Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,241 --> 00:01:01,654
Lilly.
2
00:01:07,895 --> 00:01:09,620
Lilly...
3
00:02:07,653 --> 00:02:10,453
O ESP�RITO DO NATAL
4
00:02:47,654 --> 00:02:50,137
-Kate.
-Sim, Laird?
5
00:02:50,447 --> 00:02:52,792
Voc� � maravilhosa.
6
00:02:53,137 --> 00:02:56,103
Eu soube, quando nos conhecemos,
que o homem te conquistasse
7
00:02:56,137 --> 00:02:58,757
seria muito mais
do que felizardo.
8
00:02:59,792 --> 00:03:03,654
Kate, esse homem n�o sou eu.
9
00:03:04,757 --> 00:03:06,275
Como �?
10
00:03:06,310 --> 00:03:09,034
Voc� � linda e inteligente,
11
00:03:09,068 --> 00:03:11,757
e sei que
em algum lugar dentro de voc�
12
00:03:11,792 --> 00:03:14,861
h� uma mulher capaz
de um grande amor.
13
00:03:14,895 --> 00:03:18,861
Mas n�o fa�o isso surgir
em voc� e nunca farei.
14
00:03:18,895 --> 00:03:21,516
Est� terminando comigo?
15
00:03:21,551 --> 00:03:22,861
Sim.
16
00:03:22,895 --> 00:03:24,516
-Gra�as a Deus!
-O qu�?
17
00:03:24,551 --> 00:03:26,137
Pensei que ia me
pedir em casamento.
18
00:03:26,826 --> 00:03:28,723
Sei que pode parecer
repentino,
19
00:03:28,757 --> 00:03:32,137
mas � algo que me ronda
desde o come�o.
20
00:03:32,413 --> 00:03:35,068
Sei que ser advogada
� um trabalho que consome,
21
00:03:35,103 --> 00:03:37,310
mas, se voc� quisesse mesmo
que d�ssemos certo,
22
00:03:37,344 --> 00:03:39,620
-eu teria que ser a prioridade.
-� verdade.
23
00:03:39,654 --> 00:03:43,447
-E n�o sou sua prioridade.
-N�o � mesmo.
24
00:03:43,482 --> 00:03:47,620
E voc� est� cansado de sair com
algu�m que n�o aprendeu a amar.
25
00:03:48,275 --> 00:03:50,654
-Eu nunca disse isso.
-Joe disse.
26
00:03:50,688 --> 00:03:51,826
Meu namorado
da universidade.
27
00:03:51,861 --> 00:03:55,723
Sam me chamou
de "garota fantasma". Foi lindo.
28
00:03:56,275 --> 00:03:57,378
At� que deixou de ser.
29
00:03:57,413 --> 00:03:58,723
E Larry disse
que eu devia ir
30
00:03:58,757 --> 00:04:00,344
a um campo de treinamento
para corrigir o amor
31
00:04:00,378 --> 00:04:01,792
pelo que houve
na minha inf�ncia.
32
00:04:02,241 --> 00:04:04,137
Quem diria que essas coisas
eram reais!
33
00:04:04,757 --> 00:04:08,137
-Voc� j� ouviu isso antes.
-Sim, muitas vezes.
34
00:04:08,378 --> 00:04:12,413
Mas n�o vou fingir
que sinto algo que n�o sinto.
35
00:04:14,310 --> 00:04:15,964
Voc� est� certo,
36
00:04:16,620 --> 00:04:18,310
eu n�o sinto.
37
00:04:18,344 --> 00:04:19,757
Vai comer isso?
38
00:04:38,241 --> 00:04:40,137
Finalmente,
Henrietta Forsythe morreu.
39
00:04:40,447 --> 00:04:42,516
-Bom dia, Oliver.
-Era.
40
00:04:42,551 --> 00:04:45,688
As vis�es das minhas f�rias nas
Bahamas dan�avam na minha cabe�a
41
00:04:45,723 --> 00:04:46,861
at� que recebi essa not�cia.
42
00:04:46,895 --> 00:04:48,344
Adivinhe em quem
n�o quero pensar
43
00:04:48,378 --> 00:04:49,826
nas minhas f�rias nas Bahamas?
44
00:04:50,413 --> 00:04:52,688
-Henrietta Forsythe?
-Voc� � r�pida.
45
00:04:52,723 --> 00:04:54,482
Sabia que por algum motivo
procurei primeiro voc�.
46
00:04:54,516 --> 00:04:55,861
Al�m disso, nunca tenho
plano para o Natal.
47
00:04:55,895 --> 00:04:57,137
Isso tamb�m.
48
00:04:57,172 --> 00:05:00,068
Praticamente
� executar o testamento dela.
49
00:05:00,103 --> 00:05:02,792
-Quantos ativos?
-S� um grande.
50
00:05:03,241 --> 00:05:04,688
Vamos.
51
00:05:05,447 --> 00:05:07,757
A pousada Hollygrove.
� linda, n�o �?
52
00:05:07,792 --> 00:05:10,447
-Ador�vel. Para quem �?
-N�o h� herdeiros.
53
00:05:10,482 --> 00:05:14,516
Ent�o vai para o fideicomisso
e querem vend�-la r�pido,
54
00:05:14,551 --> 00:05:15,861
antes de serem
atingidos pelos impostos.
55
00:05:15,895 --> 00:05:17,861
-Para quando?
-Final do ano.
56
00:05:17,895 --> 00:05:19,688
-Isso � em tr�s semanas!
-Eu sei.
57
00:05:19,723 --> 00:05:21,137
C� entre n�s,
58
00:05:21,172 --> 00:05:23,861
Joyce conseguiu
um trabalho novo em Toronto.
59
00:05:23,895 --> 00:05:26,241
Significa que a posi��o
de associado s�nior aqui
60
00:05:26,275 --> 00:05:27,378
vai estar dispon�vel
61
00:05:27,413 --> 00:05:30,861
e, embora eu n�o possa garantir,
posso apoiar voc� acima de Kirk.
62
00:05:30,895 --> 00:05:34,103
Isso �...!
Obrigada, Oliver.
63
00:05:34,137 --> 00:05:36,275
N�s dois sabemos
que � totalmente ego�sta.
64
00:05:36,310 --> 00:05:37,620
Voc� trabalha mais duro
do que qualquer um aqui
65
00:05:37,654 --> 00:05:39,137
e isso torna minha vida
mais f�cil.
66
00:05:39,585 --> 00:05:40,723
Muito bem.
67
00:05:40,757 --> 00:05:43,378
Vou pedir para fazerem
as avalia��es comerciais logo,
68
00:05:43,413 --> 00:05:45,482
vou verificar os livros,
contratar um avaliador local...
69
00:05:45,516 --> 00:05:49,137
Estranhamente, isso n�o �
t�o f�cil quanto parece.
70
00:05:49,516 --> 00:05:52,999
J� contratei duas empresas,
as duas fracassaram.
71
00:05:55,172 --> 00:05:57,413
POUSADA HOLLYGROVE
MAL-ASSOMBRADA
72
00:05:57,447 --> 00:05:58,585
-Por favor!
-Pois �.
73
00:05:58,620 --> 00:06:01,792
45% da popula��o
ainda acredita em fantasmas.
74
00:06:01,826 --> 00:06:04,654
No momento, 100% dos nossos
avaliadores tamb�m.
75
00:06:04,688 --> 00:06:06,757
-Ent�o vamos contratar outro.
-J� fiz isso.
76
00:06:06,792 --> 00:06:10,551
O sr. Murray estar� na pousada
no dia 12, e voc� tamb�m.
77
00:06:10,585 --> 00:06:12,792
-Quer que segure a m�o dele?
-Basicamente.
78
00:06:13,378 --> 00:06:16,620
Voc� vai resolver isso
muito r�pido. Sempre faz isso.
79
00:06:20,378 --> 00:06:25,137
POUSADA HOLLYGROVE
80
00:06:45,895 --> 00:06:47,447
Sr. Murray?
81
00:06:49,895 --> 00:06:51,447
Espere...
82
00:06:53,516 --> 00:06:54,757
Espere!
83
00:06:56,895 --> 00:06:58,413
O qu�?
84
00:07:01,413 --> 00:07:03,000
Aonde...?
85
00:07:03,275 --> 00:07:04,757
Temos uma reuni�o!
86
00:07:08,137 --> 00:07:09,688
S�rio?
87
00:07:44,137 --> 00:07:45,964
Ol�?
88
00:08:04,241 --> 00:08:05,792
Posso ajud�-la?
89
00:08:05,826 --> 00:08:09,585
Oi. Desculpe,
a porta estava aberta.
90
00:08:09,757 --> 00:08:10,861
Na verdade, n�o est�.
91
00:08:10,895 --> 00:08:13,241
Estou fechando a pousada
pelas f�rias.
92
00:08:13,275 --> 00:08:14,551
Fechando?
93
00:08:14,585 --> 00:08:16,344
N�o � a temporada alta
para um lugar assim?
94
00:08:16,378 --> 00:08:18,137
Por que vai fechar agora?
95
00:08:19,378 --> 00:08:22,378
� a tradi��o.
Sou Walter Rafferty.
96
00:08:22,688 --> 00:08:25,447
-� a senhorita Jordan.
-Kate, da Patton e Turner.
97
00:08:25,482 --> 00:08:26,723
Eu vim pela avalia��o
da propriedade.
98
00:08:26,757 --> 00:08:29,137
Sim. O sr. Murray
chegou cedo.
99
00:08:29,516 --> 00:08:31,482
-Tamb�m foi embora cedo.
-O que aconteceu?
100
00:08:31,895 --> 00:08:33,688
Provavelmente
foi o fantasma.
101
00:08:33,895 --> 00:08:34,999
O fantasma?
102
00:08:35,000 --> 00:08:37,068
Geralmente �,
quando saem assim.
103
00:08:37,103 --> 00:08:39,792
Apesar de que Daniel
nunca fez mal a ningu�m.
104
00:08:39,826 --> 00:08:42,378
De vez em quando,
se reafirma.
105
00:08:42,413 --> 00:08:43,861
Daniel?
106
00:08:44,482 --> 00:08:46,068
Chama o fantasma
pelo primeiro nome?
107
00:08:46,103 --> 00:08:48,137
Depois de trabalhar aqui
tanto tempo como eu...
108
00:08:50,378 --> 00:08:52,792
Daniel Jacob Forsythe.
109
00:08:53,551 --> 00:08:55,688
Foi dono desta pousada
h� muitos anos.
110
00:08:56,344 --> 00:08:58,413
Para ele, a pousada
� de extrema import�ncia.
111
00:08:59,241 --> 00:09:02,000
Lamento que sua viagem
tenha sido uma perda de tempo.
112
00:09:02,310 --> 00:09:03,895
N�o, ainda n�o terminei.
113
00:09:04,310 --> 00:09:06,861
Acabei de chegar. Tem que haver
algum avaliador em algum lugar
114
00:09:06,895 --> 00:09:09,585
que n�o vai se assustar com uma
hist�ria boba de fantasmas.
115
00:09:11,275 --> 00:09:13,413
Desculpe, Daniel.
116
00:09:14,137 --> 00:09:16,654
E onde ficar� at� l�?
117
00:09:17,723 --> 00:09:20,137
Isto � uma pousada,
pretendia ficar aqui.
118
00:09:20,172 --> 00:09:21,310
Imposs�vel.
119
00:09:21,344 --> 00:09:23,757
Como eu disse, estamos fechados
at� o dia 26 de dezembro.
120
00:09:23,792 --> 00:09:26,137
O pessoal j� foi embora,
e eu vou em uma hora.
121
00:09:26,447 --> 00:09:29,310
Como testamenteira,
tenho um jogo de chaves.
122
00:09:29,344 --> 00:09:31,137
Ent�o n�o � imposs�vel.
123
00:09:32,413 --> 00:09:35,000
-Desaconselh�vel.
-Pelo fantasma?
124
00:09:35,378 --> 00:09:36,723
N�o me assusto facilmente.
125
00:09:36,757 --> 00:09:40,137
Vou embora logo.
Vai ficar sozinha.
126
00:09:41,344 --> 00:09:44,516
Sou grandinha, sr. Rafferty.
Al�m disso, � s� uma noite,
127
00:09:44,551 --> 00:09:46,792
e vou trancar o lugar
antes de ir embora.
128
00:09:46,826 --> 00:09:51,757
Mas pode ficar comigo
se sentir melhor.
129
00:09:52,310 --> 00:09:53,792
Nem pensar.
130
00:09:53,826 --> 00:09:57,275
Vou embora, como sempre,
no dia 13 de setembro.
131
00:09:57,310 --> 00:09:59,723
Por que no dia
13 de dezembro?
132
00:10:00,620 --> 00:10:01,964
� a tradi��o.
133
00:10:43,895 --> 00:10:46,792
-Seu avaliador fracassou.
-Est� brincando?
