All language subtitles for The.Last.Ship.S05E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,856 --> 00:00:09,425 16, 17, 18, 19, 20. 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,760 Rest. 3 00:00:11,761 --> 00:00:13,295 Thanks. 4 00:00:13,296 --> 00:00:14,864 You watch. 5 00:00:14,865 --> 00:00:17,466 When I get my new legs fitted, 6 00:00:17,467 --> 00:00:18,901 start doing laps around this place. 7 00:00:18,902 --> 00:00:21,437 When you get your new legs fitted, I'm taking you home. 8 00:00:21,788 --> 00:00:23,121 Did you get my dress whites? 9 00:00:23,122 --> 00:00:24,556 I want to look sharp for the fellas 10 00:00:24,557 --> 00:00:26,191 when I see them on the James tomorrow. 11 00:00:26,192 --> 00:00:27,860 My first time back on board since my -- 12 00:00:27,861 --> 00:00:30,329 Eric. The James is gone. 13 00:00:30,330 --> 00:00:32,197 Mom and I went down to the pier this morning 14 00:00:32,198 --> 00:00:34,700 to deliver USO packages before I came here, 15 00:00:34,701 --> 00:00:37,069 and the ship isn't there. 16 00:00:37,070 --> 00:00:38,303 What? 17 00:00:38,304 --> 00:00:40,005 There were a bunch of other family members down there, 18 00:00:40,006 --> 00:00:41,173 as surprised as we were. 19 00:00:41,174 --> 00:00:42,929 Please, please don't be upset. 20 00:00:42,969 --> 00:00:45,404 I -- I know you -- you had your -- your heart set on going, 21 00:00:45,405 --> 00:00:47,339 and -- 22 00:00:47,340 --> 00:00:49,641 Are you okay? 23 00:00:49,642 --> 00:00:51,009 It's on. 24 00:00:51,010 --> 00:00:53,645 The invasion -- this is it. 25 00:00:53,646 --> 00:00:55,013 D-Day's coming. 26 00:00:55,014 --> 00:00:57,683 The fact that we got out without anyone knowing 27 00:00:57,684 --> 00:01:01,654 means we got a shot to win this thing. 28 00:01:01,803 --> 00:01:05,513 {\an8}== Synced & corrected by Smurf == 29 00:01:05,658 --> 00:01:07,526 Kara: Attention all hands. 30 00:01:07,527 --> 00:01:09,928 This is your captain. 31 00:01:09,929 --> 00:01:13,198 We have now crossed south of the 18th parallel. 32 00:01:13,199 --> 00:01:14,967 In addition to the Marines onboard, 33 00:01:14,968 --> 00:01:18,504 we have 300 more following us on USS Michener. 34 00:01:18,505 --> 00:01:20,239 It's our job to see to it 35 00:01:20,240 --> 00:01:22,741 that they make it safely to their destination. 36 00:01:22,742 --> 00:01:24,977 From this moment forward, all contacts -- 37 00:01:24,978 --> 00:01:27,746 surface, subsurface, and airborne -- 38 00:01:27,747 --> 00:01:29,248 are to be considered hostile. 39 00:01:29,249 --> 00:01:30,916 The battle before us 40 00:01:30,917 --> 00:01:33,285 will most likely alter the course of the war. 41 00:01:33,286 --> 00:01:35,087 The conflict that began in Mayport 42 00:01:35,088 --> 00:01:37,990 will end on the beaches of South America. 43 00:01:37,991 --> 00:01:41,527 And we will be victorious. 44 00:01:41,528 --> 00:01:43,629 That is all. 45 00:02:15,995 --> 00:02:17,729 Fresh intel from the rebels. 46 00:02:17,730 --> 00:02:19,264 There are now two divisions of troops 47 00:02:19,265 --> 00:02:21,867 stationed in Panama at the mouth of Gatun Locks. 48 00:02:21,868 --> 00:02:23,468 It's about 7,000 men. 49 00:02:23,469 --> 00:02:26,038 How? There's no way they rebuilt the bridge at the Darien Gap. 50 00:02:26,039 --> 00:02:27,539 He must have pulled troops off the front lines 51 00:02:27,540 --> 00:02:29,041 in Mexico and Nicaragua. 52 00:02:29,042 --> 00:02:31,677 The canal is Gustavo's center of gravity, and he knows it. 53 00:02:31,678 --> 00:02:34,079 He's hunkering down, waiting for us. 54 00:02:34,080 --> 00:02:35,480 In view of this intelligence, 55 00:02:35,481 --> 00:02:37,115 the planned-on landing on the outskirts of 56 00:02:37,116 --> 00:02:39,151 Colon, Panama, will not work. 57 00:02:39,152 --> 00:02:40,986 -So we pivot. -Where? 58 00:02:40,987 --> 00:02:43,288 Where's a soft spot? Where do we land? Costa Rica? 59 00:02:43,289 --> 00:02:45,257 Chandler: Based on Dr. Montano's war plans, 60 00:02:45,258 --> 00:02:47,326 Gustavo likes to hang back until he's certain 61 00:02:47,327 --> 00:02:49,861 of where we're striking, and then mount a counterattack. 62 00:02:49,862 --> 00:02:51,630 Yes, sir. That's the Marines' experience. 63 00:02:51,631 --> 00:02:55,434 So any beach we choose will feel like a soft spot at first. 64 00:02:55,435 --> 00:02:57,736 So we don't waste our energy getting bogged down 65 00:02:57,737 --> 00:02:59,071 in a protracted land engagement 66 00:02:59,072 --> 00:03:00,606 when we're outgunned and outmanned. 67 00:03:00,607 --> 00:03:03,208 We go with the beach that leads us straight to the king. 68 00:03:03,209 --> 00:03:06,345 What do we know of Gustavo's defenses in Colombia? 69 00:03:06,346 --> 00:03:09,081 Armando's rebels reported peculiar troop concentrations 70 00:03:09,082 --> 00:03:12,351 here, here, and here. 71 00:03:12,352 --> 00:03:14,786 That's the area where Gustavo was born. 72 00:03:14,787 --> 00:03:16,088 A town called Rubi. 73 00:03:16,089 --> 00:03:17,456 I bet he's there now. 74 00:03:17,457 --> 00:03:19,625 There are several options for beaches to hit. 75 00:03:19,626 --> 00:03:21,994 The most obvious ones here and here 76 00:03:21,995 --> 00:03:24,062 are most likely heavily mined and protected. 