Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,266 --> 00:00:02,222
Anteriormente...
2
00:00:02,222 --> 00:00:03,737
� hora de ver Negan.
3
00:00:03,738 --> 00:00:06,247
Sabe o que significa para n�s
ter Negan vivo.
4
00:00:06,248 --> 00:00:08,399
Sei o que ele morto
significa para ela.
5
00:00:08,400 --> 00:00:10,315
Por favor,
n�o precisa fazer isso.
6
00:00:10,316 --> 00:00:12,214
Eu te perdoo, Anne.
7
00:00:15,051 --> 00:00:17,581
Levem-nos para a porte.
Eles cair�o.
8
00:00:17,582 --> 00:00:20,657
N�o vou sacrificar a ponte.
Acharei outra maneira.
9
00:00:22,311 --> 00:00:23,741
Merda!
10
00:00:36,516 --> 00:00:37,783
Acorde.
11
00:00:42,383 --> 00:00:43,816
Acorde.
12
00:00:44,149 --> 00:00:45,583
� hora de ir.
13
00:00:51,449 --> 00:00:52,716
Acorde.
14
00:01:10,149 --> 00:01:11,749
Qual � sua ferida?
15
00:01:22,583 --> 00:01:23,716
Acorde.
16
00:01:27,583 --> 00:01:29,249
�, acorde, babaca.
17
00:03:13,002 --> 00:03:17,510
Legendei.com
apresenta...
18
00:03:22,453 --> 00:03:26,953
Revis�o:
Legendei
19
00:03:46,963 --> 00:03:52,415
The Walking Dead 9x05
"What Comes After"
20
00:04:19,797 --> 00:04:21,997
Jadis, confirme o local.
21
00:04:24,994 --> 00:04:28,460
Confirme o local
e o estado do seu "A".
22
00:04:35,127 --> 00:04:38,027
Estou em uma clareira,
na margem esquerda do Accotink.
23
00:04:39,027 --> 00:04:41,727
Dois quil�metros e meio
ao norte do ferro-velho.
24
00:04:42,360 --> 00:04:44,194
Tem o "A"?
25
00:04:45,260 --> 00:04:48,160
Tenho, e est� pronto
para o transporte.
26
00:04:48,160 --> 00:04:50,994
N�o t�nhamos not�cias suas
desde a coleta interrompida.
27
00:04:50,994 --> 00:04:53,360
Sabemos que seu grupo
deixou o aterro.
28
00:04:54,160 --> 00:04:57,727
Se isto for um golpe,
ainda pode haver consequ�ncias.
29
00:04:58,127 --> 00:05:00,027
N�o � um golpe.
30
00:05:00,227 --> 00:05:03,094
Se preciso ir embora,
sabe que estou desesperada.
31
00:05:03,894 --> 00:05:05,960
Tenho que sair deste lugar.
32
00:05:07,994 --> 00:05:09,460
Sabe onde me encontrar.
33
00:05:23,494 --> 00:05:24,894
E estarei pronta.
34
00:05:43,360 --> 00:05:45,494
Preciso proteg�-los.
35
00:05:46,560 --> 00:05:48,460
Preciso ficar acordado.
36
00:05:52,327 --> 00:05:54,927
Lev�-los para longe daqui.
37
00:06:17,594 --> 00:06:18,860
Calma.
38
00:06:38,927 --> 00:06:39,960
Me d� um minuto.
39
00:07:20,027 --> 00:07:21,860
Podemos ir agora.
40
00:07:38,527 --> 00:07:41,327
Perdendo muito...
Tenho que lutar.
41
00:07:49,860 --> 00:07:51,094
Ei!
42
00:08:08,594 --> 00:08:09,727
Calma.
43
00:08:21,127 --> 00:08:26,594
VENHAM ME ENCARAR, BABACAS
44
00:09:29,359 --> 00:09:30,993
Estou procurando minha fam�lia.
45
00:09:34,326 --> 00:09:35,659
Qual � sua ferida?
46
00:09:39,993 --> 00:09:41,759
Caramba, caub�i.
47
00:09:42,826 --> 00:09:44,393
Voc� est� um caco.
48
00:09:46,626 --> 00:09:48,359
O que � isto?
49
00:09:49,293 --> 00:09:51,359
"O que � isto?"
Qual �, Rick, olhe ao redor.
50
00:09:51,359 --> 00:09:52,759
Sabe o que �.
