Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,149 --> 00:00:51,984
NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents
2
00:00:52,986 --> 00:00:55,487
a SOOJAK FILM and STUDIO&NEW production
in association with MOTIVE LAB
3
00:00:56,156 --> 00:00:58,991
EXECUTIVE PRODUCER KIM woo-taek
4
00:01:03,196 --> 00:01:06,031
PRODUCER JANG Kyung-ik, PARK Jaesu
CO-PRODUCER MO Hong-jin
5
00:01:06,766 --> 00:01:09,568
WRITTEN AND DIRECTED BY KIM Kwang-sik
6
00:01:14,974 --> 00:01:17,743
Tang Dynasty's Emperor Taizong
was called the 'god of war'.
7
00:01:18,411 --> 00:01:21,747
He led 200,000 soldiers
to invade Goguryeo.
8
00:01:22,615 --> 00:01:28,220
Many fortresses along the border
9
00:01:28,688 --> 00:01:31,190
fell instantly to Taizong.
10
00:01:33,159 --> 00:01:36,862
Goguryeo General Yeon
dispatched 150,000 men
11
00:01:36,863 --> 00:01:39,865
to face Taizong at Mt. Jupil.
12
00:01:41,968 --> 00:01:46,371
Goguryeo's fate depended on it.
13
00:02:02,055 --> 00:02:04,389
Cadets! Do not fall behind!
14
00:02:13,900 --> 00:02:22,241
Field of Mt. Jupil
15
00:02:28,615 --> 00:02:29,982
Archers!
16
00:02:32,785 --> 00:02:33,685
Fire!
17
00:03:03,516 --> 00:03:04,650
Shields!
18
00:03:38,184 --> 00:03:44,156
Goguryeo cavalry unit's morale is high.
19
00:03:47,927 --> 00:03:49,494
What did I tell you?
20
00:03:50,430 --> 00:03:52,364
Our gods will not abandon us!
21
00:04:21,828 --> 00:04:26,531
Emperor, at this rate, our
army will be annihilated.
22
00:04:26,866 --> 00:04:30,602
No, they will hold their ground.
23
00:04:35,275 --> 00:04:36,942
Hold your ground!
24
00:04:41,814 --> 00:04:42,881
Hold your ground!
25
00:04:46,185 --> 00:04:47,953
Kill them!
26
00:04:51,724 --> 00:04:52,991
Attack!
27
00:04:57,063 --> 00:04:57,929
Enemies!
28
00:04:58,531 --> 00:05:00,265
Enemies from the rear!
29
00:05:02,702 --> 00:05:03,468
It's a trap!
30
00:05:03,770 --> 00:05:05,537
Taizong hid his men!
31
00:05:08,975 --> 00:05:10,175
Now!
32
00:05:10,276 --> 00:05:12,077
Full assault!
33
00:05:51,951 --> 00:05:53,385
Drag him down!
34
00:06:06,866 --> 00:06:07,966
Do not disperse!
35
00:06:08,405 --> 00:06:10,969
Maintain formation!
36
00:06:38,731 --> 00:06:40,031
You okay?
37
00:07:00,353 --> 00:07:02,954
We'll be wiped out, we must retreat!
38
00:07:04,157 --> 00:07:08,093
This is exactly what Holy
King Jumong showed me
39
00:07:38,691 --> 00:07:40,425
Samul! Samul!
40
00:07:43,429 --> 00:07:46,965
The retreat flag is raised,
we have to leave at once!
41
00:07:48,634 --> 00:07:49,601
Samul!
42
00:07:59,846 --> 00:08:02,314
No, please!
43
00:08:04,650 --> 00:08:08,520
It's okay, you'll be fine...
44
00:08:49,449 --> 00:08:53,151
The majority of our 150,000
men died during battle,
45
00:08:53,697 --> 00:08:57,900
and less than 10,000 have survived.
46
00:09:07,013 --> 00:09:10,549
Almost there, just hold on.
47
00:09:23,596 --> 00:09:24,829
General Yeon...
48
00:09:30,436 --> 00:09:31,403
Drop him.
49
00:09:32,104 --> 00:09:35,974
It's okay, I'll carry him back.
50
00:09:37,944 --> 00:09:38,910
He's dead.
