to happen. 141 00:16:31,833 --> 00:16:33,125 Tell me how. 142 00:16:35,837 --> 00:16:38,214 Tell me what else can I do? 143 00:16:40,758 --> 00:16:43,094 Because I can not live like that. 144 00:16:51,561 --> 00:16:52,770 I do not know. 145 00:16:52,937 --> 00:16:53,896 I do not know. 146 00:16:57,775 --> 00:16:59,902 Because there is nothing to say. 147 00:17:05,366 --> 00:17:07,201 Only acts count. 148 00:17:09,871 --> 00:17:11,956 Will you bear the consequences? 149 00:17:13,291 --> 00:17:14,625 It will have to be good. 150 00:17:16,586 --> 00:17:18,462 I do not support now 151 00:17:52,663 --> 00:17:54,957 She gave you the keys like that? 152 00:17:56,000 --> 00:17:57,210 Pity. 153 00:17:58,294 --> 00:18:00,254 She has the sword, but you, 154 00:18:00,922 --> 00:18:02,423 you have fire. 155 00:18:03,508 --> 00:18:05,510 I put on you. 156 00:18:06,511 --> 00:18:08,012 You remember me ? 157 00:18:08,179 --> 00:18:09,597 Obviously. 158 00:18:10,807 --> 00:18:12,934 I thought you were going to win. 159 00:18:13,810 --> 00:18:14,977 All the better. 160 00:18:17,313 --> 00:18:18,523 knees. 161 00:18:29,575 --> 00:18:30,868 Whore... 162 00:18:31,494 --> 00:18:34,747 I remember how you screamed in this clearing. 163 00:18:35,706 --> 00:18:39,627 And as I broke you smashing your husband's face. 164 00:18:40,086 --> 00:18:41,170 Glenn. 165 00:18:42,421 --> 00:18:43,840 His name was Glenn. 166 00:18:44,006 --> 00:18:44,757 And now, 167 00:18:45,049 --> 00:18:46,926 you finally came to claim ... 168 00:18:47,927 --> 00:18:48,678 revenge ? 169 00:18:49,011 --> 00:18:50,012 Justice. 170 00:18:50,221 --> 00:18:51,013 Shit ! 171 00:18:52,640 --> 00:18:55,226 I thought I would see you a lot sooner. 172 00:18:56,018 --> 00:18:58,396 You took your courage Two hands? 173 00:18:58,563 --> 00:19:00,314 I expected to charge you 174 00:19:01,023 --> 00:19:03,151 what you did to my husband. 175 00:19:04,485 --> 00:19:07,029 - Knees! - What did I do to him? 176 00:19:07,530 --> 00:19:12,076 When I crushed him by blowing up his eye? 177 00:19:12,243 --> 00:19:15,830 When I have a menu his brain that spurted everywhere, 178 00:19:15,997 --> 00:19:18,249 under your eyes and those of his friends? 179 00:19:18,416 --> 00:19:20,126 Is that what you're talking about? 180 00:19:22,795 --> 00:19:24,547 I used to say 181 00:19:25,173 --> 00:19:26,841 that I had no pleasure in killing. 182 00:19:27,925 --> 00:19:29,427 It was a lie. 183 00:19:30,511 --> 00:19:32,054 Your dear and tender ... 184 00:19:33,431 --> 00:19:35,850 Shit, I forgot her name again. 185 00:19:36,309 --> 00:19:37,518 It was different. 186 00:19:38,644 --> 00:19:40,897 By slaughtering him that way, 187 00:19:41,939 --> 00:19:43,274 I took my foot. 188 00:19:51,782 --> 00:19:52,992 Go ahead. 189 00:19:53,534 --> 00:19:55,286 Do yourself justice. 190 00:19:56,287 --> 00:19:57,622 Kill me. 191 00:19:59,207 --> 00:20:00,958 It was worth it. 192 00:20:04,545 --> 00:20:05,963 Let me see you. 193 00:20:10,009 --> 00:20:11,344 Come on ... 194 00:20:11,886 --> 00:20:13,221 Kill me. 195 00:20:14,806 --> 00:20:16,891 You do not feel able? 196 00:20:17,391 --> 00:20:19,519 Do not deflate, like Rick. 197 00:20:19,644 --> 00:20:20,728 Come to light. 