All language subtitles for The.Spirit.of.Christmas.2015.WEBRip.x264-ION10.RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,241 --> 00:01:01,654 Lilly. 2 00:01:07,895 --> 00:01:09,620 Lilly... 3 00:02:07,653 --> 00:02:10,453 O ESP�RITO DO NATAL 4 00:02:47,654 --> 00:02:50,137 -Kate. -Sim, Laird? 5 00:02:50,447 --> 00:02:52,792 Voc� � maravilhosa. 6 00:02:53,137 --> 00:02:56,103 Eu soube, quando nos conhecemos, que o homem te conquistasse 7 00:02:56,137 --> 00:02:58,757 seria muito mais do que felizardo. 8 00:02:59,792 --> 00:03:03,654 Kate, esse homem n�o sou eu. 9 00:03:04,757 --> 00:03:06,275 Como �? 10 00:03:06,310 --> 00:03:09,034 Voc� � linda e inteligente, 11 00:03:09,068 --> 00:03:11,757 e sei que em algum lugar dentro de voc� 12 00:03:11,792 --> 00:03:14,861 h� uma mulher capaz de um grande amor. 13 00:03:14,895 --> 00:03:18,861 Mas n�o fa�o isso surgir em voc� e nunca farei. 14 00:03:18,895 --> 00:03:21,516 Est� terminando comigo? 15 00:03:21,551 --> 00:03:22,861 Sim. 16 00:03:22,895 --> 00:03:24,516 -Gra�as a Deus! -O qu�? 17 00:03:24,551 --> 00:03:26,137 Pensei que ia me pedir em casamento. 18 00:03:26,826 --> 00:03:28,723 Sei que pode parecer repentino, 19 00:03:28,757 --> 00:03:32,137 mas � algo que me ronda desde o come�o. 20 00:03:32,413 --> 00:03:35,068 Sei que ser advogada � um trabalho que consome, 21 00:03:35,103 --> 00:03:37,310 mas, se voc� quisesse mesmo que d�ssemos certo, 22 00:03:37,344 --> 00:03:39,620 -eu teria que ser a prioridade. -� verdade. 23 00:03:39,654 --> 00:03:43,447 -E n�o sou sua prioridade. -N�o � mesmo. 24 00:03:43,482 --> 00:03:47,620 E voc� est� cansado de sair com algu�m que n�o aprendeu a amar. 25 00:03:48,275 --> 00:03:50,654 -Eu nunca disse isso. -Joe disse. 26 00:03:50,688 --> 00:03:51,826 Meu namorado da universidade. 27 00:03:51,861 --> 00:03:55,723 Sam me chamou de "garota fantasma". Foi lindo. 28 00:03:56,275 --> 00:03:57,378 At� que deixou de ser. 29 00:03:57,413 --> 00:03:58,723 E Larry disse que eu devia ir 30 00:03:58,757 --> 00:04:00,344 a um campo de treinamento para corrigir o amor 31 00:04:00,378 --> 00:04:01,792 pelo que houve na minha inf�ncia. 32 00:04:02,241 --> 00:04:04,137 Quem diria que essas coisas eram reais! 33 00:04:04,757 --> 00:04:08,137 -Voc� j� ouviu isso antes. -Sim, muitas vezes. 34 00:04:08,378 --> 00:04:12,413 Mas n�o vou fingir que sinto algo que n�o sinto. 35 00:04:14,310 --> 00:04:15,964 Voc� est� certo, 36 00:04:16,620 --> 00:04:18,310 eu n�o sinto. 37 00:04:18,344 --> 00:04:19,757 Vai comer isso? 38 00:04:38,241 --> 00:04:40,137 Finalmente, Henrietta Forsythe morreu. 39 00:04:40,447 --> 00:04:42,516 -Bom dia, Oliver. -Era. 40 00:04:42,551 --> 00:04:45,688 As vis�es das minhas f�rias nas Bahamas dan�avam na minha cabe�a 41 00:04:45,723 --> 00:04:46,861 at� que recebi essa not�cia. 42 00:04:46,895 --> 00:04:48,344 Adivinhe em quem n�o quero pensar 43 00:04:48,378 --> 00:04:49,826 nas minhas f�rias nas Bahamas? 44 00:04:50,413 --> 00:04:52,688 -Henrietta Forsythe? -Voc� � r�pida. 45 00:04:52,723 --> 00:04:54,482 Sabia que por algum motivo procurei primeiro voc�. 46 00:04:54,516 --> 00:04:55,861 Al�m disso, nunca tenho plano para o Natal. 47 00:04:55,895 --> 00:04:57,137 Isso tamb�m. 48 00:04:57,172 --> 00:05:00,068 Praticamente � executar o testamento dela. 49 00:05:00,103 --> 00:05:02,792 -Quantos ativos? -S� um grande. 50 00:05:03,241 --> 00:05:04,688 Vamos. 51 00:05:05,447 --> 00:05:07,757 A pousada Hollygrove. � linda, n�o �? 52 00:05:07,792 --> 00:05:10,447 -Ador�vel. Para quem �? -N�o h� herdeiros. 53 00:05:10,482 --> 00:05:14,516 Ent�o vai para o fideicomisso e querem vend�-la r�pido, 54 00:05:14,551 --> 00:05:15,861 antes de serem atingidos pelos impostos. 55 00:05:15,895 --> 00:05:17,861 -Para quando? -Final do ano. 56 00:05:17,895 --> 00:05:19,688 -Isso � em tr�s semanas! -Eu sei. 57 00:05:19,723 --> 00:05:21,137 C� entre n�s, 58 00:05:21,172 --> 00:05:23,861 Joyce conseguiu um trabalho novo em Toronto. 59 00:05:23,895 --> 00:05:26,241 Significa que a posi��o de associado s�nior aqui 60 00:05:26,275 --> 00:05:27,378 vai estar dispon�vel 61 00:05:27,413 --> 00:05:30,861 e, embora eu n�o possa garantir, posso apoiar voc� acima de Kirk. 62 00:05:30,895 --> 00:05:34,103 Isso �...! Obrigada, Oliver. 63 00:05:34,137 --> 00:05:36,275 N�s dois sabemos que � totalmente ego�sta. 64 00:05:36,310 --> 00:05:37,620 Voc� trabalha mais duro do que qualquer um aqui 65 00:05:37,654 --> 00:05:39,137 e isso torna minha vida mais f�cil. 66 00:05:39,585 --> 00:05:40,723 Muito bem. 67 00:05:40,757 --> 00:05:43,378 Vou pedir para fazerem as avalia��es comerciais logo, 68 00:05:43,413 --> 00:05:45,482 vou verificar os livros, contratar um avaliador local... 69 00:05:45,516 --> 00:05:49,137 Estranhamente, isso n�o � t�o f�cil quanto parece. 70 00:05:49,516 --> 00:05:52,999 J� contratei duas empresas, as duas fracassaram. 71 00:05:55,172 --> 00:05:57,413 POUSADA HOLLYGROVE MAL-ASSOMBRADA 72 00:05:57,447 --> 00:05:58,585 -Por favor! -Pois �. 73 00:05:58,620 --> 00:06:01,792 45% da popula��o ainda acredita em fantasmas. 74 00:06:01,826 --> 00:06:04,654 No momento, 100% dos nossos avaliadores tamb�m. 75 00:06:04,688 --> 00:06:06,757 -Ent�o vamos contratar outro. -J� fiz isso. 76 00:06:06,792 --> 00:06:10,551 O sr. Murray estar� na pousada no dia 12, e voc� tamb�m. 77 00:06:10,585 --> 00:06:12,792 -Quer que segure a m�o dele? -Basicamente. 78 00:06:13,378 --> 00:06:16,620 Voc� vai resolver isso muito r�pido. Sempre faz isso. 79 00:06:20,378 --> 00:06:25,137 POUSADA HOLLYGROVE 80 00:06:45,895 --> 00:06:47,447 Sr. Murray? 81 00:06:49,895 --> 00:06:51,447 Espere... 82 00:06:53,516 --> 00:06:54,757 Espere! 83 00:06:56,895 --> 00:06:58,413 O qu�? 84 00:07:01,413 --> 00:07:03,000 Aonde...? 85 00:07:03,275 --> 00:07:04,757 Temos uma reuni�o! 86 00:07:08,137 --> 00:07:09,688 S�rio? 87 00:07:44,137 --> 00:07:45,964 Ol�? 88 00:08:04,241 --> 00:08:05,792 Posso ajud�-la? 89 00:08:05,826 --> 00:08:09,585 Oi. Desculpe, a porta estava aberta. 90 00:08:09,757 --> 00:08:10,861 Na verdade, n�o est�. 91 00:08:10,895 --> 00:08:13,241 Estou fechando a pousada pelas f�rias. 92 00:08:13,275 --> 00:08:14,551 Fechando? 93 00:08:14,585 --> 00:08:16,344 N�o � a temporada alta para um lugar assim? 94 00:08:16,378 --> 00:08:18,137 Por que vai fechar agora? 95 00:08:19,378 --> 00:08:22,378 � a tradi��o. Sou Walter Rafferty. 96 00:08:22,688 --> 00:08:25,447 -� a senhorita Jordan. -Kate, da Patton e Turner. 97 00:08:25,482 --> 00:08:26,723 Eu vim pela avalia��o da propriedade. 98 00:08:26,757 --> 00:08:29,137 Sim. O sr. Murray chegou cedo. 99 00:08:29,516 --> 00:08:31,482 -Tamb�m foi embora cedo. -O que aconteceu? 100 00:08:31,895 --> 00:08:33,688 Provavelmente foi o fantasma. 101 00:08:33,895 --> 00:08:34,999 O fantasma? 102 00:08:35,000 --> 00:08:37,068 Geralmente �, quando saem assim. 103 00:08:37,103 --> 00:08:39,792 Apesar de que Daniel nunca fez mal a ningu�m. 104 00:08:39,826 --> 00:08:42,378 De vez em quando, se reafirma. 105 00:08:42,413 --> 00:08:43,861 Daniel? 106 00:08:44,482 --> 00:08:46,068 Chama o fantasma pelo primeiro nome? 107 00:08:46,103 --> 00:08:48,137 Depois de trabalhar aqui tanto tempo como eu... 108 00:08:50,378 --> 00:08:52,792 Daniel Jacob Forsythe. 109 00:08:53,551 --> 00:08:55,688 Foi dono desta pousada h� muitos anos. 110 00:08:56,344 --> 00:08:58,413 Para ele, a pousada � de extrema import�ncia. 111 00:08:59,241 --> 00:09:02,000 Lamento que sua viagem tenha sido uma perda de tempo. 112 00:09:02,310 --> 00:09:03,895 N�o, ainda n�o terminei. 113 00:09:04,310 --> 00:09:06,861 Acabei de chegar. Tem que haver algum avaliador em algum lugar 114 00:09:06,895 --> 00:09:09,585 que n�o vai se assustar com uma hist�ria boba de fantasmas. 115 00:09:11,275 --> 00:09:13,413 Desculpe, Daniel. 116 00:09:14,137 --> 00:09:16,654 E onde ficar� at� l�? 117 00:09:17,723 --> 00:09:20,137 Isto � uma pousada, pretendia ficar aqui. 118 00:09:20,172 --> 00:09:21,310 Imposs�vel. 119 00:09:21,344 --> 00:09:23,757 Como eu disse, estamos fechados at� o dia 26 de dezembro. 120 00:09:23,792 --> 00:09:26,137 O pessoal j� foi embora, e eu vou em uma hora. 121 00:09:26,447 --> 00:09:29,310 Como testamenteira, tenho um jogo de chaves. 122 00:09:29,344 --> 00:09:31,137 Ent�o n�o � imposs�vel. 123 00:09:32,413 --> 00:09:35,000 -Desaconselh�vel. -Pelo fantasma? 124 00:09:35,378 --> 00:09:36,723 N�o me assusto facilmente. 125 00:09:36,757 --> 00:09:40,137 Vou embora logo. Vai ficar sozinha. 126 00:09:41,344 --> 00:09:44,516 Sou grandinha, sr. Rafferty. Al�m disso, � s� uma noite, 127 00:09:44,551 --> 00:09:46,792 e vou trancar o lugar antes de ir embora. 128 00:09:46,826 --> 00:09:51,757 Mas pode ficar comigo se sentir melhor. 129 00:09:52,310 --> 00:09:53,792 Nem pensar. 130 00:09:53,826 --> 00:09:57,275 Vou embora, como sempre, no dia 13 de setembro. 131 00:09:57,310 --> 00:09:59,723 Por que no dia 13 de dezembro? 132 00:10:00,620 --> 00:10:01,964 � a tradi��o. 133 00:10:43,895 --> 00:10:46,792 -Seu avaliador fracassou. -Est� brincando? 134 00:10:46,826 --> 00:10:49,792 N�o. Estava correndo para o carro quando cheguei. 