51
00:10:11,163 --> 00:10:13,578
Who is this woman?
52
00:10:13,981 --> 00:10:17,216
She is the Goguryeo medium we captured.
53
00:10:18,577 --> 00:10:22,580
She is said to see the visions of the gods.
54
00:10:23,451 --> 00:10:24,317
Don't touch!
55
00:10:25,310 --> 00:10:26,744
This is Goguryeo's holy relic!
56
00:10:26,883 --> 00:10:31,179
These were used by Jumong,
the founder of Goguryeo Kingdom.
57
00:10:31,542 --> 00:10:35,193
She brought these to the
battle as a symbol of victory.
58
00:10:36,762 --> 00:10:39,718
It's made of obsidian.
59
00:10:41,030 --> 00:10:44,364
Lighter than iron, these will fly far.
60
00:10:51,105 --> 00:10:54,896
Your Majesty, it is said that
no one can wield this bow.
61
00:10:59,918 --> 00:11:02,952
Anymore roadblocks to the capital?
62
00:11:03,291 --> 00:11:06,615
Just Ansi Fortress, Emperor.
63
00:11:06,966 --> 00:11:08,199
Ansi Fortress?
64
00:11:08,248 --> 00:11:13,555
We may be able to seize
it without bloodshed.
65
00:11:13,879 --> 00:11:14,879
How so?
66
00:11:15,307 --> 00:11:21,112
There's a rumor that Yeon despises
the Ansi Commander, Yang.
67
00:11:21,280 --> 00:11:24,149
When General Yeon overthrew the king
and called for all the commanders,
68
00:11:24,150 --> 00:11:27,886
he did not respond.
69
00:11:28,092 --> 00:11:30,487
He dares to defy General Yeon?
70
00:11:30,990 --> 00:11:34,659
According to a captured
Goguryeo officer,
71
00:11:35,027 --> 00:11:38,697
this woman has special ties to Yang.
72
00:11:39,098 --> 00:11:40,565
Explain.
73
00:11:40,933 --> 00:11:46,938
Before she became a medium,
they were engaged.
74
00:11:47,333 --> 00:11:49,037
Is that so?
75
00:11:51,091 --> 00:11:52,477
It's a good sign!
76
00:11:55,221 --> 00:11:57,989
Nothing will stop us now!
77
00:11:58,502 --> 00:12:02,438
Take over Ansi Fortress
and march to the capital!
78
00:12:02,988 --> 00:12:06,357
Yes, Emperor!
79
00:12:11,430 --> 00:12:16,067
Have you met Yang Manchun?
80
00:12:16,969 --> 00:12:19,070
We're both from Ansi,
81
00:12:19,972 --> 00:12:22,674
but when I was a child, he was
already fighting in wars,
82
00:12:23,576 --> 00:12:25,310
and when he came back,
83
00:12:26,278 --> 00:12:29,314
I was in the capital, so
we've never crossed paths.
84
00:12:30,015 --> 00:12:31,049
Even so,
85
00:12:34,353 --> 00:12:37,155
you know him by reputation, don't you?
86
00:12:38,023 --> 00:12:43,762
He was once known as a warrior
who won many battles.
87
00:12:45,564 --> 00:12:49,734
But he's now called a traitor.
88
00:12:50,202 --> 00:12:56,274
So many of my men died
on the battlefield.
89
00:12:57,309 --> 00:13:01,279
And where was Yang?
90
00:13:01,398 --> 00:13:04,099
As if defying me wasn't enough,
91
00:13:04,984 --> 00:13:07,819
he cowered away from this battle.
92
00:13:09,997 --> 00:13:12,226
What say you?
93
00:13:14,260 --> 00:13:15,894
It is unforgivable!
94
00:13:17,029 --> 00:13:18,730
I called you here for this reason.
95
00:13:20,566 --> 00:13:22,901
Despite your origin in Ansi,
96
00:13:23,536 --> 00:13:26,204
I made you the head of the cadet unit,
97
00:13:26,605 --> 00:13:31,843
because you're loyal,
unlike Yang Manchun.
98
00:13:32,444 --> 00:13:33,578
Absolutely, General!
99
00:13:34,113 --> 00:13:38,283
Samul, go to Ansi.