77 00:03:24,063 --> 00:03:25,797 There is a beach area here. 78 00:03:25,798 --> 00:03:27,232 Locals call it Playa Roja. 79 00:03:27,233 --> 00:03:29,301 Red Beach. It's small, 80 00:03:29,302 --> 00:03:31,803 a little steep and rocky for an amphibious landing. 81 00:03:31,804 --> 00:03:33,338 Which means it's probably less guarded. 82 00:03:33,339 --> 00:03:36,475 So we'll make our landing there, take out any troop bases, 83 00:03:36,476 --> 00:03:38,543 fight our way to Rubi, and take out Tavo. 84 00:03:38,544 --> 00:03:42,648 Sir? Ma'am, we had eyes on our Panama landing for weeks. 85 00:03:42,649 --> 00:03:44,950 We had every detail of that place mapped out. 86 00:03:44,951 --> 00:03:48,086 No one's sending any Marines in without a solid plan, Colonel. 87 00:03:48,087 --> 00:03:49,921 We'll send in a recon and surveillance team 88 00:03:49,922 --> 00:03:51,957 to give us a complete picture of the beach. 89 00:03:51,958 --> 00:03:54,092 If that checks out, come morning, 90 00:03:54,093 --> 00:03:56,028 we're invading Colombia. 91 00:03:56,029 --> 00:03:58,097 Navy and Marines, side by side. 92 00:03:59,666 --> 00:04:00,967 I'll brief the team, sir. 93 00:04:19,619 --> 00:04:21,119 Hector: Tavo. 94 00:04:21,120 --> 00:04:23,689 The Americans have been planning an invasion from Cuba 95 00:04:23,690 --> 00:04:24,790 for months now. 96 00:04:24,791 --> 00:04:26,158 But now they know that 97 00:04:26,159 --> 00:04:28,226 they are not strong enough to take Panama. 98 00:04:28,227 --> 00:04:32,097 They are going to look for a place less strongly defended. 99 00:04:32,098 --> 00:04:34,399 We need to protect our base in Colombia. 100 00:04:34,400 --> 00:04:36,668 -At the expense of the canal? -Forget the canal. 101 00:04:36,669 --> 00:04:39,137 They cannot threaten the canal with two or three ships. 102 00:04:39,138 --> 00:04:43,876 They are going to try to win with a single strike. 103 00:04:57,140 --> 00:04:59,441 We do agree, Tavo. 104 00:04:59,442 --> 00:05:02,811 We all agree that we are vulnerable. 105 00:05:02,812 --> 00:05:04,279 But it is up to you. 106 00:05:04,280 --> 00:05:08,216 Either we move our troops back to Colombia, 107 00:05:08,217 --> 00:05:11,854 or we find someplace safe to move you. 108 00:05:28,071 --> 00:05:30,440 Then what do you want to do? 109 00:05:51,227 --> 00:05:53,361 900 miles to the Colombian coast. 110 00:05:53,362 --> 00:05:55,130 I wonder how many shifts Gustavo's got 111 00:05:55,131 --> 00:05:56,732 patrolling between here and there. 112 00:05:56,733 --> 00:05:58,266 Two, maybe three. 113 00:05:58,267 --> 00:06:01,237 Losing that Mexican oil terminal had to slow him down. 114 00:06:04,607 --> 00:06:05,774 What's wrong? 115 00:06:05,775 --> 00:06:07,976 That beach. 116 00:06:07,977 --> 00:06:11,346 We don't have any larger scale charts of our landing zone? 117 00:06:35,471 --> 00:06:40,475 You -- you look different than the first time we met. 118 00:06:40,476 --> 00:06:43,478 You were haunted. 119 00:06:43,479 --> 00:06:44,980 Or maybe hunted. 120 00:06:44,981 --> 00:06:48,750 This is what war has done to you. 121 00:07:04,467 --> 00:07:07,435 Cool movie projector. Old-school. 122 00:07:07,436 --> 00:07:09,604 Yeah, my old man sent it to me. 123 00:07:09,605 --> 00:07:12,240 He teaches film appreciation at my old high school. 124 00:07:12,241 --> 00:07:14,276 Hi, Dad. Hi, Cherry Hill. 125 00:07:14,277 --> 00:07:19,481 Dad wanted students to see films as they were made. 126 00:07:19,482 --> 00:07:21,283 On film. 127 00:07:21,284 --> 00:07:22,851 So that's what we're gonna do. 128 00:07:22,852 --> 00:07:24,519 We got a classic tonight. 129 00:07:24,520 --> 00:07:26,688 These guys are about to storm the beaches of South America. 130 00:07:26,689 --> 00:07:29,157 A lot of them probably won't come back alive. 131 00:07:29,158 --> 00:07:31,359 You think they're in the mood for a movie? 132 00:07:31,360 --> 00:07:36,566 Well, that's sort of the point. 133 00:07:38,768 --> 00:07:41,536 The way I see it, I'm just lucky to be alive. 134 00:07:41,537 --> 00:07:44,339 The virus, famine. 135 00:07:44,340 --> 00:07:46,074 The war. 136 00:07:46,075 --> 00:07:49,377 Everybody I know is dead except for these guys. 137 00:07:49,378 --> 00:07:50,846 You know what I'm talking about? 138 00:07:50,847 --> 00:07:53,715 People are freaking out at home right about now. 139 00:07:53,716 --> 00:07:54,983 Nina: Should they be? 140 00:07:54,984 --> 00:07:57,152 I don't know. Maybe. 141 00:07:57,153 --> 00:07:59,654 I mean, if we lose down here, 142 00:07:59,655 --> 00:08:02,524 there's not much to stop the enemy from -- 143 00:08:02,525 --> 00:08:03,925 I don't know. 144 00:08:03,926 --> 00:08:05,493 Moving in. 145 00:08:05,494 --> 00:08:07,329 So yeah, freaking out sounds about right. 146 00:08:07,330 --> 00:08:09,598 You ever get afraid? 147 00:08:09,599 --> 00:08:12,200 Afraid, sure. 148 00:08:12,201 --> 00:08:14,836 Fear is something you carry around 149 00:08:14,837 --> 00:08:17,639 with the rest of your gear. You know, it's, uh -- 150 00:08:17,640 --> 00:08:19,975 It's a lot like my boy Miller used to say. 151 00:08:19,976 --> 00:08:21,576 You know, you, um --- 152 00:08:21,577 --> 00:08:24,646 When you're on a mission and your pack gets too heavy, 153 00:08:24,647 --> 00:08:26,214 you got to dump the stuff that's useless, 154 00:08:26,215 --> 00:08:28,183 and fear is just one of those things. 