51
00:09:55,293 --> 00:09:57,326
S�o os idiotas
que est�vamos perseguindo?
52
00:09:57,326 --> 00:09:58,426
Muito bem.
53
00:09:58,426 --> 00:10:00,626
Disseram pelo r�dio
que eram dois suspeitos, certo?
54
00:10:00,626 --> 00:10:02,626
-Tinha um terceiro.
-Tinha.
55
00:10:03,526 --> 00:10:06,926
Aquele terceiro homem
mudou tudo, n�o?
56
00:10:10,726 --> 00:10:13,093
-Estou procurando minha fam�lia.
-� isso que est� fazendo?
57
00:10:13,093 --> 00:10:15,093
Procurando sua fam�lia?
58
00:10:16,293 --> 00:10:17,859
N�o � totalmente verdade.
59
00:10:18,359 --> 00:10:20,993
Poderiam dizer que est�
procurando minha fam�lia.
60
00:10:22,393 --> 00:10:24,193
Como est� minha garotinha?
61
00:10:24,593 --> 00:10:26,126
Ela tem meus olhos, n�o?
62
00:10:27,626 --> 00:10:29,093
Mas n�o tem seu nariz.
63
00:10:30,126 --> 00:10:31,693
Ainda bem que n�o tem
minhas orelhas, cara.
64
00:10:33,626 --> 00:10:35,526
Voc� � muito babaca.
65
00:10:35,526 --> 00:10:37,059
Sou mesmo.
66
00:10:37,059 --> 00:10:38,326
Sou o babaca.
67
00:10:39,126 --> 00:10:40,226
Como voc�, na verdade.
68
00:10:40,493 --> 00:10:41,859
Acha que sou babaca?
69
00:10:41,859 --> 00:10:43,959
N�o acho, cara. Sei que voc� �.
70
00:10:44,826 --> 00:10:46,593
Gosto de levar o cr�dito
por isso, Rick,
71
00:10:46,593 --> 00:10:47,659
quando penso a respeito.
72
00:10:47,659 --> 00:10:49,226
Sei que outras pessoas
influenciaram voc�,
73
00:10:49,226 --> 00:10:50,859
mas gostaria
de levar todo o cr�dito.
74
00:10:53,659 --> 00:10:55,659
N�o queria isso, voc� sabe.
75
00:10:56,693 --> 00:10:58,893
Mas voc� aceitou, n�o?
76
00:11:00,226 --> 00:11:02,059
O que voc� fez naquele campo.
77
00:11:03,126 --> 00:11:04,726
S� voc� e eu.
78
00:11:05,093 --> 00:11:07,226
Voc� seguiu meus passos, Rick.
79
00:11:08,626 --> 00:11:10,059
Foi bom ter feito isso.
80
00:11:10,693 --> 00:11:12,026
Voc� se imp�s, irm�o.
81
00:11:13,426 --> 00:11:14,659
Tinha que ser eu.
82
00:11:15,793 --> 00:11:16,893
Ainda tem que ser.
83
00:11:16,893 --> 00:11:19,093
�, Rick, acho que � a�
que se engana.
84
00:11:20,993 --> 00:11:22,259
Tem que ser eu.
85
00:11:22,659 --> 00:11:23,959
-Voc�?
-Exato.
86
00:11:25,526 --> 00:11:27,426
� o �nico jeito
de fazer isso, Rick.
87
00:11:27,859 --> 00:11:29,393
Quero que pense
88
00:11:30,593 --> 00:11:32,959
em como arrancou a garganta
daquele filho da m�e.
89
00:11:35,659 --> 00:11:37,693
O cretino na igreja
com o fac�o vermelho.
90
00:11:37,693 --> 00:11:40,326
� disso que estou falando.
� isso que preciso que fa�a
91
00:11:40,326 --> 00:11:41,793
e sempre soube
que era capaz de fazer.
92
00:11:41,793 --> 00:11:44,293
Sabia que era capaz disso, Rick,
e chegou a hora.
93
00:11:44,959 --> 00:11:46,226
Quer respostas?
94
00:11:46,559 --> 00:11:47,993
Quer saber do que se trata isso?
95
00:11:47,993 --> 00:11:49,193
Isso aqui, voc� e eu.
96
00:11:49,193 --> 00:11:50,693
-Eu perguntei, n�o?
-Perguntou mesmo.