100
00:13:39,385 --> 00:13:40,518
You mean...
101
00:13:40,653 --> 00:13:45,557
Penetrate Ansi Fortress and kill Yang.
102
00:13:49,395 --> 00:13:52,197
But the Tang army is headed for Ansi.
103
00:13:52,264 --> 00:13:56,534
Ansi Fortress is no match
for the Tang army.
104
00:13:58,437 --> 00:14:01,472
Larger fortresses have
already fallen to Taizong.
105
00:14:02,842 --> 00:14:07,178
We will abandon Ansi.
106
00:14:08,948 --> 00:14:10,315
But the Ansi people...
107
00:14:10,649 --> 00:14:15,053
As long as they follow Yang,
they are also traitors.
108
00:14:19,024 --> 00:14:21,192
We'll reach the capital.
109
00:14:21,994 --> 00:14:28,199
I'll gather my remaining men
and face the Tang army there.
110
00:14:28,934 --> 00:14:34,439
Kill traitor Yang and
rejoin us in the capital.
111
00:14:41,480 --> 00:14:42,847
Can you do it?
112
00:14:50,122 --> 00:14:51,756
I swear on my life
113
00:14:53,559 --> 00:14:55,593
to accomplish your mission.
114
00:16:24,414 --> 00:16:25,147
Who are you?
115
00:16:26,049 --> 00:16:28,251
Sheath your sword,
we're Goguryeo soldiers.
116
00:16:33,692 --> 00:16:35,026
So you're going to Ansi?
117
00:16:36,662 --> 00:16:37,929
Let us come with you.
118
00:16:42,534 --> 00:16:45,303
The Tang army is headed that way.
119
00:16:45,771 --> 00:16:49,507
Even if we run and stay alive,
we'll be labeled cowards.
120
00:16:49,975 --> 00:16:52,910
We'll fight again, please take us.
121
00:16:59,518 --> 00:17:01,566
Easy, easy.
122
00:17:03,052 --> 00:17:03,675
Easy.
123
00:17:07,159 --> 00:17:08,259
That's the Ansi Fortress.
124
00:17:09,428 --> 00:17:11,596
We'll get there around the hill.
125
00:17:20,706 --> 00:17:23,241
- Pull harder.
- I am.
126
00:17:24,610 --> 00:17:25,643
Hey there!
127
00:17:27,146 --> 00:17:28,346
Over here!
128
00:17:31,683 --> 00:17:34,118
Give us a hand!
129
00:17:37,823 --> 00:17:39,654
Oh jeez...
130
00:17:43,929 --> 00:17:45,696
Come on, buddy.
131
00:17:47,566 --> 00:17:48,900
Put your back into it!
132
00:17:49,279 --> 00:17:50,300
Can't you see that I am?
133
00:17:53,238 --> 00:17:54,305
Just gonna stand there?
134
00:18:14,660 --> 00:18:15,993
That did it.
135
00:18:18,664 --> 00:18:19,764
Thank you.
136
00:18:19,898 --> 00:18:21,099
Are you from Ansi?
137
00:18:22,367 --> 00:18:23,935
I'd like to greet the commander.
138
00:18:24,703 --> 00:18:25,970
Will you guide us to him?
139
00:18:26,972 --> 00:18:28,272
No need for that.
140
00:18:30,173 --> 00:18:31,173
I am the commander.
141
00:18:37,316 --> 00:18:38,683
I'm Yang Manchun.
142
00:18:42,187 --> 00:18:43,521
Why are you so surprised?
143
00:18:43,889 --> 00:18:46,224
Is it because the commander
is standing before you,
144
00:18:47,567 --> 00:18:48,734
or because you're spies?
145
00:18:49,133 --> 00:18:49,836
Spies?
146
00:18:50,529 --> 00:18:51,662
Check their horses.
147
00:19:00,072 --> 00:19:00,872
Something's fishy.
148
00:19:01,240 --> 00:19:06,344
In the time of war, our soldiers
put baked beans under the saddle,
149
00:19:06,478 --> 00:19:07,512
as emergency ration.
150
00:19:08,580 --> 00:19:12,884
But these are completely empty.
151
00:19:13,318 --> 00:19:17,788
I heard Taizong dispatched spies
who can speak our tongue.