155 00:08:28,184 --> 00:08:30,518 Where's Miller now? 156 00:08:35,958 --> 00:08:37,859 Is this gonna get broadcast? 157 00:08:37,860 --> 00:08:39,694 Yes, of course. 158 00:08:39,695 --> 00:08:42,465 What's up, Miller? 159 00:08:43,733 --> 00:08:48,403 Do your reps and don't get lazy. 160 00:08:48,404 --> 00:08:51,139 I'ma see you stateside. 161 00:08:51,140 --> 00:08:54,743 And if you're out of shape, 162 00:08:54,744 --> 00:08:57,479 I'm gonna kick your ass. 163 00:09:12,161 --> 00:09:13,695 This man makes battle decisions 164 00:09:13,696 --> 00:09:15,564 based on seeing a bird in the sky. 165 00:09:15,565 --> 00:09:16,898 It's his wife. 166 00:09:16,899 --> 00:09:18,199 He executes loyal officers 167 00:09:18,200 --> 00:09:19,634 based on his fortune teller's reading. 168 00:09:19,635 --> 00:09:22,237 Hector, how many of our troops have to die for this -- 169 00:09:22,238 --> 00:09:23,505 for this madman? 170 00:09:23,506 --> 00:09:26,374 Gentlemen, please, have some respect. 171 00:09:26,375 --> 00:09:28,810 He brought us this far. -You started this. 172 00:09:28,811 --> 00:09:30,412 And now you're afraid to pull the trigger? 173 00:09:30,413 --> 00:09:31,680 What is your problem?! 174 00:09:31,681 --> 00:09:34,182 I have known this man my whole life. 175 00:09:34,183 --> 00:09:35,517 We were kids together. 176 00:09:35,518 --> 00:09:38,219 The man you knew is gone. 177 00:09:38,220 --> 00:09:40,588 General, you know this is true. 178 00:09:40,589 --> 00:09:42,157 He is a danger to us all now. 179 00:09:42,158 --> 00:09:43,658 Every hour we wait 180 00:09:43,659 --> 00:09:47,195 is another hour is puts our entire continent at risk. 181 00:09:47,196 --> 00:09:48,930 I say we vote. 182 00:09:48,931 --> 00:09:51,166 Here and now. 183 00:09:56,706 --> 00:09:58,239 All right. 184 00:09:58,240 --> 00:10:00,575 Raise your hands if you agree. 185 00:10:09,652 --> 00:10:13,722 At the Commanding Officer's dinner, 186 00:10:13,723 --> 00:10:18,527 Gustavo Barros will die. 187 00:10:20,596 --> 00:10:22,864 Admiral, I have something at SLQ-32. 188 00:10:22,865 --> 00:10:24,032 Bearing? 189 00:10:24,033 --> 00:10:25,800 0-1-5. 190 00:10:25,801 --> 00:10:27,268 Set general quarters. 191 00:10:27,269 --> 00:10:28,670 Aye, aye, sir. 192 00:10:28,671 --> 00:10:30,271 All hands set general quarters. 193 00:10:30,272 --> 00:10:32,073 Michener on semaphore reports contact 194 00:10:32,074 --> 00:10:33,908 at 0-1-7 relative bearing. 195 00:10:33,909 --> 00:10:35,777 Gator, calculate range. 196 00:10:35,778 --> 00:10:37,412 Calculating. 197 00:10:37,413 --> 00:10:39,814 With current bearing lines, 198 00:10:39,815 --> 00:10:41,883 I have them at 27 miles. 199 00:10:41,884 --> 00:10:43,485 Contact? 200 00:10:43,486 --> 00:10:46,421 Didn't expect he'd have ships patrolling this far north. 201 00:10:46,422 --> 00:10:48,556 Maybe he has a fleet bigger than we figured. 202 00:10:48,557 --> 00:10:51,559 I have two ships. Noviembre- class corvettes. 203 00:10:51,560 --> 00:10:54,629 Doing a crossing pattern up ahead, separating now. 204 00:10:54,630 --> 00:10:57,332 Sentries stalking the waters, looking for us. 205 00:10:57,333 --> 00:10:59,935 Stop the ship. All stop. 206 00:11:00,870 --> 00:11:03,772 Bridge, T.A.O. -- Admiral's orders, all stop. 207 00:11:03,773 --> 00:11:06,509 All stop. Zero turns, port and starboard. 208 00:11:09,945 --> 00:11:12,280 I can't see them. They're still over the horizon. 209 00:11:12,281 --> 00:11:13,815 Gator, any sign they heard us? 210 00:11:13,816 --> 00:11:16,084 Gator: No deviation from established tracks as yet. 211 00:11:16,085 --> 00:11:18,119 Speeds are unchanged. 212 00:11:18,120 --> 00:11:20,388 Man: Admiral's on the bridge. 213 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 How the hell are we gonna get past these guys? 214 00:11:21,891 --> 00:11:24,192 If it was just us, we might be able to slip through, 215 00:11:24,193 --> 00:11:25,660 but with the Michener behind us... 216 00:11:25,661 --> 00:11:28,596 It's like wearing a big flashing sign, "We're here." 217 00:11:28,597 --> 00:11:29,964 We can't let them know we're here. 218 00:11:29,965 --> 00:11:31,433 Even if we sink them, 219 00:11:31,434 --> 00:11:32,967 they'll radio back to Gustavo that we're coming. 220 00:11:32,968 --> 00:11:34,669 The invasion's off. 221 00:11:34,670 --> 00:11:35,870 Ideas? 222 00:11:35,871 --> 00:11:37,906 Sirs, ma'am. 223 00:11:37,907 --> 00:11:39,607 If we calculate 224 00:11:39,608 --> 00:11:42,744 a moving plot of the area of awareness of each ship, 225 00:11:42,745 --> 00:11:44,979 and we slip along the edges of the two zones 226 00:11:44,980 --> 00:11:47,649 by starting and stopping, veering sharply, 227 00:11:47,650 --> 00:11:49,751 and occasionally going backwards, 228 00:11:49,752 --> 00:11:52,688 I think we can just miss each one. 229 00:11:55,791 --> 00:11:58,227 It's like "Frogger." 230 00:11:59,295 --> 00:12:01,464 The old video game? 231 00:12:03,833 --> 00:12:05,600 All right, tell Michener to tuck in behind us 232 00:12:05,601 --> 00:12:07,902 as close as they can. Course? 233 00:12:07,903 --> 00:12:09,504 1-9-5. 234 00:12:09,505 --> 00:12:11,539 -O.O.D., I have the conn. -Aye, captain has the conn. 235 00:12:11,540 --> 00:12:13,341 -Helm, set course 1-9-5. -Aye, ma'am. 236 00:12:13,342 --> 00:12:14,776 Setting course 1-9-5. 