134
00:10:46,826 --> 00:10:49,792
N�o. Estava correndo
para o carro quando cheguei.
135
00:10:49,826 --> 00:10:52,275
-Qual � o seu plano agora?
-Quando chegar em Boston,
136
00:10:52,310 --> 00:10:54,447
vou contratar um dos avaliadores
com quem j� trabalhamos
137
00:10:54,482 --> 00:10:56,551
para n�o ficarem presos
no mito deste lugar.
138
00:10:56,585 --> 00:10:58,034
Vai passar a noite a�?
139
00:10:58,861 --> 00:11:02,137
-J� viu algo horripilante?
-N�o comece.
140
00:11:02,482 --> 00:11:03,723
Quase gostaria de n�o voar
esta noite
141
00:11:03,757 --> 00:11:05,137
s� para ter
informa��o atualizada
142
00:11:05,413 --> 00:11:06,757
e ver se voc� sobreviveu.
143
00:11:06,792 --> 00:11:09,654
Vai se atualizar
quando voltar das Bahamas.
144
00:11:10,344 --> 00:11:12,999
E posso garantir
que n�o haver� fantasmas.
145
00:11:13,895 --> 00:11:15,516
Boa noite, Oliver.
146
00:12:25,413 --> 00:12:26,792
N�o.
147
00:13:05,551 --> 00:13:07,137
Est� invadindo
propriedade privada.
148
00:14:11,482 --> 00:14:12,826
Como est� a sua cabe�a?
149
00:14:13,516 --> 00:14:14,826
Dolorida.
150
00:14:15,344 --> 00:14:17,000
� compreens�vel.
151
00:14:20,482 --> 00:14:22,137
Por sorte, n�o
parece estar pior,
152
00:14:22,172 --> 00:14:24,034
o que significa que
pode ir embora.
153
00:14:24,068 --> 00:14:26,861
E deve fazer isso
imediatamente.
154
00:14:26,895 --> 00:14:29,378
N�o vou. Voc� � o intruso.
155
00:14:31,895 --> 00:14:34,620
Um homem n�o pode
ser intruso em sua propriedade.
156
00:14:34,654 --> 00:14:36,378
Esta pousada pertence
ao Fideicomisso Forsythe,
157
00:14:36,413 --> 00:14:37,551
o que significa
que voc� deve ir
158
00:14:37,585 --> 00:14:39,137
antes que eu chame o xerife.
159
00:14:47,378 --> 00:14:49,034
Me des�a!
160
00:15:16,241 --> 00:15:18,723
-Obrigada por vir, xerife.
-De nada.
161
00:15:19,620 --> 00:15:20,861
Ele estava aqui
quando voc� se levantou?
162
00:15:20,895 --> 00:15:23,103
Sim. Mas acho que entrou
ontem � noite,
163
00:15:23,137 --> 00:15:25,447
porque vi algu�m
antes de desmaiar.
164
00:15:25,620 --> 00:15:26,723
Ele bateu em voc�?
165
00:15:26,757 --> 00:15:29,723
N�o, caiu um jarro
na minha cabe�a.
166
00:15:31,103 --> 00:15:33,137
-Voc� est� bem?
-Sim, estou bem.
167
00:15:33,172 --> 00:15:35,137
Mas vou estar melhor
quando ele sair daqui.
168
00:15:35,551 --> 00:15:36,861
Tudo bem.
169
00:15:36,895 --> 00:15:39,413
Por que n�o fica aqui
e eu vou dar uma olhada?
170
00:15:39,447 --> 00:15:40,930
Est� bem, obrigada.
171
00:15:51,895 --> 00:15:53,930
Estava aqui, eu juro.
172
00:15:54,206 --> 00:15:57,482
Deve ser um vagabundo
que entrou por causa do frio
173
00:15:57,516 --> 00:15:59,964
e fugiu por tr�s
quando me viu.
174
00:16:00,241 --> 00:16:02,241
Mas vou checar a �rea.
175
00:16:02,275 --> 00:16:04,310
Estava bem vestido demais
para ser um vagabundo.
176
00:16:04,344 --> 00:16:05,792
Estava de gravata.
177
00:16:05,826 --> 00:16:07,826
Alguns est�o.
178
00:16:08,172 --> 00:16:11,137
Talvez deva usar
o sistema de alarme.
179
00:16:11,344 --> 00:16:13,103
Usei. Eu o ativei
ontem � noite.
180
00:16:13,895 --> 00:16:15,723
Acho.
181
00:17:08,895 --> 00:17:10,723
Esta pousada � minha.
182
00:17:11,620 --> 00:17:13,516
Tenho todas as chaves.
183
00:17:15,516 --> 00:17:17,378
N�o quero te fazer mal.
184
00:17:17,413 --> 00:17:20,482
S� quero minha solid�o,
o que requer sua partida.
185
00:17:45,861 --> 00:17:47,068
Ativei o alarme.
186
00:17:47,103 --> 00:17:48,275
N�o tocou, o que significa
187
00:17:48,310 --> 00:17:49,585
que ele estava dentro
quando o senhor saiu.
188
00:17:49,620 --> 00:17:53,620
-Procurei por toda parte.
-Deve ter deixado escapar algo.
189
00:17:53,895 --> 00:17:55,585
-Como est� a sua cabe�a?
-Est� bem!
190
00:17:55,620 --> 00:17:57,861
N�o estou alucinando.
Tinha um homem aqui.
191
00:17:57,895 --> 00:17:59,688
Bom, agora n�o est� aqui.
192
00:17:59,723 --> 00:18:02,137
A n�o ser que tenha
fugido de novo.
193
00:18:02,447 --> 00:18:04,137
Ou � um fantasma.
194
00:18:09,172 --> 00:18:11,137
Senhorita Jordan,
195
00:18:11,413 --> 00:18:13,241
quer que espere aqui
at� ir embora?
196
00:18:13,275 --> 00:18:15,241
N�o, n�o precisa.
197
00:18:15,275 --> 00:18:16,792
N�o estou inventando isso,
xerife.
198
00:18:16,826 --> 00:18:18,413
Tinha um homem aqui.
199
00:18:18,447 --> 00:18:21,137
Conferi se todas as janelas
e portas estavam trancadas.
200
00:18:21,172 --> 00:18:23,826
N�o esque�a de ativar
o alarme quando eu sair.
201
00:18:28,378 --> 00:18:30,137
Eu tamb�m sei
a senha do alarme.
202
00:18:32,241 --> 00:18:35,137
Vai continuar desaparecendo
e voltando a aparecer assim?
203
00:18:35,895 --> 00:18:37,792
Vai continuar chamando
o xerife?
204
00:18:37,826 --> 00:18:40,000
Tenho certeza de que pensa que
� tudo coisa da sua cabe�a.
205
00:18:40,378 --> 00:18:42,378
� mesmo? � isso?
206
00:18:42,413 --> 00:18:45,447
Responda voc�.
A cabe�a � sua.
207
00:18:46,620 --> 00:18:48,137
Acho que voc� � real.
208
00:18:49,792 --> 00:18:51,447
Mas o que � real?
209
00:18:59,172 --> 00:19:00,964
Pare!
210
00:19:08,344 --> 00:19:09,551
DANIEL FORSYTHE DESAPARECIDO
211
00:19:09,585 --> 00:19:11,447
� imposs�vel.
212
00:19:11,482 --> 00:19:14,654
Infelizmente n�o �.
213
00:19:19,861 --> 00:19:21,172
Voc� sabia que isso
ia acontecer
214
00:19:21,206 --> 00:19:22,861
quando eu disse
que ficaria aqui, n�o �?
215
00:19:22,895 --> 00:19:26,137
Soube que podia acontecer
ou que voc� podia ir embora.
216
00:19:26,172 --> 00:19:28,447
-Ele quer que eu v�.
-Talvez deva fazer isso.
217
00:19:28,895 --> 00:19:30,378
E o que diria ao meu chefe?
218
00:19:30,413 --> 00:19:32,447
Tem coisas estranhas acontecendo
na pousada Hollygrove
219
00:19:32,482 --> 00:19:33,826
e n�o consegui
uma avalia��o.
220
00:19:33,861 --> 00:19:35,861
Minha promo��o
depende disso.
221
00:19:35,895 --> 00:19:37,551
N�o se deve vender
Hollygrove.
222
00:19:37,585 --> 00:19:41,275
Podem parar de assustar
a Kate voc�s dois?
223
00:19:41,310 --> 00:19:42,723
Tenho um poss�vel
ferimento na cabe�a.
224
00:19:42,757 --> 00:19:44,861
E explique de novo essa hist�ria
de que ele � um fantasma.
225
00:19:44,895 --> 00:19:47,516
N�o parece um fantasma.
Est� vendo?
226
00:19:48,103 --> 00:19:49,930
N�o se pode tocar
nos fantasmas.
227
00:19:55,206 --> 00:19:56,930
Contamos para ela?
228
00:19:57,241 --> 00:19:58,861
Parece prudente.
229
00:19:58,895 --> 00:20:00,826
S� que n�o acredito em voc�s
nem por um segundo.
230
00:20:00,861 --> 00:20:02,861
E � especialista
em coisas sobrenaturais?
231
00:20:02,895 --> 00:20:06,137
-S� o que vi nos filmes.
-Sim, no cinema.
232
00:20:06,585 --> 00:20:09,137
Um conselho:
h� mais na vida e no al�m
233
00:20:09,172 --> 00:20:10,861
do que se pode encontrar
no reino das luzes cintilantes
234
00:20:10,895 --> 00:20:13,861
-e a m�sica de �rg�o.
-Sempre fala assim?
235
00:20:13,895 --> 00:20:15,861
Neste momento,
Daniel n�o � um fantasma.
236
00:20:17,172 --> 00:20:20,413
Quando o rel�gio der meia-noite,
no dia 24 de dezembro,
237
00:20:20,447 --> 00:20:21,654
ser� novamente.
238
00:20:21,688 --> 00:20:23,654
-Como � isso?
-� uma maldi��o.
239
00:20:23,688 --> 00:20:25,861
Uma maldi��o?
Disse "uma maldi��o" em voz alta
240
00:20:25,895 --> 00:20:28,861
-e falou s�rio?
-Como explicaria isso?
241
00:20:29,413 --> 00:20:31,792
No momento me inclino
pelo edema cerebral,
242
00:20:31,826 --> 00:20:35,137
mas realmente
espero estar enganada.
243
00:20:35,792 --> 00:20:39,172
N�o vou negar que h�
uma semelhan�a muito forte
244
00:20:39,206 --> 00:20:41,447
entre voc� e o falecido
na foto do sal�o.
245
00:20:41,482 --> 00:20:45,137
Mas deve haver outra explica��o
al�m de maldi��es e fantasmas.
246
00:20:45,172 --> 00:20:46,792
Isso n�o existe.
247
00:20:51,757 --> 00:20:53,516
Vou te provar isso.
248
00:21:18,895 --> 00:21:20,447
N�o entendi.
249
00:21:22,688 --> 00:21:24,034
O qu�?
250
00:21:59,895 --> 00:22:01,792
Agora acredita em mim?
251
00:22:02,757 --> 00:22:03,861
Sim.
252
00:22:03,895 --> 00:22:06,688
Mas, se pensa que vou embora
agora, est� maluco.
253
00:22:11,137 --> 00:22:13,723
Come muito,
para um fantasma.
254
00:22:14,310 --> 00:22:16,654
Diz que � mais
pela sensa��o.
255
00:22:16,688 --> 00:22:19,344
Todos os sentidos dele
se agu�am com sua volta.
256
00:22:19,378 --> 00:22:21,757
Sim. Misto-quente?
257
00:22:21,792 --> 00:22:23,516
Acho que,
se eu voltasse da morte,
258
00:22:23,551 --> 00:22:26,103
minha primeira comida
n�o seria um misto-quente.
259
00:22:26,137 --> 00:22:29,378
-Posso escut�-la.
-Talvez frango ao vindaloo.
260
00:22:29,413 --> 00:22:32,000
Tinha frango ao vindaloo
quando voc�...
261
00:22:34,895 --> 00:22:37,068
estava vivo?
262
00:22:38,447 --> 00:22:40,688
Sempre est�
t�o mal-humorado quando volta?
263
00:22:40,723 --> 00:22:41,861
N�o sei.
264
00:22:41,895 --> 00:22:44,551
Tirando o nosso primeiro
encontro, h� muitos anos,
265
00:22:44,585 --> 00:22:46,861
nossas intera��es
s�o estranhas e breves.
266
00:22:46,895 --> 00:22:51,137
-Sim. N�o parece conversador.
-Estou ouvindo.
267
00:23:00,172 --> 00:23:02,034
N�o sou especialista
em maldi��es,
268
00:23:02,068 --> 00:23:03,551
mas esta parece estranha.
269
00:23:03,585 --> 00:23:06,413
� um fantasma,
exceto durante duas semanas.
