Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:02,771
- Προηγουμένως i> Ο κάτοικος ...
- Γεια σου, Νόνι.
2
00:00:02,781 --> 00:00:04,940
Κοιτάζετε υπέροχα σήμερα, όπως πάντα.
3
00:00:04,950 --> 00:00:07,909
CLAIRE: Κάθε αξιόπιστο νοσοκομείο
προσπαθεί να προσλάβει τον Carver. i>
4
00:00:07,919 --> 00:00:10,564
Πώς είναι το χειρουργικό λάθος σας
και τα ποσοστά επιπλοκών;
5
00:00:10,575 --> 00:00:12,748
- Με συγχωρείτε? -Διαφάνεια
και η υποχρέωση λογοδοσίας μας αναγκάζει
6
00:00:12,758 --> 00:00:14,415
να εξαλείψουμε τα κακά και να μεγαλώσουμε το καλό.
7
00:00:14,425 --> 00:00:16,284
- Χρειάζομαι Bell.
- Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε.
8
00:00:16,294 --> 00:00:19,287
ώθησα τον Δρ. Okafor να υπερβεί
τις προσδοκίες μου, i>
9
00:00:19,297 --> 00:00:21,004
και, δυστυχώς, αυτήν την ημέρα,
δεν ήταν έτοιμη. i>
10
00:00:21,015 --> 00:00:23,559
Επομένως, είστε τελικά εκκαθαρισμένοι
τη μεταμόσχευση μυελού των οστών σας.
11
00:00:23,569 --> 00:00:25,461
Μπορούμε να ξεκινήσουμε την προετοιμασία σας σήμερα.
12
00:00:25,471 --> 00:00:27,462
DEVON: Η Λίλι είναι σε οξεία νεφρική ανεπάρκεια;
13
00:00:27,472 --> 00:00:29,297
Αν συνεχίσουμε
η μεταμόσχευση, θα πεθάνει.
14
00:00:29,307 --> 00:00:30,364
Τι συμβαίνει?
15
00:00:30,374 --> 00:00:31,900
Είχες δίκιο.
16
00:00:31,910 --> 00:00:33,746
Πρέπει να κάνουμε κάτι για την Lane. i>
17
00:00:35,780 --> 00:00:38,239
DEVON: Σκεφτήκατε
ο γάμος; i>
18
00:00:38,249 --> 00:00:40,775
PRIYA: Όχι (CHUCKLES)
Με τονίζει. I>
19
00:00:40,785 --> 00:00:44,113
150 επισκέπτες είναι καλά μέσα στον προϋπολογισμό μας.
20
00:00:44,123 --> 00:00:46,858
150 επισκέπτες είναι i> στον προϋπολογισμό μας,
21
00:00:46,869 --> 00:00:49,447
αλλά κανένας από αυτούς τους 150 επισκέπτες
περιλαμβάνουν φίλους,
22
00:00:49,458 --> 00:00:51,652
- μόνο οι οικογένειές μας.
- Καλά,
23
00:00:51,663 --> 00:00:53,288
πρέπει να έχουμε τις οικογένειές μας εκεί.
24
00:00:53,298 --> 00:00:56,725
Μμμ, αλλά πραγματικά;
25
00:00:56,735 --> 00:00:59,728
Εντάξει, ίσως όχι δικό σου. (LAUGHS)
26
00:00:59,738 --> 00:01:03,013
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο θέλω να χωρίσω.
27
00:01:03,976 --> 00:01:06,135
- Γεύμα αργότερα;
- Σίγουρος.
28
00:01:06,145 --> 00:01:08,803
Ή...
29
00:01:08,813 --> 00:01:10,565
- θα μπορούσαμε να μείνουμε στο σπίτι, εντάξει;
- (SCOFFS)
30
00:01:10,576 --> 00:01:12,674
Όχι. Θα καθυστερήσω για δουλειά.
31
00:01:12,684 --> 00:01:14,809
- Ναι. Δεν με νοιάζει.
- Ξέρω ότι δεν με νοιάζει,
32
00:01:14,819 --> 00:01:17,037
αλλά πρέπει να φροντίζετε.
33
00:01:18,256 --> 00:01:20,749
Είμαι σοβαρός, Ντέβον.
34
00:01:20,759 --> 00:01:22,958
Είναι η δουλειά μου...
35
00:01:23,461 --> 00:01:25,254
(SIGHS)
36
00:01:25,264 --> 00:01:27,265
(EXHALES)
37
00:01:31,505 --> 00:01:35,059
- Αυτό ήταν καλό.
- Ναι. Ναι, πάρα πολύ.
38
00:01:35,940 --> 00:01:38,510
(LAUGHS)
39
00:01:40,711 --> 00:01:42,447
Δεν χρειάζεται να μείνετε.
40
00:01:43,482 --> 00:01:46,372
Προσπαθείτε να απαλλαγείτε από μένα;
41
00:01:47,051 --> 00:01:49,611
Ας πούμε αυτό που είναι, Conrad:
42
00:01:49,621 --> 00:01:51,239
ένα πράγμα αναπήδησης.
43
00:01:51,250 --> 00:01:53,242
(ΑΓΑΠΗ): Δεν είναι.
44
00:01:53,524 --> 00:01:56,717
Δεν είναι κάτι αναπήδησης, εγώ ...
45
00:01:56,728 --> 00:01:59,486
Νικ και εγώ, χωρίσαμε πριν από λίγο καιρό.
46
00:01:59,497 --> 00:02:01,455
Όχι, εννοούσα ότι είναι ...
47
00:02:01,465 --> 00:02:04,025
είναι κάτι μου i> αναπήδησης.
48
00:02:04,035 --> 00:02:07,562
Ω, ναι, σωστά. Εσείς και ο Τάκερ.
49
00:02:07,645 --> 00:02:09,231
Εντάξει. Εντάξει.
50
00:02:09,241 --> 00:02:11,566
(ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ)
51
00:02:12,918 --> 00:02:14,973
Πρέπει να πηγαίνω. ΕΓΩ...
52
00:02:16,014 --> 00:02:18,072
Πρέπει να επιστρέψω στη δική μου θέση.
Πρέπει να αλλάξω.
53
00:02:19,605 --> 00:02:21,386
Κανείς δεν σας σταματάει.
54
00:02:24,496 --> 00:02:26,748
♪ Οι σκιές στρίβουν τη νύχτα i> ♪
55
00:02:26,758 --> 00:02:28,816
♪ , τι ζωή i> ♪
56
00:02:28,826 --> 00:02:30,886
♪ Πρέπει να κυλήσω με τα ζάρια i> ♪
57
00:02:30,896 --> 00:02:33,054
♪ Σίγουρα το κάτω δολάριο σου
και η ψυχή μου με τιμή i> ♪
58
00:02:33,064 --> 00:02:36,024
♪ Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh i> ♪
59
00:02:36,034 --> 00:02:37,758
♪ Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh i> ♪
60
00:02:37,768 --> 00:02:39,661
♪ στο φεγγάρι i> ♪
61
00:02:39,671 --> 00:02:41,262
♪ Κάλεσε για σένα ... i> ♪
62
00:02:42,069 --> 00:02:43,931
Είναι μεγάλο.
63
00:02:44,850 --> 00:02:46,868
Και μεγαλώνει.
64
00:02:46,878 --> 00:02:48,570
(MAN GRUNTS)
65
00:02:48,580 --> 00:02:51,173
Ω, πονάει σαν κόλαση. Ω.
66
00:02:51,183 --> 00:02:53,375
Ναι.
67
00:02:53,385 --> 00:02:55,796
Νομίζω ότι πρέπει να πάω σε γιατρό.
68
00:02:56,288 --> 00:02:58,291
♪ ♪
69
00:03:03,445 --> 00:03:05,687
- Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από τον Shazi89 -
- www.addic7ed.com -
70
00:03:14,071 --> 00:03:16,075
(EXHALES)
71
00:03:18,643 --> 00:03:20,646
(SIGHS)
72
00:03:34,259 --> 00:03:36,262
(GROANS)
73
00:03:37,963 --> 00:03:40,466
Ω. Κάποιος δεν πήγε σπίτι χθες το βράδυ.
74
00:03:42,900 --> 00:03:44,292
Προφανώς όχι.
75
00:03:44,302 --> 00:03:45,594
ΜΙΝΑ: Κοίτα,
76
00:03:45,604 --> 00:03:47,095
υποκρίνοντας ότι δεν τους νοιάζει.
77
00:03:47,105 --> 00:03:48,603
Δεν προσποιείται.
78
00:03:48,614 --> 00:03:50,550
Hey, όταν παίρνεις ένα λεπτό;
79
00:03:56,043 --> 00:03:57,063
Ναι.
80
00:03:57,074 --> 00:04:00,384
Είχατε την ευκαιρία να μιλήσετε με τον Conrad
Η Λέιν και η πλησιάπησή της με τη Λίλι;
81
00:04:00,395 --> 00:04:02,911
Ναι. Αυτός είπε,
82
00:04:02,921 --> 00:04:05,012
- "Μπράβο."
- Μπράβο?
83
00:04:05,022 --> 00:04:06,606
Σώσατε τη ζωή της.
84
00:04:06,617 --> 00:04:08,301
Αυτό είναι κάτι που κάνουμε
γύρω εδώ, Νικ.
85
00:04:08,312 --> 00:04:09,774
Ναι, αλλά δεν θα ήταν ωραίο
αν η δουλειά σας
86
00:04:09,785 --> 00:04:12,687
ήταν να βοηθήσουμε ασθενείς, όχι να σώσουμε
ασθενείς από τους γιατρούς τους;
87
00:04:12,697 --> 00:04:15,324
Θα ήταν η πρώτη μου επιλογή. Ναι.
88
00:04:16,809 --> 00:04:18,327
Τι σκέφτεσαι?
89
00:04:18,337 --> 00:04:20,661
Θέλω να αναφέρω τον Δρ Hunter
στο κρατικό συμβούλιο
90
00:04:20,671 --> 00:04:22,531
για υπερβολικά επιθετική θεραπεία,
91
00:04:22,541 --> 00:04:24,418
αλλά αν μπορούσαμε να κοιτάξουμε πιο προσεκτικά
92
00:04:24,429 --> 00:04:26,095
- στα αρχεία ασθενών ...
- Κρατάει όλα
93
00:04:26,106 --> 00:04:27,730
των αρχείων ασθενών της στην κλινική της.
94
00:04:27,741 --> 00:04:29,766
Δεν αφήνει ούτε καν
Οι γιατροί της Lily τους βλέπουν.
95
00:04:29,777 --> 00:04:32,602
Ξέρω ... αλλά τι εάν της είπατε
96
00:04:32,613 --> 00:04:36,121
ότι σας ενδιαφέρει να γράψετε
ένα ερευνητικό έγγραφο σχετικά με τα πρωτόκολλά της;
97
00:04:36,621 --> 00:04:38,647
Ποια είναι τα νέα σου?
98
00:04:38,657 --> 00:04:40,182
Γεια σου, απλά μιλάμε,
99
00:04:40,192 --> 00:04:43,185
εμένα, τον ασθενή του Hunter, τον Darryl Phillips.
100
00:04:43,195 --> 00:04:45,486
Η Τζούντι έλεγε άρρωστος,
γι 'αυτό την βοηθώ.
101
00:04:45,496 --> 00:04:47,356
Νόμιζα ότι η Λάνε σας απαγόρευσε
από τους ασθενείς της.
102
00:04:47,366 --> 00:04:48,957
Ναι, έτσι θα κρατήσω ένα χαμηλό προφίλ,
103
00:04:48,967 --> 00:04:51,125
και θα κρατήσετε τη φωνή σας κάτω.
104
00:04:51,135 --> 00:04:54,462
70, συνταξιούχος ταχυδρομικός εργάτης,
μόλις πήρα κάποια κακά νέα.
105
00:04:54,472 --> 00:04:56,365
"Σάρωση CT και δείκτες όγκου
106
00:04:56,375 --> 00:04:58,466
"είναι εξαιρετικά υποδηλωτικές
του μικροκυτταρικού καρκίνου του πνεύμονα
107
00:04:58,476 --> 00:05:00,235
με προφανείς συναντήσεις στο ήπαρ. "
108
00:05:00,245 --> 00:05:02,870
Η Λάνε δεν του έδωσε πρόγνωση.
109
00:05:02,880 --> 00:05:05,373
Έχει ίσως έξι μήνες ή λιγότερο.
110
00:05:05,383 --> 00:05:07,709
Και θέλει να κάνει μια βιοψία,
χημειο, ακτινοβολια.
111
00:05:07,719 --> 00:05:09,810
Μπορεί να είναι σε θέση να τον αγοράσει
δύο επιπλέον μήνες.
112
00:05:09,820 --> 00:05:12,748
(SIGHS) Κοίτα, ελπίζω μόνο
μπορείτε να μιλήσετε μαζί του
113
00:05:12,758 --> 00:05:15,983
και να τον βοηθήσει να καταλάβει τις προτεραιότητές του.
114
00:05:15,993 --> 00:05:17,586
Πώς ήταν το απόγευμά σου?
115
00:05:17,596 --> 00:05:19,419
Έμεινε στην τηλεόραση.
116
00:05:19,430 --> 00:05:20,666
Χμμ.
117
00:05:22,579 --> 00:05:24,425
Ω, Μαίρη. Γιατί δεν σβήνεις;
118
00:05:24,435 --> 00:05:26,260
Όχι, σιγά σιγά, παλιό φρύνο.
119
00:05:26,270 --> 00:05:29,099
Νίκη, παρακαλώ
αυτή η κυρία από εδώ,
120
00:05:29,110 --> 00:05:30,958
ή θα πάρω μια εντολή συγκράτησης.
121
00:05:30,969 --> 00:05:32,733
Λοιπόν, δεν είσαι δύο λατρευτός;
122
00:05:32,743 --> 00:05:35,002
Ντάρρυλ, Μαίρη.
Αυτό είναι ο Δρ. Conrad Hawkins.