198 00:20:20,853 --> 00:20:21,771 Kill me. 199 00:20:22,188 --> 00:20:24,106 That's why you're here. 200 00:20:24,482 --> 00:20:25,900 Now, kill me! 201 00:20:26,067 --> 00:20:28,945 Advance in the light. 202 00:20:29,821 --> 00:20:31,072 Kill me... 203 00:20:44,961 --> 00:20:46,003 Piti ... 204 00:20:46,170 --> 00:20:47,380 By piti , 205 00:20:47,713 --> 00:20:48,798 kill me. 206 00:20:49,257 --> 00:20:50,466 Why ? 207 00:20:50,675 --> 00:20:51,467 It must, 208 00:20:51,717 --> 00:20:52,760 do it. 209 00:20:53,010 --> 00:20:53,761 Why ? 210 00:20:54,846 --> 00:20:56,639 Tell me why I have to do it! 211 00:20:56,806 --> 00:20:58,641 For me to join my wife! 212 00:20:59,225 --> 00:21:01,435 So that I find Lucille! 213 00:21:06,732 --> 00:21:08,484 I should be dead. 214 00:21:09,610 --> 00:21:11,612 I must die. 215 00:21:12,864 --> 00:21:14,740 It's up to you to do it. 216 00:21:14,907 --> 00:21:16,909 It must be you. 217 00:21:17,785 --> 00:21:19,453 Because I can not do it. 218 00:21:19,620 --> 00:21:21,664 I can not do it, I tried. 219 00:21:21,873 --> 00:21:23,249 I can not. 220 00:21:24,250 --> 00:21:26,169 I can not stay like that. 221 00:21:27,128 --> 00:21:30,798 I beg you, do not make me stay like that. 222 00:21:31,257 --> 00:21:32,258 Come on, 223 00:21:32,425 --> 00:21:33,843 make me pay. 224 00:21:34,469 --> 00:21:35,970 Set my account. 225 00:21:36,637 --> 00:21:37,722 Achve me. 226 00:21:38,556 --> 00:21:39,515 By piti . 227 00:21:42,226 --> 00:21:43,269 Returns to cell. 228 00:21:44,061 --> 00:21:45,062 No... 229 00:21:48,858 --> 00:21:50,067 Why ? 230 00:21:50,610 --> 00:21:52,278 I came to kill Negan. 231 00:21:55,323 --> 00:21:57,658 Your fate is already worse than death. 232 00:22:00,286 --> 00:22:01,537 It's settled. 233 00:22:03,748 --> 00:22:04,832 Standing. 234 00:22:10,922 --> 00:22:13,132 It must not have happened like that. 235 00:22:15,134 --> 00:22:17,220 It must not have happened like that. 236 00:23:06,868 --> 00:23:09,913 Maggie, Michonne. There is a problem at the yard. 237 00:23:27,472 --> 00:23:28,974 I have to lead them ... 238 00:23:33,436 --> 00:23:35,313 I have to find my family. 239 00:23:55,292 --> 00:23:57,002 What's the injury? 240 00:24:02,799 --> 00:24:03,883 Hi, Rick. 241 00:24:05,719 --> 00:24:06,720 Come here. 242 00:24:07,762 --> 00:24:09,055 Look at that. 243 00:24:15,186 --> 00:24:16,521 This farmhouse ... 244 00:24:19,524 --> 00:24:20,775 It's beautiful. 245 00:24:21,610 --> 00:24:24,279 It's something, is not it? 246 00:24:30,785 --> 00:24:33,622 I'm sorry what happened to you 247 00:24:36,416 --> 00:24:37,626 And Beth, 248 00:24:38,126 --> 00:24:39,127 and Glenn. 249 00:24:39,919 --> 00:24:42,088 All that Maggie has lost. 250 00:24:46,092 --> 00:24:50,263 If I had made more effort, if I had been listening more ... 251 00:24:50,472 --> 00:24:51,431 My daughter, 252 00:24:51,723 --> 00:24:53,058 she is strong. 253 00:24:54,392 --> 00:24:56,144 And my grandson ... 254 00:24:57,103 --> 00:24:59,439 will make it even stronger. 255 00:25:00,732 --> 00:25:03,068 You did not have to worry about her. 256 00:25:05,654 --> 00:25:07,864 I have to find my family. 257 00:25:09,824 --> 00:25:12,077 I have to make sure we stay united. 258 00:25:12,994 --> 00:25:14,579 No it is wrong. 