270
00:23:06,447 --> 00:23:08,137
Por qu�? Ofendeu uma bruxa?
271
00:23:08,378 --> 00:23:11,378
-As bruxas n�o existem.
-Claro, isso seria uma loucura.
272
00:23:11,826 --> 00:23:14,792
Daniel n�o conhece o motivo que
est� por tr�s dessa situa��o.
273
00:23:14,826 --> 00:23:18,551
S� que voltou
h� 95 anos por 12 dias
274
00:23:18,585 --> 00:23:20,413
e fez o mesmo
todos os anos desde ent�o.
275
00:23:20,447 --> 00:23:22,137
E n�o pode sair daqui?
276
00:23:22,413 --> 00:23:24,068
Est� limitado pela linha
da propriedade da pousada.
277
00:23:24,103 --> 00:23:26,792
Mas tem regras demais
para que isso seja aleat�rio.
278
00:23:26,826 --> 00:23:29,447
-Tem um prop�sito por tr�s.
-Concordo.
279
00:23:29,723 --> 00:23:31,826
N�o tenho informa��o suficiente,
280
00:23:31,861 --> 00:23:34,034
e Daniel n�o �
muito comunicativo.
281
00:23:34,068 --> 00:23:36,723
Por qu�?
N�o quer descobrir?
282
00:23:36,757 --> 00:23:40,654
Se fosse eu, usaria todo o meu
tempo livre aqui investigando
283
00:23:40,688 --> 00:23:43,103
at� saber
por que isso acontece comigo.
284
00:23:43,413 --> 00:23:45,826
E talvez ent�o,
eu poderia...
285
00:23:46,206 --> 00:23:48,000
quebrar a maldi��o.
286
00:23:48,792 --> 00:23:50,310
-N�o.
-Por qu�?
287
00:23:50,344 --> 00:23:53,137
Porque n�o faz sentido
e quero que os dois saiam daqui.
288
00:23:53,172 --> 00:23:55,137
-Pelo menos escute.
-N�o.
289
00:23:55,895 --> 00:23:57,585
Tenho um per�odo
de tempo finito aqui
290
00:23:57,620 --> 00:24:00,688
e n�o vou desperdi��-lo
em teorias ou palpites.
291
00:24:01,723 --> 00:24:03,792
J� tentou
descobrir por que � assim?
292
00:24:03,826 --> 00:24:05,792
Tentei mais tempo
do que voc� pode imaginar.
293
00:24:05,826 --> 00:24:08,757
-Com ajuda de algu�m?
-Sim, meu primo Harry.
294
00:24:08,792 --> 00:24:11,275
Era propriet�rio da pousada
na primeira vez que voltei.
295
00:24:11,310 --> 00:24:12,861
N�o adiantou nada.
296
00:24:13,792 --> 00:24:15,757
Isso foi h� muito tempo.
297
00:24:15,792 --> 00:24:18,344
Vamos! Temos uma chance
de descobrir como morreu
298
00:24:18,378 --> 00:24:20,137
e ver se � isso
que prendeu voc� aqui.
299
00:24:21,447 --> 00:24:22,861
E depois?
300
00:24:22,895 --> 00:24:25,551
Depois acho que
voc� atravessar�,
301
00:24:25,585 --> 00:24:27,137
entrar� na luz, o que for.
302
00:24:27,895 --> 00:24:31,172
-Acha isso?
-N�o sei. Como vou saber?
303
00:24:31,206 --> 00:24:33,310
Mas tent�-lo
� de interesse dos dois.
304
00:24:33,344 --> 00:24:37,034
Preciso avaliar esta pousada.
Com voc� aqui, � imposs�vel.
305
00:24:37,895 --> 00:24:39,620
N�o quer seguir em frente?
306
00:24:41,310 --> 00:24:42,654
Mais do que voc� sabe.
307
00:24:50,482 --> 00:24:52,551
Daniel, as coisas
s�o diferentes agora.
308
00:24:53,516 --> 00:24:55,861
A presen�a
da srta. Jordan prova isso.
309
00:24:55,895 --> 00:24:58,620
A pousada ser� vendida.
310
00:24:58,895 --> 00:25:01,551
E isso vai colocar voc�
em uma posi��o prec�ria.
311
00:25:01,895 --> 00:25:04,585
Se encontrarem voc�,
vai virar uma curiosidade.
312
00:25:05,378 --> 00:25:07,413
E nunca mais
vai estar sozinho.
313
00:25:07,447 --> 00:25:10,482
A pergunta mais �bvia
� como morreu.
314
00:25:11,482 --> 00:25:14,241
-N�o sei.
-Como n�o sabe como morreu?
315
00:25:14,275 --> 00:25:18,241
-Foi pneumonia, um tiro, veneno?
-N�o lembro.
316
00:25:18,275 --> 00:25:21,034
Seu corpo foi encontrado
na floresta, l� fora.
317
00:25:21,654 --> 00:25:23,861
Parecia um crime,
mas nunca provaram nada.
318
00:25:23,895 --> 00:25:25,137
Homic�dio.
319
00:25:25,792 --> 00:25:28,826
O que estava fazendo, segundo
a �ltima coisa que lembra?
320
00:25:28,861 --> 00:25:31,413
-Voltei para casa.
-De onde?
321
00:25:31,447 --> 00:25:34,137
-Montreal.
-O que estava fazendo no Canad�?
322
00:25:35,482 --> 00:25:37,137
N�o era algo honrado.
323
00:25:37,172 --> 00:25:39,137
Sou advogada,
n�o nos encarregamos da honra.
324
00:25:41,723 --> 00:25:45,447
-Conhece a Lei Volstead?
-Um pouco.
325
00:25:45,654 --> 00:25:47,826
Foi uma lei promulgada no
outono anterior � minha morte,
326
00:25:47,861 --> 00:25:49,482
que proibia o �lcool
nos EUA.
327
00:25:49,516 --> 00:25:52,516
-A Lei Seca.
-O que Daniel tenta n�o dizer
328
00:25:52,551 --> 00:25:54,137
� que era
traficante de �lcool.
329
00:25:54,447 --> 00:25:55,723
Prefiro o termo
contrabandista de rum.
330
00:25:55,757 --> 00:25:57,930
Pensei que fosse o dono
desta pousada.
331
00:25:58,654 --> 00:26:00,378
Eu a herdei pela morte
dos meus pais,
332
00:26:00,413 --> 00:26:01,861
meses depois de voltar
da Grande Guerra.
333
00:26:01,895 --> 00:26:04,103
E do Charles,
tamb�m era dele.
334
00:26:04,895 --> 00:26:06,757
Quem � Charles?
335
00:26:09,895 --> 00:26:11,447
Meu irm�o.
336
00:26:12,757 --> 00:26:14,861
Se fosse por ele, este lugar
teria sido vendido
337
00:26:14,895 --> 00:26:17,447
logo depois do falecimento
dos meus pais.
338
00:26:18,413 --> 00:26:21,137
Mas a mantive funcionando,
com a ajuda do meu primo Harry.
339
00:26:23,895 --> 00:26:28,516
Isso � ador�vel,
mas n�o entendo o contrabando.
340
00:26:28,895 --> 00:26:31,137
Contrabandear rum
era um meio para um fim.
341
00:26:31,516 --> 00:26:33,861
O fim era,
como � muitas vezes,
342
00:26:33,895 --> 00:26:35,034
uma mulher.
343
00:26:38,241 --> 00:26:42,757
Entre a economia e a gripe,
me surpreende que algu�m saia.
344
00:26:43,895 --> 00:26:45,861
N�o sei quanto tempo mais
posso mant�-la.
345
00:26:45,895 --> 00:26:50,137
Se precisar de dinheiro,
conhe�o gente em Montreal.
346
00:26:51,378 --> 00:26:55,585
Harry, sabe que amo voc�,
mas conhe�o o seu tipo de gente.
347
00:26:55,895 --> 00:26:59,654
N�o me sinto confort�vel fazendo
isso, sem querer ofender.
348
00:27:00,516 --> 00:27:02,137
N�o me ofendo, primo.
349
00:27:02,620 --> 00:27:04,999
Eu tamb�m nem sempre
estou confort�vel.
350
00:27:05,620 --> 00:27:06,861
Espero que voc� n�o tenha
que perder o lugar
351
00:27:06,895 --> 00:27:08,585
depois de todos esses anos.
352
00:27:15,688 --> 00:27:17,137
Quem � ela?
353
00:27:18,206 --> 00:27:20,137
Lilly Culver.
354
00:27:21,172 --> 00:27:24,068
Ela e o pai vi�vo se mudaram de
Boston para c� h� pouco tempo.
355
00:27:24,895 --> 00:27:26,137
Obrigada.
356
00:27:28,482 --> 00:27:30,585
Acho bom se apressar, Danny.
357
00:27:30,620 --> 00:27:32,654
N�o � o �nico que a notou.
358
00:27:37,895 --> 00:27:40,861
Desculpe, Aldis, esta sala n�o
est� habilitada para a festa.
359
00:27:41,241 --> 00:27:44,137
Harry vai acompanh�-lo
at� as celebra��es das festas.
360
00:27:51,447 --> 00:27:53,447
Voc� � muito r�pido.
361
00:27:53,895 --> 00:27:56,137
S� quando h�
uma donzela em apuros.
362
00:27:56,757 --> 00:27:58,895
Sen�o sou um in�til.
363
00:27:59,688 --> 00:28:01,275
� dif�cil de acreditar.
364
00:28:01,310 --> 00:28:03,137
Parece muito capaz
365
00:28:03,413 --> 00:28:05,137
e encantador.
366
00:28:05,792 --> 00:28:07,413
Prometo fazer o poss�vel
367
00:28:07,447 --> 00:28:09,930
para que essa impress�o
nunca mude.
368
00:28:12,585 --> 00:28:16,620
-Sua pousada � linda.
-Ainda mais com voc� aqui.
369
00:28:16,826 --> 00:28:20,137
Nossa! Voc� � encantador.
370
00:28:22,585 --> 00:28:24,137
Meu nome � Lilly.
371
00:28:25,447 --> 00:28:26,999
Eu sei.
372
00:28:27,516 --> 00:28:28,964
Daniel.
373
00:28:30,792 --> 00:28:32,137
Eu sei.
374
00:28:42,723 --> 00:28:44,137
Era seu amor?
375
00:28:45,895 --> 00:28:48,068
-Lilly era...?
-Era.
376
00:28:48,895 --> 00:28:51,137
At� que me traiu
com meu irm�o.
377
00:28:51,172 --> 00:28:53,137
Disso eu me lembro
muito bem.
378
00:29:24,826 --> 00:29:27,034
Este � um
dos meus favoritos.
379
00:29:28,275 --> 00:29:30,137
Uma bobagem fant�stica.
380
00:29:30,172 --> 00:29:32,137
N�o acredita em fantasmas?
381
00:29:32,172 --> 00:29:34,137
Acredito no que sei,
382
00:29:35,378 --> 00:29:37,137
no que posso ver,
383
00:29:39,895 --> 00:29:42,034
tocar.
384
00:29:46,895 --> 00:29:50,723
Quando nos casarmos, esta sala
virar� uma biblioteca,
385
00:29:50,757 --> 00:29:53,137
cheia de todo tipo
de livros,
386
00:29:53,378 --> 00:29:56,723
especialmente
de bobagens fant�sticas.
387
00:30:00,654 --> 00:30:02,861
E se mor�ssemos
em outro lugar?
388
00:30:02,895 --> 00:30:06,137
N�o seja bobo. Por que
morar�amos em outro lugar?
389
00:30:06,172 --> 00:30:07,895
Esta pousada � perfeita.
390
00:30:08,378 --> 00:30:10,757
Faz parte do motivo
pelo qual me apaixonei por voc�.
391
00:30:13,378 --> 00:30:15,034
O que quer dizer com isso?
392
00:30:18,895 --> 00:30:21,137
Distinguiu voc�
de todos os outros.
393
00:30:21,895 --> 00:30:23,861
Quando meu pai
viu voc� pela primeira vez,
394
00:30:23,895 --> 00:30:25,895
achou que era descuidado,
395
00:30:26,551 --> 00:30:28,310
mas, quando eu disse
que voc� era dono desta pousada,
396
00:30:28,344 --> 00:30:30,103
a opini�o dele
sobre voc� mudou.
397
00:30:30,895 --> 00:30:35,137
Disse que mostra que voc� tem
responsabilidade, dedica��o,
398
00:30:35,895 --> 00:30:37,792
que � sensato.
399
00:30:37,826 --> 00:30:40,930
Eu concordei com isso.
400
00:30:57,137 --> 00:30:58,861
Me fale de Montreal.
401
00:31:01,344 --> 00:31:02,895
A� est� voc�.
402
00:31:04,447 --> 00:31:05,826
� persistente.
403
00:31:05,861 --> 00:31:07,310
Rafferty voltou para casa,
404
00:31:07,344 --> 00:31:09,413
mas ainda acho que podemos fazer
um bom trabalho esta noite.