97
00:11:50,693 --> 00:11:51,793
Agora vou dizer.
98
00:11:51,793 --> 00:11:53,926
E quero que escute bem.
99
00:11:53,926 --> 00:11:54,959
Chegou a hora.
100
00:11:55,726 --> 00:11:59,393
Ajoelhe-se, procure l� no fundo,
encontre isso, Rick.
101
00:11:59,393 --> 00:12:01,226
A raiva, o �dio, encontre isso.
102
00:12:01,226 --> 00:12:03,026
A lealdade est� a� dentro,
encontre-a.
103
00:12:03,626 --> 00:12:04,893
Est� a� dentro, Rick.
104
00:12:06,426 --> 00:12:09,126
� o �nico modo de fazer isso,
e isso tem que ser feito.
105
00:12:09,126 --> 00:12:10,659
Entende? Tem que ser feito.
106
00:12:12,393 --> 00:12:13,559
Voc� consegue, irm�o.
107
00:12:17,826 --> 00:12:18,993
Sinto muito.
108
00:12:21,193 --> 00:12:23,226
Sinto muito pelo que fiz a voc�.
109
00:12:24,526 --> 00:12:26,059
Tem que esquecer essa merda.
110
00:12:33,759 --> 00:12:35,393
Quer saber, Rick?
111
00:12:37,793 --> 00:12:38,793
Acorde!
112
00:13:33,693 --> 00:13:34,893
O que est� fazendo?
113
00:13:35,193 --> 00:13:36,493
Uma pulseira.
114
00:13:37,193 --> 00:13:38,493
Com as conchas?
115
00:13:39,659 --> 00:13:40,793
Vai ficar bonita.
116
00:13:41,493 --> 00:13:43,893
Um animal morava nesta aqui?
117
00:13:43,893 --> 00:13:45,359
Sim. Em todas elas.
118
00:13:46,393 --> 00:13:48,193
-Nesta aqui?
-Sim.
119
00:14:00,026 --> 00:14:01,093
Oi.
120
00:14:01,293 --> 00:14:03,859
-Espero n�o estar...
-N�o. Entre.
121
00:14:07,326 --> 00:14:08,659
O que est� havendo?
122
00:14:08,859 --> 00:14:10,026
Maggie est� aqui.
123
00:14:10,426 --> 00:14:11,726
Tia Maggie.
124
00:14:12,026 --> 00:14:14,359
Um dos caras na entrada me disse
que ela acabou de chegar.
125
00:14:14,359 --> 00:14:15,359
O qu�?
126
00:14:31,726 --> 00:14:32,793
Maggie?
127
00:14:34,159 --> 00:14:35,293
Saia da frente.
128
00:14:35,959 --> 00:14:38,059
Est� disposta a transformar isto
em outra coisa.
129
00:14:38,826 --> 00:14:40,026
Por ele?
130
00:14:40,026 --> 00:14:41,226
N�o por ele.
131
00:14:42,393 --> 00:14:43,426
Por mim.
132
00:14:45,026 --> 00:14:46,159
Por outras pessoas.
133
00:14:46,993 --> 00:14:48,426
Por Glenn.
134
00:14:48,826 --> 00:14:50,493
Negan devia ter morrido
debaixo daquela �rvore.
135
00:14:50,493 --> 00:14:53,226
Mas n�o morreu, Maggie. Acabou.
136
00:14:53,226 --> 00:14:54,826
Porque Rick decidiu assim?
137
00:14:57,359 --> 00:15:00,059
Afaste-se.
138
00:15:03,793 --> 00:15:05,426
Voc� estava l�, Michonne.
139
00:15:08,059 --> 00:15:09,526
Viu o que Negan fez.
140
00:15:09,859 --> 00:15:11,359
Acha que Glenn iria querer isso?
141
00:15:12,093 --> 00:15:14,526
Que passasse por cima de mim
para atingi-lo?
142
00:15:15,226 --> 00:15:16,759
N�o sei o que ele iria querer.
143
00:15:18,093 --> 00:15:20,559
N�o sei,
porque n�o pude me despedir.
144
00:15:20,793 --> 00:15:22,459
Ele n�o iria querer, Maggie.
145
00:15:22,459 --> 00:15:26,326
Seu pai n�o iria querer isso.
Voc� sabe.
146
00:15:26,326 --> 00:15:29,093
A �nica coisa que me movia
147
00:15:29,559 --> 00:15:31,993
era saber que veria
o assassino de Glenn morrer.