135 00:10:49,826 --> 00:10:52,275 -Qual � o seu plano agora? -Quando chegar em Boston, 136 00:10:52,310 --> 00:10:54,447 vou contratar um dos avaliadores com quem j� trabalhamos 137 00:10:54,482 --> 00:10:56,551 para n�o ficarem presos no mito deste lugar. 138 00:10:56,585 --> 00:10:58,034 Vai passar a noite a�? 139 00:10:58,861 --> 00:11:02,137 -J� viu algo horripilante? -N�o comece. 140 00:11:02,482 --> 00:11:03,723 Quase gostaria de n�o voar esta noite 141 00:11:03,757 --> 00:11:05,137 s� para ter informa��o atualizada 142 00:11:05,413 --> 00:11:06,757 e ver se voc� sobreviveu. 143 00:11:06,792 --> 00:11:09,654 Vai se atualizar quando voltar das Bahamas. 144 00:11:10,344 --> 00:11:12,999 E posso garantir que n�o haver� fantasmas. 145 00:11:13,895 --> 00:11:15,516 Boa noite, Oliver. 146 00:12:25,413 --> 00:12:26,792 N�o. 147 00:13:05,551 --> 00:13:07,137 Est� invadindo propriedade privada. 148 00:14:11,482 --> 00:14:12,826 Como est� a sua cabe�a? 149 00:14:13,516 --> 00:14:14,826 Dolorida. 150 00:14:15,344 --> 00:14:17,000 � compreens�vel. 151 00:14:20,482 --> 00:14:22,137 Por sorte, n�o parece estar pior, 152 00:14:22,172 --> 00:14:24,034 o que significa que pode ir embora. 153 00:14:24,068 --> 00:14:26,861 E deve fazer isso imediatamente. 154 00:14:26,895 --> 00:14:29,378 N�o vou. Voc� � o intruso. 155 00:14:31,895 --> 00:14:34,620 Um homem n�o pode ser intruso em sua propriedade. 156 00:14:34,654 --> 00:14:36,378 Esta pousada pertence ao Fideicomisso Forsythe, 157 00:14:36,413 --> 00:14:37,551 o que significa que voc� deve ir 158 00:14:37,585 --> 00:14:39,137 antes que eu chame o xerife. 159 00:14:47,378 --> 00:14:49,034 Me des�a! 160 00:15:16,241 --> 00:15:18,723 -Obrigada por vir, xerife. -De nada. 161 00:15:19,620 --> 00:15:20,861 Ele estava aqui quando voc� se levantou? 162 00:15:20,895 --> 00:15:23,103 Sim. Mas acho que entrou ontem � noite, 163 00:15:23,137 --> 00:15:25,447 porque vi algu�m antes de desmaiar. 164 00:15:25,620 --> 00:15:26,723 Ele bateu em voc�? 165 00:15:26,757 --> 00:15:29,723 N�o, caiu um jarro na minha cabe�a. 166 00:15:31,103 --> 00:15:33,137 -Voc� est� bem? -Sim, estou bem. 167 00:15:33,172 --> 00:15:35,137 Mas vou estar melhor quando ele sair daqui. 168 00:15:35,551 --> 00:15:36,861 Tudo bem. 169 00:15:36,895 --> 00:15:39,413 Por que n�o fica aqui e eu vou dar uma olhada? 170 00:15:39,447 --> 00:15:40,930 Est� bem, obrigada. 171 00:15:51,895 --> 00:15:53,930 Estava aqui, eu juro. 172 00:15:54,206 --> 00:15:57,482 Deve ser um vagabundo que entrou por causa do frio 173 00:15:57,516 --> 00:15:59,964 e fugiu por tr�s quando me viu. 174 00:16:00,241 --> 00:16:02,241 Mas vou checar a �rea. 175 00:16:02,275 --> 00:16:04,310 Estava bem vestido demais para ser um vagabundo. 176 00:16:04,344 --> 00:16:05,792 Estava de gravata. 177 00:16:05,826 --> 00:16:07,826 Alguns est�o. 178 00:16:08,172 --> 00:16:11,137 Talvez deva usar o sistema de alarme. 179 00:16:11,344 --> 00:16:13,103 Usei. Eu o ativei ontem � noite. 180 00:16:13,895 --> 00:16:15,723 Acho. 181 00:17:08,895 --> 00:17:10,723 Esta pousada � minha. 182 00:17:11,620 --> 00:17:13,516 Tenho todas as chaves. 183 00:17:15,516 --> 00:17:17,378 N�o quero te fazer mal. 184 00:17:17,413 --> 00:17:20,482 S� quero minha solid�o, o que requer sua partida. 185 00:17:45,861 --> 00:17:47,068 Ativei o alarme. 186 00:17:47,103 --> 00:17:48,275 N�o tocou, o que significa 187 00:17:48,310 --> 00:17:49,585 que ele estava dentro quando o senhor saiu. 188 00:17:49,620 --> 00:17:53,620 -Procurei por toda parte. -Deve ter deixado escapar algo. 189 00:17:53,895 --> 00:17:55,585 -Como est� a sua cabe�a? -Est� bem! 190 00:17:55,620 --> 00:17:57,861 N�o estou alucinando. Tinha um homem aqui. 191 00:17:57,895 --> 00:17:59,688 Bom, agora n�o est� aqui. 192 00:17:59,723 --> 00:18:02,137 A n�o ser que tenha fugido de novo. 193 00:18:02,447 --> 00:18:04,137 Ou � um fantasma. 194 00:18:09,172 --> 00:18:11,137 Senhorita Jordan, 195 00:18:11,413 --> 00:18:13,241 quer que espere aqui at� ir embora? 196 00:18:13,275 --> 00:18:15,241 N�o, n�o precisa. 197 00:18:15,275 --> 00:18:16,792 N�o estou inventando isso, xerife. 198 00:18:16,826 --> 00:18:18,413 Tinha um homem aqui. 199 00:18:18,447 --> 00:18:21,137 Conferi se todas as janelas e portas estavam trancadas. 200 00:18:21,172 --> 00:18:23,826 N�o esque�a de ativar o alarme quando eu sair. 201 00:18:28,378 --> 00:18:30,137 Eu tamb�m sei a senha do alarme. 202 00:18:32,241 --> 00:18:35,137 Vai continuar desaparecendo e voltando a aparecer assim? 203 00:18:35,895 --> 00:18:37,792 Vai continuar chamando o xerife? 204 00:18:37,826 --> 00:18:40,000 Tenho certeza de que pensa que � tudo coisa da sua cabe�a. 205 00:18:40,378 --> 00:18:42,378 � mesmo? � isso? 206 00:18:42,413 --> 00:18:45,447 Responda voc�. A cabe�a � sua. 207 00:18:46,620 --> 00:18:48,137 Acho que voc� � real. 208 00:18:49,792 --> 00:18:51,447 Mas o que � real? 209 00:18:59,172 --> 00:19:00,964 Pare! 210 00:19:08,344 --> 00:19:09,551 DANIEL FORSYTHE DESAPARECIDO 211 00:19:09,585 --> 00:19:11,447 � imposs�vel. 212 00:19:11,482 --> 00:19:14,654 Infelizmente n�o �. 213 00:19:19,861 --> 00:19:21,172 Voc� sabia que isso ia acontecer 214 00:19:21,206 --> 00:19:22,861 quando eu disse que ficaria aqui, n�o �? 215 00:19:22,895 --> 00:19:26,137 Soube que podia acontecer ou que voc� podia ir embora. 216 00:19:26,172 --> 00:19:28,447 -Ele quer que eu v�. -Talvez deva fazer isso. 217 00:19:28,895 --> 00:19:30,378 E o que diria ao meu chefe? 218 00:19:30,413 --> 00:19:32,447 Tem coisas estranhas acontecendo na pousada Hollygrove 219 00:19:32,482 --> 00:19:33,826 e n�o consegui uma avalia��o. 220 00:19:33,861 --> 00:19:35,861 Minha promo��o depende disso. 221 00:19:35,895 --> 00:19:37,551 N�o se deve vender Hollygrove. 222 00:19:37,585 --> 00:19:41,275 Podem parar de assustar a Kate voc�s dois? 223 00:19:41,310 --> 00:19:42,723 Tenho um poss�vel ferimento na cabe�a. 224 00:19:42,757 --> 00:19:44,861 E explique de novo essa hist�ria de que ele � um fantasma. 225 00:19:44,895 --> 00:19:47,516 N�o parece um fantasma. Est� vendo? 226 00:19:48,103 --> 00:19:49,930 N�o se pode tocar nos fantasmas. 227 00:19:55,206 --> 00:19:56,930 Contamos para ela? 228 00:19:57,241 --> 00:19:58,861 Parece prudente. 229 00:19:58,895 --> 00:20:00,826 S� que n�o acredito em voc�s nem por um segundo. 230 00:20:00,861 --> 00:20:02,861 E � especialista em coisas sobrenaturais? 231 00:20:02,895 --> 00:20:06,137 -S� o que vi nos filmes. -Sim, no cinema. 232 00:20:06,585 --> 00:20:09,137 Um conselho: h� mais na vida e no al�m 233 00:20:09,172 --> 00:20:10,861 do que se pode encontrar no reino das luzes cintilantes 234 00:20:10,895 --> 00:20:13,861 -e a m�sica de �rg�o. -Sempre fala assim? 235 00:20:13,895 --> 00:20:15,861 Neste momento, Daniel n�o � um fantasma. 236 00:20:17,172 --> 00:20:20,413 Quando o rel�gio der meia-noite, no dia 24 de dezembro, 237 00:20:20,447 --> 00:20:21,654 ser� novamente. 238 00:20:21,688 --> 00:20:23,654 -Como � isso? -� uma maldi��o. 239 00:20:23,688 --> 00:20:25,861 Uma maldi��o? Disse "uma maldi��o" em voz alta 240 00:20:25,895 --> 00:20:28,861 -e falou s�rio? -Como explicaria isso? 241 00:20:29,413 --> 00:20:31,792 No momento me inclino pelo edema cerebral, 242 00:20:31,826 --> 00:20:35,137 mas realmente espero estar enganada. 243 00:20:35,792 --> 00:20:39,172 N�o vou negar que h� uma semelhan�a muito forte 244 00:20:39,206 --> 00:20:41,447 entre voc� e o falecido na foto do sal�o. 245 00:20:41,482 --> 00:20:45,137 Mas deve haver outra explica��o al�m de maldi��es e fantasmas. 246 00:20:45,172 --> 00:20:46,792 Isso n�o existe. 247 00:20:51,757 --> 00:20:53,516 Vou te provar isso. 248 00:21:18,895 --> 00:21:20,447 N�o entendi. 249 00:21:22,688 --> 00:21:24,034 O qu�? 250 00:21:59,895 --> 00:22:01,792 Agora acredita em mim? 251 00:22:02,757 --> 00:22:03,861 Sim. 252 00:22:03,895 --> 00:22:06,688 Mas, se pensa que vou embora agora, est� maluco. 253 00:22:11,137 --> 00:22:13,723 Come muito, para um fantasma. 254 00:22:14,310 --> 00:22:16,654 Diz que � mais pela sensa��o. 255 00:22:16,688 --> 00:22:19,344 Todos os sentidos dele se agu�am com sua volta. 256 00:22:19,378 --> 00:22:21,757 Sim. Misto-quente? 257 00:22:21,792 --> 00:22:23,516 Acho que, se eu voltasse da morte, 258 00:22:23,551 --> 00:22:26,103 minha primeira comida n�o seria um misto-quente. 259 00:22:26,137 --> 00:22:29,378 -Posso escut�-la. -Talvez frango ao vindaloo. 260 00:22:29,413 --> 00:22:32,000 Tinha frango ao vindaloo quando voc�... 261 00:22:34,895 --> 00:22:37,068 estava vivo? 262 00:22:38,447 --> 00:22:40,688 Sempre est� t�o mal-humorado quando volta? 263 00:22:40,723 --> 00:22:41,861 N�o sei. 264 00:22:41,895 --> 00:22:44,551 Tirando o nosso primeiro encontro, h� muitos anos, 265 00:22:44,585 --> 00:22:46,861 nossas intera��es s�o estranhas e breves. 266 00:22:46,895 --> 00:22:51,137 -Sim. N�o parece conversador. -Estou ouvindo. 267 00:23:00,172 --> 00:23:02,034 N�o sou especialista em maldi��es, 268 00:23:02,068 --> 00:23:03,551 mas esta parece estranha. 269 00:23:03,585 --> 00:23:06,413 � um fantasma, exceto durante duas semanas. 