237 00:12:14,777 --> 00:12:17,445 Signalman, alert Michener to come 200 yards astern. 238 00:12:17,446 --> 00:12:19,180 Aye, sir. 239 00:12:19,181 --> 00:12:21,450 We're gonna Frogger. 240 00:12:28,991 --> 00:12:32,293 First ship approaching CPA in one minute. 241 00:12:32,294 --> 00:12:33,495 Slow her down. Trail shafts. 242 00:12:33,496 --> 00:12:34,529 Aye, aye, ma'am. 243 00:12:38,868 --> 00:12:40,101 What's your current wind? 244 00:12:40,102 --> 00:12:42,570 Sir, 14 knots on the port beam. 245 00:12:42,571 --> 00:12:45,340 If we slow down any more, we're gonna start to yaw, 246 00:12:45,341 --> 00:12:46,541 and then we'll be presenting 247 00:12:46,542 --> 00:12:48,176 a great big radar reflection to them. 248 00:12:48,177 --> 00:12:49,711 Let her skid if the wind starts to turn her. 249 00:12:49,712 --> 00:12:51,045 Aye, aye, sir. 250 00:12:51,046 --> 00:12:52,714 I've got a light on the horizon, dead ahead. 251 00:12:52,715 --> 00:12:54,682 Gator: That's them, but they're passing. 252 00:12:54,683 --> 00:12:59,721 They're passing CPA in 10 seconds. 253 00:12:59,722 --> 00:13:03,491 Now seven, now five. 254 00:13:03,492 --> 00:13:05,193 Kara: Take your rudder left 4 degrees. 255 00:13:05,194 --> 00:13:06,561 Aye, aye, ma'am. 256 00:13:06,562 --> 00:13:07,795 Rudder's left 4 degrees. 257 00:13:07,796 --> 00:13:09,797 Passing on my mark. 258 00:13:09,798 --> 00:13:11,466 Now! 259 00:13:11,467 --> 00:13:12,934 But here comes the second one. 260 00:13:12,935 --> 00:13:14,369 Back one-third now! 261 00:13:14,370 --> 00:13:16,437 Signalman, tell Michener to back off one-third. 262 00:13:16,438 --> 00:13:18,039 Yes, sir! 263 00:13:43,065 --> 00:13:44,866 That was way too close. 264 00:13:44,867 --> 00:13:49,437 Second vessel is passing CPA... 265 00:13:49,438 --> 00:13:51,440 Now. 266 00:13:52,942 --> 00:13:54,275 Kara: All ahead full. 267 00:13:54,276 --> 00:13:56,377 Aye, aye, ma'am. All ahead full. 268 00:13:59,715 --> 00:14:01,950 I think it worked. 269 00:14:01,951 --> 00:14:03,419 They didn't see us. 270 00:14:05,955 --> 00:14:07,555 Helm, come to course 2-6-5. 271 00:14:07,556 --> 00:14:09,424 Aye, ma'am. Setting course 2-6-5. 272 00:14:09,425 --> 00:14:10,725 Nice job. 273 00:14:12,194 --> 00:14:15,863 Gustavo: I've thought it over, Hector. 274 00:14:15,864 --> 00:14:17,732 And I've made my decision. 275 00:14:17,733 --> 00:14:22,337 We're going to move a battalion of troops back to Colombia. 276 00:14:22,338 --> 00:14:24,172 Conchita showed me the signs, 277 00:14:24,173 --> 00:14:26,441 and they're auspicious for moving in this direction. 278 00:14:26,442 --> 00:14:29,582 Please send my thanks to your oracle. 279 00:14:46,362 --> 00:14:48,363 Thank you. 280 00:14:48,364 --> 00:14:50,832 For everything. 281 00:14:50,833 --> 00:14:52,767 Of course. 282 00:14:52,768 --> 00:14:54,737 Always. 283 00:15:06,849 --> 00:15:08,884 Sorry, ma'am, this is off-limits. 284 00:15:08,885 --> 00:15:10,820 No cameras. 285 00:15:15,024 --> 00:15:17,025 Chandler: Unlike our initial target in Panama, 286 00:15:17,026 --> 00:15:20,295 this beach hasn't been mapped closely. 287 00:15:20,296 --> 00:15:22,430 And it's right in Gustavo's backyard. 288 00:15:22,431 --> 00:15:25,667 I want intel on the surf, the sand, and the landing area. 289 00:15:25,668 --> 00:15:30,906 We need to know if and where the enemy has placed guns or troops. 290 00:15:30,907 --> 00:15:33,074 A few hundred souls will be storming that beach 291 00:15:33,075 --> 00:15:34,643 tomorrow before dawn. 292 00:15:34,644 --> 00:15:36,244 I don't want any surprises. 293 00:15:36,245 --> 00:15:38,179 Are we clear? -All: Yes, sir! 294 00:15:38,180 --> 00:15:40,949 Green, Burk, Wolf, you'll be headed back to the ship tonight. 295 00:15:40,950 --> 00:15:43,518 Good luck and see you in a few hours. 296 00:15:43,519 --> 00:15:46,354 Kandie, Barco, you're staying ashore to set targets. 297 00:15:46,355 --> 00:15:47,924 Stay safe, stay quiet. 298 00:15:49,358 --> 00:15:50,725 See you at dawn. 299 00:15:58,434 --> 00:16:00,368 Got your swim legs? 300 00:16:00,369 --> 00:16:02,938 You know I do. 301 00:16:02,939 --> 00:16:05,907 What is it? 302 00:16:05,908 --> 00:16:08,443 This is my last mission. 303 00:16:08,444 --> 00:16:11,379 I mean it. 304 00:16:11,380 --> 00:16:12,747 After this, 305 00:16:12,748 --> 00:16:15,951 after we do what we came here to do, 306 00:16:15,952 --> 00:16:18,053 I'm out. I'm done with war. 307 00:16:18,054 --> 00:16:19,621 And if after all this, 308 00:16:19,622 --> 00:16:22,891 you and Frankie can stand being around whatever's left of me, 309 00:16:22,892 --> 00:16:25,995 I'd love to come home. 310 00:16:27,930 --> 00:16:29,798 You mean that? 311 00:16:29,799 --> 00:16:33,169 What do you say, Captain? 312 00:16:36,205 --> 00:16:39,207 We'll talk about it when you come back. 313 00:16:39,208 --> 00:16:41,943 Okay. 314 00:16:41,944 --> 00:16:45,580 You just make damn sure you come back. 315 00:16:57,059 --> 00:16:59,394 Gear up, rookie. 316 00:16:59,395 --> 00:17:02,230 We're out of here. 317 00:17:07,403 --> 00:17:08,303 Bird is away. 318 00:17:08,304 --> 00:17:09,504 Can we reach them on one watt? 319 00:17:09,505 --> 00:17:11,339 Yes, sir! For another minute or two. 320 00:17:11,340 --> 00:17:14,776 Brawler, this is Nathan James. You got your radio on? 321 00:17:14,777 --> 00:17:18,380 Nathan James, we are currently six miles from target. 