123
00:05:35,012 --> 00:05:37,105
Θα σας κάνει μια σειρά ερωτήσεων
124
00:05:37,115 --> 00:05:39,607
σχεδιασμένο για να σας βοηθήσει να καταλάβετε
όπου θέλετε να πάτε από εδώ.
125
00:05:39,618 --> 00:05:42,077
Λοιπόν, ξέρω πού πηγαίνω. Σπίτι.
126
00:05:42,087 --> 00:05:44,279
- (SCOFFS)
- Εντάξει, αυτή είναι η αρχή.
127
00:05:45,071 --> 00:05:46,615
Πες μου τι φοβάσαι περισσότερο.
128
00:05:46,719 --> 00:05:50,911
Λοιπόν, εκτός από το να πεθάνω και να πάω
κόλαση, δεν είμαι οπαδός φιδιών.
129
00:05:50,922 --> 00:05:52,553
Φοβούται να είναι σοβαρός.
130
00:05:52,563 --> 00:05:54,188
DARRYL: Εγώ είμαι σοβαρός.
131
00:05:54,198 --> 00:05:56,892
Είμαι σοβαρός ως ο καρκίνος του πνεύμονα σταδίου IV,
132
00:05:56,902 --> 00:05:59,560
που έχω, προφανώς,
133
00:05:59,570 --> 00:06:02,930
ακόμα κι αν αισθάνομαι ακόμα όμορφη
καλά, τώρα.
134
00:06:03,437 --> 00:06:05,396
Υποθέτω ότι αυτό θα αλλάξει
135
00:06:05,407 --> 00:06:08,402
αν ξεκινήσω όλες αυτές τις θεραπείες
Ο Δρ Hunter θέλει να κάνει.
136
00:06:08,412 --> 00:06:10,872
Αλλά ο Ντάρλιλ, τι γίνεται αν αυτά
θεραπευτικές εργασίες;
137
00:06:10,882 --> 00:06:12,541
Πού είσαι, Μαίρη;
138
00:06:12,551 --> 00:06:14,732
Δεν υπάρχει τίποτα που θα το διορθώσει.
139
00:06:14,743 --> 00:06:17,077
Ο Δρ Hunter λέει ότι μπορεί να επεκτείνει
η ζωή σου.
140
00:06:17,087 --> 00:06:18,712
Είναι δυνατό.
141
00:06:18,722 --> 00:06:21,149
Έχει επιτυχία με πολλούς ασθενείς,
142
00:06:21,159 --> 00:06:24,118
- αλλά δεν υπάρχουν εγγυήσεις.
- Ξέρω πάρα πολλούς ανθρώπους
143
00:06:24,128 --> 00:06:25,921
που έχουν περάσει από αυτή την κόλαση.
144
00:06:25,931 --> 00:06:29,723
Όλα αυτά θα κάνουν είναι να με αρπάξει
τους λίγους καλούς μήνες που έχω αφήσει.
145
00:06:29,733 --> 00:06:32,661
Δεν είναι αυτή η αλήθεια, γιατρό;
146
00:06:33,672 --> 00:06:36,764
- Είναι ένα πιθανό σενάριο, ναι.
- Δεν θέλω αυτό.
147
00:06:36,774 --> 00:06:39,834
Δεν θέλω λίγες μέρες
στο νοσοκομείο.
148
00:06:39,844 --> 00:06:43,772
Έχω δεχθεί ότι δεν είναι αρκετό
χρόνος για οδήγηση σε όλη τη χώρα,
149
00:06:43,782 --> 00:06:48,108
έτσι θα εγκατασταθώ απλά
καθαρίζοντας το γκαράζ.
150
00:06:48,118 --> 00:06:50,945
Το γκαράζ? Γιατί κρατάς
ανατρέποντας το καταραμένο γκαράζ;
151
00:06:50,955 --> 00:06:54,169
Ο άνθρωπος με ρώτησε τι με τρομάζει, Μαίρη.
152
00:06:54,180 --> 00:06:57,486
Αυτό που με φοβίζει σας αφήνει
με λογαριασμούς νοσοκομείου που δεν μπορείτε να πληρώσετε
153
00:06:57,496 --> 00:06:59,286
και το γκαράζ του οχυρού.
154
00:06:59,296 --> 00:07:01,423
Υπάρχουν πολλά χάλια για να ταξινομήσετε.
155
00:07:01,433 --> 00:07:04,959
Τόνοι κουτιών, παλιά δοχεία βαφής ...
156
00:07:04,969 --> 00:07:07,962
και μια συγκεκριμένη ταινία VHS που τοποθετήσατε εσφαλμένα.
157
00:07:07,972 --> 00:07:09,363
Επιβάλλω σιωπή.
158
00:07:10,922 --> 00:07:12,672
Ο Πέτρος θα με βοηθήσει.
159
00:07:13,378 --> 00:07:15,536
Θέλω να σε βοηθήσω,
160
00:07:15,546 --> 00:07:17,839
και αυτό σημαίνει ότι παραλείπει τη θεραπεία.
161
00:07:17,849 --> 00:07:19,794
Ο Δρ Hunter θέλει να κάνει βιοψία.
162
00:07:19,805 --> 00:07:21,610
Γιατί; Ξέρουμε τι συμβαίνει με μένα.
163
00:07:21,620 --> 00:07:24,111
Για να προσδιορίσετε τον τύπο του όγκου
και τη στοχοθεραπεία.
164
00:07:24,121 --> 00:07:27,625
Λοιπόν, δεν υπάρχει θεραπεία, έτσι δεν υπάρχει βιοψία. Απλός.
165
00:07:29,393 --> 00:07:31,218
(EXHALES)
166
00:07:32,891 --> 00:07:35,456
Εντάξει. Αυτό είναι σαφές για μένα.
167
00:07:35,467 --> 00:07:39,063
Εξαιρετική. Περισσότερος χρόνος στο σπίτι
με την μπάλα και την αλυσίδα.
168
00:07:39,074 --> 00:07:41,161
Εντάξει, θα έχω τον Δρ. Hawkins
μιλήστε με τους γιατρούς σας
169
00:07:41,171 --> 00:07:42,741
και θα σας αποφορτώσουμε.
170
00:07:46,555 --> 00:07:50,005
CLAIRE: Ελπίζω να ξεκινήσω
αυτή τη συνάντηση με κάποια καλά νέα.
171
00:07:50,015 --> 00:07:53,707
Ωστόσο, φαίνεται ότι ο Chastain έχει
από τα 50 πρώτα νοσοκομεία
172
00:07:53,717 --> 00:07:55,810
στην Η.Π.Α. και στην Παγκόσμια Αναφορά. i>
173
00:07:55,820 --> 00:07:57,329
Λοιπόν, ίσως αυτός είναι ένας από τους λόγους
174
00:07:57,340 --> 00:07:59,708
ότι δεν μπορούσαμε να πείσουμε το
καλύτερος χειρουργός στα βορειοανατολικά
175
00:07:59,719 --> 00:08:01,841
να φύγετε από την Αγία Γκρέις και να έρθετε στο Chastain.
176
00:08:01,852 --> 00:08:04,019
Ναι, τι συνέβη με τον Carver, ούτως ή άλλως;
177
00:08:04,029 --> 00:08:05,719
Σκέφτηκα ότι ο Randolph εδώ ήταν πιο κοντά.
178
00:08:05,729 --> 00:08:07,599
(ΧΡΥΣΗ)
179
00:08:10,344 --> 00:08:12,872
Λοιπόν, ήμασταν χιλιόμετρα σε μισθό,
180
00:08:12,883 --> 00:08:14,562
και ο Δρ Carver ήταν επίσης
181
00:08:14,572 --> 00:08:17,499
πιέζοντας για δημοσιοποίηση
τα ποσοστά επιπλοκών,
182
00:08:17,509 --> 00:08:19,672
που μας αφήνουν ευάλωτα σε αγωγές.
183
00:08:19,683 --> 00:08:22,504
Αληθής. Αλλά έχω σκεφτεί
είναι καιρός να το εξετάσουμε
184
00:08:22,514 --> 00:08:24,205
περισσότερη διαφάνεια εδώ στο Chastain,
185
00:08:24,215 --> 00:08:26,374
με τους δικούς μας όρους.
186
00:08:26,384 --> 00:08:28,943
Μερικά από τα ίδια νοσοκομεία
που μας χτυπούν στην κατάταξη
187
00:08:28,953 --> 00:08:30,178
κάνουν ακριβώς αυτό.
188
00:08:30,188 --> 00:08:32,899
Όπως παρακολούθηση και αναγνώριση
παραβαίνοντας τους γιατρούς.
189
00:08:32,910 --> 00:08:34,615
Απλά να απαλλαγείτε από τους επαναλαμβανόμενους παραβάτες.
190
00:08:34,625 --> 00:08:36,183
Όπως η Δρ Μίνα Οκαφόρ.
191
00:08:37,485 --> 00:08:39,453
Το Okafor δεν είναι πρόβλημα.
192
00:08:39,463 --> 00:08:42,282
Αφαίρεσε τον λάθος όρχι
από έναν ασθενή.
193
00:08:42,293 --> 00:08:45,760
Ο τερματισμός του Dr. Okafor θα στείλει
ένα μήνυμα στους ακτιβιστές γιατρούς
194
00:08:45,770 --> 00:08:47,977
χωρίς προσφυγή
σε ένα δυσάρεστο ποσό
195
00:08:47,988 --> 00:08:49,563
- δημόσια διαφάνεια.
- Εντάξει.
196
00:08:49,573 --> 00:08:51,575
Αν τερματίσαμε τους γιατρούς
με βάση τα ιατρικά λάθη,
197
00:08:51,586 --> 00:08:53,255
αυτό το δωμάτιο θα ήταν άδειο.
198
00:08:53,266 --> 00:08:55,102
Αλλά αν ο CEO μας προτιμά,
199
00:08:55,112 --> 00:08:58,206
Θα στείλω το Emory
τις πιο δύσκολες περιπτώσεις
200
00:08:58,216 --> 00:09:00,375
που έκανε το Chastain διάσημο,
201
00:09:00,385 --> 00:09:03,721
και μπορούμε να επικεντρωθούμε στο να γίνουμε
την πρωτεύουσα της αμυγδαλεκτομής του κόσμου.
202
00:09:06,323 --> 00:09:09,417
- Ο Δρ Smooth;
- Αυτό είναι το ψευδώνυμό του.
203
00:09:09,427 --> 00:09:11,204
Το πραγματικό του όνομα είναι ο Spalding Massero.
204
00:09:11,215 --> 00:09:13,454
Είναι γιατρός θυρωρού
πρακτικές από τη Νέα Υόρκη.
205
00:09:13,465 --> 00:09:14,990
(BEEPS, CLOCK CLOCK)
206
00:09:15,000 --> 00:09:18,293
Οι ασθενείς του είναι πλούσιοι υψηλού προφίλ
από όλον τον κόσμο.
207
00:09:18,303 --> 00:09:21,830
Ο ίδιος χρεώνει τις μεγάλες αμοιβές,
κάνουμε όλη τη δουλειά.
208
00:09:21,840 --> 00:09:23,731
Πρώτη φορά που βρισκόμουν στην πτέρυγα VIP.
209
00:09:23,741 --> 00:09:26,255
Δεν έχω μείνει ακόμα
σε ξενοδοχεία αυτό το ωραίο.
210
00:09:26,266 --> 00:09:28,336
Να τα. Έλα, κύριοι.
211
00:09:28,346 --> 00:09:31,005
Conrad, θυμάσαι
Δρ. Spalding Massero.
212
00:09:31,015 --> 00:09:33,750
Οι κάτοικοί μας, ο Δρ Hawkins, ο Δρ Pravesh.
213
00:09:33,761 --> 00:09:36,396
Θυμάμαι τον Conrad Hawkins
μέσω του θαλάσσιου σώματος των ΗΠΑ
214
00:09:36,407 --> 00:09:38,612
στο Αφγανιστάν. Πώς είναι ο μπαμπάς σου;
215
00:09:38,622 --> 00:09:40,981
- Το ίδιο.
- Ντέβον Ρουρές.
216
00:09:40,991 --> 00:09:42,676
Χάρβαρντ Ιατρική και Γιέλ;
217
00:09:42,687 --> 00:09:44,774
- Ή μήπως είναι το αντίστροφο;
- Το βρηκες.
218
00:09:44,785 --> 00:09:47,841
Ο Δρ Μασέρο μου είπε ακριβώς
για την τρύπα του σε ένα στο Spyglass.
219
00:09:47,852 --> 00:09:50,625
Ω, ήταν επίσημο; Μάρτυρες;
220
00:09:50,635 --> 00:09:52,260
- Ω, καλά, τον προσβάλεις.
- (CHUCKLING)
221
00:09:52,270 --> 00:09:53,461
Και ο Στιφ Καρι.
222
00:09:53,471 --> 00:09:55,774
- Και ο Larry Ellison.
- Εντάξει.
223
00:09:57,904 --> 00:09:59,505
Κάναμε χνουδωτά εδώ;
224
00:10:00,845 --> 00:10:03,303
Όπως και όλοι οι ασθενείς του Δρ. Massero,
225
00:10:03,313 --> 00:10:06,098
αυτό πρέπει να γίνεται διακριτικά.
226
00:10:06,109 --> 00:10:07,419
Ναί.
227
00:10:10,918 --> 00:10:13,013
ΜΑΣΣΕΡΩ: Μπόμπι, κατεβείτε από το πόδι.
228
00:10:13,024 --> 00:10:15,059
Whoa, whoa, whoa ... (LAUGHS)
229
00:10:15,372 --> 00:10:16,885
Αυτός είναι ο Bobby Singer.
230
00:10:16,895 --> 00:10:20,832
Το πρώτο παιχνίδι μπέιζμπολ που πήγα ποτέ
με τον μπαμπά μου, ο Μπόμπι έσπευσε.