270 00:23:06,447 --> 00:23:08,137 Por qu�? Ofendeu uma bruxa? 271 00:23:08,378 --> 00:23:11,378 -As bruxas n�o existem. -Claro, isso seria uma loucura. 272 00:23:11,826 --> 00:23:14,792 Daniel n�o conhece o motivo que est� por tr�s dessa situa��o. 273 00:23:14,826 --> 00:23:18,551 S� que voltou h� 95 anos por 12 dias 274 00:23:18,585 --> 00:23:20,413 e fez o mesmo todos os anos desde ent�o. 275 00:23:20,447 --> 00:23:22,137 E n�o pode sair daqui? 276 00:23:22,413 --> 00:23:24,068 Est� limitado pela linha da propriedade da pousada. 277 00:23:24,103 --> 00:23:26,792 Mas tem regras demais para que isso seja aleat�rio. 278 00:23:26,826 --> 00:23:29,447 -Tem um prop�sito por tr�s. -Concordo. 279 00:23:29,723 --> 00:23:31,826 N�o tenho informa��o suficiente, 280 00:23:31,861 --> 00:23:34,034 e Daniel n�o � muito comunicativo. 281 00:23:34,068 --> 00:23:36,723 Por qu�? N�o quer descobrir? 282 00:23:36,757 --> 00:23:40,654 Se fosse eu, usaria todo o meu tempo livre aqui investigando 283 00:23:40,688 --> 00:23:43,103 at� saber por que isso acontece comigo. 284 00:23:43,413 --> 00:23:45,826 E talvez ent�o, eu poderia... 285 00:23:46,206 --> 00:23:48,000 quebrar a maldi��o. 286 00:23:48,792 --> 00:23:50,310 -N�o. -Por qu�? 287 00:23:50,344 --> 00:23:53,137 Porque n�o faz sentido e quero que os dois saiam daqui. 288 00:23:53,172 --> 00:23:55,137 -Pelo menos escute. -N�o. 289 00:23:55,895 --> 00:23:57,585 Tenho um per�odo de tempo finito aqui 290 00:23:57,620 --> 00:24:00,688 e n�o vou desperdi��-lo em teorias ou palpites. 291 00:24:01,723 --> 00:24:03,792 J� tentou descobrir por que � assim? 292 00:24:03,826 --> 00:24:05,792 Tentei mais tempo do que voc� pode imaginar. 293 00:24:05,826 --> 00:24:08,757 -Com ajuda de algu�m? -Sim, meu primo Harry. 294 00:24:08,792 --> 00:24:11,275 Era propriet�rio da pousada na primeira vez que voltei. 295 00:24:11,310 --> 00:24:12,861 N�o adiantou nada. 296 00:24:13,792 --> 00:24:15,757 Isso foi h� muito tempo. 297 00:24:15,792 --> 00:24:18,344 Vamos! Temos uma chance de descobrir como morreu 298 00:24:18,378 --> 00:24:20,137 e ver se � isso que prendeu voc� aqui. 299 00:24:21,447 --> 00:24:22,861 E depois? 300 00:24:22,895 --> 00:24:25,551 Depois acho que voc� atravessar�, 301 00:24:25,585 --> 00:24:27,137 entrar� na luz, o que for. 302 00:24:27,895 --> 00:24:31,172 -Acha isso? -N�o sei. Como vou saber? 303 00:24:31,206 --> 00:24:33,310 Mas tent�-lo � de interesse dos dois. 304 00:24:33,344 --> 00:24:37,034 Preciso avaliar esta pousada. Com voc� aqui, � imposs�vel. 305 00:24:37,895 --> 00:24:39,620 N�o quer seguir em frente? 306 00:24:41,310 --> 00:24:42,654 Mais do que voc� sabe. 307 00:24:50,482 --> 00:24:52,551 Daniel, as coisas s�o diferentes agora. 308 00:24:53,516 --> 00:24:55,861 A presen�a da srta. Jordan prova isso. 309 00:24:55,895 --> 00:24:58,620 A pousada ser� vendida. 310 00:24:58,895 --> 00:25:01,551 E isso vai colocar voc� em uma posi��o prec�ria. 311 00:25:01,895 --> 00:25:04,585 Se encontrarem voc�, vai virar uma curiosidade. 312 00:25:05,378 --> 00:25:07,413 E nunca mais vai estar sozinho. 313 00:25:07,447 --> 00:25:10,482 A pergunta mais �bvia � como morreu. 314 00:25:11,482 --> 00:25:14,241 -N�o sei. -Como n�o sabe como morreu? 315 00:25:14,275 --> 00:25:18,241 -Foi pneumonia, um tiro, veneno? -N�o lembro. 316 00:25:18,275 --> 00:25:21,034 Seu corpo foi encontrado na floresta, l� fora. 317 00:25:21,654 --> 00:25:23,861 Parecia um crime, mas nunca provaram nada. 318 00:25:23,895 --> 00:25:25,137 Homic�dio. 319 00:25:25,792 --> 00:25:28,826 O que estava fazendo, segundo a �ltima coisa que lembra? 320 00:25:28,861 --> 00:25:31,413 -Voltei para casa. -De onde? 321 00:25:31,447 --> 00:25:34,137 -Montreal. -O que estava fazendo no Canad�? 322 00:25:35,482 --> 00:25:37,137 N�o era algo honrado. 323 00:25:37,172 --> 00:25:39,137 Sou advogada, n�o nos encarregamos da honra. 324 00:25:41,723 --> 00:25:45,447 -Conhece a Lei Volstead? -Um pouco. 325 00:25:45,654 --> 00:25:47,826 Foi uma lei promulgada no outono anterior � minha morte, 326 00:25:47,861 --> 00:25:49,482 que proibia o �lcool nos EUA. 327 00:25:49,516 --> 00:25:52,516 -A Lei Seca. -O que Daniel tenta n�o dizer 328 00:25:52,551 --> 00:25:54,137 � que era traficante de �lcool. 329 00:25:54,447 --> 00:25:55,723 Prefiro o termo contrabandista de rum. 330 00:25:55,757 --> 00:25:57,930 Pensei que fosse o dono desta pousada. 331 00:25:58,654 --> 00:26:00,378 Eu a herdei pela morte dos meus pais, 332 00:26:00,413 --> 00:26:01,861 meses depois de voltar da Grande Guerra. 333 00:26:01,895 --> 00:26:04,103 E do Charles, tamb�m era dele. 334 00:26:04,895 --> 00:26:06,757 Quem � Charles? 335 00:26:09,895 --> 00:26:11,447 Meu irm�o. 336 00:26:12,757 --> 00:26:14,861 Se fosse por ele, este lugar teria sido vendido 337 00:26:14,895 --> 00:26:17,447 logo depois do falecimento dos meus pais. 338 00:26:18,413 --> 00:26:21,137 Mas a mantive funcionando, com a ajuda do meu primo Harry. 339 00:26:23,895 --> 00:26:28,516 Isso � ador�vel, mas n�o entendo o contrabando. 340 00:26:28,895 --> 00:26:31,137 Contrabandear rum era um meio para um fim. 341 00:26:31,516 --> 00:26:33,861 O fim era, como � muitas vezes, 342 00:26:33,895 --> 00:26:35,034 uma mulher. 343 00:26:38,241 --> 00:26:42,757 Entre a economia e a gripe, me surpreende que algu�m saia. 344 00:26:43,895 --> 00:26:45,861 N�o sei quanto tempo mais posso mant�-la. 345 00:26:45,895 --> 00:26:50,137 Se precisar de dinheiro, conhe�o gente em Montreal. 346 00:26:51,378 --> 00:26:55,585 Harry, sabe que amo voc�, mas conhe�o o seu tipo de gente. 347 00:26:55,895 --> 00:26:59,654 N�o me sinto confort�vel fazendo isso, sem querer ofender. 348 00:27:00,516 --> 00:27:02,137 N�o me ofendo, primo. 349 00:27:02,620 --> 00:27:04,999 Eu tamb�m nem sempre estou confort�vel. 350 00:27:05,620 --> 00:27:06,861 Espero que voc� n�o tenha que perder o lugar 351 00:27:06,895 --> 00:27:08,585 depois de todos esses anos. 352 00:27:15,688 --> 00:27:17,137 Quem � ela? 353 00:27:18,206 --> 00:27:20,137 Lilly Culver. 354 00:27:21,172 --> 00:27:24,068 Ela e o pai vi�vo se mudaram de Boston para c� h� pouco tempo. 355 00:27:24,895 --> 00:27:26,137 Obrigada. 356 00:27:28,482 --> 00:27:30,585 Acho bom se apressar, Danny. 357 00:27:30,620 --> 00:27:32,654 N�o � o �nico que a notou. 358 00:27:37,895 --> 00:27:40,861 Desculpe, Aldis, esta sala n�o est� habilitada para a festa. 359 00:27:41,241 --> 00:27:44,137 Harry vai acompanh�-lo at� as celebra��es das festas. 360 00:27:51,447 --> 00:27:53,447 Voc� � muito r�pido. 361 00:27:53,895 --> 00:27:56,137 S� quando h� uma donzela em apuros. 362 00:27:56,757 --> 00:27:58,895 Sen�o sou um in�til. 363 00:27:59,688 --> 00:28:01,275 � dif�cil de acreditar. 364 00:28:01,310 --> 00:28:03,137 Parece muito capaz 365 00:28:03,413 --> 00:28:05,137 e encantador. 366 00:28:05,792 --> 00:28:07,413 Prometo fazer o poss�vel 367 00:28:07,447 --> 00:28:09,930 para que essa impress�o nunca mude. 368 00:28:12,585 --> 00:28:16,620 -Sua pousada � linda. -Ainda mais com voc� aqui. 369 00:28:16,826 --> 00:28:20,137 Nossa! Voc� � encantador. 370 00:28:22,585 --> 00:28:24,137 Meu nome � Lilly. 371 00:28:25,447 --> 00:28:26,999 Eu sei. 372 00:28:27,516 --> 00:28:28,964 Daniel. 373 00:28:30,792 --> 00:28:32,137 Eu sei. 374 00:28:42,723 --> 00:28:44,137 Era seu amor? 375 00:28:45,895 --> 00:28:48,068 -Lilly era...? -Era. 376 00:28:48,895 --> 00:28:51,137 At� que me traiu com meu irm�o. 377 00:28:51,172 --> 00:28:53,137 Disso eu me lembro muito bem. 378 00:29:24,826 --> 00:29:27,034 Este � um dos meus favoritos. 379 00:29:28,275 --> 00:29:30,137 Uma bobagem fant�stica. 380 00:29:30,172 --> 00:29:32,137 N�o acredita em fantasmas? 381 00:29:32,172 --> 00:29:34,137 Acredito no que sei, 382 00:29:35,378 --> 00:29:37,137 no que posso ver, 383 00:29:39,895 --> 00:29:42,034 tocar. 384 00:29:46,895 --> 00:29:50,723 Quando nos casarmos, esta sala virar� uma biblioteca, 385 00:29:50,757 --> 00:29:53,137 cheia de todo tipo de livros, 386 00:29:53,378 --> 00:29:56,723 especialmente de bobagens fant�sticas. 387 00:30:00,654 --> 00:30:02,861 E se mor�ssemos em outro lugar? 388 00:30:02,895 --> 00:30:06,137 N�o seja bobo. Por que morar�amos em outro lugar? 389 00:30:06,172 --> 00:30:07,895 Esta pousada � perfeita. 390 00:30:08,378 --> 00:30:10,757 Faz parte do motivo pelo qual me apaixonei por voc�. 391 00:30:13,378 --> 00:30:15,034 O que quer dizer com isso? 392 00:30:18,895 --> 00:30:21,137 Distinguiu voc� de todos os outros. 393 00:30:21,895 --> 00:30:23,861 Quando meu pai viu voc� pela primeira vez, 394 00:30:23,895 --> 00:30:25,895 achou que era descuidado, 395 00:30:26,551 --> 00:30:28,310 mas, quando eu disse que voc� era dono desta pousada, 396 00:30:28,344 --> 00:30:30,103 a opini�o dele sobre voc� mudou. 397 00:30:30,895 --> 00:30:35,137 Disse que mostra que voc� tem responsabilidade, dedica��o, 398 00:30:35,895 --> 00:30:37,792 que � sensato. 399 00:30:37,826 --> 00:30:40,930 Eu concordei com isso. 400 00:30:57,137 --> 00:30:58,861 Me fale de Montreal. 401 00:31:01,344 --> 00:31:02,895 A� est� voc�. 