322 00:17:18,381 --> 00:17:20,115 Horizon's clear. 323 00:17:20,116 --> 00:17:22,584 Try to keep that bird in one piece till you get back. 324 00:17:22,585 --> 00:17:24,519 Copy that, sir. 325 00:17:24,520 --> 00:17:26,521 Unless you see something that threatens the mission, 326 00:17:26,522 --> 00:17:27,822 go radio silent now. 327 00:17:27,823 --> 00:17:29,924 Godspeed. Nathan James out. 328 00:17:29,925 --> 00:17:32,027 Going zip lip now, sir. 329 00:17:32,028 --> 00:17:33,862 Catch you on the flip side. 330 00:17:33,863 --> 00:17:35,263 T.A.O., mark the time. 331 00:17:35,264 --> 00:17:37,265 Recon team will drop in three minutes. 332 00:17:54,116 --> 00:17:55,884 Slider: Drop zone in 10 seconds! 333 00:17:55,885 --> 00:17:58,019 Gonna have a 15-foot jump. 334 00:18:12,168 --> 00:18:15,670 My grandfather piloted a landing craft into Normandy. 335 00:18:15,671 --> 00:18:18,039 A year later, he joined the 7th Fleet in the Pacific. 336 00:18:18,040 --> 00:18:21,009 And here we are, doing it all over again. 337 00:18:21,010 --> 00:18:23,611 History tends to repeat. 338 00:18:23,612 --> 00:18:26,582 A lesson you can share with your class next semester, professor. 339 00:18:55,911 --> 00:18:57,846 Nishioka: They should be on the beach by now. 340 00:19:05,721 --> 00:19:09,190 This is Cobra One, commencing periphery scout. 341 00:19:09,191 --> 00:19:13,862 Cobra Two and Four, establishing hide site. 342 00:19:13,863 --> 00:19:18,833 Cobra Three and Five commencing hydrographic survey. 343 00:20:03,112 --> 00:20:05,413 Wolf: That's right, boys. 344 00:20:05,414 --> 00:20:08,750 Just another night at the beach. 345 00:20:15,357 --> 00:20:17,325 Cobra Team, this is Cobra Five. 346 00:20:17,326 --> 00:20:18,960 Well, the good news is, so far, 347 00:20:18,961 --> 00:20:21,696 everything is consistent with what we've expected to find. 348 00:20:21,697 --> 00:20:23,665 Copy that, Cobra Five. 349 00:20:23,666 --> 00:20:25,366 And the bad news? 350 00:20:25,367 --> 00:20:27,302 Well, so far, everything is consistent 351 00:20:27,303 --> 00:20:28,937 with what we expected to find. 352 00:20:28,938 --> 00:20:30,171 We have steep inclines 353 00:20:30,172 --> 00:20:31,706 and various near-surface obstructions. 354 00:20:31,707 --> 00:20:34,075 I'm gonna suggest the Admiral rename this operation 355 00:20:34,076 --> 00:20:35,343 "Less Than Ideal." 356 00:20:35,344 --> 00:20:36,911 Wolf: This is Cobra One. 357 00:20:36,912 --> 00:20:40,682 I've got two observation posts with machine-gun placements. 358 00:20:40,683 --> 00:20:42,183 Looks like .240s. 359 00:20:42,184 --> 00:20:44,052 250 meters apart. 360 00:20:44,053 --> 00:20:47,488 33 and 36 yards from shore. 361 00:20:47,489 --> 00:20:51,292 A dozen or so military-aged males standing watch. 362 00:20:51,293 --> 00:20:55,296 Some kind of makeshift barracks on the bluff. 363 00:20:55,297 --> 00:20:57,298 Hard to tell how many more could be up there. 364 00:20:57,299 --> 00:20:59,635 Copy that, Cobra One. 365 00:21:00,436 --> 00:21:02,771 Ready? -Ready! 366 00:21:06,775 --> 00:21:09,577 Cobra Two, antenna is set. 367 00:21:09,578 --> 00:21:12,214 Establishing connection with Navy Spear. 368 00:21:14,650 --> 00:21:17,485 I count swell periods of five to seven seconds. 369 00:21:17,486 --> 00:21:19,888 Direction is north, northwest. 370 00:21:19,889 --> 00:21:22,090 It's gonna be a bumpy climb up the beach. 371 00:21:22,091 --> 00:21:24,660 I got the pucks. 372 00:21:28,197 --> 00:21:30,498 XO, you all right? 373 00:21:31,600 --> 00:21:34,002 It's so beautiful here, man. 374 00:21:34,003 --> 00:21:36,037 It's peaceful. 375 00:21:36,038 --> 00:21:37,805 It's hard to believe how different 376 00:21:37,806 --> 00:21:41,210 this place is gonna be in a few hours. 377 00:21:42,611 --> 00:21:44,579 Let's go. 378 00:21:49,718 --> 00:21:51,953 Navy Spear, this is Cobra Four. 379 00:21:51,954 --> 00:21:53,454 Drinks are on the house. Over. 380 00:21:53,455 --> 00:21:55,156 Cobra Four, this is Stonewall Six. 381 00:21:55,157 --> 00:21:56,524 Go ahead with sit rep. 382 00:21:56,525 --> 00:21:58,726 Two anti-air artillery pieces. 383 00:21:58,727 --> 00:22:01,195 Half a dozen men with AK-47s. 384 00:22:01,196 --> 00:22:03,564 Change of command TBD. 385 00:22:03,565 --> 00:22:05,934 Regular patrol every 15 minutes. 386 00:22:05,935 --> 00:22:09,404 Conbeachrep consistent with previous satellite imagery. 387 00:22:09,405 --> 00:22:11,139 Coral outcroppings and obstructions 388 00:22:11,140 --> 00:22:13,741 currently being marked in the water with infrared pucks. 389 00:22:13,742 --> 00:22:15,878 Cans. 390 00:22:20,282 --> 00:22:21,649 Hear that? 391 00:22:21,650 --> 00:22:22,685 Marking. 392 00:22:25,321 --> 00:22:28,189 I'm sorry, sir. I'm not hearing anything. 393 00:22:28,190 --> 00:22:30,591 A vessel, sir? -The battleship. 394 00:22:30,592 --> 00:22:32,627 No sign of her since the spring. 395 00:22:32,628 --> 00:22:34,330 She's back. 396 00:22:38,267 --> 00:22:40,602 Enhancing low frequencies. 397 00:22:41,770 --> 00:22:44,038 Maybe they cut their engines, sir. 398 00:22:54,083 --> 00:22:57,185 Admiral, surface contact on passive bearing 0-4-4. 399 00:22:57,186 --> 00:22:58,820 Now 0-4-3. 400 00:22:58,821 --> 00:23:01,622 Unable to identify on SLQ-32. -There is a ship out there. 