405
00:31:09,447 --> 00:31:11,206
-N�o, j� terminamos.
-Daniel.
406
00:31:11,241 --> 00:31:14,137
Por esta noite.
Terminamos por esta noite.
407
00:31:14,895 --> 00:31:18,723
Vamos continuar.
Promessa � promessa.
408
00:31:22,895 --> 00:31:26,654
Onde vai dormir esta noite?
409
00:31:28,137 --> 00:31:31,068
-N�o durmo.
-� claro que n�o.
410
00:31:31,103 --> 00:31:33,137
Mas n�o entre
no meu quarto, est� bem?
411
00:31:34,826 --> 00:31:37,413
-N�o faria isso.
-J� fez.
412
00:31:38,516 --> 00:31:40,137
Bom, agora n�o faria.
413
00:31:42,895 --> 00:31:45,585
O que seu marido acha
de voc� ficar aqui?
414
00:31:47,275 --> 00:31:49,103
N�o sou casada.
415
00:31:49,826 --> 00:31:51,620
Seu namorado, ent�o.
416
00:31:52,172 --> 00:31:54,137
Tamb�m n�o tenho um desses.
417
00:31:54,792 --> 00:31:56,723
E, se disser uma palavra
sobre ser solteirona,
418
00:31:56,757 --> 00:31:58,206
n�o vai ser legal.
419
00:31:58,241 --> 00:32:00,585
Os tempos mudaram
desde que voc� sa�a ao mundo.
420
00:32:00,895 --> 00:32:02,895
As pessoas n�o se apaixonam?
421
00:32:03,826 --> 00:32:06,378
Algumas sim. Eu n�o.
422
00:32:07,137 --> 00:32:08,654
Boa noite.
423
00:32:22,895 --> 00:32:24,413
Ol�.
424
00:33:21,895 --> 00:33:24,861
-� uma bobagem!
-S�o 600 d�lares cada vez.
425
00:33:24,895 --> 00:33:27,137
-� ilegal?
-Voc� n�o tem que se meter.
426
00:33:27,172 --> 00:33:29,447
A pousada tamb�m � minha!
S� porque n�o a dirijo...
427
00:33:29,482 --> 00:33:32,413
Certo, n�o a dirige.
Eu dirijo.
428
00:33:32,895 --> 00:33:34,585
Como seu irm�o, posso protestar
contra suas a��es,
429
00:33:34,620 --> 00:33:36,275
principalmente
quando s�o ilegais.
430
00:33:36,310 --> 00:33:39,310
-E se acontecer algo com voc�?
-Est� tudo ponderado.
431
00:33:39,344 --> 00:33:41,861
Se eu for preso ou morrer, voc�
vai ter uma chance com a Lilly.
432
00:33:41,895 --> 00:33:43,344
N�o finja, Charles.
433
00:33:43,378 --> 00:33:45,688
Voc� a segue
como um cachorro, � pat�tico.
434
00:33:46,447 --> 00:33:48,723
Pelo menos eu considero
os sentimentos dela,
435
00:33:48,757 --> 00:33:50,826
que � mais
do que posso dizer de voc�.
436
00:33:58,723 --> 00:34:00,654
Contou para Charles
sobre Montreal?
437
00:34:00,895 --> 00:34:02,413
Queria ver os livros,
438
00:34:02,447 --> 00:34:03,861
tive que explicar
de onde vinha o dinheiro.
439
00:34:03,895 --> 00:34:06,378
N�o deve explica��es
ao Charles.
440
00:34:06,413 --> 00:34:08,861
Fale comigo. Est� claro?
441
00:34:08,895 --> 00:34:11,482
-Primo...
-Est� claro, Harry?
442
00:34:12,482 --> 00:34:13,930
Est� claro.
443
00:34:19,895 --> 00:34:23,137
CAP�TULO 3
A POUSADA HOLLYGROVE
444
00:34:34,723 --> 00:34:36,137
Daniel?
445
00:35:05,688 --> 00:35:07,137
Bom dia, Kate.
446
00:35:20,378 --> 00:35:21,930
Lilly?
447
00:35:23,895 --> 00:35:25,620
� bonita.
448
00:35:29,551 --> 00:35:31,413
Vou compartilhar com voc�
informa��o pertinente
449
00:35:31,447 --> 00:35:33,861
para conseguir nosso objetivo,
mas meu quarto est� vedado.
450
00:35:33,895 --> 00:35:36,654
Sim, o meu tamb�m,
ent�o pare de bater portas.
451
00:35:37,723 --> 00:35:39,999
N�o sei do que est� falando.
452
00:35:42,378 --> 00:35:44,964
-Vamos voltar ao trabalho.
-Concordo.
453
00:35:45,344 --> 00:35:46,826
Mas, antes, o caf� da manh�.
454
00:35:47,241 --> 00:35:49,137
Voc� � o fantasma
mais faminto do mundo.
455
00:35:53,723 --> 00:35:56,516
�, estou vendo.
Talvez se n�o tivesse...
456
00:35:57,344 --> 00:35:58,654
Oi.
457
00:36:00,654 --> 00:36:03,930
Kate Jordan,
essa � Molly O'Brian.
458
00:36:04,861 --> 00:36:07,895
N�o, voltei para Molly Belle.
Divorciada.
459
00:36:08,103 --> 00:36:11,137
-Oi. Muito prazer.
-Muito prazer.
460
00:36:11,344 --> 00:36:14,137
Desculpe o meu amigo,
ele �...
461
00:36:14,447 --> 00:36:15,861
-T�mido.
-Estranho.
462
00:36:15,895 --> 00:36:17,861
Todos n�s somos
um pouco estranhos.
463
00:36:17,895 --> 00:36:19,447
Assim � a vida
na cidade pequena, certo?
464
00:36:20,895 --> 00:36:23,137
Me disseram que meu irm�o
veio algumas vezes.
465
00:36:23,585 --> 00:36:26,137
-Seu irm�o?
-O xerife.
466
00:36:26,378 --> 00:36:27,861
Sim, sim!
467
00:36:27,895 --> 00:36:30,482
Provavelmente pense
que sou um pouco estranha.
468
00:36:30,688 --> 00:36:33,826
Tenho certeza de que n�o recebe
liga��es assim de Walter.
469
00:36:33,861 --> 00:36:36,137
N�o, Walter �
bastante autossuficiente.
470
00:36:38,413 --> 00:36:41,137
Estourou o encanamento
do meu pub.
471
00:36:41,482 --> 00:36:44,482
-N�o.
-Sim. O lugar est� um desastre.
472
00:36:44,516 --> 00:36:48,137
Sim, por acaso pensam em abrir
a taberna nas festas...
473
00:36:48,172 --> 00:36:49,620
N�o!
474
00:36:52,723 --> 00:36:54,757
O que quer dizer � que
475
00:36:54,792 --> 00:36:56,861
precisa de mais tempo
para resolver o espec�fico.
476
00:36:56,895 --> 00:36:58,516
Especificamente n�o.
477
00:36:59,792 --> 00:37:02,137
Oi. Sou Molly.
Qual � o seu nome?
478
00:37:07,413 --> 00:37:10,447
-DJ.
-N�o � DJ, nada disso.
479
00:37:10,482 --> 00:37:12,723
� um nome rid�culo,
se � que existe.
480
00:37:13,585 --> 00:37:16,516
Desculpe, pode nos dar licen�a
um instante?
481
00:37:21,861 --> 00:37:23,172
O que h� com voc�?
482
00:37:23,206 --> 00:37:24,757
Quer que saiba
quem voc� � realmente?
483
00:37:24,792 --> 00:37:25,895
Quero que v� embora.
484
00:37:25,930 --> 00:37:28,275
Se n�o oferecesse
uma leve chance de ser �til,
485
00:37:28,310 --> 00:37:29,861
tamb�m gostaria que voc� fosse
embora para ter minha solid�o.
486
00:37:29,895 --> 00:37:31,310
� mesmo?
Uma forma de garantir
487
00:37:31,344 --> 00:37:32,585
que nunca mais ter�
sua solid�o
488
00:37:32,620 --> 00:37:35,482
� deixar que ela descubra
quem voc� �, ent�o calma, DJ.
489
00:37:35,757 --> 00:37:37,826
Est� se tornando
o pior Natal desde que morri.
490
00:37:37,861 --> 00:37:40,895
Pare de ser t�o dram�tico
e apenas me acompanhe.
491
00:37:44,895 --> 00:37:48,068
DJ � um primo Forsythe.
492
00:37:49,551 --> 00:37:50,826
Oi.
493
00:37:50,861 --> 00:37:52,861
Veio dar uma olhada
na pousada
494
00:37:52,895 --> 00:37:54,826
depois da morte
de Henrietta.
495
00:37:54,861 --> 00:37:57,000
S� a conheci
quando era crian�a.
496
00:38:01,723 --> 00:38:03,861
A pousada sempre foi um dos
meus lugares favoritos da cidade
497
00:38:03,895 --> 00:38:07,861
e, francamente, esperava
que a taberna estivesse aberta.
498
00:38:07,895 --> 00:38:09,861
Meu pub vai ficar fechado
pelo menos uma semana
499
00:38:09,895 --> 00:38:11,757
e adoraria mandar as pessoas
para c�.
500
00:38:11,792 --> 00:38:14,378
Quem dera pud�ssemos ajudar,
mas o pessoal est� de f�rias.
501
00:38:14,413 --> 00:38:17,413
Posso trazer o meu pessoal.
Tenho um barman �timo.
502
00:38:18,344 --> 00:38:19,585
O qu�?
503
00:38:19,620 --> 00:38:21,688
� dif�cil de acreditar.
504
00:38:22,757 --> 00:38:24,792
J� foi ao meu pub?
505
00:38:24,826 --> 00:38:27,103
O �nico barman
em quem confio sou eu mesmo.
506
00:38:28,826 --> 00:38:30,137
S�rio?
507
00:38:33,482 --> 00:38:35,482
-Prove.
-N�o, nada de provar.
508
00:38:35,516 --> 00:38:36,826
N�o � bom nisso.
509
00:38:36,861 --> 00:38:37,964
Voc� n�o � bom nisso.
510
00:38:37,999 --> 00:38:40,964
Hoje � noite.
Traga companhia.
511
00:38:41,895 --> 00:38:44,172
At� l�, terei conseguido
os ingredientes necess�rios
512
00:38:44,206 --> 00:38:45,861
para estabelecer
minha veracidade.
513
00:38:45,895 --> 00:38:48,757
N�o fa�o ideia do que disse,
mas vejo voc� hoje � noite.
514
00:38:50,895 --> 00:38:52,482
Aperto de m�os. Isso.
515
00:38:52,516 --> 00:38:56,000
Muito bem, at� mais tarde.
516
00:39:03,447 --> 00:39:06,000
Um desafio de uma dama.
517
00:39:06,792 --> 00:39:08,344
Mesmo depois da morte,
tem coisas novas.
518
00:39:08,378 --> 00:39:10,137
E a sua solid�o?
519
00:39:11,103 --> 00:39:13,551
Sua presen�a impediu que eu
tenha muita esperan�a para isso.
520
00:39:13,585 --> 00:39:15,241
Posso ter falecido,
mas n�o permitirei
521
00:39:15,275 --> 00:39:17,137
que questionem
minha honra sem replicar.
522
00:39:18,344 --> 00:39:19,757
� um princ�pio.
523
00:39:21,688 --> 00:39:23,861
Este bar est�
em condi��es deplor�veis.
524
00:39:23,895 --> 00:39:25,516
Onde est� o Fernet-Branca?
525
00:39:32,757 --> 00:39:33,861
O que est� fazendo?
526
00:39:33,895 --> 00:39:35,551
Uma lista de compras.
527
00:39:35,585 --> 00:39:37,551
Se vai fazer isso,
vai fazer direito.
528
00:39:45,551 --> 00:39:47,137
Sim.
529
00:39:51,378 --> 00:39:52,999
Experimente isto.
530
00:39:57,723 --> 00:40:00,930
-Isso � um Hanky-Panky.
-�, com certeza.
531
00:40:01,895 --> 00:40:05,034
O pr�prio Coleman me ensinou
no ver�o que passei em Savoy.
532
00:40:05,757 --> 00:40:09,551
Voc� � hil�rio.
Conhece o Singapur Sling?
533
00:40:09,585 --> 00:40:11,482
� parecido com o Sling?
534
00:40:11,826 --> 00:40:13,137
Vamos descobrir.
535
00:40:18,172 --> 00:40:20,861
-S� est� levando mais tempo.
-� uma avalia��o de propriedade.
536
00:40:20,895 --> 00:40:25,447
J� devia ter resolvido isso
e n�o temos muito tempo.
537
00:40:25,482 --> 00:40:28,861
Tudo isso do fantasma causa
mais problemas do que esperava.