402 00:31:04,447 --> 00:31:05,826 � persistente. 403 00:31:05,861 --> 00:31:07,310 Rafferty voltou para casa, 404 00:31:07,344 --> 00:31:09,413 mas ainda acho que podemos fazer um bom trabalho esta noite. 405 00:31:09,447 --> 00:31:11,206 -N�o, j� terminamos. -Daniel. 406 00:31:11,241 --> 00:31:14,137 Por esta noite. Terminamos por esta noite. 407 00:31:14,895 --> 00:31:18,723 Vamos continuar. Promessa � promessa. 408 00:31:22,895 --> 00:31:26,654 Onde vai dormir esta noite? 409 00:31:28,137 --> 00:31:31,068 -N�o durmo. -� claro que n�o. 410 00:31:31,103 --> 00:31:33,137 Mas n�o entre no meu quarto, est� bem? 411 00:31:34,826 --> 00:31:37,413 -N�o faria isso. -J� fez. 412 00:31:38,516 --> 00:31:40,137 Bom, agora n�o faria. 413 00:31:42,895 --> 00:31:45,585 O que seu marido acha de voc� ficar aqui? 414 00:31:47,275 --> 00:31:49,103 N�o sou casada. 415 00:31:49,826 --> 00:31:51,620 Seu namorado, ent�o. 416 00:31:52,172 --> 00:31:54,137 Tamb�m n�o tenho um desses. 417 00:31:54,792 --> 00:31:56,723 E, se disser uma palavra sobre ser solteirona, 418 00:31:56,757 --> 00:31:58,206 n�o vai ser legal. 419 00:31:58,241 --> 00:32:00,585 Os tempos mudaram desde que voc� sa�a ao mundo. 420 00:32:00,895 --> 00:32:02,895 As pessoas n�o se apaixonam? 421 00:32:03,826 --> 00:32:06,378 Algumas sim. Eu n�o. 422 00:32:07,137 --> 00:32:08,654 Boa noite. 423 00:32:22,895 --> 00:32:24,413 Ol�. 424 00:33:21,895 --> 00:33:24,861 -� uma bobagem! -S�o 600 d�lares cada vez. 425 00:33:24,895 --> 00:33:27,137 -� ilegal? -Voc� n�o tem que se meter. 426 00:33:27,172 --> 00:33:29,447 A pousada tamb�m � minha! S� porque n�o a dirijo... 427 00:33:29,482 --> 00:33:32,413 Certo, n�o a dirige. Eu dirijo. 428 00:33:32,895 --> 00:33:34,585 Como seu irm�o, posso protestar contra suas a��es, 429 00:33:34,620 --> 00:33:36,275 principalmente quando s�o ilegais. 430 00:33:36,310 --> 00:33:39,310 -E se acontecer algo com voc�? -Est� tudo ponderado. 431 00:33:39,344 --> 00:33:41,861 Se eu for preso ou morrer, voc� vai ter uma chance com a Lilly. 432 00:33:41,895 --> 00:33:43,344 N�o finja, Charles. 433 00:33:43,378 --> 00:33:45,688 Voc� a segue como um cachorro, � pat�tico. 434 00:33:46,447 --> 00:33:48,723 Pelo menos eu considero os sentimentos dela, 435 00:33:48,757 --> 00:33:50,826 que � mais do que posso dizer de voc�. 436 00:33:58,723 --> 00:34:00,654 Contou para Charles sobre Montreal? 437 00:34:00,895 --> 00:34:02,413 Queria ver os livros, 438 00:34:02,447 --> 00:34:03,861 tive que explicar de onde vinha o dinheiro. 439 00:34:03,895 --> 00:34:06,378 N�o deve explica��es ao Charles. 440 00:34:06,413 --> 00:34:08,861 Fale comigo. Est� claro? 441 00:34:08,895 --> 00:34:11,482 -Primo... -Est� claro, Harry? 442 00:34:12,482 --> 00:34:13,930 Est� claro. 443 00:34:19,895 --> 00:34:23,137 CAP�TULO 3 A POUSADA HOLLYGROVE 444 00:34:34,723 --> 00:34:36,137 Daniel? 445 00:35:05,688 --> 00:35:07,137 Bom dia, Kate. 446 00:35:20,378 --> 00:35:21,930 Lilly? 447 00:35:23,895 --> 00:35:25,620 � bonita. 448 00:35:29,551 --> 00:35:31,413 Vou compartilhar com voc� informa��o pertinente 449 00:35:31,447 --> 00:35:33,861 para conseguir nosso objetivo, mas meu quarto est� vedado. 450 00:35:33,895 --> 00:35:36,654 Sim, o meu tamb�m, ent�o pare de bater portas. 451 00:35:37,723 --> 00:35:39,999 N�o sei do que est� falando. 452 00:35:42,378 --> 00:35:44,964 -Vamos voltar ao trabalho. -Concordo. 453 00:35:45,344 --> 00:35:46,826 Mas, antes, o caf� da manh�. 454 00:35:47,241 --> 00:35:49,137 Voc� � o fantasma mais faminto do mundo. 455 00:35:53,723 --> 00:35:56,516 �, estou vendo. Talvez se n�o tivesse... 456 00:35:57,344 --> 00:35:58,654 Oi. 457 00:36:00,654 --> 00:36:03,930 Kate Jordan, essa � Molly O'Brian. 458 00:36:04,861 --> 00:36:07,895 N�o, voltei para Molly Belle. Divorciada. 459 00:36:08,103 --> 00:36:11,137 -Oi. Muito prazer. -Muito prazer. 460 00:36:11,344 --> 00:36:14,137 Desculpe o meu amigo, ele �... 461 00:36:14,447 --> 00:36:15,861 -T�mido. -Estranho. 462 00:36:15,895 --> 00:36:17,861 Todos n�s somos um pouco estranhos. 463 00:36:17,895 --> 00:36:19,447 Assim � a vida na cidade pequena, certo? 464 00:36:20,895 --> 00:36:23,137 Me disseram que meu irm�o veio algumas vezes. 465 00:36:23,585 --> 00:36:26,137 -Seu irm�o? -O xerife. 466 00:36:26,378 --> 00:36:27,861 Sim, sim! 467 00:36:27,895 --> 00:36:30,482 Provavelmente pense que sou um pouco estranha. 468 00:36:30,688 --> 00:36:33,826 Tenho certeza de que n�o recebe liga��es assim de Walter. 469 00:36:33,861 --> 00:36:36,137 N�o, Walter � bastante autossuficiente. 470 00:36:38,413 --> 00:36:41,137 Estourou o encanamento do meu pub. 471 00:36:41,482 --> 00:36:44,482 -N�o. -Sim. O lugar est� um desastre. 472 00:36:44,516 --> 00:36:48,137 Sim, por acaso pensam em abrir a taberna nas festas... 473 00:36:48,172 --> 00:36:49,620 N�o! 474 00:36:52,723 --> 00:36:54,757 O que quer dizer � que 475 00:36:54,792 --> 00:36:56,861 precisa de mais tempo para resolver o espec�fico. 476 00:36:56,895 --> 00:36:58,516 Especificamente n�o. 477 00:36:59,792 --> 00:37:02,137 Oi. Sou Molly. Qual � o seu nome? 478 00:37:07,413 --> 00:37:10,447 -DJ. -N�o � DJ, nada disso. 479 00:37:10,482 --> 00:37:12,723 � um nome rid�culo, se � que existe. 480 00:37:13,585 --> 00:37:16,516 Desculpe, pode nos dar licen�a um instante? 481 00:37:21,861 --> 00:37:23,172 O que h� com voc�? 482 00:37:23,206 --> 00:37:24,757 Quer que saiba quem voc� � realmente? 483 00:37:24,792 --> 00:37:25,895 Quero que v� embora. 484 00:37:25,930 --> 00:37:28,275 Se n�o oferecesse uma leve chance de ser �til, 485 00:37:28,310 --> 00:37:29,861 tamb�m gostaria que voc� fosse embora para ter minha solid�o. 486 00:37:29,895 --> 00:37:31,310 � mesmo? Uma forma de garantir 487 00:37:31,344 --> 00:37:32,585 que nunca mais ter� sua solid�o 488 00:37:32,620 --> 00:37:35,482 � deixar que ela descubra quem voc� �, ent�o calma, DJ. 489 00:37:35,757 --> 00:37:37,826 Est� se tornando o pior Natal desde que morri. 490 00:37:37,861 --> 00:37:40,895 Pare de ser t�o dram�tico e apenas me acompanhe. 491 00:37:44,895 --> 00:37:48,068 DJ � um primo Forsythe. 492 00:37:49,551 --> 00:37:50,826 Oi. 493 00:37:50,861 --> 00:37:52,861 Veio dar uma olhada na pousada 494 00:37:52,895 --> 00:37:54,826 depois da morte de Henrietta. 495 00:37:54,861 --> 00:37:57,000 S� a conheci quando era crian�a. 496 00:38:01,723 --> 00:38:03,861 A pousada sempre foi um dos meus lugares favoritos da cidade 497 00:38:03,895 --> 00:38:07,861 e, francamente, esperava que a taberna estivesse aberta. 498 00:38:07,895 --> 00:38:09,861 Meu pub vai ficar fechado pelo menos uma semana 499 00:38:09,895 --> 00:38:11,757 e adoraria mandar as pessoas para c�. 500 00:38:11,792 --> 00:38:14,378 Quem dera pud�ssemos ajudar, mas o pessoal est� de f�rias. 501 00:38:14,413 --> 00:38:17,413 Posso trazer o meu pessoal. Tenho um barman �timo. 502 00:38:18,344 --> 00:38:19,585 O qu�? 503 00:38:19,620 --> 00:38:21,688 � dif�cil de acreditar. 504 00:38:22,757 --> 00:38:24,792 J� foi ao meu pub? 505 00:38:24,826 --> 00:38:27,103 O �nico barman em quem confio sou eu mesmo. 506 00:38:28,826 --> 00:38:30,137 S�rio? 507 00:38:33,482 --> 00:38:35,482 -Prove. -N�o, nada de provar. 508 00:38:35,516 --> 00:38:36,826 N�o � bom nisso. 509 00:38:36,861 --> 00:38:37,964 Voc� n�o � bom nisso. 510 00:38:37,999 --> 00:38:40,964 Hoje � noite. Traga companhia. 511 00:38:41,895 --> 00:38:44,172 At� l�, terei conseguido os ingredientes necess�rios 512 00:38:44,206 --> 00:38:45,861 para estabelecer minha veracidade. 513 00:38:45,895 --> 00:38:48,757 N�o fa�o ideia do que disse, mas vejo voc� hoje � noite. 514 00:38:50,895 --> 00:38:52,482 Aperto de m�os. Isso. 515 00:38:52,516 --> 00:38:56,000 Muito bem, at� mais tarde. 516 00:39:03,447 --> 00:39:06,000 Um desafio de uma dama. 517 00:39:06,792 --> 00:39:08,344 Mesmo depois da morte, tem coisas novas. 518 00:39:08,378 --> 00:39:10,137 E a sua solid�o? 519 00:39:11,103 --> 00:39:13,551 Sua presen�a impediu que eu tenha muita esperan�a para isso. 520 00:39:13,585 --> 00:39:15,241 Posso ter falecido, mas n�o permitirei 521 00:39:15,275 --> 00:39:17,137 que questionem minha honra sem replicar. 522 00:39:18,344 --> 00:39:19,757 � um princ�pio. 523 00:39:21,688 --> 00:39:23,861 Este bar est� em condi��es deplor�veis. 524 00:39:23,895 --> 00:39:25,516 Onde est� o Fernet-Branca? 525 00:39:32,757 --> 00:39:33,861 O que est� fazendo? 526 00:39:33,895 --> 00:39:35,551 Uma lista de compras. 527 00:39:35,585 --> 00:39:37,551 Se vai fazer isso, vai fazer direito. 528 00:39:45,551 --> 00:39:47,137 Sim. 529 00:39:51,378 --> 00:39:52,999 Experimente isto. 530 00:39:57,723 --> 00:40:00,930 -Isso � um Hanky-Panky. -�, com certeza. 531 00:40:01,895 --> 00:40:05,034 O pr�prio Coleman me ensinou no ver�o que passei em Savoy. 532 00:40:05,757 --> 00:40:09,551 Voc� � hil�rio. Conhece o Singapur Sling? 533 00:40:09,585 --> 00:40:11,482 � parecido com o Sling? 534 00:40:11,826 --> 00:40:13,137 Vamos descobrir. 535 00:40:18,172 --> 00:40:20,861 -S� est� levando mais tempo. -� uma avalia��o de propriedade. 536 00:40:20,895 --> 00:40:25,447 J� devia ter resolvido isso e n�o temos muito tempo. 