152
00:19:18,657 --> 00:19:20,158
They must be it.
153
00:19:23,362 --> 00:19:24,996
Die!
154
00:19:31,344 --> 00:19:33,437
Chu! Take one alive...
155
00:19:35,872 --> 00:19:36,672
Forget it.
156
00:19:37,296 --> 00:19:38,930
Got one alive.
157
00:19:41,113 --> 00:19:42,046
I'm not a spy!
158
00:19:42,981 --> 00:19:44,382
I'm the eldest son of the Eulbul clan.
159
00:19:44,483 --> 00:19:46,484
I joined the war as a cadet
and was pursued by the enemy.
160
00:19:46,552 --> 00:19:47,185
Eulbul clan?
161
00:19:47,886 --> 00:19:51,355
Didn't that clan perish
not too long ago?
162
00:19:51,423 --> 00:19:56,060
No, there are people who know my family.
163
00:19:56,303 --> 00:19:59,739
He may not be a Tang agent,
but something's off.
164
00:19:59,888 --> 00:20:00,569
Should I kill him?
165
00:20:02,375 --> 00:20:02,693
Sir?
166
00:20:07,272 --> 00:20:08,272
Let's bring him back.
167
00:20:09,575 --> 00:20:10,975
We can investigate him.
168
00:20:11,243 --> 00:20:13,477
If something happens,
it ain't my fault.
169
00:20:16,548 --> 00:20:17,682
He's still a kid.
170
00:20:18,784 --> 00:20:20,785
Way too big for a kid...
171
00:20:50,849 --> 00:20:53,718
It's Commander Yang!
Open the gate!
172
00:21:10,702 --> 00:21:14,605
Commander, my brother
finally mounted a horse.
173
00:21:15,107 --> 00:21:16,607
Already?
174
00:21:17,142 --> 00:21:21,512
You'll join our cavalry
unit in no time.
175
00:21:21,947 --> 00:21:24,882
Yeah? I really can?
176
00:21:25,150 --> 00:21:26,851
Just keep at it,
177
00:21:26,952 --> 00:21:30,554
I'll talk to the captain
and leave a spot for you.
178
00:21:33,258 --> 00:21:34,425
Mother!
179
00:21:36,695 --> 00:21:37,928
Mother!
180
00:21:38,897 --> 00:21:41,265
Why are you always
roaming around?
181
00:21:41,533 --> 00:21:43,401
I've looked everywhere...
182
00:21:45,704 --> 00:21:49,507
We found her during our patrol,
she was safe and sound.
183
00:21:49,741 --> 00:21:53,511
Thank you, Commander. Let's go.
184
00:21:54,780 --> 00:21:57,048
Lock him up.
185
00:21:57,816 --> 00:21:58,949
I'll interrogate him myself.
186
00:21:59,017 --> 00:22:00,851
Yes, sir! Let's go.
187
00:22:07,592 --> 00:22:09,527
Commander! Commander!
188
00:22:10,829 --> 00:22:12,930
You're needed at the market.
189
00:22:13,465 --> 00:22:14,031
What is it?
190
00:22:14,099 --> 00:22:15,933
The two lieutenants...
191
00:22:16,568 --> 00:22:17,368
They're at it again?
192
00:22:28,313 --> 00:22:29,480
Enough already!
193
00:22:34,353 --> 00:22:35,453
Break it off!
194
00:22:40,325 --> 00:22:44,161
You swordsmen are
worthless weaklings!
195
00:22:44,396 --> 00:22:45,996
Useless idiots!
196
00:22:52,938 --> 00:22:55,139
This bastard's head is made of rock!
197
00:22:55,607 --> 00:22:58,008
Doesn't hurt at all, asshole!
198
00:23:06,118 --> 00:23:08,853
Come back here!
199
00:23:15,761 --> 00:23:16,761
Just gonna watch?
200
00:23:17,162 --> 00:23:19,330
They're too worked up
to be talked down.
201
00:23:28,607 --> 00:23:30,741
- Let go of me.
- No way in hell.
202
00:23:31,410 --> 00:23:34,111
Close order formation!
203
00:23:34,646 --> 00:23:36,113
Close order formation!
204
00:23:49,174 --> 00:23:50,074
What was this about?