538
00:40:28,895 --> 00:40:31,861
Era engra�ado no in�cio,
mas agora � um t�dio.
539
00:40:31,895 --> 00:40:33,585
Nem me fale.
540
00:40:34,826 --> 00:40:36,137
Est� em uma festa?
541
00:40:36,895 --> 00:40:39,723
N�o.
Uma coisa assim.
542
00:40:39,757 --> 00:40:44,413
Mande avaliar a propriedade e
volte para Boston, Kate. R�pido.
543
00:40:48,723 --> 00:40:52,137
Perguntei as suas inten��es com
minha irm�. Ela gosta de voc�.
544
00:40:52,482 --> 00:40:53,585
N�o se preocupe.
545
00:40:53,620 --> 00:40:57,000
Se n�o gosta dela, tudo bem.
Mas n�o a engane.
546
00:40:57,688 --> 00:41:01,068
N�o fiz isso. Gosto dela.
547
00:41:01,103 --> 00:41:04,482
Por que n�o a convida para sair?
Os dois s�o adultos, solteiros.
548
00:41:04,516 --> 00:41:06,137
N�o � t�o complicado.
549
00:41:07,895 --> 00:41:10,137
-Precisa de uma �rvore de Natal.
-Por qu�?
550
00:41:10,172 --> 00:41:11,792
Porque � Natal.
551
00:41:11,826 --> 00:41:14,447
Tinha uma �rvore
na sala principal todos os anos.
552
00:41:14,482 --> 00:41:16,620
Pensei que nunca
tivesse vindo aqui.
553
00:41:16,654 --> 00:41:19,068
Rafferty falou disso antes.
554
00:41:21,895 --> 00:41:26,482
Sempre achei esta pousada
muito rom�ntica.
555
00:41:27,482 --> 00:41:31,137
Fantasmas, trag�dias,
casamentos escandalosos.
556
00:41:31,378 --> 00:41:33,585
As pessoas falam
sobre isso at� hoje.
557
00:41:33,620 --> 00:41:36,137
Casamentos escandalosos?
De quem?
558
00:41:37,585 --> 00:41:39,413
Charles Forsythe e Lilly.
559
00:41:39,447 --> 00:41:41,137
Eles se casaram um m�s depois
560
00:41:41,172 --> 00:41:43,103
que Daniel,
o noivo dela, morreu.
561
00:41:43,137 --> 00:41:45,447
Ouviu falar
de Daniel Forsythe?
562
00:41:45,895 --> 00:41:47,137
Um pouco.
563
00:41:47,895 --> 00:41:49,930
Ningu�m acreditava que
fosse um casamento verdadeiro.
564
00:41:50,344 --> 00:41:52,206
O beb� veio cedo demais.
565
00:41:52,241 --> 00:41:54,757
As pessoas diziam
que era do Daniel.
566
00:41:55,792 --> 00:41:58,137
-Tinha um beb�?
-Kate.
567
00:41:58,895 --> 00:42:00,861
Mas s� viveu algumas horas.
568
00:42:00,895 --> 00:42:05,516
Lilly morreu uns dias depois
nesta pousada. � muito triste.
569
00:42:07,895 --> 00:42:10,137
O que o deixou de mal humor?
570
00:42:16,757 --> 00:42:19,551
-Por que saiu assim?
-Voc� � mesmo t�o insens�vel?
571
00:42:19,585 --> 00:42:22,137
-Conseguimos boa informa��o.
-Sobre minha vida!
572
00:42:22,688 --> 00:42:24,482
Minha vida!
573
00:42:25,137 --> 00:42:27,861
N�o uma fofoca para conversar,
tomando uns drinques.
574
00:42:27,895 --> 00:42:30,826
Sei que, para voc�, isso
� uma hist�ria muito antiga
575
00:42:30,861 --> 00:42:33,861
para revelar,
mas n�o �. � real.
576
00:42:33,895 --> 00:42:34,999
E eu sou real.
577
00:42:35,000 --> 00:42:37,137
E certamente eu n�o sinto
que foi h� muito tempo.
578
00:42:37,172 --> 00:42:39,792
E, para responder sua pergunta,
que tenho certeza que vai fazer,
579
00:42:39,826 --> 00:42:42,585
n�o, n�o sabia
do destino da Lilly nem do beb�.
580
00:42:45,275 --> 00:42:47,000
Harry n�o disse?
581
00:42:47,688 --> 00:42:48,861
Ele me falou do casamento,
582
00:42:48,895 --> 00:42:51,103
mas proibi
que me contasse mais,
583
00:42:51,895 --> 00:42:53,723
justamente por isso.
584
00:42:54,861 --> 00:42:57,137
Parece que n�o foi
um casamento de verdade.
585
00:42:57,895 --> 00:43:00,137
Os sentimentos do meu irm�o
por Lilly eram verdadeiros.
586
00:43:00,585 --> 00:43:03,930
-Sim, mas ela amava voc�, certo?
-N�o sei.
587
00:43:06,344 --> 00:43:08,930
Estava furiosa comigo
da �ltima vez em que a vi.
588
00:43:15,378 --> 00:43:17,482
Charles lhe contou
sobre o contrabando de rum.
589
00:43:18,895 --> 00:43:21,241
-Como p�de considerar isso?
-O dinheiro vai ajudar...
590
00:43:21,275 --> 00:43:23,275
N�o importa
se est� em desgra�a,
591
00:43:23,310 --> 00:43:24,757
na pris�o ou algo pior?
592
00:43:24,792 --> 00:43:26,378
Charles exagera os perigos.
593
00:43:26,413 --> 00:43:29,585
Sou eu que quero que
voc� n�o fa�a isso. Sou eu.
594
00:43:29,620 --> 00:43:30,723
Lilly...
595
00:43:30,757 --> 00:43:33,482
Prometa que n�o vai
continuar o plano do Harry.
596
00:43:33,895 --> 00:43:36,137
Prometa que vai ficar
aqui comigo no Natal.
597
00:43:36,172 --> 00:43:38,103
Voc� est� dando
import�ncia demais a isso.
598
00:43:41,551 --> 00:43:43,482
Prometa.
599
00:43:44,826 --> 00:43:46,137
Prometo.
600
00:44:01,895 --> 00:44:03,413
Voc� mentiu para ela.
601
00:44:03,447 --> 00:44:05,654
-Eu a estava protegendo.
-Continue dizendo isso.
602
00:44:05,688 --> 00:44:06,792
Isso � injusto.
603
00:44:06,826 --> 00:44:08,310
O que � injusto
� mentir para as pessoas.
604
00:44:08,344 --> 00:44:10,137
Deve ter odiado voc� por isso.
Sei que eu odiaria.
605
00:44:11,516 --> 00:44:12,861
Talvez ela tenha
matado voc�.
606
00:44:12,895 --> 00:44:14,585
Passou dos limites, srta.
Jordan.
607
00:44:14,620 --> 00:44:16,757
Passei?
Pelo menos n�o sou um imbecil
608
00:44:16,792 --> 00:44:18,275
que mente
para sua noiva gr�vida,
609
00:44:18,310 --> 00:44:22,137
� morto e a deixa morrer
em um casamento talvez sem amor.
610
00:44:24,378 --> 00:44:26,068
Quero que v� embora amanh�.
611
00:44:26,516 --> 00:44:28,137
Este experimento acabou.
612
00:44:43,895 --> 00:44:45,654
Oi, estranha.
613
00:44:49,895 --> 00:44:51,964
Eu estraguei tudo.
614
00:44:53,413 --> 00:44:55,103
Tenho certeza
de que vai passar.
615
00:44:55,895 --> 00:44:57,378
N�o sei.
616
00:44:58,723 --> 00:45:00,172
Perdi o controle.
617
00:45:00,206 --> 00:45:04,551
N�o pensei nisso como algo real,
como a vida de algu�m.
618
00:45:05,654 --> 00:45:10,034
� que Daniel
parece t�o vivo...
619
00:45:10,895 --> 00:45:12,792
Est� vivo,
620
00:45:12,826 --> 00:45:16,137
mas n�o no sentido
tradicional.
621
00:45:16,723 --> 00:45:19,447
N�o � o conceito
mais f�cil de entender.
622
00:45:20,516 --> 00:45:22,895
N�o �.
623
00:45:25,482 --> 00:45:29,344
Eu me pergunto como
era quando estava vivo.
624
00:45:29,378 --> 00:45:30,861
Era t�o teimoso assim?
625
00:45:30,895 --> 00:45:32,757
N�o sei como Lilly o aguentava.
626
00:45:32,792 --> 00:45:34,757
N�o a culpo por
escolher Charles.
627
00:45:36,378 --> 00:45:39,792
-Percebo um pouco de ci�mes.
-Nada disso.
628
00:45:40,895 --> 00:45:44,206
-N�o importa. Me mandou ir.
-N�o falou s�rio.
629
00:45:44,241 --> 00:45:45,688
Sim.
630
00:45:47,447 --> 00:45:51,137
Sempre fa�o isso,
mas saboto a mim mesma.
631
00:45:53,620 --> 00:45:55,034
Kate,
632
00:45:56,241 --> 00:45:59,792
faz muito tempo
que Daniel teve o prazer
633
00:45:59,826 --> 00:46:01,861
de brigar
com uma mulher bonita.
634
00:46:03,137 --> 00:46:04,723
N�o desista dele.
635
00:47:40,757 --> 00:47:42,137
Daniel!
636
00:47:50,792 --> 00:47:52,137
Daniel.
637
00:48:13,482 --> 00:48:16,447
Daniel!
Isso n�o tem gra�a!
638
00:48:33,895 --> 00:48:36,137
V� embora.
639
00:48:40,413 --> 00:48:43,551
-Voc� est� bem?
-N�o precisava fazer isso!
640
00:48:43,585 --> 00:48:45,861
-Fazer o qu�?
-Me assustar assim!
641
00:48:45,895 --> 00:48:48,792
-Entendi, me quer fora daqui.
-N�o fiz isso.
642
00:48:48,826 --> 00:48:51,137
Eu ouvi voc� gritar
e vim logo.
643
00:48:53,620 --> 00:48:55,723
-N�o foi voc�?
-N�o.
644
00:48:57,344 --> 00:49:00,137
E as portas que abriam
e fechavam no meu quarto?
645
00:49:00,275 --> 00:49:01,413
N�o.
646
00:49:01,447 --> 00:49:05,378
-As vozes na sala de dan�a?
-N�o era eu, eu juro.
647
00:49:06,620 --> 00:49:09,137
Venha, Kate. Vamos descer.
648
00:49:09,895 --> 00:49:12,137
N�o quero ficar nessa casa.
649
00:49:13,344 --> 00:49:14,757
Tem um segundo fantasma?
650
00:49:14,792 --> 00:49:17,585
N�o consigo que voc� v� embora.
Como vou me livrar de outro?
651
00:49:17,620 --> 00:49:19,620
-� extraordin�rio.
-Nunca o reparou?
652
00:49:19,654 --> 00:49:21,137
N�o se encontraram
enquanto assombravam?
653
00:49:22,482 --> 00:49:23,861
Tive lembran�as
que pareciam reais.
654
00:49:23,895 --> 00:49:26,068
Talvez fossem,
ou talvez fossem fantasmas.
655
00:49:26,688 --> 00:49:28,723
Gosto de pensar
que sei a diferen�a.
656
00:49:29,482 --> 00:49:30,999
Meu Deus!
657
00:49:31,000 --> 00:49:34,137
Como se este Natal
n�o pudesse ficar mais estranho!
658
00:49:35,275 --> 00:49:38,103
-Sei que mandei voc� ir embora.
-�, isso mesmo.
659
00:49:39,378 --> 00:49:41,137
Mas acho que devia ficar.
660
00:49:41,895 --> 00:49:43,137
� mesmo?
661
00:49:43,654 --> 00:49:46,103
Claramente, tem mais
no meu mist�rio do que eu sabia.
662
00:49:47,792 --> 00:49:51,516
Talvez a sua obstina��o
seja �til.
663
00:50:03,723 --> 00:50:05,723
Tem um abeto
no teto do seu carro.
664
00:50:06,654 --> 00:50:08,792
Sim, � uma �rvore de Natal.
665
00:50:08,826 --> 00:50:12,000
Pensei que fazia tempo
que voc� n�o tinha uma.
666
00:50:13,378 --> 00:50:15,826
Queria pedir desculpas
667
00:50:16,172 --> 00:50:18,137
pelo que eu disse.
668
00:50:19,275 --> 00:50:23,000
Eu exagerei e sinto muito.
669
00:50:25,172 --> 00:50:26,654
Obrigado.
670
00:50:28,895 --> 00:50:30,516
Vamos montar a �rvore?
671
00:50:37,103 --> 00:50:43,068
Como � quando voc�
n�o � como � agora?
672
00:50:44,895 --> 00:50:47,137
Como um pesadelo
que nunca acaba.
673
00:50:47,895 --> 00:50:50,413
Quero acordar,
mas n�o consigo.