537 00:40:25,482 --> 00:40:28,861 Tudo isso do fantasma causa mais problemas do que esperava. 538 00:40:28,895 --> 00:40:31,861 Era engra�ado no in�cio, mas agora � um t�dio. 539 00:40:31,895 --> 00:40:33,585 Nem me fale. 540 00:40:34,826 --> 00:40:36,137 Est� em uma festa? 541 00:40:36,895 --> 00:40:39,723 N�o. Uma coisa assim. 542 00:40:39,757 --> 00:40:44,413 Mande avaliar a propriedade e volte para Boston, Kate. R�pido. 543 00:40:48,723 --> 00:40:52,137 Perguntei as suas inten��es com minha irm�. Ela gosta de voc�. 544 00:40:52,482 --> 00:40:53,585 N�o se preocupe. 545 00:40:53,620 --> 00:40:57,000 Se n�o gosta dela, tudo bem. Mas n�o a engane. 546 00:40:57,688 --> 00:41:01,068 N�o fiz isso. Gosto dela. 547 00:41:01,103 --> 00:41:04,482 Por que n�o a convida para sair? Os dois s�o adultos, solteiros. 548 00:41:04,516 --> 00:41:06,137 N�o � t�o complicado. 549 00:41:07,895 --> 00:41:10,137 -Precisa de uma �rvore de Natal. -Por qu�? 550 00:41:10,172 --> 00:41:11,792 Porque � Natal. 551 00:41:11,826 --> 00:41:14,447 Tinha uma �rvore na sala principal todos os anos. 552 00:41:14,482 --> 00:41:16,620 Pensei que nunca tivesse vindo aqui. 553 00:41:16,654 --> 00:41:19,068 Rafferty falou disso antes. 554 00:41:21,895 --> 00:41:26,482 Sempre achei esta pousada muito rom�ntica. 555 00:41:27,482 --> 00:41:31,137 Fantasmas, trag�dias, casamentos escandalosos. 556 00:41:31,378 --> 00:41:33,585 As pessoas falam sobre isso at� hoje. 557 00:41:33,620 --> 00:41:36,137 Casamentos escandalosos? De quem? 558 00:41:37,585 --> 00:41:39,413 Charles Forsythe e Lilly. 559 00:41:39,447 --> 00:41:41,137 Eles se casaram um m�s depois 560 00:41:41,172 --> 00:41:43,103 que Daniel, o noivo dela, morreu. 561 00:41:43,137 --> 00:41:45,447 Ouviu falar de Daniel Forsythe? 562 00:41:45,895 --> 00:41:47,137 Um pouco. 563 00:41:47,895 --> 00:41:49,930 Ningu�m acreditava que fosse um casamento verdadeiro. 564 00:41:50,344 --> 00:41:52,206 O beb� veio cedo demais. 565 00:41:52,241 --> 00:41:54,757 As pessoas diziam que era do Daniel. 566 00:41:55,792 --> 00:41:58,137 -Tinha um beb�? -Kate. 567 00:41:58,895 --> 00:42:00,861 Mas s� viveu algumas horas. 568 00:42:00,895 --> 00:42:05,516 Lilly morreu uns dias depois nesta pousada. � muito triste. 569 00:42:07,895 --> 00:42:10,137 O que o deixou de mal humor? 570 00:42:16,757 --> 00:42:19,551 -Por que saiu assim? -Voc� � mesmo t�o insens�vel? 571 00:42:19,585 --> 00:42:22,137 -Conseguimos boa informa��o. -Sobre minha vida! 572 00:42:22,688 --> 00:42:24,482 Minha vida! 573 00:42:25,137 --> 00:42:27,861 N�o uma fofoca para conversar, tomando uns drinques. 574 00:42:27,895 --> 00:42:30,826 Sei que, para voc�, isso � uma hist�ria muito antiga 575 00:42:30,861 --> 00:42:33,861 para revelar, mas n�o �. � real. 576 00:42:33,895 --> 00:42:34,999 E eu sou real. 577 00:42:35,000 --> 00:42:37,137 E certamente eu n�o sinto que foi h� muito tempo. 578 00:42:37,172 --> 00:42:39,792 E, para responder sua pergunta, que tenho certeza que vai fazer, 579 00:42:39,826 --> 00:42:42,585 n�o, n�o sabia do destino da Lilly nem do beb�. 580 00:42:45,275 --> 00:42:47,000 Harry n�o disse? 581 00:42:47,688 --> 00:42:48,861 Ele me falou do casamento, 582 00:42:48,895 --> 00:42:51,103 mas proibi que me contasse mais, 583 00:42:51,895 --> 00:42:53,723 justamente por isso. 584 00:42:54,861 --> 00:42:57,137 Parece que n�o foi um casamento de verdade. 585 00:42:57,895 --> 00:43:00,137 Os sentimentos do meu irm�o por Lilly eram verdadeiros. 586 00:43:00,585 --> 00:43:03,930 -Sim, mas ela amava voc�, certo? -N�o sei. 587 00:43:06,344 --> 00:43:08,930 Estava furiosa comigo da �ltima vez em que a vi. 588 00:43:15,378 --> 00:43:17,482 Charles lhe contou sobre o contrabando de rum. 589 00:43:18,895 --> 00:43:21,241 -Como p�de considerar isso? -O dinheiro vai ajudar... 590 00:43:21,275 --> 00:43:23,275 N�o importa se est� em desgra�a, 591 00:43:23,310 --> 00:43:24,757 na pris�o ou algo pior? 592 00:43:24,792 --> 00:43:26,378 Charles exagera os perigos. 593 00:43:26,413 --> 00:43:29,585 Sou eu que quero que voc� n�o fa�a isso. Sou eu. 594 00:43:29,620 --> 00:43:30,723 Lilly... 595 00:43:30,757 --> 00:43:33,482 Prometa que n�o vai continuar o plano do Harry. 596 00:43:33,895 --> 00:43:36,137 Prometa que vai ficar aqui comigo no Natal. 597 00:43:36,172 --> 00:43:38,103 Voc� est� dando import�ncia demais a isso. 598 00:43:41,551 --> 00:43:43,482 Prometa. 599 00:43:44,826 --> 00:43:46,137 Prometo. 600 00:44:01,895 --> 00:44:03,413 Voc� mentiu para ela. 601 00:44:03,447 --> 00:44:05,654 -Eu a estava protegendo. -Continue dizendo isso. 602 00:44:05,688 --> 00:44:06,792 Isso � injusto. 603 00:44:06,826 --> 00:44:08,310 O que � injusto � mentir para as pessoas. 604 00:44:08,344 --> 00:44:10,137 Deve ter odiado voc� por isso. Sei que eu odiaria. 605 00:44:11,516 --> 00:44:12,861 Talvez ela tenha matado voc�. 606 00:44:12,895 --> 00:44:14,585 Passou dos limites, srta. Jordan. 607 00:44:14,620 --> 00:44:16,757 Passei? Pelo menos n�o sou um imbecil 608 00:44:16,792 --> 00:44:18,275 que mente para sua noiva gr�vida, 609 00:44:18,310 --> 00:44:22,137 � morto e a deixa morrer em um casamento talvez sem amor. 610 00:44:24,378 --> 00:44:26,068 Quero que v� embora amanh�. 611 00:44:26,516 --> 00:44:28,137 Este experimento acabou. 612 00:44:43,895 --> 00:44:45,654 Oi, estranha. 613 00:44:49,895 --> 00:44:51,964 Eu estraguei tudo. 614 00:44:53,413 --> 00:44:55,103 Tenho certeza de que vai passar. 615 00:44:55,895 --> 00:44:57,378 N�o sei. 616 00:44:58,723 --> 00:45:00,172 Perdi o controle. 617 00:45:00,206 --> 00:45:04,551 N�o pensei nisso como algo real, como a vida de algu�m. 618 00:45:05,654 --> 00:45:10,034 � que Daniel parece t�o vivo... 619 00:45:10,895 --> 00:45:12,792 Est� vivo, 620 00:45:12,826 --> 00:45:16,137 mas n�o no sentido tradicional. 621 00:45:16,723 --> 00:45:19,447 N�o � o conceito mais f�cil de entender. 622 00:45:20,516 --> 00:45:22,895 N�o �. 623 00:45:25,482 --> 00:45:29,344 Eu me pergunto como era quando estava vivo. 624 00:45:29,378 --> 00:45:30,861 Era t�o teimoso assim? 625 00:45:30,895 --> 00:45:32,757 N�o sei como Lilly o aguentava. 626 00:45:32,792 --> 00:45:34,757 N�o a culpo por escolher Charles. 627 00:45:36,378 --> 00:45:39,792 -Percebo um pouco de ci�mes. -Nada disso. 628 00:45:40,895 --> 00:45:44,206 -N�o importa. Me mandou ir. -N�o falou s�rio. 629 00:45:44,241 --> 00:45:45,688 Sim. 630 00:45:47,447 --> 00:45:51,137 Sempre fa�o isso, mas saboto a mim mesma. 631 00:45:53,620 --> 00:45:55,034 Kate, 632 00:45:56,241 --> 00:45:59,792 faz muito tempo que Daniel teve o prazer 633 00:45:59,826 --> 00:46:01,861 de brigar com uma mulher bonita. 634 00:46:03,137 --> 00:46:04,723 N�o desista dele. 635 00:47:40,757 --> 00:47:42,137 Daniel! 636 00:47:50,792 --> 00:47:52,137 Daniel. 637 00:48:13,482 --> 00:48:16,447 Daniel! Isso n�o tem gra�a! 638 00:48:33,895 --> 00:48:36,137 V� embora. 639 00:48:40,413 --> 00:48:43,551 -Voc� est� bem? -N�o precisava fazer isso! 640 00:48:43,585 --> 00:48:45,861 -Fazer o qu�? -Me assustar assim! 641 00:48:45,895 --> 00:48:48,792 -Entendi, me quer fora daqui. -N�o fiz isso. 642 00:48:48,826 --> 00:48:51,137 Eu ouvi voc� gritar e vim logo. 643 00:48:53,620 --> 00:48:55,723 -N�o foi voc�? -N�o. 644 00:48:57,344 --> 00:49:00,137 E as portas que abriam e fechavam no meu quarto? 645 00:49:00,275 --> 00:49:01,413 N�o. 646 00:49:01,447 --> 00:49:05,378 -As vozes na sala de dan�a? -N�o era eu, eu juro. 647 00:49:06,620 --> 00:49:09,137 Venha, Kate. Vamos descer. 648 00:49:09,895 --> 00:49:12,137 N�o quero ficar nessa casa. 649 00:49:13,344 --> 00:49:14,757 Tem um segundo fantasma? 650 00:49:14,792 --> 00:49:17,585 N�o consigo que voc� v� embora. Como vou me livrar de outro? 651 00:49:17,620 --> 00:49:19,620 -� extraordin�rio. -Nunca o reparou? 652 00:49:19,654 --> 00:49:21,137 N�o se encontraram enquanto assombravam? 653 00:49:22,482 --> 00:49:23,861 Tive lembran�as que pareciam reais. 654 00:49:23,895 --> 00:49:26,068 Talvez fossem, ou talvez fossem fantasmas. 655 00:49:26,688 --> 00:49:28,723 Gosto de pensar que sei a diferen�a. 656 00:49:29,482 --> 00:49:30,999 Meu Deus! 657 00:49:31,000 --> 00:49:34,137 Como se este Natal n�o pudesse ficar mais estranho! 658 00:49:35,275 --> 00:49:38,103 -Sei que mandei voc� ir embora. -�, isso mesmo. 659 00:49:39,378 --> 00:49:41,137 Mas acho que devia ficar. 660 00:49:41,895 --> 00:49:43,137 � mesmo? 661 00:49:43,654 --> 00:49:46,103 Claramente, tem mais no meu mist�rio do que eu sabia. 662 00:49:47,792 --> 00:49:51,516 Talvez a sua obstina��o seja �til. 663 00:50:03,723 --> 00:50:05,723 Tem um abeto no teto do seu carro. 664 00:50:06,654 --> 00:50:08,792 Sim, � uma �rvore de Natal. 665 00:50:08,826 --> 00:50:12,000 Pensei que fazia tempo que voc� n�o tinha uma. 666 00:50:13,378 --> 00:50:15,826 Queria pedir desculpas 667 00:50:16,172 --> 00:50:18,137 pelo que eu disse. 668 00:50:19,275 --> 00:50:23,000 Eu exagerei e sinto muito. 669 00:50:25,172 --> 00:50:26,654 Obrigado. 670 00:50:28,895 --> 00:50:30,516 Vamos montar a �rvore? 671 00:50:37,103 --> 00:50:43,068 Como � quando voc� n�o � como � agora? 