148
00:15:32,826 --> 00:15:34,093
E voc� tirou isso de mim.
149
00:15:34,393 --> 00:15:35,759
Se tiver isso de novo,
150
00:15:36,259 --> 00:15:37,593
que diabos vai acontecer?
151
00:15:37,593 --> 00:15:39,326
-Vai haver um recome�o.
-N�o.
152
00:15:39,726 --> 00:15:41,426
Vai come�ar outra coisa.
153
00:15:41,893 --> 00:15:44,626
Se ele tivesse matado Rick
na sua frente,
154
00:15:44,626 --> 00:15:46,426
-em vez de Glenn...
-Maggie.
155
00:15:46,426 --> 00:15:48,726
Se tivesse que criar uma crian�a
sozinha por causa dele,
156
00:15:48,926 --> 00:15:50,859
ele estaria morto
h� muito tempo,
157
00:15:50,859 --> 00:15:52,159
e sabe disso.
158
00:15:53,593 --> 00:15:55,859
Ent�o pare de agir
como se isso fosse uma escolha.
159
00:15:56,859 --> 00:15:58,859
Pare de agir
como se eu pudesse parar isso,
160
00:16:00,526 --> 00:16:02,926
pois faz um ano e meio,
161
00:16:02,926 --> 00:16:04,326
e n�o consigo.
162
00:16:06,593 --> 00:16:07,726
Sim.
163
00:16:09,759 --> 00:16:11,393
Vai ter que encontrar um jeito.
164
00:16:13,259 --> 00:16:14,259
Diga-me como.
165
00:16:16,959 --> 00:16:19,459
Diga o que mais
posso fazer, Michonne.
166
00:16:22,026 --> 00:16:24,193
N�o posso
continuar a viver assim.
167
00:16:32,726 --> 00:16:35,193
N�o posso.
168
00:16:38,993 --> 00:16:41,026
Porque n�o h� nada
que se possa dizer.
169
00:16:46,659 --> 00:16:48,493
H� somente o que se faz.
170
00:16:51,159 --> 00:16:53,059
E consegue viver
com o que vem depois?
171
00:16:54,526 --> 00:16:56,093
Preciso.
172
00:16:57,893 --> 00:16:59,493
N�o consigo
viver com isso agora.
173
00:17:34,026 --> 00:17:36,426
Ela simplesmente
entregou as chaves?
174
00:17:37,259 --> 00:17:38,826
� uma pena.
175
00:17:39,593 --> 00:17:41,526
Ela tem a espada, mas voc�...
176
00:17:42,126 --> 00:17:43,959
Tem o fogo.
177
00:17:44,759 --> 00:17:46,559
Apostava em voc�.
178
00:17:47,759 --> 00:17:49,359
Ent�o se lembra de mim.
179
00:17:49,359 --> 00:17:50,593
Claro que sim.
180
00:17:52,059 --> 00:17:53,926
Por isso pensava
que fosse vencer.
181
00:17:55,093 --> 00:17:56,126
�timo.
182
00:17:58,493 --> 00:17:59,793
Ajoelhe-se.
183
00:18:10,826 --> 00:18:11,893
Sabe,
184
00:18:12,759 --> 00:18:15,526
me lembro de voc� gritando
naquela clareira.
185
00:18:16,893 --> 00:18:18,859
Eu me lembro de como feri voc�,
186
00:18:18,859 --> 00:18:21,359
partindo a cabe�a do seu marido
daquele jeito.
187
00:18:21,359 --> 00:18:22,493
Glenn.
188
00:18:23,726 --> 00:18:24,893
O nome dele era Glenn.
189
00:18:25,259 --> 00:18:29,993
E agora? Veio finalmente
atr�s de vingan�a?
190
00:18:30,259 --> 00:18:32,193
-De justi�a.
-Caramba.
191
00:18:33,959 --> 00:18:36,293
Pensei que fosse fazer isso
bem antes.
192
00:18:37,093 --> 00:18:39,826
Levou tanto tempo assim
para criar coragem?
193
00:18:39,826 --> 00:18:41,626
Ia acertar isso
de qualquer forma,
194
00:18:42,259 --> 00:18:44,093
o que fez ao meu marido.
195
00:18:45,693 --> 00:18:46,859
Ajoelhe-se.
196
00:18:46,859 --> 00:18:48,359
O que fiz a ele?