259 00:25:16,706 --> 00:25:18,291 Even if you believe him. 260 00:25:19,834 --> 00:25:21,711 I know you've had it. 261 00:25:23,004 --> 00:25:24,214 It is true. 262 00:25:25,507 --> 00:25:27,592 What you wanted for me 263 00:25:28,093 --> 00:25:29,344 and for Carl 264 00:25:30,512 --> 00:25:32,347 It was not easy. 265 00:25:34,516 --> 00:25:37,602 - We tried ... - But we'll get there. 266 00:25:38,520 --> 00:25:39,771 All of us. 267 00:25:42,190 --> 00:25:44,693 I'm tired, Hershel. 268 00:25:48,613 --> 00:25:49,948 My family... 269 00:25:54,119 --> 00:25:56,246 Maybe I can find her here. 270 00:25:59,374 --> 00:26:00,500 No, Rick. 271 00:26:02,836 --> 00:26:04,087 You have to wake up. 272 00:26:48,506 --> 00:26:50,133 What's the injury? 273 00:27:10,862 --> 00:27:13,865 Open Outdoors deaths 274 00:28:38,325 --> 00:28:39,784 They are all dead. 275 00:28:42,162 --> 00:28:43,246 I know. 276 00:28:44,831 --> 00:28:46,082 And it does not matter. 277 00:28:46,249 --> 00:28:48,335 How can you say that? 278 00:28:49,753 --> 00:28:52,005 That it does not matter? 279 00:28:52,547 --> 00:28:54,132 You held your role. 280 00:28:56,343 --> 00:28:57,677 Like me. 281 00:29:00,722 --> 00:29:01,848 And our predecessors. 282 00:29:03,975 --> 00:29:05,018 How? 283 00:29:05,185 --> 00:29:07,103 They gave us the strength 284 00:29:07,520 --> 00:29:08,939 we needed 285 00:29:09,397 --> 00:29:11,816 to do the right thing, for the others. 286 00:29:13,401 --> 00:29:16,404 And the others have had their strength in us. 287 00:29:17,197 --> 00:29:19,324 We change each other. 288 00:29:19,950 --> 00:29:21,493 We help each other. 289 00:29:23,453 --> 00:29:24,537 We strengthen ourselves. 290 00:29:27,457 --> 00:29:28,917 And it's endless. 291 00:29:32,462 --> 00:29:34,756 I feel like it's the end. 292 00:29:36,925 --> 00:29:38,677 There are small purposes. 293 00:29:39,928 --> 00:29:42,430 But it's never the end of everything, 294 00:29:42,555 --> 00:29:44,391 because we do not die. 295 00:29:44,933 --> 00:29:48,520 The important thing is neither you nor me, neither of us. 296 00:29:49,688 --> 00:29:51,690 It is the whole humanity. 297 00:29:53,817 --> 00:29:56,236 And I do not believe The balance of forces. 298 00:29:58,113 --> 00:30:00,657 I believe that the balance always leans 299 00:30:01,866 --> 00:30:03,285 on the side of the good. 300 00:30:04,286 --> 00:30:05,537 Bravery. 301 00:30:07,914 --> 00:30:09,332 And love. 302 00:30:15,630 --> 00:30:16,923 Your family... 303 00:30:18,883 --> 00:30:21,720 You will not find her, she is not lost. 304 00:30:24,139 --> 00:30:25,223 And you, 305 00:30:26,099 --> 00:30:27,517 you are not lost. 306 00:30:31,062 --> 00:30:32,647 What you have to do, 307 00:30:33,398 --> 00:30:34,649 it's waking you up. 308 00:33:30,032 --> 00:33:31,033 Rick! 309 00:33:45,840 --> 00:33:47,091 It's going to go. 310 00:33:49,343 --> 00:33:51,262 We'll get you out of there. 311 00:33:53,222 --> 00:33:55,099 Take care of them, I can not anymore. 312 00:33:55,266 --> 00:33:57,143 - You will do it. - I can not anymore. 313 00:33:57,518 --> 00:33:58,603 You will do it. 314 00:33:59,604 --> 00:34:00,938 It's not over. 315 00:34:02,356 --> 00:34:03,691 We do not die. 316 00:34:11,324 --> 00:34:13,868 You know why did I fall in love? 317 00:34:15,745 --> 00:34:17,580 Because you are a fighter. 