672 00:50:44,895 --> 00:50:47,137 Como um pesadelo que nunca acaba. 673 00:50:47,895 --> 00:50:50,413 Quero acordar, mas n�o consigo. 674 00:50:50,447 --> 00:50:52,654 Exceto por 12 dias. 675 00:50:53,826 --> 00:50:57,447 Por que 12 dias? Por que no Natal? 676 00:50:57,895 --> 00:50:59,137 N�o sei. 677 00:51:05,310 --> 00:51:08,654 N�o tenho um Natal de verdade h� 95 anos. 678 00:51:08,895 --> 00:51:12,482 Era minha �poca do ano favorita. J� tinha quase esquecido disso. 679 00:51:14,241 --> 00:51:16,826 O Natal tamb�m era o momento favorito do ano para minha m�e. 680 00:51:17,757 --> 00:51:21,447 Sempre tive uma �rvore para lembrar, 681 00:51:21,482 --> 00:51:23,137 mesmo quando estou sozinha. 682 00:51:23,413 --> 00:51:25,861 E sempre estou sozinha. 683 00:51:27,792 --> 00:51:30,654 -� dif�cil acreditar nisso. -Acredite. 684 00:51:35,516 --> 00:51:38,137 Ent�o os homens da sua �poca devem ser muito bobos. 685 00:51:50,310 --> 00:51:51,620 O que foi? 686 00:51:53,206 --> 00:51:54,654 Fale. 687 00:51:54,895 --> 00:51:57,792 Afinal, fui mais do que comunicativo com voc�. 688 00:51:58,895 --> 00:52:00,688 N�o s�o eles. 689 00:52:01,103 --> 00:52:04,137 Quero estar apaixonada, 690 00:52:04,413 --> 00:52:08,723 apaixonada de verdade. 691 00:52:09,137 --> 00:52:11,723 Mas acho que n�o sei como. 692 00:52:12,723 --> 00:52:16,137 -N�o � algo que se aprende. -N�o tenho tanta certeza disso. 693 00:52:16,344 --> 00:52:18,551 Meus pais se divorciaram quando eu era jovem 694 00:52:18,585 --> 00:52:21,344 e, para resumir a hist�ria, 695 00:52:21,378 --> 00:52:25,137 acho que sou um dano colateral. 696 00:52:28,723 --> 00:52:30,137 Kate. 697 00:52:34,654 --> 00:52:38,895 Eu conhe�o voc� h� pouco tempo, em circunst�ncias excepcionais, 698 00:52:39,895 --> 00:52:41,688 mas tenho certeza 699 00:52:41,723 --> 00:52:44,103 de que voc� tem um potencial maravilhoso para o amor. 700 00:52:47,895 --> 00:52:50,551 Ora, obrigada. 701 00:52:52,241 --> 00:52:55,137 E por isso pode pendurar o anjo na �rvore. 702 00:53:21,413 --> 00:53:24,034 Se n�o resolvermos isso, 703 00:53:24,757 --> 00:53:28,999 se minha teoria estava errada e nada mudar, 704 00:53:30,620 --> 00:53:33,137 vou me certificar de que sempre tenha uma �rvore de Natal. 705 00:53:50,723 --> 00:53:52,826 -N�o! -Fa�o quest�o. 706 00:53:53,585 --> 00:53:56,137 -N�o me interessa. -� para sua seguran�a. 707 00:53:57,792 --> 00:54:00,688 Estou dormindo sozinha neste quarto h� v�rios dias 708 00:54:00,723 --> 00:54:03,585 e n�o aconteceu nada arrepiante, ou muito arrepiante. 709 00:54:03,620 --> 00:54:05,413 As circunst�ncias mudaram. 710 00:54:05,447 --> 00:54:07,413 Agora sabemos que tem outra presen�a. 711 00:54:07,895 --> 00:54:09,447 Vou estar nesta cadeira, neste canto, 712 00:54:09,482 --> 00:54:11,103 caso aconte�a algo inapropriado. 713 00:54:15,344 --> 00:54:16,999 Voc� n�o dorme. 714 00:54:17,344 --> 00:54:20,137 N�o vou rondar pela sua cama, se est� preocupada com isso. 715 00:54:20,551 --> 00:54:22,137 Ali�s, olhe. 716 00:54:24,551 --> 00:54:26,137 Sua privacidade est� garantida. 717 00:54:31,310 --> 00:54:32,826 Boa noite, Kate. 718 00:54:47,895 --> 00:54:50,895 Lamento que o fideicomisso queira vender a pousada. 719 00:54:51,482 --> 00:54:53,137 Tem alguma chance de que voc� possa comprar? 720 00:54:54,757 --> 00:54:56,654 N�o ganho tanto dinheiro assim. 721 00:55:00,172 --> 00:55:03,654 -Gostaria de poder. -Eu tamb�m gostaria. 722 00:55:28,275 --> 00:55:30,137 Daniel. 723 00:55:48,585 --> 00:55:50,723 Daniel. 724 00:56:40,413 --> 00:56:42,137 Como n�o dormiu? 725 00:56:45,895 --> 00:56:47,861 Sem sustos. 726 00:57:01,895 --> 00:57:06,137 Dois? Tem dois fantasmas? 727 00:57:06,172 --> 00:57:08,103 Sim. Alguma ideia de quem pode ser? 728 00:57:08,551 --> 00:57:09,999 N�o. 729 00:57:10,241 --> 00:57:13,137 Se acontecesse algo arrepiante, sempre supus... 730 00:57:14,482 --> 00:57:15,930 � compreens�vel. 731 00:57:16,447 --> 00:57:18,999 Vamos rever o que sabemos e o que pensamos que sabemos. 732 00:57:19,000 --> 00:57:20,103 Tem dois fantasmas: 733 00:57:20,137 --> 00:57:22,861 um n�o identificado, um fazendo panqueca. 734 00:57:22,895 --> 00:57:25,861 � bem poss�vel que o que faz panqueca tenha sido assassinado. 735 00:57:25,895 --> 00:57:27,206 Espero que tenha sido uma queda tr�gica. 736 00:57:27,241 --> 00:57:28,620 Sim, sempre t�o otimista... 737 00:57:28,654 --> 00:57:30,137 Mas, se estiver errado, 738 00:57:30,516 --> 00:57:32,551 tinha dois suspeitos, Charles e Lilly. 739 00:57:32,585 --> 00:57:34,757 Embora seus motivos ainda n�o estejam claros. 740 00:57:35,516 --> 00:57:37,723 Tamb�m tem que considerar Conrad Labelle. 741 00:57:37,757 --> 00:57:38,861 Quem? 742 00:57:38,895 --> 00:57:41,241 O gangster de Montreal para quem Harry e eu trafic�vamos rum 743 00:57:41,275 --> 00:57:43,034 at� que sa�. 744 00:57:43,861 --> 00:57:45,964 -Era um homem desagrad�vel. -Voc� saiu? 745 00:57:46,241 --> 00:57:47,930 Era demais para mim. 746 00:57:48,826 --> 00:57:50,447 Ent�o s�o tr�s pessoas. 747 00:57:50,482 --> 00:57:52,895 Onde voc� estava, pelo que voc� lembra? 748 00:58:01,895 --> 00:58:04,137 Na floresta, passando a mans�o. 749 00:58:05,310 --> 00:58:07,930 -Quem estava com voc�? -Estava sozinho. 750 00:58:09,344 --> 00:58:10,861 E Harry? 751 00:58:10,895 --> 00:58:12,861 Eu o deixei em Montreal, com o pessoal de Labelle, 752 00:58:12,895 --> 00:58:15,137 para poder passar o Natal com a Lilly. 753 00:58:15,895 --> 00:58:19,310 -Quase consegui. At� a vi. -Lilly? 754 00:58:19,344 --> 00:58:22,551 Sim, na entrada, pouco antes de... 755 00:58:33,447 --> 00:58:35,137 Bateram em mim por tr�s. 756 00:58:36,413 --> 00:58:39,964 Nunca tinha lembrado disso. � inquietante. 757 00:58:40,895 --> 00:58:43,654 -Quem foi ao baile? -Por qu�? 758 00:58:43,688 --> 00:58:46,034 Porque quem estava l� n�o podia bater em voc� por tr�s. 759 00:58:47,206 --> 00:58:48,930 Ent�o n�o pode ser Lilly. 760 00:58:49,310 --> 00:58:50,861 Mas vai saber o quanto ficaria brava 761 00:58:50,895 --> 00:58:52,861 se soubesse por que fui a Montreal. 762 00:58:52,895 --> 00:58:55,137 Pare, por favor. N�o se engane, ela sabia. 763 00:58:55,172 --> 00:58:56,310 As mulheres sempre sabem essas coisas. 764 00:58:56,344 --> 00:58:58,137 Provavelmente, xingou voc� o tempo todo... 765 00:58:58,895 --> 00:59:01,137 Quanto tempo ficou no Canad�? 766 00:59:01,895 --> 00:59:05,137 -Duas semanas, talvez menos. -Dois dias menos? 767 00:59:06,206 --> 00:59:09,137 Talvez. Sa�mos no dia 13. 768 00:59:09,688 --> 00:59:11,895 E voltou no dia 24 tarde? 769 00:59:12,206 --> 00:59:14,861 S�o 12 dias, Daniel. Tem que ser significativo. 770 00:59:14,895 --> 00:59:17,034 -Sim, mas como? -N�o sei. 771 00:59:17,068 --> 00:59:18,688 Mas tem algo a�. 772 00:59:24,895 --> 00:59:28,241 Agora. Imediatamente. J�. Entendeu? 773 00:59:28,275 --> 00:59:29,378 Mas, Oliver... 774 00:59:29,413 --> 00:59:30,516 O tempo de f�rias acabou, Kate. 775 00:59:30,551 --> 00:59:33,310 -N�o estou... -O senador Morton morreu ontem. 776 00:59:33,344 --> 00:59:35,551 Todos para o combate, inclusive eu, 777 00:59:35,585 --> 00:59:36,861 o que, sem d�vida, inclui voc�. 778 00:59:36,895 --> 00:59:39,447 Volte para Boston hoje. Entendido? 779 00:59:39,826 --> 00:59:41,413 -Entendido. -Muito bem. 780 00:59:55,310 --> 00:59:56,861 -Oi. -Oi. 781 00:59:58,447 --> 01:00:00,482 Ele conta com a sua volta. 782 01:00:00,516 --> 01:00:03,275 Vou voltar. E vamos resolver isso. 783 01:00:03,310 --> 01:00:05,826 Essa, senhorita Jordan, foi minha esperan�a 784 01:00:05,861 --> 01:00:08,861 desde que ignorou meu aviso para ir embora. 785 01:00:08,895 --> 01:00:10,861 Danado. 786 01:00:15,895 --> 01:00:19,861 Pertencia ao meu pai. O nome dele est� gravado dentro. 787 01:00:20,895 --> 01:00:23,447 N�o se pode abrir desde que voltei. 788 01:00:23,895 --> 01:00:25,137 � poss�vel que desapare�a 789 01:00:25,172 --> 01:00:27,068 assim que voc� atravessar a linha da propriedade. 790 01:00:27,551 --> 01:00:29,137 Mas, mesmo assim, quero que fique com ele. 791 01:00:29,826 --> 01:00:32,137 -Daniel... -Assim n�o esquece de mim. 792 01:00:33,206 --> 01:00:34,757 Imposs�vel. 793 01:00:35,241 --> 01:00:38,482 Nada � imposs�vel. Eu sou a prova disso. 794 01:00:41,482 --> 01:00:44,792 Voltarei antes do Natal. Eu prometo. 795 01:01:42,585 --> 01:01:47,792 Em todo esse tempo n�o conseguiu a �nica coisa que pedi? 796 01:01:48,413 --> 01:01:52,344 Estava trabalhando com o fantasma. O nome dele � Daniel, 797 01:01:52,378 --> 01:01:55,137 para descobrir por que n�o atravessou para o outro lado, 798 01:01:55,172 --> 01:01:56,861 esperando que, quando fizesse isso, 799 01:01:56,895 --> 01:01:58,103 eu pudesse levar os avaliadores 800 01:01:58,137 --> 01:01:59,999 e pud�ssemos vender essa maldita coisa. 801 01:02:00,344 --> 01:02:02,103 Apenas diga que estava esquiando. 802 01:02:02,137 --> 01:02:03,413 L� � bom para esquiar. 803 01:02:03,447 --> 01:02:04,620 N�o estava esquiando. 804 01:02:04,654 --> 01:02:06,826 Que pena! Viva um pouco. 805 01:02:06,861 --> 01:02:10,068 Mas s� depois de voc� mandar avaliar a pousada. 