197
00:18:48,726 --> 00:18:50,693
Abrir o cr�nio
198
00:18:50,693 --> 00:18:53,193
e arrancar o maldito olho dele?
199
00:18:53,459 --> 00:18:56,293
Esmagar o lindo c�rebro dele
200
00:18:56,293 --> 00:18:57,493
no ch�o v�rias vezes,
201
00:18:57,493 --> 00:18:59,659
enquanto voc�
e seus amiguinhos assistiam?
202
00:18:59,659 --> 00:19:01,359
� isso que quer dizer?
203
00:19:03,993 --> 00:19:07,426
Eu dizia
que n�o gostava de matar.
204
00:19:09,093 --> 00:19:10,626
Era mentira.
205
00:19:11,726 --> 00:19:12,759
Seu velho...
206
00:19:14,693 --> 00:19:16,593
Nossa, esqueci
o nome dele de novo.
207
00:19:17,593 --> 00:19:18,826
Ele era diferente.
208
00:19:19,993 --> 00:19:21,993
Mat�-lo como matei...
209
00:19:22,759 --> 00:19:24,126
Aquilo foi divertido.
210
00:19:33,026 --> 00:19:34,126
Ande logo com isso.
211
00:19:34,626 --> 00:19:36,259
Fa�a sua justi�a.
212
00:19:37,459 --> 00:19:38,593
Mate-me.
213
00:19:40,393 --> 00:19:41,793
Valeu a pena.
214
00:19:45,826 --> 00:19:47,193
Quero ver voc� na claridade.
215
00:19:51,293 --> 00:19:52,426
Vamos.
216
00:19:53,059 --> 00:19:54,126
Mate-me.
217
00:19:56,059 --> 00:19:57,893
N�o � capaz?
218
00:19:58,759 --> 00:20:00,593
N�o amarele como Rick.
219
00:20:00,959 --> 00:20:02,726
-Venha para a luz.
-Mate-me.
220
00:20:03,459 --> 00:20:05,459
Veio aqui para isso.
221
00:20:05,726 --> 00:20:06,993
Mate-me!
222
00:20:07,293 --> 00:20:09,993
Venha para a luz.
223
00:20:11,026 --> 00:20:12,359
Mate-me.
224
00:20:26,093 --> 00:20:28,226
Por favor.
225
00:20:28,793 --> 00:20:30,059
Por favor, mate-me.
226
00:20:30,493 --> 00:20:31,559
Por qu�?
227
00:20:31,926 --> 00:20:33,759
Tem que matar. Ande logo.
228
00:20:33,759 --> 00:20:35,059
Diga por qu�!
229
00:20:36,026 --> 00:20:37,926
Diga! Por que devo fazer isso?
230
00:20:37,926 --> 00:20:39,859
Para eu estar com minha esposa.
231
00:20:40,493 --> 00:20:42,593
Para eu estar com Lucille.
232
00:20:47,926 --> 00:20:49,493
Eu devia estar morto.
233
00:20:50,826 --> 00:20:52,659
Tenho que morrer.
234
00:20:54,126 --> 00:20:55,759
Deveria ser voc�.
235
00:20:56,126 --> 00:20:57,693
Tem que ser voc�.
236
00:20:58,759 --> 00:21:00,093
Porque n�o consigo.
237
00:21:00,759 --> 00:21:02,759
N�o consigo. J� tentei.
238
00:21:03,026 --> 00:21:04,326
N�o consigo.
239
00:21:05,393 --> 00:21:07,426
N�o consigo viver assim.
240
00:21:08,293 --> 00:21:11,526
Por favor,
n�o me fa�a continuar assim.
241
00:21:12,526 --> 00:21:14,526
Acerte as contas.
242
00:21:15,826 --> 00:21:17,126
Acerte comigo.
243
00:21:17,859 --> 00:21:18,959
Mate-me.
244
00:21:19,726 --> 00:21:20,726
Por favor.
245
00:21:23,359 --> 00:21:24,493
Volte para a cela.
246
00:21:25,193 --> 00:21:26,993
N�o!
247
00:21:28,026 --> 00:21:29,026
N�o!
248
00:21:29,359 --> 00:21:30,926
N�o. Por qu�?
249
00:21:31,759 --> 00:21:33,426
Vim matar Negan.
250
00:21:36,593 --> 00:21:38,359
E voc� j� est� pior que morto.