318 00:34:18,831 --> 00:34:20,833 And you never give up. 319 00:34:22,794 --> 00:34:24,170 So fight, Rick. 320 00:34:25,797 --> 00:34:27,215 Fight for me. 321 00:34:28,508 --> 00:34:29,801 For all of us. 322 00:34:36,265 --> 00:34:38,017 You are my family. 323 00:34:42,188 --> 00:34:43,189 I found you. 324 00:34:43,898 --> 00:34:45,149 Yes. 325 00:34:50,863 --> 00:34:52,073 But everything ... 326 00:34:56,119 --> 00:34:57,620 This is not the reality. 327 00:34:59,497 --> 00:35:00,915 If, that's the reality. 328 00:35:05,044 --> 00:35:06,712 Now, wake up. 329 00:36:51,734 --> 00:36:52,985 No... 330 00:36:59,325 --> 00:37:00,743 He will hold. 331 00:37:04,497 --> 00:37:05,706 I can not anymore. 332 00:37:07,417 --> 00:37:08,835 I can not anymore... 333 00:37:31,774 --> 00:37:33,276 What is he doing ? 334 00:37:33,651 --> 00:37:34,610 He is hurt! 335 00:37:34,736 --> 00:37:37,697 The pack goes to the Hill. He sacrifices the bridge. 336 00:37:40,658 --> 00:37:43,327 We make them turn around and we fight! 337 00:37:43,494 --> 00:37:45,121 Shoot to defeat them! 338 00:37:52,086 --> 00:37:54,172 No, do not do it for me. 339 00:37:54,756 --> 00:37:56,174 They're too many. 340 00:37:57,717 --> 00:38:00,261 It does not work. Continue. 341 00:39:12,458 --> 00:39:13,376 Rick! 342 00:39:16,379 --> 00:39:17,797 I found them. 343 00:40:51,122 --> 00:40:52,415 What was it? 344 00:40:52,540 --> 00:40:53,625 The bridge? 345 00:40:54,334 --> 00:40:56,961 Rick blew him up to stop the pack! 346 00:41:01,216 --> 00:41:03,176 Go north, finish them. 347 00:41:03,384 --> 00:41:04,427 Take weapons. 348 00:41:50,431 --> 00:41:51,641 I have a B! 349 00:41:52,517 --> 00:41:54,602 Not an A. I never had A. 350 00:41:55,270 --> 00:41:57,772 He is hurt, but sturdy. Can you help him? 351 00:41:58,565 --> 00:42:02,318 I told you that we are trapping would have consequences. 352 00:42:03,027 --> 00:42:04,362 It's not a trap. 353 00:42:05,363 --> 00:42:06,447 I do not cheat anymore. 354 00:42:09,158 --> 00:42:10,994 I'm trying to save a friend. 355 00:42:11,911 --> 00:42:13,746 A friend who saved my life. 356 00:42:15,123 --> 00:42:17,041 I have something for you. 357 00:42:17,542 --> 00:42:18,668 March concluded? 358 00:42:24,549 --> 00:42:26,175 March concluded? 359 00:42:45,820 --> 00:42:47,322 You're still alive. 360 00:42:49,073 --> 00:42:50,408 It's going to go. 361 00:42:52,869 --> 00:42:54,162 You will be saved. 362 00:43:55,139 --> 00:43:56,224 Run away ! 363 00:44:23,126 --> 00:44:24,794 Help me, you have to fight! 364 00:44:25,295 --> 00:44:26,796 We will not be able to flee. 365 00:44:27,380 --> 00:44:28,506 Shit ! 366 00:44:30,049 --> 00:44:33,177 - What do we do ? - We close the ranks and we fight. 367 00:44:33,428 --> 00:44:35,430 No, you have to make a breakthrough. 368 00:44:45,732 --> 00:44:48,276 - This way, it's okay! - Run! 369 00:44:55,742 --> 00:44:57,160 Come. Is it okay? 370 00:45:02,123 --> 00:45:03,666 What is your name ? 371 00:45:04,918 --> 00:45:08,588 Magna. They're Connie and Kelly, and Yumiko and Luke. 372 00:45:09,881 --> 00:45:10,965 And you ? 373 00:45:20,099 --> 00:45:21,100 Judith. 374 00:45:22,560 --> 00:45:23,978 Judith Grimes. 375 00:45:35,323 --> 00:45:38,034 Adaptation: Sabine de Andria 376 00:45:38,284 --> 00:45:40,537 Subtitles: VSI - Paris 23608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.