205
00:23:51,196 --> 00:23:52,730
We... Uh...
206
00:23:54,514 --> 00:23:56,348
Did you forget why you fought?
207
00:23:58,236 --> 00:24:01,138
- Why were we fighting again?
- The food, sir.
208
00:24:01,676 --> 00:24:04,211
Hwalbo and his men
209
00:24:04,342 --> 00:24:07,745
cut the meal line to
eat before others,
210
00:24:07,770 --> 00:24:10,338
and when I objected,
they took their shirts off
211
00:24:10,482 --> 00:24:12,450
and began throwing punches.
212
00:24:13,552 --> 00:24:15,352
What a load of shit.
213
00:24:15,720 --> 00:24:18,823
We're on a tight schedule,
fortifying the walls,
214
00:24:18,890 --> 00:24:21,492
did that bother you so much,
you heartless bastard?
215
00:24:21,560 --> 00:24:25,896
When your men start eating,
you leave nothing for others.
216
00:24:27,199 --> 00:24:29,600
You guys are more like hogs.
217
00:24:29,701 --> 00:24:30,901
Hogs?
218
00:24:32,037 --> 00:24:35,606
I should smack some sense into you!
219
00:24:35,674 --> 00:24:36,774
Stop it!
220
00:24:38,410 --> 00:24:38,843
Yes, sir.
221
00:24:39,640 --> 00:24:40,207
Poong!
222
00:24:41,012 --> 00:24:43,380
When you get angry, count to 10.
223
00:24:43,565 --> 00:24:43,899
Sir?
224
00:24:44,152 --> 00:24:45,272
Count to 10!
225
00:24:46,151 --> 00:24:46,884
Yes, sir.
226
00:24:47,018 --> 00:24:48,486
Hwalbo...
227
00:24:49,454 --> 00:24:52,857
always stay 5 paces away from Poong.
228
00:24:54,759 --> 00:24:55,559
Yes, sir.
229
00:24:56,695 --> 00:25:00,798
Ask the ladies to cook again,
and distribute meals fairly.
230
00:25:00,899 --> 00:25:03,133
Hwalbo's men, finish
fortifying the walls!
231
00:25:48,346 --> 00:25:49,680
Still a cadet?
232
00:25:50,715 --> 00:25:55,119
Vicious rumors are rampant
in the academy, how is it?
233
00:25:55,820 --> 00:25:57,121
I don't know what you mean.
234
00:25:57,789 --> 00:26:01,525
I'm asking if you were harassed
for being an Ansi man.
235
00:26:01,693 --> 00:26:04,061
Why would you think that?
236
00:26:11,102 --> 00:26:14,471
Yeon's men call me a traitor.
237
00:26:15,507 --> 00:26:18,642
You have a bright future and
yet instead of the capital,
238
00:26:20,011 --> 00:26:22,246
you're back here in a
traitor's fortress.
239
00:26:23,782 --> 00:26:26,350
I was pursued here by the enemy,
240
00:26:26,518 --> 00:26:28,786
but whether I like it or
not, Ansi is my home.
241
00:26:29,154 --> 00:26:32,189
With the Tang army on the
way, I can't sit back.
242
00:26:35,160 --> 00:26:39,830
I want to share the fate with Ansi.
243
00:26:42,133 --> 00:26:46,937
Share the fate? No matter what?
244
00:26:47,706 --> 00:26:49,006
That's right.
245
00:26:57,649 --> 00:26:58,515
Samul!
246
00:26:59,985 --> 00:27:01,151
You're home!
247
00:27:01,519 --> 00:27:02,353
Master!
248
00:27:03,488 --> 00:27:04,488
Samul...
249
00:27:08,159 --> 00:27:12,696
He's the last remaining
member of the Eulbul clan.
250
00:27:13,164 --> 00:27:16,700
They're like brothers with my clan,
251
00:27:17,902 --> 00:27:23,841
but everyone died in battle,
and only he and I remain.
252
00:27:25,010 --> 00:27:27,611
These men are my brothers-in-arms.
253
00:27:27,979 --> 00:27:31,348
This is my right hand
man, Chu, you met him.
254
00:27:36,988 --> 00:27:37,888
Chu, go on.
255
00:27:39,391 --> 00:27:40,658
Treat him with respect.