251
00:21:41,459 --> 00:21:42,793
Isso acerta as contas.
252
00:21:45,126 --> 00:21:46,393
V�.
253
00:21:51,859 --> 00:21:53,893
N�o devia ser assim.
254
00:21:55,893 --> 00:21:57,859
N�o devia ser assim.
255
00:22:45,906 --> 00:22:47,606
Maggie, Michonne.
256
00:22:48,006 --> 00:22:49,472
Aconteceu algo no acampamento.
257
00:23:06,439 --> 00:23:07,906
Preciso conduzi-los.
258
00:23:12,306 --> 00:23:14,006
Tenho que encontrar
minha fam�lia.
259
00:23:34,272 --> 00:23:35,472
Qual � sua ferida?
260
00:23:41,839 --> 00:23:43,106
Oi, Rick.
261
00:23:44,706 --> 00:23:45,772
Venha aqui.
262
00:23:46,772 --> 00:23:48,039
Veja isto.
263
00:23:54,272 --> 00:23:55,606
Este lugar.
264
00:23:58,606 --> 00:23:59,906
� lindo.
265
00:24:00,572 --> 00:24:03,072
� incr�vel, n�o?
266
00:24:09,872 --> 00:24:11,972
Sinto muito
pelo que aconteceu a voc�.
267
00:24:15,572 --> 00:24:18,206
A Beth e Glenn.
268
00:24:18,939 --> 00:24:20,839
Por tudo que Maggie perdeu.
269
00:24:22,072 --> 00:24:23,239
Rick.
270
00:24:24,972 --> 00:24:29,206
Talvez se tivesse me esfor�ado,
feito diferente, escutado mais.
271
00:24:29,439 --> 00:24:32,039
Minha garota � forte.
272
00:24:33,539 --> 00:24:34,839
E meu neto
273
00:24:36,139 --> 00:24:38,172
s� vai deix�-la mais forte.
274
00:24:39,672 --> 00:24:41,306
N�o se preocupe com ela.
275
00:24:44,639 --> 00:24:46,506
Tenho que encontrar
minha fam�lia.
276
00:24:48,939 --> 00:24:50,706
Tenho que mant�-la unida.
277
00:24:51,972 --> 00:24:53,272
N�o tem, n�o.
278
00:24:55,706 --> 00:24:57,172
S� acha que tem.
279
00:24:58,972 --> 00:25:00,572
Sei que tem sido dif�cil.
280
00:25:01,939 --> 00:25:03,172
Tem mesmo.
281
00:25:04,572 --> 00:25:06,339
O que queria para mim
282
00:25:07,206 --> 00:25:08,406
e para Carl
283
00:25:09,539 --> 00:25:11,072
n�o tem sido f�cil.
284
00:25:13,339 --> 00:25:16,239
-Estamos tentando...
-Mas vamos chegar l�.
285
00:25:17,472 --> 00:25:18,606
Todos n�s.
286
00:25:21,072 --> 00:25:23,406
Estou cansado, Hershel.
287
00:25:27,706 --> 00:25:28,806
Minha fam�lia...
288
00:25:33,106 --> 00:25:35,072
Talvez consiga encontr�-la aqui.
289
00:25:38,339 --> 00:25:39,572
N�o, Rick.
290
00:25:41,772 --> 00:25:43,206
Tem que acordar.
291
00:26:27,572 --> 00:26:28,872
Qual � sua ferida?
292
00:26:34,972 --> 00:26:36,106
N�O ABRA
293
00:26:36,106 --> 00:26:38,506
MORTOS DO LADO DE FORA
294
00:28:14,272 --> 00:28:15,372
Eles...
295
00:28:17,439 --> 00:28:18,606
Est�o todos mortos.
296
00:28:19,339 --> 00:28:20,406
Sim.
297
00:28:21,239 --> 00:28:22,306
Eu sei.
298
00:28:23,672 --> 00:28:24,906
E est� tudo bem.
299
00:28:25,306 --> 00:28:27,106
Como pode estar? Como...
300
00:28:28,706 --> 00:28:30,339
Como pode estar bem?
301
00:28:31,539 --> 00:28:32,839
Porque fez sua parte,
302
00:28:35,572 --> 00:28:36,906
como fiz a minha.
303
00:28:39,739 --> 00:28:41,039
Como os outros antes de n�s.
304
00:28:42,972 --> 00:28:44,039
Como?