401 00:23:01,623 --> 00:23:03,391 Damn, it's right between us and our team on the beach. 402 00:23:03,392 --> 00:23:04,892 -Sonar? -I have it. 403 00:23:04,893 --> 00:23:06,628 Scanning profiles now. 404 00:23:08,330 --> 00:23:09,564 It's a corvette. 405 00:23:09,565 --> 00:23:10,998 They followed us south? 406 00:23:10,999 --> 00:23:13,201 No, sir. Previous contacts were Noviembres. 407 00:23:13,202 --> 00:23:15,203 This -- this is an Espora class. 408 00:23:15,204 --> 00:23:16,771 Another ship. 409 00:23:16,772 --> 00:23:18,674 This far east of Panama? 410 00:23:21,643 --> 00:23:23,611 There's no sign they've changed course or speed. 411 00:23:23,612 --> 00:23:24,812 I don't think they've seen us yet. 412 00:23:24,813 --> 00:23:26,581 Even if we stay at Emcon Alpha, 413 00:23:26,582 --> 00:23:28,182 chances are she'll find us or Michener very soon. 414 00:23:28,183 --> 00:23:31,085 We move, we're found out, and the operation is blown. 415 00:23:31,086 --> 00:23:32,453 We stay put, same outcome. 416 00:23:32,454 --> 00:23:34,689 And Cobra team is stranded on the beach. 417 00:23:34,690 --> 00:23:37,024 We have to be ready to fight. 418 00:23:37,025 --> 00:23:39,293 CIC, bridge. 419 00:23:39,294 --> 00:23:41,596 Enable all manual bypass settings for weapons. 420 00:23:41,597 --> 00:23:44,198 T.A.O., aye, dispatching now. 421 00:23:44,199 --> 00:23:45,967 Don't energize until my command. 422 00:23:45,968 --> 00:23:47,835 Worse comes to worst, 423 00:23:47,836 --> 00:23:49,670 we're gonna have to sacrifice Nathan James to save Michener. 424 00:23:49,671 --> 00:23:51,272 Keep those Marines on mission. 425 00:23:51,273 --> 00:23:53,708 By that time, Gustavo's entire army will be at the beach. 426 00:23:53,709 --> 00:23:56,010 There won't be any mission. 427 00:23:56,011 --> 00:23:57,145 Uh, ma'am? 428 00:23:57,146 --> 00:23:58,246 Sirs? 429 00:23:58,247 --> 00:23:59,881 If I may? 430 00:23:59,882 --> 00:24:01,682 I think I know a way for us to stay invisible. 431 00:24:01,683 --> 00:24:02,950 Jamming? They'll sense that. 432 00:24:02,951 --> 00:24:04,385 Sir, I can do it without them even knowing 433 00:24:04,386 --> 00:24:05,753 that their system's being jammed. 434 00:24:05,754 --> 00:24:08,189 -How? -Send out the helo, 435 00:24:08,190 --> 00:24:11,659 align it with their bow, and emit a custom-coded HF signal. 436 00:24:11,660 --> 00:24:14,095 Now, the software doesn't kill the radar entirely, 437 00:24:14,096 --> 00:24:17,365 but it creates a loop, giving them false imagery. 438 00:24:17,366 --> 00:24:19,467 Software? I never heard of it. 439 00:24:19,468 --> 00:24:21,736 Uh, it's new, sir. 440 00:24:21,737 --> 00:24:23,838 And full disclosure, untested. 441 00:24:23,839 --> 00:24:26,340 I started developing it in my JMO course 442 00:24:26,341 --> 00:24:27,575 before we got called up. 443 00:24:27,576 --> 00:24:29,277 Kind of a pet project. 444 00:24:29,278 --> 00:24:30,478 Show us. 445 00:24:30,479 --> 00:24:32,080 Mother, this is Brawler. 446 00:24:32,081 --> 00:24:33,181 Radar jammer on board. 447 00:24:33,182 --> 00:24:34,549 We are ready for action. 448 00:24:34,550 --> 00:24:35,917 Nishioka: Copy that, Brawler. 449 00:24:35,918 --> 00:24:39,187 So, once the HF signal's picked up on enemy radar, 450 00:24:39,188 --> 00:24:41,022 they won't be able to see us, 451 00:24:41,023 --> 00:24:42,857 even though our helo's right in front of them? 452 00:24:42,858 --> 00:24:45,593 Yes, sir. I've only been able to test this on commercial radar, 453 00:24:45,594 --> 00:24:48,229 but it was designed to operate above 1,000 megahertz. 454 00:24:48,230 --> 00:24:50,064 It'll render, sir. 455 00:24:50,065 --> 00:24:51,799 I know it. 456 00:24:51,800 --> 00:24:52,934 We good? 457 00:24:52,935 --> 00:24:55,369 Going in low, slow, and without a glow. 458 00:24:55,370 --> 00:24:57,271 Let's hope this nerd knows what he's doing. 459 00:24:57,272 --> 00:24:58,673 Here we go, girls! 460 00:24:58,674 --> 00:25:01,776 Mother, we are seven mikes to target. 461 00:25:01,777 --> 00:25:03,511 Zotti: The entire war effort is riding on 462 00:25:03,512 --> 00:25:05,646 an untested invisibility cloak. 463 00:25:05,647 --> 00:25:08,684 This programmer hasn't failed us yet. 464 00:25:19,728 --> 00:25:22,697 The corvette's still in its standard search pattern, ma'am. 465 00:25:22,698 --> 00:25:25,501 Good. Let's hope we can keep it that way. 466 00:25:28,337 --> 00:25:31,205 Helo should be coming up on corvette's radar range soon. 467 00:25:31,206 --> 00:25:32,440 Brawler, Mother. 468 00:25:32,441 --> 00:25:34,008 Initiate jamming sequence. 469 00:25:40,449 --> 00:25:42,750 Uh, Ensign? 470 00:25:42,751 --> 00:25:46,621 Shouldn't this thing be whooshing or something? 471 00:25:46,622 --> 00:25:47,755 Negative, ma'am. 472 00:25:47,756 --> 00:25:49,458 Don't worry. It's engaged. 473 00:25:54,096 --> 00:25:56,364 Danny: I marked three areas of obstruction. 474 00:25:56,365 --> 00:25:59,333 IR signals are set to turn on just before we launch. 475 00:25:59,334 --> 00:26:01,302 We got about a dozen pucks left. 476 00:26:01,303 --> 00:26:04,038 Let's carve out a lane for the tracks. 477 00:26:26,662 --> 00:26:29,597 Mother, this is Brawler. We are in position. 478 00:26:42,077 --> 00:26:44,645 Here she comes. 479 00:26:49,384 --> 00:26:53,121 And we're live, Mother. 