231
00:10:24,536 --> 00:10:26,293
Βλέπω τους δύο γιατρούς
232
00:10:26,303 --> 00:10:28,362
που στέκονται ανάμεσα στον ασθενή μου
και το όνειρό του
233
00:10:28,372 --> 00:10:30,875
να τελειώσει τελικά σε μια παγκόσμια σειρά.
234
00:10:35,474 --> 00:10:37,634
Είχα εγχείρηση στο γόνατο ένα ζευγάρι
χρόνια πίσω, έτσι σκέφτηκα
235
00:10:37,644 --> 00:10:39,935
- Τον τσίμπησα, αλλά ...
- Οι γιατροί της ομάδας δεν σκέφτονται
236
00:10:39,945 --> 00:10:41,538
- είναι δομικό.
- Ναι, μοιάζει
237
00:10:41,548 --> 00:10:44,307
- βαθιά φλεβική θρόμβωση.
- Ακούγεται άσχημα.
238
00:10:44,317 --> 00:10:46,642
Η DVT είναι θρόμβος αίματος.
Είναι καλό που είσαι εδώ.
239
00:10:46,652 --> 00:10:48,944
Ναι, θα χρειαστεί διαλύτες αίματος
και μια χειρουργική διαβούλευση
240
00:10:48,954 --> 00:10:51,997
- για πιθανή θρομβοεκτομή.
- Όπως η χειρουργική επέμβαση;
241
00:10:52,008 --> 00:10:53,982
- Βρισκόμαστε στη μέση της αληθινής φυλής.
- Ναι, ξέρω.
242
00:10:53,992 --> 00:10:55,485
Η χειρουργική είναι καλή. Θέλετε χειρουργική επέμβαση.
243
00:10:55,495 --> 00:10:57,319
Η χειρουργική επέμβαση είναι γρήγορη,
και έτσι είναι ο χρόνος ανάκτησης.
244
00:10:57,329 --> 00:10:59,689
Πριν απευθυνθούμε στην επιστροφή του
το παιχνίδι, ας καταλάβουμε γιατί.
245
00:10:59,700 --> 00:11:01,642
Ο πόνος του κ. Singer είναι οίδημα ...
θα χρειαστούμε υπερήχους
246
00:11:01,653 --> 00:11:03,798
του άνω και του κάτω
άκρα και μια λεκάνη CT.
247
00:11:03,809 --> 00:11:06,161
- Τι άλλο, Χάρβαρντ;
- Εάν έχει θρόμβο,
248
00:11:06,171 --> 00:11:08,665
θα χρειαστεί ένα πλήρες
υπερπλήρωτη επεξεργασία,
249
00:11:08,676 --> 00:11:12,635
συμπεριλαμβανομένου του παράγοντα V Leiden,
πρωτεϊνών C και S.
250
00:11:12,645 --> 00:11:14,880
WILMOT: Αν όλα πάνε καλά,
θα σας βγούμε από εδώ
251
00:11:14,891 --> 00:11:17,506
- σε μερικές ώρες.
- Όχι. Θα τον κρατήσουμε μια μέρα στην άλλη,
252
00:11:17,516 --> 00:11:20,384
- μόνο για παρατήρηση, χμμ;
- DEVON: Θα κάνουμε
253
00:11:20,395 --> 00:11:22,511
ό, τι μπορούμε
για να σας επιστρέψω σε αυτό το ανάχωμα.
254
00:11:22,521 --> 00:11:25,180
Εντάξει. Ευχαριστώ φίλε. Θέλω να πω, Δρ ....
255
00:11:25,911 --> 00:11:27,250
Ντέβον.
256
00:11:27,260 --> 00:11:30,418
- Απλά ... ξέρετε τι,
απλά τηλεφωνήστε στο Devon. -Devon.
257
00:11:30,429 --> 00:11:32,747
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
- (CHUCKLES)
258
00:11:36,911 --> 00:11:39,294
Γιατί τον αποκαλούν "Dr. Smooth";
259
00:11:39,304 --> 00:11:41,665
Ο Μάζερο μισεί τη σύγκρουση, μισεί το δράμα
260
00:11:41,676 --> 00:11:43,755
και πραγματικά μισεί
παρέχοντας κακές ειδήσεις στους ασθενείς
261
00:11:43,766 --> 00:11:45,423
που του πληρώνουν πολλά χρήματα
να μην το ακούσει,
262
00:11:45,434 --> 00:11:48,670
έτσι αναθέτει την σκληρή αγάπη
να ουρλιάζει σαν εμάς.
263
00:11:48,680 --> 00:11:51,785
Αυτό με κάνει να σκεφτώ
Ο Μπόμπι έχει ένα μεγάλο πρόβλημα.
264
00:11:53,987 --> 00:11:55,716
- Γεια σου.
- Γεια σου.
265
00:11:56,189 --> 00:11:57,613
Έτσι, Νόνι;
266
00:11:58,801 --> 00:12:01,517
Έχουμε μια συμβουλή για την DVT στην Έξι.
Μπορεί να χρειαστεί χειρουργική διαχείριση.
267
00:12:01,527 --> 00:12:03,719
- Μπορείς να τον δεις?
- Ναι, θα ελέγξω το πρόγραμμά μου.
268
00:12:04,181 --> 00:12:06,309
Είναι δίκαιο να πεις ότι είσαι πάνω από το Νικ.
269
00:12:11,304 --> 00:12:13,829
Ο κλινικός όγκος μας αναπτύσσεται τόσο γρήγορα,
270
00:12:13,839 --> 00:12:16,399
έχουμε δυσκολία
μετακινώντας τα μέσα από το σύστημα,
271
00:12:16,409 --> 00:12:18,665
που είναι πιθανόν
τι συνέβη στην κυρία Shea.
272
00:12:18,676 --> 00:12:20,403
Εντάξει, και ο Ντάρλιλ Φίλιπς;
273
00:12:20,413 --> 00:12:23,573
Χρειάζομαι κάποιον να εκτελέσει
τη βιοψία του σήμερα.
274
00:12:23,583 --> 00:12:27,209
Με συγχωρείτε. Σχετικά με το
Η βιοψία του κ. Phillips.
275
00:12:27,219 --> 00:12:29,812
- Ακολουθείς τον κ. Phillips;
- Δεν είναι.
276
00:12:29,822 --> 00:12:31,841
Είμαι τώρα. Μου ζητήθηκε να μιλήσω μαζί του
277
00:12:31,852 --> 00:12:33,856
αφού είχε άλλες σκέψεις
για τη θεραπεία του.
278
00:12:33,867 --> 00:12:35,818
Όπως γνωρίζετε, η πρόγνωση του είναι τερματική.
279
00:12:35,828 --> 00:12:38,420
Και πώς θα το ξέρατε αυτό
σίγουρα χωρίς τη βιοψία;
280
00:12:38,430 --> 00:12:40,088
Η αξονική τομογραφία και οι δείκτες όγκου υποδηλώνουν
281
00:12:40,098 --> 00:12:43,693
του μικροκυτταρικού καρκίνου του πνεύμονα με
συναντά το ήπαρ, στάδιο IV.
282
00:12:43,703 --> 00:12:44,861
(SIGHS)
283
00:12:44,871 --> 00:12:46,895
Η πρόγνωση του είναι εξαιρετικά φτωχή.
284
00:12:46,905 --> 00:12:48,564
CONRAD: Ναι,
285
00:12:48,574 --> 00:12:50,533
και με πόσο λίγο χρόνο
έφυγε, θα ήθελε
286
00:12:50,543 --> 00:12:52,669
για να πάρει τα πράγματα του σε τάξη
και να είναι στο σπίτι με τη σύζυγό του.
287
00:12:52,679 --> 00:12:55,564
Λοιπόν, μια βιοψία
μας βοηθά να προσαρμόσουμε οριστικά
288
00:12:55,575 --> 00:12:57,595
τη θεραπεία του, ειδικά στην περίπτωση
289
00:12:57,606 --> 00:12:59,548
ότι δεν είναι μικροκυτταρικός καρκίνος του πνεύμονα.
290
00:12:59,559 --> 00:13:02,278
Ο κ. Phillips δεν θέλει το
βιοψία, δεδομένου ότι δεν θέλει
291
00:13:02,288 --> 00:13:04,514
μια θεραπεία που είναι απίθανο
να αλλάξει το αποτέλεσμά του.
292
00:13:04,524 --> 00:13:05,781
Απίθανος?
293
00:13:05,791 --> 00:13:08,727
Παρακολουθούμε τώρα τα απίθανα αποτελέσματα;
294
00:13:08,738 --> 00:13:10,185
Εμείς δεν.
295
00:13:10,195 --> 00:13:11,887
Ακόμα κι αν πρόκειται για μικρές κυψέλες,
296
00:13:11,897 --> 00:13:14,696
η χημειοαντίδρασις παραμένει
μια επιλογή που αξίζει να εξερευνήσετε.
297
00:13:14,707 --> 00:13:17,626
Θα μιλήσω στον ασθενή,
βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνει
298
00:13:17,636 --> 00:13:20,295
- την ανοδική φορά του chemo για άλλη μια φορά.
- Εντάξει,
299
00:13:20,306 --> 00:13:22,470
έτσι εγώ - στο μέλλον, ακριβώς έτσι
Είμαι σαφής, σε αυτά τα καρκινικά συμβούλια
300
00:13:22,481 --> 00:13:24,188
συνεδριάσεις, δεν λαμβάνουμε υπόψη μας
τι θέλει ο ασθενής;
301
00:13:24,199 --> 00:13:26,903
Απλώς ρωτώ, γι 'αυτό δεν χάνουμε
άλλο πολύτιμο χρόνο.
302
00:13:26,913 --> 00:13:28,304
Αυτό αρκεί, Conrad.
303
00:13:28,314 --> 00:13:32,485
Εντάξει, χρειάζομαι κάποιον να εκτελέσει
Η βιοψία του κ. Phillips σήμερα.
304
00:13:32,496 --> 00:13:33,981
Πού είναι ο Βίνσεντ;
305
00:13:34,777 --> 00:13:36,478
Είμαι ελεύθερος σήμερα το απόγευμα.
306
00:13:36,488 --> 00:13:38,246
- Μπορώ να το κάνω.
- LANE: Σας ευχαριστώ, Ιούδα.
307
00:13:38,256 --> 00:13:40,482
Νομίζω όμως ότι πρέπει να περιμένουμε
για τον Δρ Βίνσεντ.
308
00:13:41,637 --> 00:13:43,086
Εντάξει, ευχαριστώ όλους.
309
00:13:43,096 --> 00:13:45,131
Conrad.
310
00:13:52,639 --> 00:13:54,664
Σας θέλω εκεί
όταν μιλάω με τον κ. Phillips,
311
00:13:54,674 --> 00:13:56,275
έτσι δεν υπάρχει άλλη σύγχυση.
312
00:14:00,357 --> 00:14:01,534
Τι ήταν αυτό?
313
00:14:01,545 --> 00:14:04,362
- Ο ασθενής δεν θέλει την βιοψία.
- Λοιπόν, δεν υποστήριζα για ένα.
314
00:14:04,373 --> 00:14:06,182
Μόλις εθεάθηκα να κάνω τη διαδικασία.
315
00:14:06,193 --> 00:14:08,127
Ντάρλιλ Φίλιπς
απλά θέλει να πάει στο σπίτι και να πεθάνει,
316
00:14:08,138 --> 00:14:10,205
αλλά δεν υπάρχουν χρήματα σε αυτό
για τον Chastain αν φύγει
317
00:14:10,216 --> 00:14:12,224
- χωρίς περαιτέρω θεραπεία.
- Εντάξει, να ηρεμήσεις.
318
00:14:13,107 --> 00:14:14,416
Τι είναι αυτό?
319
00:14:14,426 --> 00:14:16,019
Είναι αυτό για μένα και Νικ;
320
00:14:16,029 --> 00:14:18,755
Αυτό δεν έχει καμία σχέση με εσάς και το Νικ,
321
00:14:18,766 --> 00:14:20,815
και τα πάντα για να κάνουν
με τον Darryl Phillips,
322
00:14:20,826 --> 00:14:23,626
- του οποίου η επιθυμία είναι να πάει στο σπίτι.
- Εντάξει, μην ξεχνάς:
323
00:14:23,636 --> 00:14:26,663
Είμαι ο παρών, και είσαι
ο κάτοικος, αδελφός.
324
00:14:26,673 --> 00:14:29,916
Έτσι, τεχνικά, υπερέχετε σε μένα,
αλλά αυτό δεν αλλάζει το γεγονός
325
00:14:29,927 --> 00:14:31,784
ότι δεν ξέρετε
για τι μιλάς.
326
00:14:31,795 --> 00:14:34,901
Εσείς και εγώ δεν είμαστε στρατιωτικοί
πια, αδερφή.
327
00:14:34,912 --> 00:14:37,279
Δεν χρειάζεται να σας χαιρετώ.
328
00:14:42,236 --> 00:14:43,638
(ΑΝΟΙΓΜΑ ΠΟΡΤΑΣ)
329
00:14:44,920 --> 00:14:49,352
Είσαι εδώ για να μου πεις ότι σώσατε
τη δουλειά μου σήμερα στη συνεδρίαση του διοικητικού συμβουλίου.
330
00:14:49,362 --> 00:14:50,987
Το Word πλησιάζει γρήγορα.
331
00:14:50,997 --> 00:14:53,555
Ω, το κάνει, όταν είσαι το ένα
την εξάπλωση.
332
00:14:53,565 --> 00:14:54,823
(SCOFFS)
333
00:14:54,833 --> 00:14:58,073
Αναζήτησαν έναν αποδιοπομπαίο τράγο,
Σίγουρα δεν ήταν εσύ.
334
00:14:58,084 --> 00:15:01,496
Αυτό θα πρέπει να σας κάνει
το αντίθετο θυμωμένος.
335
00:15:01,506 --> 00:15:03,228
Όχι, είμαι εδώ για να σας πω ότι θα είμαστε σε θέση
336
00:15:03,239 --> 00:15:04,987
να συνεργαστούν ξανά ως εταίροι.