256
00:27:41,893 --> 00:27:43,060
You said he's still a kid.
257
00:27:45,830 --> 00:27:49,466
He's still an officer,
he'll lead you in time.
258
00:27:50,035 --> 00:27:53,704
I'm Chu, pardon me for earlier.
259
00:27:53,772 --> 00:27:56,640
I'm Poong, I lead the swordsmen.
260
00:27:57,275 --> 00:27:58,842
I'm axe unit's Hwalbo.
261
00:27:58,977 --> 00:28:02,413
I demolish my enemies in half.
262
00:28:03,081 --> 00:28:06,383
Everything gets
demolished in his mouth.
263
00:28:06,981 --> 00:28:09,783
I've had it with you.
264
00:28:11,732 --> 00:28:12,356
Yeah?
265
00:28:13,391 --> 00:28:16,493
Another smack in the head
will set you straight.
266
00:28:16,518 --> 00:28:17,051
Poong!
267
00:28:18,697 --> 00:28:19,329
Hwalbo.
268
00:28:20,141 --> 00:28:20,707
Yes?
269
00:28:20,732 --> 00:28:23,067
I ordered you to stay
5 paces away.
270
00:28:23,134 --> 00:28:23,801
Yes, sir.
271
00:28:26,571 --> 00:28:29,440
Samul, do you really wish
to share the fate with Ansi?
272
00:28:29,941 --> 00:28:30,641
Yes, Commander.
273
00:28:32,310 --> 00:28:34,745
Then grab my flag and stand by my side.
274
00:28:35,080 --> 00:28:36,313
The flag, sir?
275
00:28:36,781 --> 00:28:37,681
Commander...
276
00:28:43,221 --> 00:28:47,057
Fight alongside with us
as a citizen of Ansi.
277
00:28:48,093 --> 00:28:52,930
The flag notifies my position
during battle at all times.
278
00:28:54,466 --> 00:28:57,534
Samul, thank him at once!
279
00:29:01,873 --> 00:29:03,340
Thank you, Commander.
280
00:29:48,219 --> 00:29:52,523
Commander! Please, this way, sir.
281
00:29:55,593 --> 00:29:59,062
What is all this? You brought
us precious alcohol.
282
00:29:59,931 --> 00:30:01,532
Even meat.
283
00:30:05,436 --> 00:30:09,740
I don't know how to thank you
for coming to our shabby home.
284
00:30:09,974 --> 00:30:13,443
A baby was born in Ansi,
how could I not come?
285
00:30:16,414 --> 00:30:18,949
Have you given him a name yet?
286
00:30:22,987 --> 00:30:24,621
What? Nothing yet?
287
00:30:25,490 --> 00:30:26,323
We have a name.
288
00:30:26,925 --> 00:30:28,559
I tried to change his mind,
289
00:30:29,194 --> 00:30:31,695
but he said it had to be
the one he chose.
290
00:30:31,763 --> 00:30:33,564
Alright, what's the name?
291
00:30:34,432 --> 00:30:36,433
It's Neut-bom.
292
00:30:37,435 --> 00:30:40,204
Will you allow us to use that name?
293
00:30:41,773 --> 00:30:42,940
In Chinese characters,
294
00:30:44,242 --> 00:30:46,677
- that's my name, no?
- Yes, sir.
295
00:30:56,454 --> 00:30:58,822
One, two!
296
00:30:59,190 --> 00:31:01,358
One, two!
297
00:31:01,559 --> 00:31:15,305
One, two!
298
00:31:24,849 --> 00:31:26,483
What are you looking at?
299
00:31:28,386 --> 00:31:30,487
What kind of a man is the commander?
300
00:31:31,789 --> 00:31:33,423
Commander Yang?
301
00:31:35,260 --> 00:31:35,926
Yes.
302
00:31:37,862 --> 00:31:42,699
What does he mean to the Ansi people?
303
00:31:44,569 --> 00:31:46,203
Enough! Stop!
304
00:31:47,205 --> 00:31:53,343
We all think of him as
Ansi Fortress itself.
305
00:31:54,913 --> 00:31:59,349
Ansi without him isn't Ansi.
306
00:32:02,320 --> 00:32:03,453
Good, you're up.