674
00:50:50,447 --> 00:50:52,654
Exceto por 12 dias.
675
00:50:53,826 --> 00:50:57,447
Por que 12 dias?
Por que no Natal?
676
00:50:57,895 --> 00:50:59,137
N�o sei.
677
00:51:05,310 --> 00:51:08,654
N�o tenho um Natal
de verdade h� 95 anos.
678
00:51:08,895 --> 00:51:12,482
Era minha �poca do ano favorita.
J� tinha quase esquecido disso.
679
00:51:14,241 --> 00:51:16,826
O Natal tamb�m era o momento
favorito do ano para minha m�e.
680
00:51:17,757 --> 00:51:21,447
Sempre tive uma �rvore
para lembrar,
681
00:51:21,482 --> 00:51:23,137
mesmo quando estou sozinha.
682
00:51:23,413 --> 00:51:25,861
E sempre estou sozinha.
683
00:51:27,792 --> 00:51:30,654
-� dif�cil acreditar nisso.
-Acredite.
684
00:51:35,516 --> 00:51:38,137
Ent�o os homens da sua �poca
devem ser muito bobos.
685
00:51:50,310 --> 00:51:51,620
O que foi?
686
00:51:53,206 --> 00:51:54,654
Fale.
687
00:51:54,895 --> 00:51:57,792
Afinal, fui mais
do que comunicativo com voc�.
688
00:51:58,895 --> 00:52:00,688
N�o s�o eles.
689
00:52:01,103 --> 00:52:04,137
Quero estar apaixonada,
690
00:52:04,413 --> 00:52:08,723
apaixonada de verdade.
691
00:52:09,137 --> 00:52:11,723
Mas acho que n�o sei como.
692
00:52:12,723 --> 00:52:16,137
-N�o � algo que se aprende.
-N�o tenho tanta certeza disso.
693
00:52:16,344 --> 00:52:18,551
Meus pais se divorciaram
quando eu era jovem
694
00:52:18,585 --> 00:52:21,344
e, para resumir a hist�ria,
695
00:52:21,378 --> 00:52:25,137
acho que sou
um dano colateral.
696
00:52:28,723 --> 00:52:30,137
Kate.
697
00:52:34,654 --> 00:52:38,895
Eu conhe�o voc� h� pouco tempo,
em circunst�ncias excepcionais,
698
00:52:39,895 --> 00:52:41,688
mas tenho certeza
699
00:52:41,723 --> 00:52:44,103
de que voc� tem um potencial
maravilhoso para o amor.
700
00:52:47,895 --> 00:52:50,551
Ora, obrigada.
701
00:52:52,241 --> 00:52:55,137
E por isso pode pendurar
o anjo na �rvore.
702
00:53:21,413 --> 00:53:24,034
Se n�o resolvermos isso,
703
00:53:24,757 --> 00:53:28,999
se minha teoria estava
errada e nada mudar,
704
00:53:30,620 --> 00:53:33,137
vou me certificar de que sempre
tenha uma �rvore de Natal.
705
00:53:50,723 --> 00:53:52,826
-N�o!
-Fa�o quest�o.
706
00:53:53,585 --> 00:53:56,137
-N�o me interessa.
-� para sua seguran�a.
707
00:53:57,792 --> 00:54:00,688
Estou dormindo sozinha
neste quarto h� v�rios dias
708
00:54:00,723 --> 00:54:03,585
e n�o aconteceu nada arrepiante,
ou muito arrepiante.
709
00:54:03,620 --> 00:54:05,413
As circunst�ncias mudaram.
710
00:54:05,447 --> 00:54:07,413
Agora sabemos
que tem outra presen�a.
711
00:54:07,895 --> 00:54:09,447
Vou estar nesta cadeira,
neste canto,
712
00:54:09,482 --> 00:54:11,103
caso aconte�a
algo inapropriado.
713
00:54:15,344 --> 00:54:16,999
Voc� n�o dorme.
714
00:54:17,344 --> 00:54:20,137
N�o vou rondar pela sua cama,
se est� preocupada com isso.
715
00:54:20,551 --> 00:54:22,137
Ali�s, olhe.
716
00:54:24,551 --> 00:54:26,137
Sua privacidade
est� garantida.
717
00:54:31,310 --> 00:54:32,826
Boa noite, Kate.
718
00:54:47,895 --> 00:54:50,895
Lamento que o fideicomisso
queira vender a pousada.
719
00:54:51,482 --> 00:54:53,137
Tem alguma chance
de que voc� possa comprar?
720
00:54:54,757 --> 00:54:56,654
N�o ganho
tanto dinheiro assim.
721
00:55:00,172 --> 00:55:03,654
-Gostaria de poder.
-Eu tamb�m gostaria.
722
00:55:28,275 --> 00:55:30,137
Daniel.
723
00:55:48,585 --> 00:55:50,723
Daniel.
724
00:56:40,413 --> 00:56:42,137
Como n�o dormiu?
725
00:56:45,895 --> 00:56:47,861
Sem sustos.
726
00:57:01,895 --> 00:57:06,137
Dois? Tem dois fantasmas?
727
00:57:06,172 --> 00:57:08,103
Sim. Alguma ideia
de quem pode ser?
728
00:57:08,551 --> 00:57:09,999
N�o.
729
00:57:10,241 --> 00:57:13,137
Se acontecesse algo arrepiante,
sempre supus...
730
00:57:14,482 --> 00:57:15,930
� compreens�vel.
731
00:57:16,447 --> 00:57:18,999
Vamos rever o que sabemos
e o que pensamos que sabemos.
732
00:57:19,000 --> 00:57:20,103
Tem dois fantasmas:
733
00:57:20,137 --> 00:57:22,861
um n�o identificado,
um fazendo panqueca.
734
00:57:22,895 --> 00:57:25,861
� bem poss�vel que o que faz
panqueca tenha sido assassinado.
735
00:57:25,895 --> 00:57:27,206
Espero que tenha sido
uma queda tr�gica.
736
00:57:27,241 --> 00:57:28,620
Sim, sempre t�o otimista...
737
00:57:28,654 --> 00:57:30,137
Mas, se estiver errado,
738
00:57:30,516 --> 00:57:32,551
tinha dois suspeitos,
Charles e Lilly.
739
00:57:32,585 --> 00:57:34,757
Embora seus motivos
ainda n�o estejam claros.
740
00:57:35,516 --> 00:57:37,723
Tamb�m tem que considerar
Conrad Labelle.
741
00:57:37,757 --> 00:57:38,861
Quem?
742
00:57:38,895 --> 00:57:41,241
O gangster de Montreal para quem
Harry e eu trafic�vamos rum
743
00:57:41,275 --> 00:57:43,034
at� que sa�.
744
00:57:43,861 --> 00:57:45,964
-Era um homem desagrad�vel.
-Voc� saiu?
745
00:57:46,241 --> 00:57:47,930
Era demais para mim.
746
00:57:48,826 --> 00:57:50,447
Ent�o s�o tr�s pessoas.
747
00:57:50,482 --> 00:57:52,895
Onde voc� estava,
pelo que voc� lembra?
748
00:58:01,895 --> 00:58:04,137
Na floresta,
passando a mans�o.
749
00:58:05,310 --> 00:58:07,930
-Quem estava com voc�?
-Estava sozinho.
750
00:58:09,344 --> 00:58:10,861
E Harry?
751
00:58:10,895 --> 00:58:12,861
Eu o deixei em Montreal,
com o pessoal de Labelle,
752
00:58:12,895 --> 00:58:15,137
para poder passar
o Natal com a Lilly.
753
00:58:15,895 --> 00:58:19,310
-Quase consegui. At� a vi.
-Lilly?
754
00:58:19,344 --> 00:58:22,551
Sim, na entrada,
pouco antes de...
755
00:58:33,447 --> 00:58:35,137
Bateram em mim por tr�s.
756
00:58:36,413 --> 00:58:39,964
Nunca tinha lembrado disso.
� inquietante.
757
00:58:40,895 --> 00:58:43,654
-Quem foi ao baile?
-Por qu�?
758
00:58:43,688 --> 00:58:46,034
Porque quem estava l� n�o
podia bater em voc� por tr�s.
759
00:58:47,206 --> 00:58:48,930
Ent�o n�o pode ser Lilly.
760
00:58:49,310 --> 00:58:50,861
Mas vai saber o quanto
ficaria brava
761
00:58:50,895 --> 00:58:52,861
se soubesse
por que fui a Montreal.
762
00:58:52,895 --> 00:58:55,137
Pare, por favor.
N�o se engane, ela sabia.
763
00:58:55,172 --> 00:58:56,310
As mulheres sempre
sabem essas coisas.
764
00:58:56,344 --> 00:58:58,137
Provavelmente,
xingou voc� o tempo todo...
765
00:58:58,895 --> 00:59:01,137
Quanto tempo
ficou no Canad�?
766
00:59:01,895 --> 00:59:05,137
-Duas semanas, talvez menos.
-Dois dias menos?
767
00:59:06,206 --> 00:59:09,137
Talvez. Sa�mos no dia 13.
768
00:59:09,688 --> 00:59:11,895
E voltou no dia 24 tarde?
769
00:59:12,206 --> 00:59:14,861
S�o 12 dias, Daniel.
Tem que ser significativo.
770
00:59:14,895 --> 00:59:17,034
-Sim, mas como?
-N�o sei.
771
00:59:17,068 --> 00:59:18,688
Mas tem algo a�.
772
00:59:24,895 --> 00:59:28,241
Agora. Imediatamente.
J�. Entendeu?
773
00:59:28,275 --> 00:59:29,378
Mas, Oliver...
774
00:59:29,413 --> 00:59:30,516
O tempo de f�rias
acabou, Kate.
775
00:59:30,551 --> 00:59:33,310
-N�o estou...
-O senador Morton morreu ontem.
776
00:59:33,344 --> 00:59:35,551
Todos para o combate,
inclusive eu,
777
00:59:35,585 --> 00:59:36,861
o que, sem d�vida,
inclui voc�.
778
00:59:36,895 --> 00:59:39,447
Volte para Boston hoje.
Entendido?
779
00:59:39,826 --> 00:59:41,413
-Entendido.
-Muito bem.
780
00:59:55,310 --> 00:59:56,861
-Oi.
-Oi.
781
00:59:58,447 --> 01:00:00,482
Ele conta com a sua volta.
782
01:00:00,516 --> 01:00:03,275
Vou voltar.
E vamos resolver isso.
783
01:00:03,310 --> 01:00:05,826
Essa, senhorita Jordan,
foi minha esperan�a
784
01:00:05,861 --> 01:00:08,861
desde que ignorou
meu aviso para ir embora.
785
01:00:08,895 --> 01:00:10,861
Danado.
786
01:00:15,895 --> 01:00:19,861
Pertencia ao meu pai.
O nome dele est� gravado dentro.
787
01:00:20,895 --> 01:00:23,447
N�o se pode abrir
desde que voltei.
788
01:00:23,895 --> 01:00:25,137
� poss�vel que desapare�a
789
01:00:25,172 --> 01:00:27,068
assim que voc� atravessar
a linha da propriedade.
790
01:00:27,551 --> 01:00:29,137
Mas, mesmo assim,
quero que fique com ele.
791
01:00:29,826 --> 01:00:32,137
-Daniel...
-Assim n�o esquece de mim.
792
01:00:33,206 --> 01:00:34,757
Imposs�vel.
793
01:00:35,241 --> 01:00:38,482
Nada � imposs�vel.
Eu sou a prova disso.
794
01:00:41,482 --> 01:00:44,792
Voltarei antes do Natal.
Eu prometo.
795
01:01:42,585 --> 01:01:47,792
Em todo esse tempo n�o conseguiu
a �nica coisa que pedi?
796
01:01:48,413 --> 01:01:52,344
Estava trabalhando com o
fantasma. O nome dele � Daniel,
797
01:01:52,378 --> 01:01:55,137
para descobrir por que n�o
atravessou para o outro lado,
798
01:01:55,172 --> 01:01:56,861
esperando que,
quando fizesse isso,
799
01:01:56,895 --> 01:01:58,103
eu pudesse levar
os avaliadores
800
01:01:58,137 --> 01:01:59,999
e pud�ssemos vender
essa maldita coisa.
801
01:02:00,344 --> 01:02:02,103
Apenas diga que
estava esquiando.
802
01:02:02,137 --> 01:02:03,413
L� � bom para esquiar.
803
01:02:03,447 --> 01:02:04,620
N�o estava esquiando.
804
01:02:04,654 --> 01:02:06,826
Que pena! Viva um pouco.
805
01:02:06,861 --> 01:02:10,068
Mas s� depois de voc�
mandar avaliar a pousada.
806
01:02:11,620 --> 01:02:13,861
-Vou mandar avaliar.
-Acho bom.
807
01:02:22,275 --> 01:02:25,137
O nome Molly est� aparecendo
no seu aparelho especial.