337
00:15:04,998 --> 00:15:07,904
Νομίζω ότι είχαμε κάποια ωραία ώθηση.
338
00:15:07,914 --> 00:15:10,073
Δεν είμαι έτοιμος.
339
00:15:11,177 --> 00:15:12,974
Συγγνώμη.
340
00:15:12,984 --> 00:15:16,388
Δεν είμαι έτοιμος να συνεργαστώ μαζί σας.
341
00:15:17,390 --> 00:15:20,740
Είχες δίκιο,
τι είπατε στην ακρόασή μου MandM.
342
00:15:21,493 --> 00:15:23,218
Δεν ήμουν έτοιμος.
343
00:15:23,228 --> 00:15:25,320
Θέλω να είμαι έτοιμος την επόμενη φορά.
344
00:15:25,330 --> 00:15:29,592
Λοιπόν, δεν θα σας βάλουμε σε θέση
να αποτύχει πάλι.
345
00:15:30,919 --> 00:15:33,705
Οχι ευχαριστώ.
Θα υπηρετήσω την πειθαρχία μου μελετώντας,
346
00:15:33,716 --> 00:15:36,698
και να κάνει προστατεκτομές στον Titian.
347
00:15:37,943 --> 00:15:40,010
Λοιπόν, ναι ναι. Χρειάζεσαι άδεια...
348
00:15:40,021 --> 00:15:43,313
Ζήτησα και έλαβα την άδεια
από την επιτροπή διαμονής
349
00:15:43,324 --> 00:15:46,466
να δουλέψει κάτω από τον Δρ Kays
για τους επόμενους τρεις μήνες.
350
00:15:48,643 --> 00:15:50,480
Με συγχωρείτε.
351
00:15:50,923 --> 00:15:53,407
(Η πόρτα ανοίγει, κλείνει)
352
00:15:53,418 --> 00:15:55,172
Τι είδους ερευνητικό έργο;
353
00:15:55,183 --> 00:15:57,553
Για την υποσχόμενη σας θεραπεία
θεραπείας στη κλινική σας.
354
00:15:57,563 --> 00:15:59,621
Μια αναδρομική αναθεώρηση
επικεντρώθηκε στα αποτελέσματα
355
00:15:59,631 --> 00:16:01,524
και διαστήματα χωρίς νόσο.
356
00:16:01,534 --> 00:16:04,293
Όταν δημοσιεύεται, θα μπορούσε
φέρνουν ακόμα περισσότερους ασθενείς,
357
00:16:04,304 --> 00:16:05,550
και να σώσει ζωές.
358
00:16:05,561 --> 00:16:07,593
Και νομίζετε ότι είστε ο πρώτος κάτοικος
359
00:16:07,604 --> 00:16:09,598
να με προσεγγίσουν για το γράψιμο
ένα ερευνητικό έγγραφο;
360
00:16:09,608 --> 00:16:11,967
Φυσικά όχι, αλλά δεν είμαι εγώ.
361
00:16:12,815 --> 00:16:14,035
Χμμ.
362
00:16:14,045 --> 00:16:16,038
Λοιπον, ευχαριστω,
363
00:16:16,048 --> 00:16:19,390
αλλά ένα χειρόγραφο
για ένα έγκριτο περιοδικό
364
00:16:19,401 --> 00:16:21,738
είναι ήδη σε εξέλιξη.
365
00:16:23,922 --> 00:16:25,112
Τίποτα άλλο;
366
00:16:26,069 --> 00:16:27,191
Οχι.
367
00:16:27,202 --> 00:16:29,228
Εκτιμήστε το χρόνο σας.
368
00:16:35,568 --> 00:16:37,293
Σίγουρα δεν ήταν σε αυτό.
369
00:16:37,303 --> 00:16:39,408
Οι γιατροί δεν ενοχλούνται πολλαπλά
έγγραφα που δημοσιεύονται, όσο καιρό
370
00:16:39,419 --> 00:16:41,948
καθώς είναι ευνοϊκές. Απλά
δεν θέλει να σπρώχνεις.
371
00:16:41,959 --> 00:16:44,162
Ναι, ίσως ήρθε η ώρα
Έφυγα να σκέφτομαι σαν γιατρός,
372
00:16:44,173 --> 00:16:46,276
και να αρχίσετε να σκέφτεστε σαν δημοσιογράφος.
373
00:16:48,947 --> 00:16:52,774
Darryl, ξέρω την επιθετική μου
το σχήμα μπορεί να φανεί τρομακτικό,
374
00:16:52,784 --> 00:16:55,177
αλλά ο καρκίνος είναι ένας αμείλικτος εχθρός,
375
00:16:55,187 --> 00:16:57,809
και πρέπει να το αντιμετωπίσετε
με ακραίες προκαταλήψεις.
376
00:16:57,820 --> 00:17:01,250
Πρέπει να το αντιμετωπίσετε με πυρκαγιά και μανία.
Δεν μπορείτε απλά να το εγκαταλείψετε.
377
00:17:01,260 --> 00:17:04,356
Γι 'αυτό οι άνθρωποι από όλο τον κόσμο
ο κόσμος έρχεται στις κλινικές μου,
378
00:17:04,367 --> 00:17:06,289
γιατί ποτέ δεν το εγκαταλείπω.
379
00:17:06,299 --> 00:17:10,325
Ναι, το ποσοστό επιβίωσης
για την πρόβλεψή σας δεν είναι μεγάλη.
380
00:17:10,336 --> 00:17:11,481
Οχι πολύ καλά?
381
00:17:11,492 --> 00:17:13,462
- Δεν υπάρχει.
- Κάνετε λάθος.
382
00:17:13,472 --> 00:17:16,499
Υπάρχει πάντα μια ευκαιρία
ότι μπορείς να είσαι ο απότομος,
383
00:17:17,156 --> 00:17:19,202
κάποιος που νίκησε τις αποδόσεις.
384
00:17:19,212 --> 00:17:21,020
Σας είπα, γλυκό.
385
00:17:21,031 --> 00:17:23,673
Αλλά πρέπει να μάθω τον εχθρό μου για να πολεμήσω.
386
00:17:25,405 --> 00:17:26,878
Τι σκέφτεσαι, Doc;
387
00:17:26,889 --> 00:17:28,839
Ο Δρ Hawkins είναι ένας απίστευτος γιατρός,
388
00:17:28,850 --> 00:17:30,145
αλλά είναι εσωτερικός.
389
00:17:30,709 --> 00:17:32,380
Δεν θεραπεύει τον καρκίνο.
390
00:17:33,163 --> 00:17:36,749
Είμαι ογκολόγος σας,
και ξέρω τι κάνω.
391
00:17:37,030 --> 00:17:39,020
Εντάξει, υποθέτω.
392
00:17:39,030 --> 00:17:40,556
Κάνετε τη βιοψία.
393
00:17:40,566 --> 00:17:42,657
MARY: Εντάξει.
394
00:17:42,940 --> 00:17:44,166
Ναί.
395
00:17:44,512 --> 00:17:45,746
Ευχαριστώ.
396
00:17:48,851 --> 00:17:50,976
Ντέβον: Σας έβλεπα να ρίχνεις ένα δυάρι
397
00:17:50,986 --> 00:17:53,913
εναντίον του Σικάγου το 2014 και να χάσει.
398
00:17:54,523 --> 00:17:56,374
Ναι, σε ένα λάθος ρίψης.
399
00:17:56,385 --> 00:17:58,503
- Για τι δοκιμάζεις;
- Μάθετε τι προκαλεί
400
00:17:58,514 --> 00:17:59,919
τι προκαλεί τον θρόμβο.
401
00:17:59,929 --> 00:18:02,088
DEVON: Έχεις περάσει
Το χειρουργείο του Tommy John.
402
00:18:02,098 --> 00:18:03,757
Μπορείτε να επιστρέψετε από αυτό.
403
00:18:03,767 --> 00:18:06,525
Εντάξει, οπότε αφού το διορθώσετε,
πότε μπορώ να αρχίσω να ρίχνω ξανά;
404
00:18:06,535 --> 00:18:09,029
- Αυτό εξαρτάται από τον γιατρό της ομάδας σας.
- CONRAD: Και εσύ,
405
00:18:09,039 --> 00:18:10,694
- αλλά δεν μπορείτε να επιστρέψετε πολύ σύντομα.
- Γιατί?
406
00:18:10,705 --> 00:18:12,597
- Τι θα συμβεί αν το έκανα;
- Λοιπόν, αυτό εξαρτάται.
407
00:18:12,608 --> 00:18:15,801
- Εξαρτάται από τα αποτελέσματα της δοκιμής.
- Ναι.
408
00:18:15,811 --> 00:18:18,087
Αυτή η συζήτηση δεν είναι πραγματικά
εποικοδομητικό τώρα.
409
00:18:18,098 --> 00:18:20,425
Μπόμπι, θέλω να συναντήσεις τον αρχηγό
εκτελεστικό μέλος του Chastain.
410
00:18:20,436 --> 00:18:23,443
Ήθελε να έρθει και να πω γεια,
και, ε, δείτε πώς το κάνετε.
411
00:18:23,453 --> 00:18:24,877
Έχουμε συναντήσει πριν.
412
00:18:24,887 --> 00:18:27,012
Μας βοήθησε
ευαισθητοποίηση και οικονομικά
413
00:18:27,024 --> 00:18:28,815
για το νοσοκομείο των παιδιών μας.
414
00:18:28,825 --> 00:18:30,477
Σωστά. Χαίρομαι που σε βλέπω.
415
00:18:30,488 --> 00:18:32,446
Σας ευχαριστώ, γιατρό.
Θα το πάρω από εδώ.
416
00:18:32,457 --> 00:18:33,497
Σωστά.
417
00:18:33,508 --> 00:18:35,387
- Και μπορώ να σου μιλήσω για λίγο;
- Απολύτως.
418
00:18:35,398 --> 00:18:37,323
Σας ευχαριστούμε και πάλι για την επιλογή του Chastain.
419
00:18:37,333 --> 00:18:38,633
Φυσικά.
420
00:18:38,644 --> 00:18:42,000
Και, εμείς, θα επιστρέψουμε
για να σας ελέγξει αργότερα.
421
00:18:42,011 --> 00:18:43,179
BOBBY: Εντάξει, ο άνθρωπος.
422
00:18:43,973 --> 00:18:45,531
NIC: Hey, είναι αυτή η κακή στιγμή;
423
00:18:46,062 --> 00:18:48,033
- Ντέβον: Ναι.
- Εντάξει, θα επιστρέψω.
424
00:18:48,043 --> 00:18:49,135
Γεια σου, είναι εντάξει.
425
00:18:49,145 --> 00:18:50,537
Πέρασε μέσα.
426
00:18:50,547 --> 00:18:51,871
Μπορώ να υπογράψω αυτά για εσάς.
427
00:18:51,881 --> 00:18:54,981
Αχ, όχι για μένα.
Μερικά από τα παιδιά στο παιδιατρικό θάλαμο
428
00:18:54,992 --> 00:18:56,877
- Άκουσε ότι ήσασταν εδώ.
- (CHUCKLES)
429
00:18:56,887 --> 00:18:58,351
Αυτό είναι υπέροχο. Εδώ.
430
00:18:58,362 --> 00:19:00,539
- Είμαι στην ευχάριστη θέση να βοηθήσω.
- Ευχαριστώ.
431
00:19:01,531 --> 00:19:03,929
Μπόμπι: Μπορώ να βρω κάτι για τα παιδιά.
432
00:19:03,940 --> 00:19:05,550
Καπέλα, φανέλες.
433
00:19:05,561 --> 00:19:07,319
Aw, αυτό είναι πραγματικά γλυκό.
434
00:19:07,329 --> 00:19:10,148
Εδώ. Επιτρέψτε μου να έχω τον αριθμό τηλεφώνου σας.
435
00:19:11,000 --> 00:19:12,058
Είναι εντάξει.
436
00:19:12,068 --> 00:19:14,493
Κοιτάξτε, αν θέλετε,
Μπορώ μόνο να σας δώσω τον αριθμό μου,
437
00:19:14,503 --> 00:19:16,418
- και μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μου όταν ...
- Ω, όχι, όχι. Είναι ωραία, συγγνώμη.
438
00:19:16,429 --> 00:19:18,831
Εδώ, θα το βάλω ακριβώς εδώ.
439
00:19:19,828 --> 00:19:20,932
Ορίστε.
440
00:19:20,943 --> 00:19:22,646
Ευχαριστώ και πάλι για αυτά.
441
00:19:28,217 --> 00:19:30,242
Ω ... αυτό έχει πιπεριές.
442
00:19:30,779 --> 00:19:32,458
Νομίζω ότι είναι δικό σου.
443
00:19:33,290 --> 00:19:36,282
Λοιπόν, πώς συμβαίνει αυτό,
η ιστορία του Pinetree;
444
00:19:36,292 --> 00:19:37,783
Pinewick.
445
00:19:37,793 --> 00:19:39,586
Σου είπα,
δεν υπάρχουν ακόμη αρκετά στοιχεία
446
00:19:39,596 --> 00:19:42,479
για τη σύνδεση του τοξικού χώρου υγειονομικής ταφής
στις ομάδες.
447
00:19:42,490 --> 00:19:43,623
Σωστά.
448
00:19:43,633 --> 00:19:45,858
Γεια σου, απλά περίεργος ...
ήταν οποιοσδήποτε από τους καρκινοπαθείς
449
00:19:45,868 --> 00:19:48,200
έχετε συνεντεύξει με τον Δρ Hunter;
450
00:19:49,427 --> 00:19:51,097
Ο κυνηγός σας λωρίδων;
451
00:19:51,107 --> 00:19:52,264
Ναι.
452
00:19:52,274 --> 00:19:53,966
ΟΧΙ γιατι?
453
00:19:54,568 --> 00:19:56,903
Απλά αναρωτιέστε.