305
00:28:44,306 --> 00:28:47,706
Eles nos deram a for�a
de que precis�vamos
306
00:28:48,539 --> 00:28:51,006
para fazer o que t�nhamos
que fazer pelos outros.
307
00:28:52,506 --> 00:28:54,872
E os outros tiraram
for�a de n�s.
308
00:28:56,339 --> 00:29:00,139
Mudamos uns aos outros.
Ajudamos uns aos outros.
309
00:29:02,439 --> 00:29:03,672
Melhoramos uns aos outros.
310
00:29:06,439 --> 00:29:07,706
E isso nunca acaba.
311
00:29:11,506 --> 00:29:13,406
Parece que est� acabando.
312
00:29:15,939 --> 00:29:17,306
Pequenas coisas acabam.
313
00:29:19,006 --> 00:29:20,872
Mas nunca � o fim de tudo
314
00:29:21,606 --> 00:29:23,106
porque n�o morremos.
315
00:29:24,172 --> 00:29:26,839
N�o se trata de voc�, de mim
ou de qualquer um de n�s.
316
00:29:28,772 --> 00:29:30,206
Trata-se de todos n�s.
317
00:29:32,972 --> 00:29:34,939
E n�o acho que isso chegue
a um equil�brio.
318
00:29:37,272 --> 00:29:39,339
Acho que sempre ultrapassa
319
00:29:40,906 --> 00:29:42,106
em dire��o � bondade.
320
00:29:43,306 --> 00:29:44,572
Em dire��o � coragem.
321
00:29:47,039 --> 00:29:48,072
-Ao amor.
-Ao amor.
322
00:29:54,572 --> 00:29:55,839
Sua fam�lia...
323
00:29:57,872 --> 00:30:00,139
N�o vai encontr�-la
porque ela n�o est� perdida.
324
00:30:03,139 --> 00:30:06,439
E voc� tamb�m n�o est�.
325
00:30:10,139 --> 00:30:11,406
O que precisa fazer
326
00:30:12,472 --> 00:30:13,606
� acordar.
327
00:30:37,472 --> 00:30:38,506
N�o!
328
00:30:52,472 --> 00:30:53,672
N�o.
329
00:33:03,922 --> 00:33:04,956
Rick!
330
00:33:06,122 --> 00:33:07,122
Rick!
331
00:33:21,922 --> 00:33:23,122
Est� tudo bem.
332
00:33:25,290 --> 00:33:27,023
Vamos tirar voc� daqui,
est� bem?
333
00:33:29,056 --> 00:33:30,856
Cuide deles. N�o consigo...
334
00:33:31,156 --> 00:33:32,956
-Vai conseguir.
-N�o consigo.
335
00:33:33,490 --> 00:33:34,590
Vai conseguir.
336
00:33:35,623 --> 00:33:37,090
Ainda n�o terminou.
337
00:33:38,223 --> 00:33:39,790
N�o vamos morrer.
338
00:33:43,423 --> 00:33:44,490
�.
339
00:33:47,323 --> 00:33:49,490
Quer saber por que
me apaixonei por voc�?
340
00:33:51,556 --> 00:33:53,356
Porque voc� � um guerreiro.
341
00:33:54,890 --> 00:33:56,756
E nunca desiste.
342
00:33:58,790 --> 00:34:00,190
Ent�o, lute, Rick.
343
00:34:01,790 --> 00:34:03,390
Lute por mim.
344
00:34:04,423 --> 00:34:05,790
Lute por todos n�s.
345
00:34:12,156 --> 00:34:13,823
Voc� � minha fam�lia.
346
00:34:17,790 --> 00:34:19,190
Encontrei voc�.
347
00:34:19,456 --> 00:34:20,823
Encontrou.
348
00:34:26,923 --> 00:34:28,290
Mas isso...
349
00:34:32,056 --> 00:34:33,856
Isso n�o � real.
350
00:34:35,523 --> 00:34:36,890
�, sim.
351
00:34:41,090 --> 00:34:42,623
Agora, acorde.
352
00:36:27,723 --> 00:36:28,923
N�o.
353
00:36:29,490 --> 00:36:30,690
N�o.
354
00:36:35,290 --> 00:36:36,590
Vai aguentar.
355
00:36:40,323 --> 00:36:41,456
N�o consigo...
356
00:36:43,256 --> 00:36:44,423
N�o consigo...