808
01:02:26,344 --> 01:02:28,861
� um celular.
Eu ligo para ela depois.
809
01:02:28,895 --> 01:02:30,413
O estilo atrevido
da mulher moderna,
810
01:02:30,447 --> 01:02:31,585
quando se trata de cortejo,
811
01:02:31,620 --> 01:02:34,861
fico desconcertado
e sinto uma inveja profunda.
812
01:02:35,413 --> 01:02:38,137
� uma amizade, n�o cortejo.
813
01:02:39,137 --> 01:02:41,930
Deve estar ligando por causa
do baile da V�spera de Natal.
814
01:02:42,551 --> 01:02:45,206
Admito que meu isolamento
prolongado me deixou enferrujado
815
01:02:45,241 --> 01:02:47,447
quanto a matizes
de intera��es humanas,
816
01:02:47,482 --> 01:02:51,447
mas claramente gosta de voc�.
E voc� gosta dela, claramente.
817
01:02:52,826 --> 01:02:54,861
O que faz com que sua in�rcia
seja mais desconcertante ainda.
818
01:02:54,895 --> 01:02:56,482
O que posso fazer?
819
01:02:56,757 --> 01:02:59,999
Se a convidar para sair e
gostarmos um do outro, e depois?
820
01:03:01,620 --> 01:03:03,723
Voc� j� foi casado,
acho que j� sabe.
821
01:03:04,895 --> 01:03:08,137
A longo prazo,
com a situa��o com voc�...
822
01:03:08,413 --> 01:03:10,137
A vida � sua.
823
01:03:10,723 --> 01:03:13,137
N�o me use como
desculpa para n�o viv�-la.
824
01:03:13,482 --> 01:03:15,688
Poderia dizer
o mesmo de voc�.
825
01:03:17,895 --> 01:03:20,757
Qual mulher iria querer
um homem na minha situa��o?
826
01:03:22,447 --> 01:03:24,034
Kate.
827
01:03:25,895 --> 01:03:28,895
Pelo menos � a impress�o
que d�. N�o acha?
828
01:03:29,275 --> 01:03:31,516
Kate � uma mulher not�vel.
829
01:03:32,826 --> 01:03:34,861
Se minhas circunst�ncias
fossem diferentes,
830
01:03:34,895 --> 01:03:36,585
poderia imaginar.
831
01:03:37,413 --> 01:03:39,137
Mas n�o faria isso com ela.
832
01:03:42,620 --> 01:03:44,137
Seria injusto.
833
01:03:46,654 --> 01:03:48,792
Al�m disso, nem
sabemos se vai voltar.
834
01:03:51,310 --> 01:03:52,895
Vai voltar.
835
01:03:58,585 --> 01:03:59,895
Obrigada.
836
01:04:23,826 --> 01:04:27,137
Sr. Murray, n�o me lembro
de ter marcado de novo.
837
01:04:27,723 --> 01:04:30,137
� porque eu marquei,
com seu aparelho especial.
838
01:04:30,723 --> 01:04:33,447
Sr. Murray,
obrigado por aceitar vir.
839
01:04:33,482 --> 01:04:35,103
Vamos come�ar pelo por�o.
840
01:04:36,447 --> 01:04:37,861
Entre, por favor.
841
01:04:41,895 --> 01:04:44,861
Kate, o avaliador
acabou de ligar.
842
01:04:44,895 --> 01:04:46,861
Completou a visita
� Pousada Hollygrove.
843
01:04:46,895 --> 01:04:48,757
Bom trabalho.
844
01:04:48,792 --> 01:04:50,826
O que significa que resta
pouco mais de uma semana
845
01:04:50,861 --> 01:04:52,137
para vender o lugar.
846
01:04:52,172 --> 01:04:55,344
Vai trabalhar exclusivamente
nisso, o tempo todo.
847
01:04:55,378 --> 01:04:57,688
-E o Natal?
-O que tem o Natal?
848
01:04:57,723 --> 01:05:00,723
-Eu pretendia voltar � pousada.
-Seu trabalho l� acabou.
849
01:05:00,757 --> 01:05:03,688
O fideicomisso conta
conosco e eu conto com voc�.
850
01:05:03,723 --> 01:05:06,723
E tem que estar aqui
para a festa de Natal.
851
01:05:06,757 --> 01:05:09,964
Vou anunciar sua promo��o.
Voc� merece.
852
01:05:10,826 --> 01:05:12,137
Prioridades, Kate!
853
01:06:19,895 --> 01:06:21,551
Isso � novo.
854
01:07:13,172 --> 01:07:14,999
Voc� voltou.
855
01:07:16,137 --> 01:07:18,034
Prioridades.
856
01:07:23,895 --> 01:07:26,137
Houve mais apari��es
de fantasmas?
857
01:07:28,275 --> 01:07:30,137
S� quando me olho
no espelho.
858
01:07:31,378 --> 01:07:32,964
Isso � bom.
859
01:07:34,551 --> 01:07:36,137
Voc� mandou avaliar
a pousada.
860
01:07:36,585 --> 01:07:38,378
Isso mesmo.
861
01:07:38,413 --> 01:07:39,930
Por qu�?
862
01:07:42,757 --> 01:07:44,068
� o que voc� queria.
863
01:07:49,482 --> 01:07:53,137
Descobri algo
enquanto n�o estava,
864
01:07:53,895 --> 01:07:56,137
algo que acho
que deve saber.
865
01:08:00,620 --> 01:08:02,551
Daniel Jacob Forsythe.
866
01:08:04,826 --> 01:08:06,723
Colocaram o meu nome nele.
867
01:08:08,551 --> 01:08:10,137
Olhe o nome do pai.
868
01:08:11,895 --> 01:08:14,310
NOME DO PAI:
DANIEL FORSYTHE
869
01:08:16,310 --> 01:08:17,964
Ent�o � verdade.
870
01:08:21,516 --> 01:08:23,068
Era meu.
871
01:08:23,103 --> 01:08:27,137
O casamento foi s� fachada.
Pelo menos para Lilly.
872
01:08:33,895 --> 01:08:36,516
N�o sei o que dizer.
873
01:08:36,895 --> 01:08:39,378
Fiquei furioso muito tempo
874
01:08:40,137 --> 01:08:41,757
por causa da trai��o.
875
01:08:44,482 --> 01:08:46,447
Mas era o contr�rio.
876
01:09:17,723 --> 01:09:20,447
Kate, voc� veio.
877
01:09:20,792 --> 01:09:22,792
Sim, como prometi.
878
01:09:22,826 --> 01:09:24,310
Diria que bem na hora.
879
01:09:24,344 --> 01:09:26,137
O buf� vai chegar �s 16h.
880
01:09:26,172 --> 01:09:29,413
�timo. At� l�, o sal�o de baile
vai estar todo decorado.
881
01:09:29,620 --> 01:09:31,137
Vamos, Walter.
882
01:09:37,585 --> 01:09:39,551
O que est� acontecendo
no sal�o de baile?
883
01:09:44,103 --> 01:09:45,620
Quantas flores
de Natal trouxe?
884
01:09:45,654 --> 01:09:47,241
-Tr�s.
-Muito bem.
885
01:09:47,275 --> 01:09:50,137
Seria bom algumas
no ch�o do lado da �rvore.
886
01:09:50,585 --> 01:09:52,654
Um pouco
de vermelho brilhante.
887
01:09:54,895 --> 01:09:57,654
O baile da v�spera de Natal
aqui?
888
01:09:58,482 --> 01:10:00,378
O pub da Molly
estava estragado demais
889
01:10:00,413 --> 01:10:02,137
para fazer l� este ano.
890
01:10:02,172 --> 01:10:03,861
-Isso � bom.
-Pronto.
891
01:10:04,413 --> 01:10:06,826
Estava pensando que,
se tiv�ssemos mais luzes...
892
01:10:06,861 --> 01:10:09,826
E � bom que seja aqui
de novo. Sentia falta.
893
01:10:11,826 --> 01:10:13,688
Senti falta
de muitas coisas.
894
01:10:21,620 --> 01:10:23,068
Que tal uma...?
895
01:10:23,344 --> 01:10:25,551
Embaixo
est� tudo um pouco...
896
01:10:34,620 --> 01:10:36,585
� isso, � s� o que fazem.
897
01:10:36,620 --> 01:10:38,310
� incr�vel.
898
01:10:38,344 --> 01:10:40,620
-Molly.
-Oi, Walter.
899
01:10:40,654 --> 01:10:42,068
-Que bom ver voc�!
-Igualmente.
900
01:10:42,103 --> 01:10:43,516
-Walter.
-Noah, tudo bem?
901
01:10:43,551 --> 01:10:44,861
Tudo bem. � bom ver voc�.
902
01:10:44,895 --> 01:10:47,137
-Uma bebida?
-Sim.
903
01:11:04,172 --> 01:11:07,137
-Voc� est� linda.
-Voc� n�o est� nada mal.
904
01:11:08,413 --> 01:11:11,620
Isto? Eu uso o tempo todo.
905
01:11:15,895 --> 01:11:17,516
Est� melhor?
906
01:11:18,172 --> 01:11:19,895
Ainda falta algo.
907
01:11:24,688 --> 01:11:26,585
N�o tenho um presente
para voc�.
908
01:11:26,861 --> 01:11:28,137
Apenas abra.
909
01:11:48,895 --> 01:11:51,688
Daniel Jacob Forsythe.
910
01:11:53,413 --> 01:11:55,620
Faz muito tempo
que n�o vejo isso.
911
01:12:10,310 --> 01:12:12,137
Todos est�o esperando.
912
01:12:13,344 --> 01:12:14,757
Vamos?
913
01:12:21,895 --> 01:12:25,585
-A� est�o voc�s dois.
-O lugar est� maravilhoso.
914
01:12:25,620 --> 01:12:27,482
T�o bom quanto no meu tempo.
915
01:12:29,895 --> 01:12:31,620
Onde est� Molly?
916
01:12:31,895 --> 01:12:35,000
Est� por ali.
917
01:12:42,344 --> 01:12:44,654
Quem quer que compre a pousada,
garanta que haja uma cl�usula
918
01:12:44,688 --> 01:12:46,551
para fazer este baile
todos os anos.
919
01:12:48,757 --> 01:12:52,137
Desculpe, precisamos
de mais tempo.
920
01:12:53,241 --> 01:12:54,861
Temos a noite.
921
01:12:54,895 --> 01:12:57,137
N�o, estou falando...
922
01:12:57,723 --> 01:13:00,723
Precisamos de mais tempo.
Fracassamos.
923
01:13:02,413 --> 01:13:05,723
N�o fracassamos, Kate.
De jeito nenhum.
924
01:13:06,723 --> 01:13:08,585
Estou de volta
aos vivos.
925
01:13:10,551 --> 01:13:12,137
E isso � gra�as a voc�.
926
01:13:40,620 --> 01:13:42,137
Parece que a mulher
que voc� n�o cortejava
927
01:13:42,172 --> 01:13:44,137
est� sendo cortejada
por outros.
928
01:13:46,310 --> 01:13:48,034
Obrigado pelas not�cias.
929
01:13:49,620 --> 01:13:53,585
Walter, foi voc� que disse que
agora as coisas s�o diferentes.
930
01:13:53,620 --> 01:13:56,999
De um jeito ou de outro,
teremos que seguir em frente.
931
01:13:58,310 --> 01:14:01,068
Aqui, neste momento,
932
01:14:02,723 --> 01:14:04,413
� hora de tentar.
933
01:14:07,895 --> 01:14:10,000
Dane-se a tradi��o.
934
01:14:13,241 --> 01:14:16,551
Com licen�a, Luke.
Posso interromper? Obrigado.
935
01:14:16,792 --> 01:14:19,964
-Molly, posso?
-Por que demorou tanto?
936
01:14:48,482 --> 01:14:51,861
� quase meia-noite.
Eu falei, Lilly.
937
01:14:51,895 --> 01:14:53,861
Um leopardo n�o pode
mudar suas manchas.
938
01:14:53,895 --> 01:14:56,723
Os homens
n�o s�o leopardos, Charles.
939
01:15:12,688 --> 01:15:14,103
Lilly!
940
01:15:25,516 --> 01:15:28,137
Ele me prometeu que estaria
aqui na V�spera do Natal.
941
01:15:28,792 --> 01:15:33,447
Uma promessa � t�o boa quanto
o car�ter do homem que a faz.
942
01:15:34,206 --> 01:15:35,999
Eu acredito nele.
943
01:15:37,895 --> 01:15:39,930
Ouviu essa m�sica, Lilly?
944
01:15:40,378 --> 01:15:42,103
12 Dias.
945
01:15:42,137 --> 01:15:44,861
� o tempo que Harry est�
infringindo a lei.
946
01:15:44,895 --> 01:15:46,861
� o tempo que est�
mentindo para voc�.