Αν είχαν αντιμετωπιστεί από αυτήν,
454
00:19:56,913 --> 00:20:00,205
Ίσως θα υπήρχαν στοιχεία που θα μπορούσαν
συνδέουν τον καρκίνο με τον χώρο υγειονομικής ταφής.
455
00:20:00,950 --> 00:20:03,309
Αποδείξεις θα μπορούσα να σας βοηθήσω να πάρετε.
456
00:20:04,427 --> 00:20:06,111
Ευγενικό εκ μέρους σου.
457
00:20:06,646 --> 00:20:08,415
Απλά προσπαθώ να είμαι υποστηρικτικός.
458
00:20:08,425 --> 00:20:11,010
Υποθέτω ότι θα μπορούσε να υπάρξει
ασθενείς στη μελέτη συμπλέγματος
459
00:20:11,021 --> 00:20:14,053
ότι δεν είχα συνέντευξη
οι οποίοι ήταν οι ασθενείς του Lane Hunter.
460
00:20:14,063 --> 00:20:15,655
Θα μπορούσα να προσπαθήσω να τα βρω.
461
00:20:16,552 --> 00:20:17,723
Γιατί;
462
00:20:17,733 --> 00:20:19,654
Υπάρχει μια ιστορία εδώ;
463
00:20:20,450 --> 00:20:22,075
Μπορεί.
464
00:20:23,304 --> 00:20:26,033
Σίγουρα, θα υπήρχε μια σύγκρουση
που μας ενδιαφέρουν και οι δύο,
465
00:20:26,044 --> 00:20:29,490
και τη δυνατότητα
της κακής διαφήμισης για τον Chastain,
466
00:20:30,044 --> 00:20:33,807
έτσι ... θα σας ρωτούσα απλά, παρακαλώ,
467
00:20:35,341 --> 00:20:37,001
πέλμα ελαφρά;
468
00:20:38,788 --> 00:20:40,791
(PHONE CHIMES)
469
00:20:43,592 --> 00:20:46,052
Ω, πρέπει να με γελάς.
470
00:20:48,464 --> 00:20:49,923
Ολα καλά?
471
00:20:49,933 --> 00:20:51,994
Ο παίκτης του μπέιζμπολ
απλώς μου έστειλε μια φωτογραφία
472
00:20:52,005 --> 00:20:54,861
από ένα διογκωμένο εξάρτημα
αυτό σίγουρα δεν είναι το πόδι του.
473
00:20:54,872 --> 00:20:57,364
- Εντάξει ευχαριστώ. Ναι, το πήρα.
- Εννοώ...
474
00:20:57,374 --> 00:20:58,964
- Ευχαριστώ.
- (ΤΗΛΕΦΩΝΑ)
475
00:20:58,974 --> 00:21:00,791
Θα μιλήσω με τον Μπόμπι.
Δεν μπορεί να το κάνει αυτό.
476
00:21:00,802 --> 00:21:04,025
Όχι, όχι. Μπορω να το χειριστω. Δεν είναι
την πρώτη φορά που συνέβη αυτό.
477
00:21:04,036 --> 00:21:05,772
Ο Jude στείλει επίσης ένα;
478
00:21:06,683 --> 00:21:08,174
(SCOFFS)
479
00:21:08,184 --> 00:21:10,283
- Πολύ αστείο.
- Όλοι αστεία,
480
00:21:10,294 --> 00:21:12,010
Μιλάω με τον Bobby Singer.
481
00:21:12,021 --> 00:21:15,382
Conrad, είμαι σοβαρός.
Δεν θέλω να ανεβαίνεις εκεί.
482
00:21:15,392 --> 00:21:17,282
Και, για το αρχείο,
483
00:21:17,292 --> 00:21:19,652
Jude και εγώ είμαστε απλώς φίλοι,
αντίθετα από εσάς και τον Νόνι.
484
00:21:19,662 --> 00:21:21,221
(SCOFFS)
485
00:21:21,231 --> 00:21:22,388
Γεια σου.
486
00:21:22,398 --> 00:21:23,455
Ναι, εντάξει. Πρόστιμο.
487
00:21:24,161 --> 00:21:25,791
Ολα καλά?
488
00:21:25,801 --> 00:21:28,028
Χρειάζομαι χειρουργό
τη βιοψία του Darryl Phillips.
489
00:21:28,038 --> 00:21:29,229
Ο Hastings υπέγραψε.
490
00:21:29,239 --> 00:21:30,779
Πήρε τράβηξε σε ένα Whipple.
491
00:21:30,790 --> 00:21:33,083
- Λοιπόν, η Μίνα είναι ο κάτοικος.
- Μμ, είναι μέσα
492
00:21:33,094 --> 00:21:35,458
το ποινικό κουτί. Θα πάρω τον Jude.
493
00:21:44,920 --> 00:21:47,457
Ναι, μην κόβεις το χτύπημα. Πέρασε μέσα.
494
00:21:52,044 --> 00:21:54,654
Υπάρχει κάτι άλλο
Μπορώ να σε πάρω, κύριε;
495
00:21:54,664 --> 00:21:56,289
CONRAD: Είναι καλός.
496
00:21:57,740 --> 00:21:59,729
Μπορώ να έχω μια στιγμή, παρακαλώ;
497
00:21:59,740 --> 00:22:01,226
Προχώρα.
498
00:22:01,236 --> 00:22:03,228
Μμ.
499
00:22:03,238 --> 00:22:04,997
(ΟΘΟΝΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΣΤΑΘΕΡΗ)
500
00:22:05,007 --> 00:22:07,443
(CONRAD SIGHS)
501
00:22:11,013 --> 00:22:12,671
Ασχημα ΝΕΑ?
502
00:22:12,681 --> 00:22:15,073
Αυτό το μικρό selfie που έστειλα
σε έναν από τους νοσηλευτές μας;
503
00:22:15,084 --> 00:22:16,154
(LAUGHS)
504
00:22:16,239 --> 00:22:19,411
Ξέρω ότι νομίζεις ότι όλα είναι καλά
διασκέδαση, σαν να στέλνετε ένα ποτό
505
00:22:19,422 --> 00:22:21,180
σε μια γυναίκα που δεν ξέρεις,
αλλά εσύ είσαι λάθος.
506
00:22:21,190 --> 00:22:24,317
Είναι παρενόχληση. Έτσι πριν φύγετε,
507
00:22:25,490 --> 00:22:26,820
Ζητώ συγνώμη γι 'αυτήν.
508
00:22:28,193 --> 00:22:29,474
(LAUGHS)
509
00:22:30,404 --> 00:22:31,986
Εντάξει.
510
00:22:31,997 --> 00:22:33,927
(ΑΚΡΙΒΩΣ ΑΚΡΙΒΩΣ)
511
00:22:33,937 --> 00:22:36,039
(BOBBY SIGHS HEAVILY)
512
00:22:39,349 --> 00:22:42,943
- Αν η νοσοκόμα έχει πρόβλημα ...
- (ΑΥΞΗΣΗ ΑΥΞΗΣΕΩΝ)
513
00:22:43,478 --> 00:22:45,638
τότε μπορεί να έρθει
και πες μου, εντάξει;
514
00:22:45,648 --> 00:22:48,140
- Ω. (GROANS)
- (ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΕΜΦΑΝΙΣΗ)
515
00:22:48,150 --> 00:22:50,542
- Ω.
- Καθίστε.
516
00:22:50,552 --> 00:22:52,846
Μη μου πείτε να καθίσω.
(GASPS, EXHALES)
517
00:22:53,911 --> 00:22:56,244
Οι σαλάτες πέφτουν. Είναι οξεία
σύντομη αναπνοή με
518
00:22:56,255 --> 00:22:58,484
πλευριτικό πόνο στο στήθος.
Πρέπει να αποκλείσουμε ένα PE.
519
00:22:58,495 --> 00:22:59,854
Σχεδιάζω ένα ABG.
520
00:22:59,865 --> 00:23:01,388
Έχω καρδιακή προσβολή; (GASPS)
521
00:23:01,399 --> 00:23:03,689
Είναι αμφίβολο, αλλά χρειαζόμαστε περισσότερες δοκιμές
να είσαι σίγουρος.
522
00:23:03,700 --> 00:23:05,299
Η πρώτη δοκιμή θα τραβήξει αίμα
523
00:23:05,310 --> 00:23:07,726
για να ελέγξετε το περιεχόμενο οξυγόνου
για να δείτε αν ο θρόμβος στο πόδι σας
524
00:23:07,736 --> 00:23:09,795
ταξίδεψε στους πνεύμονές σας,
αλλά αρχίζει μαζί σας
525
00:23:09,805 --> 00:23:12,031
- κάθονται στην κόλαση!
- (GROANS)
526
00:23:12,041 --> 00:23:15,667
Πρόστιμο. Μη κάθεστε.
Θα το κάνουμε αυτό με τον σκληρό τρόπο.
527
00:23:15,678 --> 00:23:17,537
(ΠΡΟΣΟΧΗ): Ω! Ω!
528
00:23:17,740 --> 00:23:20,139
Βάλτε τον σε οξυγόνο και
Τον πάρτε στο κράτος CT.
529
00:23:20,976 --> 00:23:23,630
- Σου άρεσε.
- Ελάχιστα.
530
00:23:28,700 --> 00:23:30,014
ΜΑΣΣΕΡΟ: Τι συνέβαινε;
531
00:23:30,025 --> 00:23:34,023
Το CT δείχνει μια πνευμονική εμβολή με
ένα μικρό τμηματικό ελάττωμα πληρώσεως.
532
00:23:34,033 --> 00:23:36,904
Μπορεί να έχουμε
να αλλάξει το αντιπηκτικό του, αλλά
533
00:23:36,915 --> 00:23:39,140
αυτό πρέπει να είναι θεραπεύσιμο
χωρίς χειρουργική επέμβαση.
534
00:23:40,340 --> 00:23:42,802
Είπε ότι εσείς οι δύο πήρατε ένα επιχείρημα.
535
00:23:42,813 --> 00:23:45,869
Ο Bobby ρίχνει έναν θρόμβο από τον
πόδι στο στήθος του είναι άσχετο
536
00:23:45,879 --> 00:23:48,105
στη συζήτησή μας για το πώς
Σεξουαλικά παρενοχλεί νοσηλευτές,
537
00:23:48,115 --> 00:23:51,386
και έχει πάντα να κάνει
με τη βαθιά φλεβική θρόμβωση του.
538
00:23:56,131 --> 00:23:59,123
Πρέπει να αντιμετωπίσουμε όλους,
από τους σεξιστές στους Ναζί.
539
00:23:59,133 --> 00:24:01,293
- Αυτή είναι η συναυλία.
- Ναι, και μπορούμε ακόμα να τον αντιμετωπίσουμε,
540
00:24:01,303 --> 00:24:03,346
αλλά πουθενά δεν είναι γραμμένο
ότι οι ασθενείς επιτρέπονται
541
00:24:03,357 --> 00:24:05,510
να στείλετε φωτογραφίες από τα παλιοπράγματα τους σε νοσηλευτές.
542
00:24:05,521 --> 00:24:07,904
Λοιπόν, αυτό δεν είναι μόνο ένας ασθενής.
543
00:24:07,915 --> 00:24:10,607
Πάρα πολύ κακό για τον Chastain, είμαι
όχι μόνο ο γιατρός.
544
00:24:10,618 --> 00:24:11,670
(SCOFFS)
545
00:24:14,415 --> 00:24:17,461
Έτσι δεν πήρατε το όνομα
από αυτό το μεγάλο πλάνο.
546
00:24:17,472 --> 00:24:19,242
Ο VIP Masser's στέλνει μας;
547
00:24:19,253 --> 00:24:21,250
Δεν ήθελε να μου πει
το όνομα του ασθενούς του,
548
00:24:21,261 --> 00:24:23,231
απλά ότι είναι μερικοί πλούσιοι
Κινέζος επιχειρηματίας
549
00:24:23,242 --> 00:24:24,973
ποιος θα είναι στις ΗΠΑ τον επόμενο μήνα,
550
00:24:24,984 --> 00:24:27,241
έτσι πρέπει να το κρατήσουμε ήρεμο.
551
00:24:27,252 --> 00:24:29,438
Λοιπόν, δεν πρέπει να είναι πάρα πολύ δύσκολο.
Δεν μου είπες πολύ.
552
00:24:29,449 --> 00:24:31,890
Ο Μάζερο θέλει ένα headliner
για τη χειρουργική επέμβαση.
553
00:24:31,901 --> 00:24:34,749
Πρόσωπο του νοσοκομείου.
554
00:24:34,760 --> 00:24:36,284
Σας πρότεινα.
555
00:24:36,572 --> 00:24:38,697
Αυτό είναι υπέροχο.
Ανυπομονώ για αυτό.
556
00:24:38,707 --> 00:24:42,267
Σας πρότεινα, αν και
με αμφισβήθηκα κατά τη συνεδρίαση του διοικητικού συμβουλίου.
557
00:24:42,277 --> 00:24:44,003
(SIGHS)
558
00:24:44,013 --> 00:24:46,237
Κλερ, ήμουν απλά
μιλώντας αλήθεια στην εξουσία.
559
00:24:46,247 --> 00:24:49,208
(SCOFFS) Αλήθεια; Δεν είμαι τόσο σίγουρος γι 'αυτό.
560
00:24:49,218 --> 00:24:51,709
Το Massero έχει επίσης μια άλλη προϋπόθεση.
561
00:24:51,719 --> 00:24:53,946
Δεν θέλει τον κονράν κοντά
οποιονδήποτε από τους ασθενείς του πια.
562
00:24:54,788 --> 00:24:56,849
Όχι ο κινέζος δισεκατομμυριούχος τον επόμενο μήνα,
563
00:24:56,859 --> 00:24:59,095
ούτε ο Bobby Singer, ξεκινώντας τώρα.