357
00:37:07,490 --> 00:37:08,756
O que ele est� fazendo?
358
00:37:09,656 --> 00:37:10,756
Ele est� ferido!
359
00:37:10,756 --> 00:37:12,656
O bando vai atravessar Hilltop.
360
00:37:12,656 --> 00:37:14,156
Ele est� tentando
derrubar a ponte.
361
00:37:14,156 --> 00:37:15,290
N�o!
362
00:37:16,490 --> 00:37:19,156
Vamos faz�-los voltar.
Lutem contra eles.
363
00:37:19,356 --> 00:37:21,723
Disparem. Tentem desvi�-los.
364
00:37:27,923 --> 00:37:30,356
N�o. N�o fa�am isso.
N�o por mim.
365
00:37:30,856 --> 00:37:32,390
S�o muitos.
366
00:37:32,390 --> 00:37:33,590
N�o.
367
00:37:33,590 --> 00:37:35,956
-N�o est� funcionando.
-Continuem tentando.
368
00:38:48,402 --> 00:38:49,456
Rick!
369
00:38:52,323 --> 00:38:53,356
Eu os encontrei.
370
00:40:20,442 --> 00:40:21,609
O que foi isso?
371
00:40:21,609 --> 00:40:22,842
Foi a ponte?
372
00:40:23,575 --> 00:40:26,075
Rick! Ele a explodiu
para parar o bando.
373
00:40:30,475 --> 00:40:32,275
Dirijam-se ao norte,
separem o resto.
374
00:40:32,575 --> 00:40:33,975
Tragam armas.
375
00:41:19,659 --> 00:41:20,892
Tenho um "B".
376
00:41:21,759 --> 00:41:23,659
N�o um "A". Nunca tive um "A".
377
00:41:24,459 --> 00:41:26,392
Ele est� ferido, mas � forte.
Pode ajud�-lo?
378
00:41:27,659 --> 00:41:29,992
Avisei que haveria consequ�ncias
379
00:41:29,992 --> 00:41:31,459
se tentasse alguma coisa.
380
00:41:32,325 --> 00:41:33,459
N�o � um golpe.
381
00:41:34,425 --> 00:41:35,892
N�o mais.
382
00:41:38,225 --> 00:41:40,125
Estou tentando salvar um amigo.
383
00:41:41,059 --> 00:41:42,559
Um amigo que me salvou.
384
00:41:44,359 --> 00:41:46,192
Tenho algo para voc�.
385
00:41:46,625 --> 00:41:48,125
Temos um trato?
386
00:41:53,759 --> 00:41:55,359
Temos um trato?
387
00:42:14,992 --> 00:42:16,325
Voc� ainda est� aqui.
388
00:42:17,992 --> 00:42:19,625
Vai ficar bem.
389
00:42:22,159 --> 00:42:23,525
Vou salvar voc�.
390
00:43:24,292 --> 00:43:25,592
Corram!
391
00:43:52,659 --> 00:43:54,125
Levantem-me. Precisamos lutar.
392
00:43:54,459 --> 00:43:55,992
Chegar mais perto
para fazer isso.
393
00:43:55,992 --> 00:43:57,559
Certo. Merda.
394
00:43:57,792 --> 00:43:58,892
Certo.
395
00:43:59,259 --> 00:44:00,692
-Mag, o que vamos fazer?
-Vamos cerc�-los.
396
00:44:01,025 --> 00:44:02,425
Peguem as facas, vamos lutar.
397
00:44:02,425 --> 00:44:04,559
N�o. Vamos abrir um fil�o.
398
00:44:05,692 --> 00:44:06,759
Certo.
399
00:44:14,592 --> 00:44:16,292
Vamos, por aqui! Est� liberado!
400
00:44:16,292 --> 00:44:18,359
Vamos!
401
00:44:31,392 --> 00:44:32,559
Voc�s t�m nomes?
402
00:44:34,025 --> 00:44:35,092
Sou Magna.
403
00:44:35,092 --> 00:44:37,992
Estes s�o Connie,
Kelly, Yumiko e Luke.
404
00:44:39,092 --> 00:44:40,492
E voc�?
405
00:44:49,092 --> 00:44:50,292
Judith.
406
00:44:51,759 --> 00:44:53,192
Judith Grimes.
407
00:44:54,726 --> 00:44:58,940
Legendei.com
#SempreAntes
26301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.