480 00:26:57,226 --> 00:26:59,760 Corvette should be panning the helo as we speak. 481 00:26:59,761 --> 00:27:00,761 Is it working? 482 00:27:00,762 --> 00:27:03,164 Yes, sir, Admiral. It should be. 483 00:27:03,165 --> 00:27:05,499 Monitoring the corvette's HF chatter now. 484 00:27:05,500 --> 00:27:08,869 They're silent. No alerts, no alarms. 485 00:27:15,143 --> 00:27:16,811 We're drowning in radar right now. 486 00:27:16,812 --> 00:27:19,114 I can't believe they can't see us. 487 00:27:22,818 --> 00:27:25,086 I got something! 488 00:27:34,329 --> 00:27:35,896 Biologicals. 489 00:27:35,897 --> 00:27:38,633 Dolphins. 490 00:27:45,440 --> 00:27:47,208 Corvette is changing course. 491 00:27:47,209 --> 00:27:48,976 Toward Nathan James. 492 00:27:48,977 --> 00:27:50,812 Prepare to drop Emcon Alpha! 493 00:27:52,414 --> 00:27:54,115 Sasha: Hold on. 494 00:27:54,116 --> 00:27:55,616 They're talking. 495 00:27:55,617 --> 00:27:59,420 Gran Colombia Reina, reporting in. 496 00:27:59,421 --> 00:28:02,624 Minor adjustment to avoid marine interference. 497 00:28:03,759 --> 00:28:05,661 Resuming the search pattern. 498 00:28:08,063 --> 00:28:10,898 Nishioka: Nathan James is now clear of enemy ship. 499 00:28:10,899 --> 00:28:12,700 The jamming worked. 500 00:28:12,701 --> 00:28:16,637 Sir? If you don't mind my saying, 501 00:28:16,638 --> 00:28:20,274 you sailors sure know how to put on a show. 502 00:28:20,275 --> 00:28:23,744 Just another day at sea, Colonel. 503 00:28:39,761 --> 00:28:42,630 Shit. 504 00:28:42,631 --> 00:28:46,033 Cobra Team, we have a contact. 505 00:29:32,881 --> 00:29:34,215 Should we engage? 506 00:29:34,216 --> 00:29:35,750 Negative. 507 00:29:35,751 --> 00:29:37,351 We can't give up our position. 508 00:29:37,352 --> 00:29:39,019 They can handle it. 509 00:29:45,026 --> 00:29:47,294 Come on, boys. 510 00:30:03,111 --> 00:30:04,478 Oh, no. 511 00:30:04,479 --> 00:30:06,180 They found the marker! 512 00:30:24,699 --> 00:30:26,802 Fernando. 513 00:30:30,071 --> 00:30:32,274 Fernando? 514 00:30:42,651 --> 00:30:45,019 You take the forepeak. I'll clear below aft. 515 00:31:20,856 --> 00:31:22,890 Okay, Burk! 516 00:31:22,891 --> 00:31:25,226 You okay? 517 00:31:25,227 --> 00:31:28,028 Come on, man. You got to get up. 518 00:31:29,297 --> 00:31:30,865 Come on. 519 00:31:33,201 --> 00:31:35,936 Come on. I got you. 520 00:31:40,175 --> 00:31:41,909 God damn, Danny. 521 00:31:41,910 --> 00:31:44,945 Oh, God damn. 522 00:31:47,215 --> 00:31:48,649 Come on, Burk. 523 00:31:48,650 --> 00:31:51,018 Hey, stay with me now. 524 00:31:51,019 --> 00:31:52,086 Burk. 525 00:32:22,250 --> 00:32:24,151 Burk. 526 00:32:46,474 --> 00:32:48,242 Hector! Brother! 527 00:32:48,243 --> 00:32:49,777 Welcome. 528 00:32:49,778 --> 00:32:51,345 Come in. 529 00:32:51,346 --> 00:32:53,781 Felipe already started. He's hungry. 530 00:32:53,782 --> 00:32:56,250 But we can eat now. 531 00:32:56,251 --> 00:32:58,153 Sit. 532 00:33:03,158 --> 00:33:06,193 The generals, unfortunately, won't be joining us. 533 00:33:09,564 --> 00:33:13,500 S?, Tavo. 534 00:33:13,501 --> 00:33:16,071 Tavo, what is going on? 535 00:33:17,539 --> 00:33:19,340 Bad news, Hector. 536 00:33:19,341 --> 00:33:21,375 The generals? 537 00:33:21,376 --> 00:33:23,277 They were plotting against me. 538 00:33:23,278 --> 00:33:25,446 Who, Tavo? 539 00:33:25,447 --> 00:33:26,947 Eat, Hector. 540 00:33:26,948 --> 00:33:29,516 Gazpacho shouldn't be allowed to warm to room temperature. 541 00:33:29,517 --> 00:33:30,785 It's good. 542 00:33:33,121 --> 00:33:34,788 There must be a mistake. 543 00:33:34,789 --> 00:33:38,525 You're telling me there was a coup amongst my generals? 544 00:33:38,526 --> 00:33:39,960 Your generals? 545 00:33:39,961 --> 00:33:42,830 I hope they aren't your generals, Hector. 546 00:33:42,831 --> 00:33:44,164 No. 547 00:33:44,165 --> 00:33:45,366 They're cowards. 548 00:33:45,367 --> 00:33:46,935 And I warned you against them. 549 00:33:52,607 --> 00:33:54,575 Are you sure? 550 00:33:54,576 --> 00:33:57,478 I've known these men a very long time. 551 00:33:57,479 --> 00:33:59,313 I would have heard something. 552 00:33:59,314 --> 00:34:01,181 There is no mistake, Hector. 553 00:34:01,182 --> 00:34:03,618 So you have proof? 554 00:34:05,487 --> 00:34:07,121 Conchita saw it. 555 00:34:07,122 --> 00:34:09,591 In the cards. 556 00:34:23,905 --> 00:34:25,907 Tavo. 557 00:34:34,015 --> 00:34:36,016 We cannot play with men's lives. 558 00:34:36,017 --> 00:34:38,218 These cards cannot always be trusted. 559 00:34:38,219 --> 00:34:40,155 They confessed. 560 00:34:42,357 --> 00:34:46,927 Chacon, Bianchi, Rodriguez, Munos, Moreno. 561 00:34:46,928 --> 00:34:49,229 Every single one of them. 562 00:34:49,230 --> 00:34:51,999 Oh, my God. 563 00:34:52,000 --> 00:34:55,269 But it doesn't matter, not really. 564 00:34:55,270 --> 00:34:57,337 All I wanted to know -- the only thing I asked them 565 00:34:57,338 --> 00:35:00,074 before I removed their intestines was, 566 00:35:00,075 --> 00:35:02,744 did Hector know? 567 00:35:05,814 --> 00:35:09,216 Of course, none of them gave you up. 568 00:35:09,217 --> 00:35:11,618 But they gave each other up real quick. 