564
00:25:00,362 --> 00:25:02,577
Είμαι ευτυχής να μιλήσω με τον Conrad,
565
00:25:02,588 --> 00:25:06,091
αλλά πρέπει να έχουμε μια συνομιλία
για τη διαφάνεια.
566
00:25:06,101 --> 00:25:09,272
Πρόκειται να έρθω σε μια κλήση.
Θα το κάνουμε αργότερα.
567
00:25:16,745 --> 00:25:19,736
Σίγουρη συμπίεση στα αριστερά
λαγόνια, προκαλώντας την πήξη
568
00:25:19,747 --> 00:25:22,274
- στην φλεβοκομβική φλέβα.
- Σύνδρομο May-Thurner.
569
00:25:22,284 --> 00:25:24,642
Μπορεί να αντιμετωπιστεί με αντιπηκτικά
και χειρουργική επέμβαση, αλλά ...
570
00:25:24,652 --> 00:25:28,380
Το είδωλό σας χτυπά με μια κίνηση γραμμής
ενώ είναι σε ένα λεπτότερο αίμα ...
571
00:25:28,390 --> 00:25:30,282
Μη ελεγχόμενη εσωτερική αιμορραγία.
572
00:25:30,292 --> 00:25:33,251
Ο Μπόμπι δεν πρόκειται να βγει
φέτος, ίσως και έπειτα.
573
00:25:33,261 --> 00:25:34,786
Λοιπόν, ας το βγάλουμε μαζί.
574
00:25:34,796 --> 00:25:38,623
Ας βρούμε ένα μονοπάτι που θα μπορούσε
εκτός από την υπόλοιπη σταδιοδρομία του Μπόμπι,
575
00:25:38,633 --> 00:25:41,361
και στη συνέχεια να θέσει ένα σχέδιο μαζί
να το παρουσιάσω στον Dr. Smooth.
576
00:25:41,372 --> 00:25:43,908
Conrad, θέλω να σου μιλήσω.
577
00:25:45,807 --> 00:25:46,832
(SIGHS)
578
00:25:46,842 --> 00:25:49,275
Ο τύπος έστειλε Nic μια φωτογραφία ...
579
00:25:49,286 --> 00:25:51,436
- Ναι, λέγεται sexting.
- Ονομάζεται παρενόχληση.
580
00:25:51,447 --> 00:25:54,739
Κοίτα, χρειαζόμαστε τον Μασέρο
διοχετεύοντας τα υψηλά προφίλ του
581
00:25:54,749 --> 00:25:57,307
- στην πτέρυγα VIP μας.
- Και η ιδιότητα μέλους έχει τα προνόμιά της;
582
00:25:57,318 --> 00:25:59,252
Αντιμετωπίσατε ένα
των ασθενών του Massero,
583
00:25:59,263 --> 00:26:01,213
και σκέφτεται
έχετε επιδεινώσει την κατάστασή του.
584
00:26:01,224 --> 00:26:03,858
- Σοβαρά, το πιστεύεις;
- Δεν έχει σημασία τι πιστεύω.
585
00:26:03,869 --> 00:26:05,950
Και ξέρεις τι,
αν ο Nic δεν θέλει να προσκαλέσει
586
00:26:05,960 --> 00:26:07,760
αυτό το είδος συμπεριφοράς,
δεν πρέπει να δίνει
587
00:26:07,771 --> 00:26:09,153
τον αριθμό της
σε επαγγελματία αθλητή.
588
00:26:09,163 --> 00:26:11,289
Ελα τώρα. Εσείς απλά
λέω αυτό δυνατά;
589
00:26:11,299 --> 00:26:12,922
Ναι, και θα το κάνω
πείτε αυτό ακόμη πιο δυνατά.
590
00:26:12,933 --> 00:26:15,258
Δεν θέλουμε εσένα
σε ένα δωμάτιο με τον Bobby Singer.
591
00:26:15,269 --> 00:26:17,940
Ή οποιουσδήποτε από τους ασθενείς του Masser's ποτέ ξανά.
592
00:26:38,263 --> 00:26:40,650
Πρώτα βοηθήστε, μπορείτε να κλείσετε τώρα.
593
00:26:40,661 --> 00:26:41,729
ΓΥΝΑΙΚΑ: Ναι, γιατρό.
594
00:26:48,729 --> 00:26:50,955
Έχω, καλά, νέα καλά.
595
00:26:50,966 --> 00:26:53,832
Μου ζητήθηκε να εκτελέσω
μια πολύ λεπτή χειρουργική επέμβαση
596
00:26:53,842 --> 00:26:57,702
σε ξένο VIP επόμενο μήνα ...
πολύ χαλάζι ...
597
00:26:57,712 --> 00:26:59,505
και σας έχω επιλέξει να βοηθήσετε.
598
00:26:59,515 --> 00:27:01,533
Τι θα κερδίσω?
599
00:27:02,885 --> 00:27:06,421
Με επιτυχία, οι ικανότητές σας θα είναι
έχουν διεθνή έκθεση,
600
00:27:06,432 --> 00:27:08,850
και πιο σημαντικό
για βραχυπρόθεσμα,
601
00:27:08,861 --> 00:27:12,195
θα εντυπωσιάσει τους αμφισβητίες σας
στο διοικητικό συμβούλιο.
602
00:27:14,330 --> 00:27:16,388
Σας ευχαριστώ, αλλά είμαι ευτυχής εδώ,
603
00:27:16,398 --> 00:27:20,770
και την παρουσία μου
είναι πολύ ευχαριστημένη με το έργο μου.
604
00:27:23,479 --> 00:27:25,510
Λοιπόν, είναι ωραίο.
605
00:27:26,507 --> 00:27:29,567
Αλλά κάθε γιατρός που χειρίζεται
ένα νυστέρι στο πάρκο Chastain
606
00:27:29,577 --> 00:27:32,371
απαντήσεις στον Επικεφαλής Χειρουργικής,
που συμβαίνει να είναι ο τίτλος μου,
607
00:27:32,381 --> 00:27:35,502
και αυτό σημαίνει ότι με βοηθάς πίσω.
608
00:27:37,049 --> 00:27:39,455
Είναι κατανοητό αυτό, ο Δρ. Okafor;
609
00:27:45,427 --> 00:27:47,430
Καλως ορισες πισω.
610
00:27:52,366 --> 00:27:54,469
(SIGHS)
611
00:27:56,270 --> 00:27:58,596
- Ο Bell σας μοχλεύει.
- Αρνούμαι να κάνω όλη τη δουλειά
612
00:27:58,607 --> 00:28:00,632
χωρίς πίστωση
ενώ παίρνει όλη τη δόξα.
613
00:28:00,642 --> 00:28:02,400
Δεν είμαι η βλασφημία.
614
00:28:02,411 --> 00:28:04,354
Θα πω στο διοικητικό συμβούλιο
Δεν είμαι έτοιμος για χειρουργική επέμβαση,
615
00:28:04,365 --> 00:28:06,858
ότι είμαι μια απειλή για την ιατρική.
616
00:28:06,869 --> 00:28:09,721
Συμβούλιο των πρεσβυτέρων δεν θα πιστέψει ποτέ
εσείς. Βγάζετε ως πολύ αλαζονική
617
00:28:09,732 --> 00:28:11,743
να ξεγελάσετε όποιον είστε ανίκανος.
618
00:28:11,753 --> 00:28:13,236
- Ευχαριστώ.
- (ΑΛΥΣΙΔΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ)
619
00:28:13,247 --> 00:28:14,582
Οποτεδήποτε.
620
00:28:17,959 --> 00:28:19,713
- JUDE: Εντάξει ...
- (ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΟΘΟΝΗΣ)
621
00:28:19,724 --> 00:28:21,085
προχωρώντας μέσω της Carina
622
00:28:21,095 --> 00:28:23,221
στο σωστό κύριο βρόγχο.
623
00:28:25,588 --> 00:28:29,460
Και τώρα στα δεξιά
ανώτερος βρόγχος λοβού ...
624
00:28:29,470 --> 00:28:32,447
και στον πνεύμονα.
625
00:28:32,994 --> 00:28:36,182
Ναι, βλέπω τον όγκο. Εντάξει.
626
00:28:36,193 --> 00:28:37,724
Συλλογή δείγματος.
627
00:28:40,315 --> 00:28:42,285
Σε καταλαβαίνω.
628
00:28:46,041 --> 00:28:47,374
Ορίστε.
629
00:28:47,393 --> 00:28:49,032
Εντάξει.
630
00:28:51,418 --> 00:28:54,277
Και την απόσυρση του πεδίου.
631
00:28:54,295 --> 00:28:56,518
Μπορείτε να προχωρήσετε και να καλέσετε
για τον επόμενο ασθενή μου, παρακαλώ.
632
00:28:57,658 --> 00:28:59,329
(ΑΚΡΟΔΟΤΙΚΟΙ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΙ)
633
00:29:02,837 --> 00:29:04,971
ANESTHESIOLOGIST: Σκωρίες οξυγόνου
απομακρύνονται έντονα.
634
00:29:04,982 --> 00:29:06,198
Στηθοσκόπιο.
635
00:29:06,208 --> 00:29:08,478
(ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥΣ)
636
00:29:13,215 --> 00:29:15,373
Έχω μειώσει τους ήχους της αναπνοής
στη δεξιά πλευρά.
637
00:29:15,383 --> 00:29:17,676
Δώσε μου ένα γαλλικό σωλήνα 28, τώρα.
638
00:29:17,686 --> 00:29:19,049
Συρρίκνωση του πνεύμονα.
639
00:29:22,017 --> 00:29:23,018
Χειρουργικό νυστέρι.
640
00:29:40,311 --> 00:29:43,237
Ποιός νομίζεις ότι είσαι?
Αντιμετωπίσατε τον Μπόμπι;
641
00:29:43,247 --> 00:29:45,171
Ο Θεός, απλά έπρεπε να είσαι ήρωας,
642
00:29:45,181 --> 00:29:46,748
αφού σας είπα όχι i> να ανεβείτε εκεί.
643
00:29:46,759 --> 00:29:49,075
Είναι VIP. Πήγα να του μιλήσω
γιατί ήξερα ότι δεν θα μπορούσατε.
644
00:29:49,086 --> 00:29:51,083
Δεν μπορούσε ή δεν θα μπορούσε;
Γιατί μπορώ, και θα το κάνω.
645
00:29:51,094 --> 00:29:53,211
Αν παραπονεθείτε στον προϊστάμενό σας,
θα σας κατηγορήσουν
646
00:29:53,222 --> 00:29:55,239
- για να είναι εκεί πάνω στην πρώτη θέση.
- Άσε τα.
647
00:29:55,250 --> 00:29:56,717
Τι ολοκληρώσατε, Conrad;
648
00:29:56,727 --> 00:29:58,492
Τώρα δεν μπορείτε να πάρετε τον ασθενή του Masser.
649
00:29:58,503 --> 00:30:00,242
Δεν με νοιάζει αν θα το δω ποτέ
Μασέρο και πάλι, και παιδιά σαν
650
00:30:00,253 --> 00:30:01,754
Ο Μπόμπι πρέπει να μάθει ότι δεν μπορούν
να ξεφύγετε από αυτό.
651
00:30:01,765 --> 00:30:03,031
Και παιδιά σαν εσένα πρέπει να μάθουν
652
00:30:03,042 --> 00:30:05,348
ότι μερικές φορές, θέλουμε
να φροντίζουμε τον εαυτό μας.
653
00:30:05,359 --> 00:30:07,045
Απλά δεν μπορείτε να βοηθήσετε τον εαυτό σας.
654
00:30:07,073 --> 00:30:08,709
(PAGERS VIBRATING)
655
00:30:14,422 --> 00:30:17,439
- Ντάρρυλ.
- CONRAD: Αυτό είναι απίστευτο.
656
00:30:19,234 --> 00:30:21,574
Ο Ιούδας διάτρησε τον πνεύμονα του
τραβώντας το πεδίο.
657
00:30:21,584 --> 00:30:23,443
Μεγάλη, έτσι τώρα Darryl
έχει κολλήσει με ένα θωρακικό σωλήνα
658
00:30:23,453 --> 00:30:26,356
και το σύστημα αποστράγγισης
έως ότου η διαρροή αέρα θεραπευτεί.
659
00:30:31,937 --> 00:30:33,059
Είναι εντάξει.
660
00:30:33,070 --> 00:30:35,855
Μπορούμε να αρχίσουμε τη χαρτογράφηση ακτινοβολίας
αύριο, όπως είχε προγραμματιστεί.
661
00:30:35,865 --> 00:30:39,560
Διαφωνώ, με σεβασμό,
με αυτή την προσέγγιση.
662
00:30:39,570 --> 00:30:42,228
Τα αποτελέσματα της βιοψίας επανήλθαν.
Είναι όλα όσα πιστεύαμε.
663
00:30:42,238 --> 00:30:45,699
Στάδιο IV. Μικροκύτταρο.
Στατιστικά απελπιστική.
664
00:30:45,709 --> 00:30:47,175
Τώρα ο Ντάρλιλ μπορεί να πάει στο σπίτι.
665
00:30:47,186 --> 00:30:49,202
Όχι, τώρα ο Darryl μπορεί να ξεκινήσει ακτινοβολία.
666
00:30:49,212 --> 00:30:51,639
Μόλις χαρτογραφήσει,
Τον έχω προγραμματισμένο
667
00:30:51,649 --> 00:30:53,140
για θεραπείες δύο φορές την ημέρα.
668
00:30:53,150 --> 00:30:54,761
Θα χρειαστεί 30 για τις επόμενες τρεις εβδομάδες,
669
00:30:54,772 --> 00:30:56,693
και θα εναλλάξει αυτό
με τους κύκλους χημειοθεραπείας του.
670
00:30:56,704 --> 00:30:58,211
Δεν το θέλει, Lane.
671
00:30:58,221 --> 00:31:00,046
Οι ασθενείς δεν γνωρίζουν
τι θέλουν, Conrad.