806 01:02:11,620 --> 01:02:13,861 -Vou mandar avaliar. -Acho bom. 807 01:02:22,275 --> 01:02:25,137 O nome Molly est� aparecendo no seu aparelho especial. 808 01:02:26,344 --> 01:02:28,861 � um celular. Eu ligo para ela depois. 809 01:02:28,895 --> 01:02:30,413 O estilo atrevido da mulher moderna, 810 01:02:30,447 --> 01:02:31,585 quando se trata de cortejo, 811 01:02:31,620 --> 01:02:34,861 fico desconcertado e sinto uma inveja profunda. 812 01:02:35,413 --> 01:02:38,137 � uma amizade, n�o cortejo. 813 01:02:39,137 --> 01:02:41,930 Deve estar ligando por causa do baile da V�spera de Natal. 814 01:02:42,551 --> 01:02:45,206 Admito que meu isolamento prolongado me deixou enferrujado 815 01:02:45,241 --> 01:02:47,447 quanto a matizes de intera��es humanas, 816 01:02:47,482 --> 01:02:51,447 mas claramente gosta de voc�. E voc� gosta dela, claramente. 817 01:02:52,826 --> 01:02:54,861 O que faz com que sua in�rcia seja mais desconcertante ainda. 818 01:02:54,895 --> 01:02:56,482 O que posso fazer? 819 01:02:56,757 --> 01:02:59,999 Se a convidar para sair e gostarmos um do outro, e depois? 820 01:03:01,620 --> 01:03:03,723 Voc� j� foi casado, acho que j� sabe. 821 01:03:04,895 --> 01:03:08,137 A longo prazo, com a situa��o com voc�... 822 01:03:08,413 --> 01:03:10,137 A vida � sua. 823 01:03:10,723 --> 01:03:13,137 N�o me use como desculpa para n�o viv�-la. 824 01:03:13,482 --> 01:03:15,688 Poderia dizer o mesmo de voc�. 825 01:03:17,895 --> 01:03:20,757 Qual mulher iria querer um homem na minha situa��o? 826 01:03:22,447 --> 01:03:24,034 Kate. 827 01:03:25,895 --> 01:03:28,895 Pelo menos � a impress�o que d�. N�o acha? 828 01:03:29,275 --> 01:03:31,516 Kate � uma mulher not�vel. 829 01:03:32,826 --> 01:03:34,861 Se minhas circunst�ncias fossem diferentes, 830 01:03:34,895 --> 01:03:36,585 poderia imaginar. 831 01:03:37,413 --> 01:03:39,137 Mas n�o faria isso com ela. 832 01:03:42,620 --> 01:03:44,137 Seria injusto. 833 01:03:46,654 --> 01:03:48,792 Al�m disso, nem sabemos se vai voltar. 834 01:03:51,310 --> 01:03:52,895 Vai voltar. 835 01:03:58,585 --> 01:03:59,895 Obrigada. 836 01:04:23,826 --> 01:04:27,137 Sr. Murray, n�o me lembro de ter marcado de novo. 837 01:04:27,723 --> 01:04:30,137 � porque eu marquei, com seu aparelho especial. 838 01:04:30,723 --> 01:04:33,447 Sr. Murray, obrigado por aceitar vir. 839 01:04:33,482 --> 01:04:35,103 Vamos come�ar pelo por�o. 840 01:04:36,447 --> 01:04:37,861 Entre, por favor. 841 01:04:41,895 --> 01:04:44,861 Kate, o avaliador acabou de ligar. 842 01:04:44,895 --> 01:04:46,861 Completou a visita � Pousada Hollygrove. 843 01:04:46,895 --> 01:04:48,757 Bom trabalho. 844 01:04:48,792 --> 01:04:50,826 O que significa que resta pouco mais de uma semana 845 01:04:50,861 --> 01:04:52,137 para vender o lugar. 846 01:04:52,172 --> 01:04:55,344 Vai trabalhar exclusivamente nisso, o tempo todo. 847 01:04:55,378 --> 01:04:57,688 -E o Natal? -O que tem o Natal? 848 01:04:57,723 --> 01:05:00,723 -Eu pretendia voltar � pousada. -Seu trabalho l� acabou. 849 01:05:00,757 --> 01:05:03,688 O fideicomisso conta conosco e eu conto com voc�. 850 01:05:03,723 --> 01:05:06,723 E tem que estar aqui para a festa de Natal. 851 01:05:06,757 --> 01:05:09,964 Vou anunciar sua promo��o. Voc� merece. 852 01:05:10,826 --> 01:05:12,137 Prioridades, Kate! 853 01:06:19,895 --> 01:06:21,551 Isso � novo. 854 01:07:13,172 --> 01:07:14,999 Voc� voltou. 855 01:07:16,137 --> 01:07:18,034 Prioridades. 856 01:07:23,895 --> 01:07:26,137 Houve mais apari��es de fantasmas? 857 01:07:28,275 --> 01:07:30,137 S� quando me olho no espelho. 858 01:07:31,378 --> 01:07:32,964 Isso � bom. 859 01:07:34,551 --> 01:07:36,137 Voc� mandou avaliar a pousada. 860 01:07:36,585 --> 01:07:38,378 Isso mesmo. 861 01:07:38,413 --> 01:07:39,930 Por qu�? 862 01:07:42,757 --> 01:07:44,068 � o que voc� queria. 863 01:07:49,482 --> 01:07:53,137 Descobri algo enquanto n�o estava, 864 01:07:53,895 --> 01:07:56,137 algo que acho que deve saber. 865 01:08:00,620 --> 01:08:02,551 Daniel Jacob Forsythe. 866 01:08:04,826 --> 01:08:06,723 Colocaram o meu nome nele. 867 01:08:08,551 --> 01:08:10,137 Olhe o nome do pai. 868 01:08:11,895 --> 01:08:14,310 NOME DO PAI: DANIEL FORSYTHE 869 01:08:16,310 --> 01:08:17,964 Ent�o � verdade. 870 01:08:21,516 --> 01:08:23,068 Era meu. 871 01:08:23,103 --> 01:08:27,137 O casamento foi s� fachada. Pelo menos para Lilly. 872 01:08:33,895 --> 01:08:36,516 N�o sei o que dizer. 873 01:08:36,895 --> 01:08:39,378 Fiquei furioso muito tempo 874 01:08:40,137 --> 01:08:41,757 por causa da trai��o. 875 01:08:44,482 --> 01:08:46,447 Mas era o contr�rio. 876 01:09:17,723 --> 01:09:20,447 Kate, voc� veio. 877 01:09:20,792 --> 01:09:22,792 Sim, como prometi. 878 01:09:22,826 --> 01:09:24,310 Diria que bem na hora. 879 01:09:24,344 --> 01:09:26,137 O buf� vai chegar �s 16h. 880 01:09:26,172 --> 01:09:29,413 �timo. At� l�, o sal�o de baile vai estar todo decorado. 881 01:09:29,620 --> 01:09:31,137 Vamos, Walter. 882 01:09:37,585 --> 01:09:39,551 O que est� acontecendo no sal�o de baile? 883 01:09:44,103 --> 01:09:45,620 Quantas flores de Natal trouxe? 884 01:09:45,654 --> 01:09:47,241 -Tr�s. -Muito bem. 885 01:09:47,275 --> 01:09:50,137 Seria bom algumas no ch�o do lado da �rvore. 886 01:09:50,585 --> 01:09:52,654 Um pouco de vermelho brilhante. 887 01:09:54,895 --> 01:09:57,654 O baile da v�spera de Natal aqui? 888 01:09:58,482 --> 01:10:00,378 O pub da Molly estava estragado demais 889 01:10:00,413 --> 01:10:02,137 para fazer l� este ano. 890 01:10:02,172 --> 01:10:03,861 -Isso � bom. -Pronto. 891 01:10:04,413 --> 01:10:06,826 Estava pensando que, se tiv�ssemos mais luzes... 892 01:10:06,861 --> 01:10:09,826 E � bom que seja aqui de novo. Sentia falta. 893 01:10:11,826 --> 01:10:13,688 Senti falta de muitas coisas. 894 01:10:21,620 --> 01:10:23,068 Que tal uma...? 895 01:10:23,344 --> 01:10:25,551 Embaixo est� tudo um pouco... 896 01:10:34,620 --> 01:10:36,585 � isso, � s� o que fazem. 897 01:10:36,620 --> 01:10:38,310 � incr�vel. 898 01:10:38,344 --> 01:10:40,620 -Molly. -Oi, Walter. 899 01:10:40,654 --> 01:10:42,068 -Que bom ver voc�! -Igualmente. 900 01:10:42,103 --> 01:10:43,516 -Walter. -Noah, tudo bem? 901 01:10:43,551 --> 01:10:44,861 Tudo bem. � bom ver voc�. 902 01:10:44,895 --> 01:10:47,137 -Uma bebida? -Sim. 903 01:11:04,172 --> 01:11:07,137 -Voc� est� linda. -Voc� n�o est� nada mal. 904 01:11:08,413 --> 01:11:11,620 Isto? Eu uso o tempo todo. 905 01:11:15,895 --> 01:11:17,516 Est� melhor? 906 01:11:18,172 --> 01:11:19,895 Ainda falta algo. 907 01:11:24,688 --> 01:11:26,585 N�o tenho um presente para voc�. 908 01:11:26,861 --> 01:11:28,137 Apenas abra. 909 01:11:48,895 --> 01:11:51,688 Daniel Jacob Forsythe. 910 01:11:53,413 --> 01:11:55,620 Faz muito tempo que n�o vejo isso. 911 01:12:10,310 --> 01:12:12,137 Todos est�o esperando. 912 01:12:13,344 --> 01:12:14,757 Vamos? 913 01:12:21,895 --> 01:12:25,585 -A� est�o voc�s dois. -O lugar est� maravilhoso. 914 01:12:25,620 --> 01:12:27,482 T�o bom quanto no meu tempo. 915 01:12:29,895 --> 01:12:31,620 Onde est� Molly? 916 01:12:31,895 --> 01:12:35,000 Est� por ali. 917 01:12:42,344 --> 01:12:44,654 Quem quer que compre a pousada, garanta que haja uma cl�usula 918 01:12:44,688 --> 01:12:46,551 para fazer este baile todos os anos. 919 01:12:48,757 --> 01:12:52,137 Desculpe, precisamos de mais tempo. 920 01:12:53,241 --> 01:12:54,861 Temos a noite. 921 01:12:54,895 --> 01:12:57,137 N�o, estou falando... 922 01:12:57,723 --> 01:13:00,723 Precisamos de mais tempo. Fracassamos. 923 01:13:02,413 --> 01:13:05,723 N�o fracassamos, Kate. De jeito nenhum. 924 01:13:06,723 --> 01:13:08,585 Estou de volta aos vivos. 925 01:13:10,551 --> 01:13:12,137 E isso � gra�as a voc�. 926 01:13:40,620 --> 01:13:42,137 Parece que a mulher que voc� n�o cortejava 927 01:13:42,172 --> 01:13:44,137 est� sendo cortejada por outros. 928 01:13:46,310 --> 01:13:48,034 Obrigado pelas not�cias. 929 01:13:49,620 --> 01:13:53,585 Walter, foi voc� que disse que agora as coisas s�o diferentes. 930 01:13:53,620 --> 01:13:56,999 De um jeito ou de outro, teremos que seguir em frente. 931 01:13:58,310 --> 01:14:01,068 Aqui, neste momento, 932 01:14:02,723 --> 01:14:04,413 � hora de tentar. 933 01:14:07,895 --> 01:14:10,000 Dane-se a tradi��o. 934 01:14:13,241 --> 01:14:16,551 Com licen�a, Luke. Posso interromper? Obrigado. 935 01:14:16,792 --> 01:14:19,964 -Molly, posso? -Por que demorou tanto? 936 01:14:48,482 --> 01:14:51,861 � quase meia-noite. Eu falei, Lilly. 937 01:14:51,895 --> 01:14:53,861 Um leopardo n�o pode mudar suas manchas. 938 01:14:53,895 --> 01:14:56,723 Os homens n�o s�o leopardos, Charles. 939 01:15:12,688 --> 01:15:14,103 Lilly! 940 01:15:25,516 --> 01:15:28,137 Ele me prometeu que estaria aqui na V�spera do Natal. 941 01:15:28,792 --> 01:15:33,447 Uma promessa � t�o boa quanto o car�ter do homem que a faz. 942 01:15:34,206 --> 01:15:35,999 Eu acredito nele. 943 01:15:37,895 --> 01:15:39,930 Ouviu essa m�sica, Lilly? 