947
01:15:46,895 --> 01:15:48,861
� o tempo que colocou
acima de voc�,
948
01:15:48,895 --> 01:15:52,688
que colocou acima de todos,
como sempre faz.
949
01:15:53,241 --> 01:15:56,206
12 dias � tempo suficiente para
que um homem aprenda a li��o
950
01:15:56,241 --> 01:15:58,482
e se arrependa
dos seus erros.
951
01:15:58,792 --> 01:16:02,585
Mas n�o est� aqui.
N�o aprendeu.
952
01:16:02,895 --> 01:16:06,516
-Nunca aprender�.
-Aprender�!
953
01:16:07,757 --> 01:16:09,723
Eu sei.
954
01:16:11,792 --> 01:16:13,861
Est� pedindo um milagre.
955
01:16:17,516 --> 01:16:19,895
Ent�o vai ser um milagre.
956
01:16:20,654 --> 01:16:22,137
� Natal, Charles.
957
01:16:24,447 --> 01:16:26,654
Quer momento melhor
para um milagre?
958
01:16:52,620 --> 01:16:54,137
Quem?
959
01:16:55,551 --> 01:16:57,620
Quem n�o estava l�?
960
01:16:58,310 --> 01:16:59,757
Conrad Labelle.
961
01:16:59,792 --> 01:17:01,930
Ele mesmo faria isso?
962
01:17:02,620 --> 01:17:04,000
N�o.
963
01:17:04,034 --> 01:17:05,826
Ele mandaria outro.
964
01:17:07,895 --> 01:17:10,103
Algu�m que soubesse
meu caminho.
965
01:17:19,206 --> 01:17:21,137
Porque tamb�m era
o caminho dele.
966
01:17:53,792 --> 01:17:55,137
Harry.
967
01:17:56,137 --> 01:17:58,447
Eu sei, Harry.
968
01:17:58,792 --> 01:18:00,137
Eu sei.
969
01:18:02,551 --> 01:18:05,447
-Daniel, o que est� acontecendo?
-Foi o Harry.
970
01:18:05,792 --> 01:18:09,000
Ele � o segundo fantasma.
Foi ele.
971
01:18:09,482 --> 01:18:11,000
N�o � mesmo?
972
01:18:15,172 --> 01:18:18,723
-Como sabe?
-Eu o vi.
973
01:18:19,206 --> 01:18:21,137
Acabei de ver o Harry.
974
01:18:22,585 --> 01:18:26,723
Estava com uma pedra na m�o,
a que voc� usou para me matar.
975
01:18:27,895 --> 01:18:29,378
Mas era seu primo.
Por que...?
976
01:18:29,413 --> 01:18:31,103
N�o tive escolha.
977
01:18:34,137 --> 01:18:35,999
Voc� n�o devia ter sa�do,
Danny.
978
01:18:36,895 --> 01:18:38,861
Tinham medo
de que voc� contasse.
979
01:18:38,895 --> 01:18:40,999
-N�o faria isso.
-Eu sei.
980
01:18:41,826 --> 01:18:44,861
Mas Labelle
n�o acreditou em mim.
981
01:18:45,895 --> 01:18:48,826
Disse que eu tinha que parar
voc�, sen�o ele faria isso.
982
01:18:49,895 --> 01:18:52,688
E depois
iria atr�s da minha fam�lia.
983
01:18:53,172 --> 01:18:54,344
Henrietta.
984
01:18:54,378 --> 01:18:55,930
N�o podia me arriscar.
985
01:18:57,447 --> 01:18:59,275
Ela tinha acabado de nascer.
986
01:18:59,310 --> 01:19:02,999
Ela era tudo para mim.
Eu tinha que proteg�-la.
987
01:19:03,482 --> 01:19:05,861
Por que isso est� acontecendo?
Por que n�o seguiu em frente?
988
01:19:05,895 --> 01:19:08,137
Aonde mais posso ir?
Eu matei algu�m.
989
01:19:09,310 --> 01:19:11,137
Tem medo do ju�zo.
990
01:19:11,172 --> 01:19:15,137
Enquanto voc� ficar aqui,
eu fico.
991
01:19:15,172 --> 01:19:16,413
Voc� � minha �ncora.
992
01:19:17,861 --> 01:19:20,930
� voc� que persegue as pessoas
e faz com que ele fique sozinho.
993
01:19:21,482 --> 01:19:23,585
Voc� o matou e o amaldi�oou
para deix�-lo nesse purgat�rio.
994
01:19:23,620 --> 01:19:25,137
N�o � verdade.
995
01:19:26,344 --> 01:19:28,723
N�o sei por que voc� est�
preso aqui, Danny. Eu juro.
996
01:19:29,688 --> 01:19:31,068
Eu sei.
997
01:19:32,688 --> 01:19:34,620
N�o estou aqui por ele.
998
01:19:37,482 --> 01:19:39,551
Parece que, afinal,
n�o � uma maldi��o.
999
01:19:40,482 --> 01:19:42,068
� um milagre.
1000
01:19:42,103 --> 01:19:45,103
O milagre de Lilly
para mim.
1001
01:19:47,413 --> 01:19:50,137
Se o que mant�m voc� aqui
� o medo, Harry,
1002
01:19:50,861 --> 01:19:52,654
eu perdoo voc�.
1003
01:19:53,516 --> 01:19:56,447
-O qu�?
-Fiquei muito tempo furioso.
1004
01:19:56,482 --> 01:19:58,551
N�o adiantou nada.
1005
01:19:58,826 --> 01:20:01,688
Quem pode dizer que eu n�o
estaria onde voc� est� agora
1006
01:20:01,723 --> 01:20:03,585
se n�o tivesse tido
a chance de aprender?
1007
01:20:04,895 --> 01:20:08,516
N�o tenho o direito de julgar
ningu�m, nem voc�.
1008
01:20:08,551 --> 01:20:11,861
N�o. Depois do que fiz,
eu mantive voc� aqui.
1009
01:20:11,895 --> 01:20:13,585
Eu me mantive aqui.
1010
01:20:14,723 --> 01:20:16,137
Fui eu que fiz isso.
1011
01:20:18,344 --> 01:20:20,103
Acabou sendo uma b�n��o.
1012
01:20:21,688 --> 01:20:23,964
Levei muito tempo
para perceber isso.
1013
01:20:26,241 --> 01:20:27,895
Eu sinto muito.
1014
01:20:28,447 --> 01:20:30,034
Eu sei.
1015
01:20:36,895 --> 01:20:39,137
N�o tenha medo.
1016
01:20:40,137 --> 01:20:41,757
Tenha f�.
1017
01:20:43,620 --> 01:20:45,585
Obrigado.
1018
01:21:09,378 --> 01:21:12,137
Realmente pensei que, se
descobr�ssemos o que aconteceu,
1019
01:21:13,206 --> 01:21:15,137
voc� seguiria
em frente, mas...
1020
01:21:16,344 --> 01:21:18,103
ainda est� aqui.
1021
01:21:20,172 --> 01:21:22,516
Era uma teoria
boa como qualquer outra.
1022
01:21:25,516 --> 01:21:27,000
Desculpe.
1023
01:21:29,172 --> 01:21:32,000
Desculpe por n�o lamentar
termos fracassado.
1024
01:21:32,688 --> 01:21:35,206
A verdade � que teria partido
meu cora��o
1025
01:21:35,241 --> 01:21:36,585
se voc� fosse embora.
1026
01:21:38,241 --> 01:21:41,137
Esperei muito tempo por isto
1027
01:21:42,585 --> 01:21:46,930
e n�o quero que voc� siga em
frente. Quero voc� aqui, comigo.
1028
01:21:47,654 --> 01:21:51,103
-S� posso oferecer 12 dias.
-� melhor do que nada.
1029
01:21:51,895 --> 01:21:53,826
E tive muitos nadas.
1030
01:21:54,241 --> 01:21:55,516
Kate, acho que n�o...
1031
01:21:55,551 --> 01:21:57,551
Daniel, e se esse
for o nosso destino?
1032
01:21:58,585 --> 01:22:04,137
N�o � nada convencional.
1033
01:22:05,378 --> 01:22:08,620
Vamos. Temos que fingir
que n�o sentimos isso?
1034
01:22:11,551 --> 01:22:13,516
Por favor,
me diga que sente isso.
1035
01:22:15,482 --> 01:22:17,137
Voc� merece mais.
1036
01:22:17,895 --> 01:22:21,103
Mas o que quero � voc�.
1037
01:22:26,654 --> 01:22:28,447
� quase meia-noite.
1038
01:22:29,413 --> 01:22:31,447
Ent�o vou esperar voc�.
1039
01:22:31,482 --> 01:22:33,792
No ano que vem,
na mesma hora.
1040
01:22:34,516 --> 01:22:36,482
E no ano seguinte.
1041
01:22:36,516 --> 01:22:38,137
E no seguinte.
1042
01:22:59,895 --> 01:23:03,585
Kate, que este seja meu
presente de Natal para voc�.
1043
01:23:04,895 --> 01:23:07,137
Vai lembrar
o que significa amar
1044
01:23:07,172 --> 01:23:09,137
e ser amado
profundamente em troca.
1045
01:23:09,792 --> 01:23:13,172
E, quando voc� tiver
outra chance de amar,
1046
01:23:13,206 --> 01:23:14,930
vai estar pronta.
1047
01:23:15,723 --> 01:23:20,137
E vai ter, Kate.
Eu prometo, vai ter.
1048
01:23:51,792 --> 01:23:53,413
O que significa isso?
1049
01:23:55,757 --> 01:23:57,378
Voc� est� livre.
1050
01:23:57,895 --> 01:23:59,654
Livre deste lugar.
1051
01:24:33,275 --> 01:24:34,861
Lilly, espere.
1052
01:24:45,620 --> 01:24:49,620
Meu amor, a escolha � sua.
1053
01:26:11,620 --> 01:26:14,861
-Al�, Oliver.
-Tr�gua?
1054
01:26:14,895 --> 01:26:16,034
N�o estamos brigados.
1055
01:26:16,068 --> 01:26:18,137
� a vantagem
de n�o trabalhar juntos.
1056
01:26:18,723 --> 01:26:22,137
Acho que me apressei um pouco
com o desafio das prioridades.
1057
01:26:22,413 --> 01:26:25,103
-Voc� acha?
-Tudo bem, eu sei.
1058
01:26:25,137 --> 01:26:27,723
A verdade, Kate,
� que nunca pensei
1059
01:26:27,757 --> 01:26:30,551
que voc� escolheria algo
acima deste trabalho.
1060
01:26:30,585 --> 01:26:31,826
Mas quanto mais penso nisso,
1061
01:26:31,861 --> 01:26:33,654
mais percebo
que voc� tem esse direito.
1062
01:26:34,275 --> 01:26:35,792
� Natal.
1063
01:26:35,826 --> 01:26:37,792
Voc� devia tirar
umas f�rias.
1064
01:26:37,826 --> 01:26:39,585
Seria ador�vel.
1065
01:26:39,895 --> 01:26:41,585
O que quer na verdade?
1066
01:26:42,895 --> 01:26:44,861
A escritura fiduci�ria
para a pousada.
1067
01:26:44,895 --> 01:26:47,792
N�o sei onde est� e preciso
dela o mais r�pido poss�vel.
1068
01:26:47,826 --> 01:26:48,964
Por qu�?
1069
01:26:48,999 --> 01:26:51,482
Tem um poss�vel comprador,
surgiu do nada.
1070
01:26:51,516 --> 01:26:53,137
Mas, se pensar bem,
faz sentido.
1071
01:26:54,241 --> 01:26:55,930
Quem?
1072
01:26:59,723 --> 01:27:02,137
-Voc� comprou a pousada.
-Com uma s�cia.
1073
01:27:02,895 --> 01:27:05,137
-Se tudo der certo...
-Molly?
1074
01:27:05,378 --> 01:27:07,482
Ela ama o lugar tanto
quanto eu.
1075
01:27:08,792 --> 01:27:14,137
Meu verdadeiro objetivo
era e � que o Daniel seja livre.
1076
01:27:15,310 --> 01:27:18,792
Quem sabe, talvez seja.
1077
01:27:19,895 --> 01:27:21,861
Walter, a equipe
de limpeza chegou.
1078
01:27:21,895 --> 01:27:24,861
-Querem falar com voc�.
-J� vou, Molly.
1079
01:27:54,895 --> 01:27:56,861
Tchau, Daniel.
1080
01:29:02,516 --> 01:29:04,137
Voc� voltou.
1081
01:29:04,413 --> 01:29:07,516
-Como?
-12 dias n�o s�o suficientes.
1082
01:29:08,723 --> 01:29:10,378
Eu quero mais.
1083
01:29:12,206 --> 01:29:13,930
Eu quero voc�.
1084
01:29:25,585 --> 01:29:27,137
Feliz Natal.
1085
01:29:40,038 --> 01:29:43,000
Subrip: Pix
81056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.