672
00:31:00,056 --> 00:31:02,449
Εξαρτάται από τους γιατρούς
να πλαισιώνουν τη μέριμνα τους κατά κάποιο τρόπο
673
00:31:02,459 --> 00:31:04,384
έτσι καταλαβαίνουν τι είναι καλύτερο για αυτούς.
674
00:31:04,394 --> 00:31:07,121
Ή το πλαισιώστε με έναν τρόπο που κρύβεται
όλα όσα είναι κακά από αυτά.
675
00:31:07,131 --> 00:31:10,291
Συμπέρασμα,
κανείς δεν είναι απελπισμένος στον κόσμο μου.
676
00:31:10,301 --> 00:31:13,670
Ανυπομονώ για την ημέρα που
είστε υπερήφανοι που είστε γιατρός.
677
00:31:25,181 --> 00:31:27,173
(CONRAD SIGHS)
678
00:31:28,063 --> 00:31:30,954
Αυτό ήταν το εύκολο κομμάτι;
679
00:31:35,592 --> 00:31:37,188
Πού είναι ο Ιούδας;
680
00:31:37,601 --> 00:31:38,890
Στην αίθουσα κλήσεων. Γιατί;
681
00:31:58,259 --> 00:32:00,218
Έχασα ένα layup.
682
00:32:04,854 --> 00:32:08,026
Δεν είσαι ο πρώτος γιατρός
να προκαλέσει πνευμοθώρακα.
683
00:32:10,528 --> 00:32:13,597
Αυτή η διαρροή αέρα θα πάρει
δύο εβδομάδες για να θεραπευτούν.
684
00:32:15,439 --> 00:32:18,169
Όχι ακριβώς όπως είχε
Έμεινε πολύς χρόνος.
685
00:32:21,172 --> 00:32:24,587
Λοιπόν, χρειαζόμαστε εσένα εκεί έξω, έτσι ...
686
00:32:26,508 --> 00:32:28,500
απλά ... πρέπει να το ξεχάσεις.
687
00:32:31,374 --> 00:32:33,744
Όλα εντάξει εδώ;
688
00:32:35,853 --> 00:32:37,079
Ναι.
689
00:32:40,190 --> 00:32:42,826
(ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ) Είστε καλά;
690
00:32:49,547 --> 00:32:51,891
Ξέρετε, ο Conrad έρχεται σε μένα σήμερα,
691
00:32:51,901 --> 00:32:54,404
και στη συνέχεια σε Bobby Singer;
692
00:32:56,273 --> 00:32:57,898
Αυτό είναι για σένα.
693
00:32:58,687 --> 00:33:02,114
(SCOFFS) Όχι, δεν είναι για μένα.
Είναι ακριβώς αυτό που κάνει ο Conrad.
694
00:33:02,125 --> 00:33:03,700
Θα το κάνει για κανέναν εδώ.
695
00:33:03,711 --> 00:33:05,282
Αυτό είναι αλήθεια.
696
00:33:06,976 --> 00:33:08,752
Νομίζω ότι ακόμα σε αγαπάει, Νικ.
697
00:33:10,816 --> 00:33:13,119
Πρέπει να αποφασίσετε αν είστε
ακόμα ερωτευμένος μαζί του.
698
00:33:17,734 --> 00:33:18,989
Τα ποτά είναι πάνω μου.
699
00:33:19,000 --> 00:33:21,220
- (LAUGHS)
- Αυτό είπε, έτσι;
700
00:33:21,230 --> 00:33:22,781
Νομίζω ότι πλήρωσα την τελευταία φορά, έτσι δεν ήταν;
701
00:33:22,792 --> 00:33:24,424
Λυπάμαι να διακόψω.
702
00:33:24,434 --> 00:33:26,026
Είμαι ο Δρ. Okafor.
703
00:33:26,688 --> 00:33:28,179
Γνωρίζουμε ποιος είσαι, Μίνα.
704
00:33:28,190 --> 00:33:31,564
Απλώς ήθελα προσωπικά να ευχαριστήσω
όλοι σας για τη δεύτερη ευκαιρία μου.
705
00:33:31,574 --> 00:33:34,267
- Δεύτερη ευκαιρία?
- Η ευκαιρία
706
00:33:34,277 --> 00:33:36,370
για να βοηθήσει τον Δρ. Bell
στη σημαντική χειρουργική επέμβαση
707
00:33:36,394 --> 00:33:39,072
από το κορυφαίο μυστικό ξένο VIP.
708
00:33:39,697 --> 00:33:43,289
Είμαι ευγνώμων για την εμπιστοσύνη
το διοικητικό συμβούλιο δείχνει μέσα μου.
709
00:33:43,300 --> 00:33:47,614
Έχω μάθει από τα λάθη μου, και
Υπόσχομαι να κάνω τον Chastain περήφανο.
710
00:33:47,624 --> 00:33:50,817
Ποτέ δεν θα καταργήσω
το λάθος όργανο από έναν ασθενή,
711
00:33:51,308 --> 00:33:53,252
VIP ή άλλως.
712
00:33:53,870 --> 00:33:55,799
Σας ευχαριστώ και πάλι.
713
00:33:57,698 --> 00:33:59,565
Με συγχωρείτε.
714
00:34:03,589 --> 00:34:04,808
CONRAD: Γεια σου.
715
00:34:04,995 --> 00:34:06,078
Τελικά.
716
00:34:06,089 --> 00:34:07,883
- Πού είναι ο Wilmot;
- Πρέπει να το κάνεις μόνος σου.
717
00:34:07,894 --> 00:34:09,320
Είμαι από την υπόθεση.
718
00:34:09,331 --> 00:34:11,225
Ο Dr. Smooth δεν θέλει
ένας ασκούμενος που τον λέει ...
719
00:34:11,236 --> 00:34:13,328
Πρώτα απ 'όλα, μην τον καλέσετε
Ο Δρ Smooth στο πρόσωπό του.
720
00:34:13,339 --> 00:34:15,576
Δεύτερον, Wilmot,
η αφοσίωσή μας ...
721
00:34:15,586 --> 00:34:16,743
έσπασε για το Σαββατοκύριακο.
722
00:34:16,753 --> 00:34:18,515
- Είναι Τρίτη.
- Ναι.
723
00:34:18,526 --> 00:34:20,062
(ΧΗΜΙΚΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ)
724
00:34:21,425 --> 00:34:22,991
- Γεια σας; i>
- Ο Δρ. Massero.
725
00:34:23,002 --> 00:34:25,465
Hey, πρόκειται να κάνουμε την προσέγγισή μας.
Δεν έχω πολύ χρόνο. I>
726
00:34:25,476 --> 00:34:27,603
- Τι γίνεται; i>
- Εντάξει, ο Bobby είναι σταθερός
727
00:34:27,614 --> 00:34:31,024
για τα αραιωτικά αίματος, και τα συμπτώματά του PE
ελέγχονται.
728
00:34:31,034 --> 00:34:34,761
Όμως, η μεγαλύτερη ανησυχία
είναι ότι ο Μπόμπι έχει May-Thurner.
729
00:34:34,771 --> 00:34:37,186
- Δόξα. i> -Ας είμαστε
υποδηλώνοντας αγγειοπλαστική
730
00:34:37,197 --> 00:34:38,803
της λαγόνιας φλέβας με τοποθέτηση των ενδοπροθέσεων.
731
00:34:38,814 --> 00:34:40,600
- Με συγχωρείτε; i>
- Ακολούθησε έξι μήνες
732
00:34:40,610 --> 00:34:43,102
της αντιπηκτικής
μέχρις ότου ενσωματωθεί ο στεντ.
733
00:34:43,112 --> 00:34:44,548
Πού είναι η κόλαση; i>
734
00:34:46,298 --> 00:34:47,350
Ναί.
735
00:34:47,361 --> 00:34:50,777
Ο Δρ. Wilmot τραβήχτηκε σε ...
736
00:34:50,787 --> 00:34:52,178
συμβουλευτείτε επειγόντως.
737
00:34:52,188 --> 00:34:54,725
Θα θέλατε να περιμένετε,
ή πρέπει να πάρω Conrad;
738
00:34:54,736 --> 00:34:57,041
Όχι. Όχι, όχι αυτόν. I>
739
00:34:57,525 --> 00:35:00,303
Αν ξεκινήσουμε το σχέδιο θεραπείας
τώρα, ο Μπόμπι θα μπορούσε να είναι έτοιμος
740
00:35:00,314 --> 00:35:01,850
να παίξει μέχρι τα μέσα της σεζόν το επόμενο έτος.
741
00:35:01,861 --> 00:35:03,390
- Η επόμενη σεζόν; i>
- Ναί.
742
00:35:03,401 --> 00:35:04,983
Έτσι μου λέτε ότι ο Μπόμπι θα χάσει i>
743
00:35:04,994 --> 00:35:06,792
αυτό το postseason και το μεγαλύτερο μέρος της επόμενης σεζόν; i>
744
00:35:06,802 --> 00:35:08,295
- Ναι. -Αυτό μπορεί να ήταν
την τελευταία του λήψη i>
745
00:35:08,306 --> 00:35:09,611
για να παίξετε στη Σειρά. i>
746
00:35:09,622 --> 00:35:11,364
Θα καταστραφεί. i>
747
00:35:11,374 --> 00:35:12,498
Συγγνώμη.
748
00:35:12,508 --> 00:35:14,408
Εγώ, uh ... Αν μόνο
Θα μπορούσα να του το πω προσωπικά, i>
749
00:35:14,419 --> 00:35:18,215
αλλά πήρα τον Banksy να περιμένει σε ένα Σιάτλ
δωμάτιο ξενοδοχείου με καρπιαίο τούνελ. i>
750
00:35:22,567 --> 00:35:24,411
Εάν θέλετε, θα μπορούσα να πω στον ασθενή.
751
00:35:24,421 --> 00:35:27,064
Ναι; Ω, αυτό θα ήταν υπέροχο,
και μετά θα συνεχίσω. i>
752
00:35:27,075 --> 00:35:29,181
Devon, την επόμενη φορά που είσαι στη Νέα Υόρκη i>
753
00:35:29,191 --> 00:35:31,003
κάθεστε μαζί μου σε ένα παιχνίδι Knicks. i>
754
00:35:31,014 --> 00:35:33,656
- Ω, ωραία. Είμαι μεγάλος οπαδός της Knicks.
- Δεν είσαι fan του Knicks; i>
755
00:35:33,667 --> 00:35:35,648
Οχι όχι. Είπα ότι είμαι ένας μεγάλος ανεμιστήρας των Knicks.
756
00:35:35,659 --> 00:35:37,226
- Αυτό είναι πολύ κακό, γιατί
Είναι δίπλα στο γήπεδο. i> - Μην περιμένετε.
757
00:35:37,237 --> 00:35:38,953
Ακούστε, μου λένε
Έπρεπε να το κλείσω. I>
758
00:35:38,964 --> 00:35:41,161
- Οχι περίμενε. Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε.
- Ευχαριστώ. I>
759
00:35:41,171 --> 00:35:42,562
Massero.
760
00:35:42,572 --> 00:35:45,165
(GROANS) Καλώς ήρθατε στο club.
761
00:35:45,175 --> 00:35:46,433
Μόλις εξομαλύνθηκες.
762
00:35:46,443 --> 00:35:48,569
(SIGHS)
763
00:35:48,579 --> 00:35:51,237
Πρέπει να πούμε στον Bobby Singer
ότι η εποχή του έχει τελειώσει;
764
00:35:51,247 --> 00:35:53,980
Όχι όχι εμείς. Εσείς.
765
00:35:56,980 --> 00:35:58,411
Γεια σου, Conrad.
766
00:35:58,421 --> 00:36:00,937
Ο Massero δεν θέλει κάτοικο
767
00:36:00,948 --> 00:36:03,250
λέγοντας στο Μπόμπι τα κακά νέα.
Θα μπορούσε να πάει σε μας.
768
00:36:03,260 --> 00:36:04,951
Ο Μάζερο δεν θα νοιαζόταν αν ήταν ένας αγωνιστής καραμελών
769
00:36:04,961 --> 00:36:07,532
είπε στο Μπόμπι τα κακά νέα,
εφ 'όσον δεν ήταν Massero.
770
00:36:16,425 --> 00:36:17,769
Γεια σου.
771
00:36:17,780 --> 00:36:20,207
Βρήκα τέσσερις νέους ασθενείς
του Lane Hunter.
772
00:36:20,218 --> 00:36:21,495
Αστειεύεσαι. Πως?
773
00:36:21,506 --> 00:36:23,714
Μεσα ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΔΙΚΤΥΩΣΗΣ. Ήμουν σε θέση να σηματοδοτούν θέσεις
774
00:36:23,725 --> 00:36:24,917
από πέντε νέους ασθενείς με καρκίνο
775
00:36:24,936 --> 00:36:28,449
ζητώντας προσευχές για το επερχόμενο
θεραπείες στην κλινική της Lane.
776
00:36:28,460 --> 00:36:30,547
- Είσαι απίστευτος.
- Είμαι κάπως.
777
00:36:30,558 --> 00:36:32,048
Θα πάρω πληροφορίες για τους ασθενείς
778
00:36:32,058 --> 00:36:35,418
και να τους τηλεφωνήσω λέγοντας ότι δουλεύω
σχετικά με την ιστορία του συμπλέγματος και να ρωτήσετε
779
00:36:35,428 --> 00:36:38,031
για το θεραπευτικό τους σχήμα
με τον ογκολόγο τους.
780
00:36:38,042 --> 00:36:40,423
Ωραία, αλλά κρατήστε αυτό στο DL.
781
00:36:40,433 --> 00:36:42,559
Δεν θέλουμε να κάνουμε κανέναν ύποπτο.
782
00:36:42,569 --> 00:36:44,795
Είναι ύποπτος από τη Λάνε;
783
00:36:44,805 --> 00:36:46,636
Πρέπει να είναι;
784
00:36:47,675 --> 00:36:52,401
Ντέβον, ξέρεις πόσο σεβαστώ
τι κάνεις για να ζήσεις.