944 01:15:40,378 --> 01:15:42,103 12 Dias. 945 01:15:42,137 --> 01:15:44,861 � o tempo que Harry est� infringindo a lei. 946 01:15:44,895 --> 01:15:46,861 � o tempo que est� mentindo para voc�. 947 01:15:46,895 --> 01:15:48,861 � o tempo que colocou acima de voc�, 948 01:15:48,895 --> 01:15:52,688 que colocou acima de todos, como sempre faz. 949 01:15:53,241 --> 01:15:56,206 12 dias � tempo suficiente para que um homem aprenda a li��o 950 01:15:56,241 --> 01:15:58,482 e se arrependa dos seus erros. 951 01:15:58,792 --> 01:16:02,585 Mas n�o est� aqui. N�o aprendeu. 952 01:16:02,895 --> 01:16:06,516 -Nunca aprender�. -Aprender�! 953 01:16:07,757 --> 01:16:09,723 Eu sei. 954 01:16:11,792 --> 01:16:13,861 Est� pedindo um milagre. 955 01:16:17,516 --> 01:16:19,895 Ent�o vai ser um milagre. 956 01:16:20,654 --> 01:16:22,137 � Natal, Charles. 957 01:16:24,447 --> 01:16:26,654 Quer momento melhor para um milagre? 958 01:16:52,620 --> 01:16:54,137 Quem? 959 01:16:55,551 --> 01:16:57,620 Quem n�o estava l�? 960 01:16:58,310 --> 01:16:59,757 Conrad Labelle. 961 01:16:59,792 --> 01:17:01,930 Ele mesmo faria isso? 962 01:17:02,620 --> 01:17:04,000 N�o. 963 01:17:04,034 --> 01:17:05,826 Ele mandaria outro. 964 01:17:07,895 --> 01:17:10,103 Algu�m que soubesse meu caminho. 965 01:17:19,206 --> 01:17:21,137 Porque tamb�m era o caminho dele. 966 01:17:53,792 --> 01:17:55,137 Harry. 967 01:17:56,137 --> 01:17:58,447 Eu sei, Harry. 968 01:17:58,792 --> 01:18:00,137 Eu sei. 969 01:18:02,551 --> 01:18:05,447 -Daniel, o que est� acontecendo? -Foi o Harry. 970 01:18:05,792 --> 01:18:09,000 Ele � o segundo fantasma. Foi ele. 971 01:18:09,482 --> 01:18:11,000 N�o � mesmo? 972 01:18:15,172 --> 01:18:18,723 -Como sabe? -Eu o vi. 973 01:18:19,206 --> 01:18:21,137 Acabei de ver o Harry. 974 01:18:22,585 --> 01:18:26,723 Estava com uma pedra na m�o, a que voc� usou para me matar. 975 01:18:27,895 --> 01:18:29,378 Mas era seu primo. Por que...? 976 01:18:29,413 --> 01:18:31,103 N�o tive escolha. 977 01:18:34,137 --> 01:18:35,999 Voc� n�o devia ter sa�do, Danny. 978 01:18:36,895 --> 01:18:38,861 Tinham medo de que voc� contasse. 979 01:18:38,895 --> 01:18:40,999 -N�o faria isso. -Eu sei. 980 01:18:41,826 --> 01:18:44,861 Mas Labelle n�o acreditou em mim. 981 01:18:45,895 --> 01:18:48,826 Disse que eu tinha que parar voc�, sen�o ele faria isso. 982 01:18:49,895 --> 01:18:52,688 E depois iria atr�s da minha fam�lia. 983 01:18:53,172 --> 01:18:54,344 Henrietta. 984 01:18:54,378 --> 01:18:55,930 N�o podia me arriscar. 985 01:18:57,447 --> 01:18:59,275 Ela tinha acabado de nascer. 986 01:18:59,310 --> 01:19:02,999 Ela era tudo para mim. Eu tinha que proteg�-la. 987 01:19:03,482 --> 01:19:05,861 Por que isso est� acontecendo? Por que n�o seguiu em frente? 988 01:19:05,895 --> 01:19:08,137 Aonde mais posso ir? Eu matei algu�m. 989 01:19:09,310 --> 01:19:11,137 Tem medo do ju�zo. 990 01:19:11,172 --> 01:19:15,137 Enquanto voc� ficar aqui, eu fico. 991 01:19:15,172 --> 01:19:16,413 Voc� � minha �ncora. 992 01:19:17,861 --> 01:19:20,930 � voc� que persegue as pessoas e faz com que ele fique sozinho. 993 01:19:21,482 --> 01:19:23,585 Voc� o matou e o amaldi�oou para deix�-lo nesse purgat�rio. 994 01:19:23,620 --> 01:19:25,137 N�o � verdade. 995 01:19:26,344 --> 01:19:28,723 N�o sei por que voc� est� preso aqui, Danny. Eu juro. 996 01:19:29,688 --> 01:19:31,068 Eu sei. 997 01:19:32,688 --> 01:19:34,620 N�o estou aqui por ele. 998 01:19:37,482 --> 01:19:39,551 Parece que, afinal, n�o � uma maldi��o. 999 01:19:40,482 --> 01:19:42,068 � um milagre. 1000 01:19:42,103 --> 01:19:45,103 O milagre de Lilly para mim. 1001 01:19:47,413 --> 01:19:50,137 Se o que mant�m voc� aqui � o medo, Harry, 1002 01:19:50,861 --> 01:19:52,654 eu perdoo voc�. 1003 01:19:53,516 --> 01:19:56,447 -O qu�? -Fiquei muito tempo furioso. 1004 01:19:56,482 --> 01:19:58,551 N�o adiantou nada. 1005 01:19:58,826 --> 01:20:01,688 Quem pode dizer que eu n�o estaria onde voc� est� agora 1006 01:20:01,723 --> 01:20:03,585 se n�o tivesse tido a chance de aprender? 1007 01:20:04,895 --> 01:20:08,516 N�o tenho o direito de julgar ningu�m, nem voc�. 1008 01:20:08,551 --> 01:20:11,861 N�o. Depois do que fiz, eu mantive voc� aqui. 1009 01:20:11,895 --> 01:20:13,585 Eu me mantive aqui. 1010 01:20:14,723 --> 01:20:16,137 Fui eu que fiz isso. 1011 01:20:18,344 --> 01:20:20,103 Acabou sendo uma b�n��o. 1012 01:20:21,688 --> 01:20:23,964 Levei muito tempo para perceber isso. 1013 01:20:26,241 --> 01:20:27,895 Eu sinto muito. 1014 01:20:28,447 --> 01:20:30,034 Eu sei. 1015 01:20:36,895 --> 01:20:39,137 N�o tenha medo. 1016 01:20:40,137 --> 01:20:41,757 Tenha f�. 1017 01:20:43,620 --> 01:20:45,585 Obrigado. 1018 01:21:09,378 --> 01:21:12,137 Realmente pensei que, se descobr�ssemos o que aconteceu, 1019 01:21:13,206 --> 01:21:15,137 voc� seguiria em frente, mas... 1020 01:21:16,344 --> 01:21:18,103 ainda est� aqui. 1021 01:21:20,172 --> 01:21:22,516 Era uma teoria boa como qualquer outra. 1022 01:21:25,516 --> 01:21:27,000 Desculpe. 1023 01:21:29,172 --> 01:21:32,000 Desculpe por n�o lamentar termos fracassado. 1024 01:21:32,688 --> 01:21:35,206 A verdade � que teria partido meu cora��o 1025 01:21:35,241 --> 01:21:36,585 se voc� fosse embora. 1026 01:21:38,241 --> 01:21:41,137 Esperei muito tempo por isto 1027 01:21:42,585 --> 01:21:46,930 e n�o quero que voc� siga em frente. Quero voc� aqui, comigo. 1028 01:21:47,654 --> 01:21:51,103 -S� posso oferecer 12 dias. -� melhor do que nada. 1029 01:21:51,895 --> 01:21:53,826 E tive muitos nadas. 1030 01:21:54,241 --> 01:21:55,516 Kate, acho que n�o... 1031 01:21:55,551 --> 01:21:57,551 Daniel, e se esse for o nosso destino? 1032 01:21:58,585 --> 01:22:04,137 N�o � nada convencional. 1033 01:22:05,378 --> 01:22:08,620 Vamos. Temos que fingir que n�o sentimos isso? 1034 01:22:11,551 --> 01:22:13,516 Por favor, me diga que sente isso. 1035 01:22:15,482 --> 01:22:17,137 Voc� merece mais. 1036 01:22:17,895 --> 01:22:21,103 Mas o que quero � voc�. 1037 01:22:26,654 --> 01:22:28,447 � quase meia-noite. 1038 01:22:29,413 --> 01:22:31,447 Ent�o vou esperar voc�. 1039 01:22:31,482 --> 01:22:33,792 No ano que vem, na mesma hora. 1040 01:22:34,516 --> 01:22:36,482 E no ano seguinte. 1041 01:22:36,516 --> 01:22:38,137 E no seguinte. 1042 01:22:59,895 --> 01:23:03,585 Kate, que este seja meu presente de Natal para voc�. 1043 01:23:04,895 --> 01:23:07,137 Vai lembrar o que significa amar 1044 01:23:07,172 --> 01:23:09,137 e ser amado profundamente em troca. 1045 01:23:09,792 --> 01:23:13,172 E, quando voc� tiver outra chance de amar, 1046 01:23:13,206 --> 01:23:14,930 vai estar pronta. 1047 01:23:15,723 --> 01:23:20,137 E vai ter, Kate. Eu prometo, vai ter. 1048 01:23:51,792 --> 01:23:53,413 O que significa isso? 1049 01:23:55,757 --> 01:23:57,378 Voc� est� livre. 1050 01:23:57,895 --> 01:23:59,654 Livre deste lugar. 1051 01:24:33,275 --> 01:24:34,861 Lilly, espere. 1052 01:24:45,620 --> 01:24:49,620 Meu amor, a escolha � sua. 1053 01:26:11,620 --> 01:26:14,861 -Al�, Oliver. -Tr�gua? 1054 01:26:14,895 --> 01:26:16,034 N�o estamos brigados. 1055 01:26:16,068 --> 01:26:18,137 � a vantagem de n�o trabalhar juntos. 1056 01:26:18,723 --> 01:26:22,137 Acho que me apressei um pouco com o desafio das prioridades. 1057 01:26:22,413 --> 01:26:25,103 -Voc� acha? -Tudo bem, eu sei. 1058 01:26:25,137 --> 01:26:27,723 A verdade, Kate, � que nunca pensei 1059 01:26:27,757 --> 01:26:30,551 que voc� escolheria algo acima deste trabalho. 1060 01:26:30,585 --> 01:26:31,826 Mas quanto mais penso nisso, 1061 01:26:31,861 --> 01:26:33,654 mais percebo que voc� tem esse direito. 1062 01:26:34,275 --> 01:26:35,792 � Natal. 1063 01:26:35,826 --> 01:26:37,792 Voc� devia tirar umas f�rias. 1064 01:26:37,826 --> 01:26:39,585 Seria ador�vel. 1065 01:26:39,895 --> 01:26:41,585 O que quer na verdade? 1066 01:26:42,895 --> 01:26:44,861 A escritura fiduci�ria para a pousada. 1067 01:26:44,895 --> 01:26:47,792 N�o sei onde est� e preciso dela o mais r�pido poss�vel. 1068 01:26:47,826 --> 01:26:48,964 Por qu�? 1069 01:26:48,999 --> 01:26:51,482 Tem um poss�vel comprador, surgiu do nada. 1070 01:26:51,516 --> 01:26:53,137 Mas, se pensar bem, faz sentido. 1071 01:26:54,241 --> 01:26:55,930 Quem? 1072 01:26:59,723 --> 01:27:02,137 -Voc� comprou a pousada. -Com uma s�cia. 1073 01:27:02,895 --> 01:27:05,137 -Se tudo der certo... -Molly? 1074 01:27:05,378 --> 01:27:07,482 Ela ama o lugar tanto quanto eu. 1075 01:27:08,792 --> 01:27:14,137 Meu verdadeiro objetivo era e � que o Daniel seja livre. 1076 01:27:15,310 --> 01:27:18,792 Quem sabe, talvez seja. 1077 01:27:19,895 --> 01:27:21,861 Walter, a equipe de limpeza chegou. 1078 01:27:21,895 --> 01:27:24,861 -Querem falar com voc�. -J� vou, Molly. 1079 01:27:54,895 --> 01:27:56,861 Tchau, Daniel. 1080 01:29:02,516 --> 01:29:04,137 Voc� voltou. 1081 01:29:04,413 --> 01:29:07,516 -Como? -12 dias n�o s�o suficientes. 1082 01:29:08,723 --> 01:29:10,378 Eu quero mais. 1083 01:29:12,206 --> 01:29:13,930 Eu quero voc�. 1084 01:29:25,585 --> 01:29:27,137 Feliz Natal. 1085 01:29:40,038 --> 01:29:43,000 Subrip: Pix 81056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.