569 00:35:11,619 --> 00:35:14,556 But you? 570 00:35:15,990 --> 00:35:17,825 Not you. 571 00:35:17,826 --> 00:35:20,261 Then I started feeling bad. 572 00:35:21,596 --> 00:35:23,764 For doubting you. 573 00:35:23,765 --> 00:35:26,166 It's -- it's okay. 574 00:35:26,167 --> 00:35:27,367 No, no, no, no. 575 00:35:27,368 --> 00:35:30,170 With all the pressure from the war, I've -- 576 00:35:30,171 --> 00:35:33,807 I know I've gone a little crazy. 577 00:35:33,808 --> 00:35:35,509 And I'm sorry about that. 578 00:35:35,510 --> 00:35:37,878 You don't have to apologize, Tavo. 579 00:35:37,879 --> 00:35:40,714 I support you. Always. 580 00:35:40,715 --> 00:35:43,083 Of course you do. Of course, I know. 581 00:35:43,084 --> 00:35:46,153 That is why I want you to lead the investigation 582 00:35:46,154 --> 00:35:48,555 to see just how far down this conspiracy goes. 583 00:35:48,556 --> 00:35:50,657 I want it torn out by the roots! 584 00:35:50,658 --> 00:35:53,527 S?, Tavo. 585 00:35:53,528 --> 00:35:55,629 I will handle it personally. 586 00:35:55,630 --> 00:35:57,599 Like always. 587 00:35:59,067 --> 00:36:00,902 Like always. 588 00:36:04,739 --> 00:36:06,641 Conchita. 589 00:36:35,236 --> 00:36:39,339 Hector, my friend. 590 00:36:39,340 --> 00:36:41,475 My brother. 591 00:36:46,247 --> 00:36:48,448 If you're gonna stab a man in the back, 592 00:36:48,449 --> 00:36:51,786 the least that you can do is look him in the eye! 593 00:36:56,524 --> 00:36:58,458 Tavo. 594 00:37:03,264 --> 00:37:04,798 Dios -- 595 00:37:15,777 --> 00:37:18,212 Viva Tavo. 596 00:37:54,282 --> 00:37:57,017 Man: You can wear your uniform home, but not longer than 30 days. 597 00:37:57,018 --> 00:38:00,487 Man #2: Suppose they paid you off in South Africa. Man #3: And you went home on foot. 598 00:38:00,488 --> 00:38:02,155 They can't tell you how to go home. 599 00:38:02,156 --> 00:38:03,523 You can go home on a pogo stick. 600 00:38:03,524 --> 00:38:05,092 You got to think of your mother. 601 00:38:05,093 --> 00:38:06,793 The regulations clearly state -- 602 00:38:06,794 --> 00:38:08,195 That only applies to Marines. 603 00:38:08,196 --> 00:38:09,963 You ain't really a Marine anymore. 604 00:38:09,964 --> 00:38:11,732 Besides, the regulations is very elastic. 605 00:38:11,733 --> 00:38:13,967 I was even a colonel once for a couple of days. 606 00:38:13,968 --> 00:38:15,803 And a brig hound for a couple of months. 607 00:38:17,238 --> 00:38:19,406 Back it up 20 seconds, please. 608 00:38:19,407 --> 00:38:21,976 14:22. 609 00:38:27,315 --> 00:38:29,549 You're sure that's the correct marker? 610 00:38:29,550 --> 00:38:30,951 Admiral Chandler says 611 00:38:30,952 --> 00:38:32,719 he heard the battleship between these frames? 612 00:38:32,720 --> 00:38:34,087 I'm positive, ma'am. 613 00:38:34,088 --> 00:38:35,956 I've studied the recording from end to end, 614 00:38:35,957 --> 00:38:38,525 and I can't find anything. 615 00:38:46,467 --> 00:38:49,169 Nina: Guess Gator's got the right idea. 616 00:38:49,170 --> 00:38:50,771 Try and keep their minds off things, 617 00:38:50,772 --> 00:38:53,340 even just for a few hours. 618 00:38:53,341 --> 00:38:56,009 So, tell me, Admiral. 619 00:38:56,010 --> 00:38:59,480 What's going through your head on the night before D-Day? 620 00:39:01,482 --> 00:39:02,983 Nathan James. 621 00:39:02,984 --> 00:39:04,751 The ship? 622 00:39:04,752 --> 00:39:08,221 The sailor. Ship's namesake. 623 00:39:08,222 --> 00:39:12,292 Captain Nathan James skippered a PT boat 624 00:39:12,293 --> 00:39:14,461 during the war in the Pacific. 625 00:39:14,462 --> 00:39:17,264 His fleet was decimated. 626 00:39:17,265 --> 00:39:19,666 His boat was all that was left standing 627 00:39:19,667 --> 00:39:21,902 against nine Japanese destroyers. 628 00:39:21,903 --> 00:39:25,038 The boat sank beneath him. 629 00:39:25,039 --> 00:39:29,643 Not before he stopped the enemy's advance. 630 00:39:29,644 --> 00:39:31,511 He single-handedly saved 631 00:39:31,512 --> 00:39:34,247 a fleet of newly repaired American destroyers 632 00:39:34,248 --> 00:39:36,383 coming out of Pearl Harbor 633 00:39:36,384 --> 00:39:39,953 carrying thousands of sailors into the fight. 634 00:39:39,954 --> 00:39:45,058 Captain James said, "War is a beast. 635 00:39:45,059 --> 00:39:48,128 It appears in many forms. 636 00:39:48,129 --> 00:39:51,732 Sometimes it's the beast you face head on, 637 00:39:51,733 --> 00:39:56,603 out on the field of battle. 638 00:39:56,604 --> 00:39:58,372 As equals. 639 00:39:58,373 --> 00:40:00,741 Sometimes the beast hides out. 640 00:40:00,742 --> 00:40:05,879 Lurking somewhere in the deep, biding its time 641 00:40:05,880 --> 00:40:11,486 until, when your guard is dropped, it comes for you." 642 00:40:12,987 --> 00:40:15,857 "Bloodthirsty and merciless." 643 00:40:20,027 --> 00:40:22,262 "And it drags you under. 644 00:40:22,263 --> 00:40:27,135 On any given day, you never know which beast you're gonna face." 645 00:40:29,103 --> 00:40:31,171 Which beast is it for you, Admiral? 646 00:40:31,172 --> 00:40:33,206 Man: All aboard! 647 00:40:33,207 --> 00:40:35,409 Man #2: I knew the Marines could do almost anything, 648 00:40:35,410 --> 00:40:38,011 but I never knew they could do anything like this. 649 00:40:38,012 --> 00:40:39,513 You've got no idea. 650 00:40:39,699 --> 00:40:44,042 {\an8}== Synced & corrected by Smurf == SubScene: Smurf 46282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.