785
00:36:52,412 --> 00:36:54,636
Αλλά αν υπάρχει μια ιστορία εδώ,
Θα το κυνηγήσω.
786
00:36:54,647 --> 00:36:56,500
Δεν υπάρχει επιστροφή.
787
00:36:56,511 --> 00:36:58,519
Καταλαβαίνεις?
788
00:37:03,123 --> 00:37:04,230
Καν 'το.
789
00:37:05,091 --> 00:37:07,539
Τελικά θα είστε
εργάζομαι μαζί μου στη χειρουργική επέμβαση ...
790
00:37:07,550 --> 00:37:08,651
Randolph.
791
00:37:08,661 --> 00:37:10,688
Ναι? Με συγχωρείτε για ένα δευτερόλεπτο.
792
00:37:10,698 --> 00:37:12,222
Έχω μιλήσει με τον Μασέρο.
793
00:37:12,233 --> 00:37:14,325
Σύμφωνα με τους Κινέζους
κυβέρνηση, κανένας γιατρός
794
00:37:14,335 --> 00:37:16,260
κάτω από ένα παρευρισκόμενο
μπορούν να βοηθήσουν στη λειτουργία.
795
00:37:16,847 --> 00:37:19,597
Αυτό σημαίνει όχι κάτοικοι.
Είστε εντάξει με αυτό;
796
00:37:19,607 --> 00:37:21,298
Φυσικά. Γιατί δεν θα ήθελα;
797
00:37:22,066 --> 00:37:23,068
Καλός.
798
00:37:24,542 --> 00:37:25,651
Με συγχωρείτε.
799
00:37:27,096 --> 00:37:29,213
Ακούστε, θα το πάρουμε αργότερα.
800
00:37:32,685 --> 00:37:34,278
(ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ)
801
00:37:34,288 --> 00:37:36,146
Bobby, δεν θα μπορέσεις να παίξεις.
802
00:37:36,156 --> 00:37:38,349
- (EXHALES)
- Μώλωμα
803
00:37:38,359 --> 00:37:40,398
από μια μπάλα που έχει χτυπήσει σκληρά
ενώ βρίσκεστε σε αραιωτικά αίματος
804
00:37:40,409 --> 00:37:43,776
μπορεί να προκαλέσει εσωτερική αιμορραγία,
και θα μπορούσατε να πεθάνετε.
805
00:37:44,556 --> 00:37:46,628
Έτσι είναι αυτό, έτσι;
806
00:37:48,730 --> 00:37:50,860
Όλα τελειώνουν εδώ.
807
00:37:50,870 --> 00:37:53,937
Όχι όχι, όχι απαραίτητα.
808
00:37:53,948 --> 00:37:55,499
Δεν είναι εξωπραγματικό να σκεφτόμαστε
809
00:37:55,509 --> 00:37:58,401
ότι θα μπορούσατε να επιστρέψετε
μέση σεζόν το επόμενο έτος.
810
00:37:58,411 --> 00:38:00,070
Αλλά...
811
00:38:00,080 --> 00:38:01,730
Θα είμαι 38 ετών.
812
00:38:03,292 --> 00:38:05,535
Αυτό έπρεπε να είναι η τελευταία μου σεζόν.
813
00:38:05,553 --> 00:38:07,489
(EXHALES SHAKILY)
814
00:38:10,093 --> 00:38:12,097
Δεν το είπε ο Μασέρο;
815
00:38:13,962 --> 00:38:15,035
Οχι.
816
00:38:15,514 --> 00:38:16,850
Όχι, δεν το έκανε.
817
00:38:19,232 --> 00:38:20,284
Εντάξει.
818
00:38:21,206 --> 00:38:22,222
Εντάξει.
819
00:38:22,875 --> 00:38:25,845
Εντάξει, λοιπόν πότε μπορώ να ξεκινήσω
να κάνεις ξανά σεξ;
820
00:38:27,540 --> 00:38:29,066
Τέσσερις με πέντε εβδομάδες.
821
00:38:29,801 --> 00:38:32,938
Ω, και από το δρόμο,
κάποιος θέλει να σε δει.
822
00:38:37,183 --> 00:38:40,667
Πιστεύετε πραγματικά ότι υπάρχουν γυναίκες
ενεργοποιημένη από τέτοια πράγματα;
823
00:38:40,678 --> 00:38:42,211
Θέλω να πω, έλα, εσείς είστε αυτοί
824
00:38:42,221 --> 00:38:44,428
που είναι γοητευμένοι
με τα μέρη του σώματος, όχι εμάς.
825
00:38:44,439 --> 00:38:47,383
Αλλά ξέρετε ποιος κάνει
να ενεργοποιηθούν από αυτούς;
826
00:38:47,393 --> 00:38:50,854
Ιστοσελίδες Gossip.
Έτσι, αν μου στείλετε ένα από αυτά
827
00:38:50,865 --> 00:38:53,241
ή ένας από τους συναδέλφους μου και πάλι,
Θα ανατινάξω αυτή την εικόνα
828
00:38:53,252 --> 00:38:55,059
με το όνομά σας σε Page Six, TMZ, i>
829
00:38:55,069 --> 00:38:58,398
Ο νέος Yorker, ο Deadspin ... i> εσύ
δείτε πού πάω με αυτό;
830
00:38:58,409 --> 00:38:59,812
Ναι.
831
00:39:01,830 --> 00:39:03,593
Συγγνώμη.
832
00:39:04,813 --> 00:39:06,259
Καλός.
833
00:39:06,333 --> 00:39:07,669
Είναι μια αρχή.
834
00:39:09,750 --> 00:39:11,307
(SIGHS)
835
00:39:11,979 --> 00:39:14,221
DEVON: Χρόνος για την ακτινοβολία σου
χαρτογράφηση, i> κ. Phillips.
836
00:39:14,232 --> 00:39:16,447
Είμαι έτοιμος, υποθέτω.
837
00:39:19,408 --> 00:39:22,086
Καλά, χαλαρώστε. Θα είμαι καλά.
838
00:39:22,096 --> 00:39:24,632
Τι θα μπορούσε να πάει στραβά;
839
00:39:33,846 --> 00:39:37,133
Λοιπόν, μάλλον αν πάρω
περισσότερο χρόνο με τη Μαρία,
840
00:39:37,143 --> 00:39:39,336
- όλα αυτά αξίζει τον κόπο.
- ΜΑΡΙΑ: Αλλά θα το κάνει;
841
00:39:39,346 --> 00:39:43,641
Ο Δρ Hunter λέει ότι μπορούμε να αυξήσουμε
ο χρόνος επιβίωσής του 25%.
842
00:39:43,651 --> 00:39:46,809
Τι σημαίνει 25% μεγαλύτερη επιβίωση;
843
00:39:46,819 --> 00:39:48,479
Μήνες; Χρόνια;
844
00:39:48,489 --> 00:39:51,115
Είναι μια εκτίμηση που βασίζεται σε
ασθενείς με παρόμοιους καρκίνους
845
00:39:51,125 --> 00:39:53,816
χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο του Dr. Hunter.
846
00:39:53,826 --> 00:39:56,150
Λέει ότι έζησαν
επιπλέον πέντε εβδομάδες.
847
00:39:56,161 --> 00:39:58,296
Πέντε εβδομάδες; Σταματήστε αυτό το πράγμα.
848
00:39:58,307 --> 00:40:01,425
Κάποιος πρέπει να μου μιλήσει ευθεία.
849
00:40:01,435 --> 00:40:02,979
Είστε εκλεγμένοι.
850
00:40:03,824 --> 00:40:05,393
Δώσε μου ένα λεπτό, παιδιά.
851
00:40:06,790 --> 00:40:08,119
Ο Δρ Hunter μιλούσε
852
00:40:08,130 --> 00:40:10,757
σχετικά με τις νέες τεχνικές ακτινοβολίας
ότι δεν ξέρω.
853
00:40:10,768 --> 00:40:14,104
Είμαι εσωτερικός, αλλά όλα
οι θεραπείες και οι δοκιμές έχουν κίνδυνο.
854
00:40:14,114 --> 00:40:17,189
Το χημειο και η ακτινοβολια είναι τοξικά.
Πρέπει να είναι, να σκοτώσουν τον καρκίνο.
855
00:40:17,200 --> 00:40:20,309
Απλά πείτε μου αν αυτές οι θεραπείες
θα με κάνει να πεθάνω νωρίτερα.
856
00:40:20,319 --> 00:40:23,479
CONRAD: Θα σας κάνουν
νιώθω γεμάτος, ναυτία,
857
00:40:23,490 --> 00:40:25,439
και θα αποδυναμώσει το ανοσοποιητικό σας σύστημα
858
00:40:25,450 --> 00:40:29,119
και αυτό σημαίνει ότι είστε περισσότερο
κινδυνεύουν να πάρουν λοιμώξεις.
859
00:40:29,129 --> 00:40:32,971
Και μερικές από αυτές τις λοιμώξεις
μπορεί να σας σκοτώσει.
860
00:40:32,982 --> 00:40:34,991
Γιατί κανείς δεν μας το είπε πριν;
861
00:40:36,221 --> 00:40:39,135
Κανείς δεν θέλει να πάρει την ελπίδα, Μαίρη.
862
00:40:40,674 --> 00:40:42,791
Τι θα κάνατε εάν ήσαστε εγώ;
863
00:40:45,677 --> 00:40:49,432
Δεν θα ήθελα να περάσω το χρόνο εγώ
έχουν φύγει στην κλινική του Dr. Hunter.
864
00:40:49,443 --> 00:40:51,939
Θα ήθελα να περάσω κάθε λεπτό
Έχω μείνει μαζί της.
865
00:40:56,635 --> 00:40:58,794
Ξεκινήστε τώρα τις εργασίες.
866
00:40:58,804 --> 00:41:01,436
Εκφορτώστε με
ή θα φύγω από εδώ.
867
00:41:01,447 --> 00:41:03,031
Γεια σου, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
868
00:41:04,596 --> 00:41:05,794
Μπορεί?
869
00:41:05,805 --> 00:41:08,732
Είναι νοσοκομείο, όχι φυλακή.
Δεν μπορούμε να τον κρατήσουμε ενάντια στη θέλησή του.
870
00:41:10,854 --> 00:41:12,235
Ονομάζεται eloping,
871
00:41:12,252 --> 00:41:15,490
όταν ένας ασθενής απομακρυνθεί
χωρίς να εκφορτωθούν.
872
00:41:19,830 --> 00:41:22,746
Τι συμβαίνει με αυτό, uh, κάτι στο στήθος;
873
00:41:23,424 --> 00:41:25,882
Λοιπόν, σε άλλαξα
σε ένα φορητό σύστημα
874
00:41:25,892 --> 00:41:28,502
για να σας διευκολύνουμε εδώ.
Η Μαρία ξέρει πώς λειτουργεί.
875
00:41:28,513 --> 00:41:31,822
Είναι εύκολο και ντυμένο
αλλάζει, έτσι ...
876
00:41:31,832 --> 00:41:33,190
είστε καλό να πάτε.
877
00:41:33,564 --> 00:41:36,326
Θα έχουμε το Hospice να σας ελέγξει
όταν είστε εγκατεστημένοι στο σπίτι σας
878
00:41:36,336 --> 00:41:39,061
αν επιλέξετε να φύγετε τώρα.
879
00:41:39,071 --> 00:41:42,833
Γεια σου, τι νομίζεις;
880
00:41:42,843 --> 00:41:45,229
Αυτό το γκαράζ δεν θα καθαριστεί.
881
00:41:45,711 --> 00:41:47,354
Ήταν διασκεδαστικό.
882
00:41:47,906 --> 00:41:49,874
Ελα. Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε.
Αφήστε το μακριά.
883
00:41:49,893 --> 00:41:51,775
Βοηθήστε τον κ. Phillips πίσω στο δωμάτιό του
884
00:41:51,785 --> 00:41:53,855
- και πάρτε το IV του, παρακαλώ.
- Εύκολο, εύκολο, εύκολο.
885
00:41:55,187 --> 00:41:56,923
- Είσαι καλά?
- Ναι.
886
00:42:03,951 --> 00:42:05,353
Ευχαριστώ.
887
00:42:06,354 --> 00:42:08,125
Εντάξει,
888
00:42:08,135 --> 00:42:09,759
εσείς οι δύο κάνουν ένα πολύ χαριτωμένο ζευγάρι.
889
00:42:09,769 --> 00:42:12,686
DARRYL: Hustle, Μαίρη.
Σε περίπτωση που το έχασες,
890
00:42:12,697 --> 00:42:16,565
το τέλος μου της κλεψύδρας
είναι πολύ χαμηλή στην άμμο.
891
00:42:16,575 --> 00:42:18,541
Μιλήστε ή θα σας αφήσω εδώ.
892
00:42:28,712 --> 00:42:30,581
Έχω κοιμηθεί με τον Νόνι.
893
00:42:32,251 --> 00:42:35,017
Λοιπόν, δεν έχω κοιμηθεί με τον Jude.
894
00:42:35,986 --> 00:42:38,221
Ίσως το έκανα για να σε ξεπεράσω.
895
00:42:39,455 --> 00:42:41,058
Αυτό το είδος χάλια για Noni.
896
00:42:41,068 --> 00:42:42,893
Όχι, είναι ωραία με αυτό. Πίστεψέ με.
897
00:42:42,903 --> 00:42:45,661
Λοιπόν, πώς το έκανε αυτό για σας;
898
00:42:47,127 --> 00:42:49,510
Τι νομίζετε;
899
00:42:59,495 --> 00:43:01,400
Δρ Lane Hunter.
900
00:43:03,998 --> 00:43:05,502
Τι γίνετε μαυτή?
901
00:43:07,488 --> 00:43:09,002
Πες τα μου όλα.
902
00:43:09,414 --> 00:43:11,852
- Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από τον Shazi89 -
- www.addic7ed.com -
99845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.