307
00:32:06,658 --> 00:32:09,660
Why isn't Paso around?
308
00:32:10,261 --> 00:32:10,994
Well...
309
00:32:13,264 --> 00:32:17,901
He must still be sleeping after
returning from late patrol.
310
00:32:25,977 --> 00:32:26,910
Damn it.
311
00:32:31,683 --> 00:32:34,518
Morning, sir.
312
00:32:40,591 --> 00:32:41,858
Looking for something?
313
00:32:44,929 --> 00:32:45,829
Come out.
314
00:32:46,447 --> 00:32:47,127
Out!
315
00:32:49,200 --> 00:32:50,100
There's no one...
316
00:32:55,473 --> 00:32:57,507
- How did Beckha get here...?
- Brother...
317
00:33:02,580 --> 00:33:03,814
Commander, what are you...
318
00:33:03,948 --> 00:33:05,849
Wait, please! Stop!
319
00:33:05,950 --> 00:33:07,884
Please! Wait a minute!
320
00:33:08,853 --> 00:33:09,820
He really shot me!
321
00:33:09,887 --> 00:33:10,287
Manchun!
322
00:33:10,355 --> 00:33:12,556
Sir, please calm down!
323
00:33:12,657 --> 00:33:15,392
It's me the cavalry unit captain,
will you really kill me?
324
00:33:15,526 --> 00:33:17,260
You think I can't?
325
00:33:19,530 --> 00:33:21,932
Come on!
326
00:33:22,033 --> 00:33:22,866
Manchun!
327
00:33:24,268 --> 00:33:26,370
Chu, please calm him down.
328
00:33:27,238 --> 00:33:28,572
He doesn't listen to me lately.
329
00:33:28,973 --> 00:33:31,441
- Jeez...
- Chu, help!
330
00:33:32,767 --> 00:33:36,513
Don't even lay a finger on him.
331
00:33:36,581 --> 00:33:39,783
Move aside, I'll just
put some arrows in him.
332
00:33:39,884 --> 00:33:43,320
Shoot me first, I came to him.
333
00:33:44,355 --> 00:33:46,523
I told you to wait
until end of the war.
334
00:33:47,325 --> 00:33:50,660
What if one of you dies?
What will you do then?
335
00:33:54,565 --> 00:33:55,966
That's for us to worry about.
336
00:34:04,601 --> 00:34:05,315
Sir.
337
00:34:13,684 --> 00:34:15,318
Good job, Beckha.
338
00:34:17,321 --> 00:34:19,089
So you're Samul?
339
00:34:19,424 --> 00:34:20,690
I'm also from the academy.
340
00:34:33,237 --> 00:34:35,038
I don't see any other men.
341
00:34:37,775 --> 00:34:39,076
It's a recon unit.
342
00:34:39,477 --> 00:34:41,178
They came to scout the fortress.
343
00:34:41,479 --> 00:34:45,649
If they're here, Taizong isn't too far.
344
00:34:48,152 --> 00:34:49,686
He arrived quicker than I thought.
345
00:34:51,389 --> 00:34:53,657
He's in a rush to take the capital.
346
00:35:02,967 --> 00:35:03,867
Get ready!
347
00:35:05,136 --> 00:35:06,770
The Tang Emperor will arrive soon!
348
00:35:07,772 --> 00:35:08,572
Yes, sir!
349
00:35:11,676 --> 00:35:14,811
- Stand closer!
- Yes, sir!
350
00:35:14,912 --> 00:35:17,781
Don't let anyone crawl up these walls!
351
00:35:17,849 --> 00:35:19,616
- Got that?!
- Yes, sir!
352
00:35:19,717 --> 00:35:21,485
Shoulder-to-shoulder!
353
00:35:21,552 --> 00:35:24,653
- Kill them at once!
- Yes, sir!
354
00:35:39,737 --> 00:35:42,606
Samul, show me your dagger.
355
00:36:00,224 --> 00:36:01,224
It's a good one.
356
00:36:02,982 --> 00:36:05,216
Trim my beard with it.
357
00:36:05,504 --> 00:36:05,867
Sir?
358
00:36:07,765 --> 00:36:10,967
A man's beard must be
trimmed before the war.
359
00:36:13,104 --> 00:36:15,605
Go on, trim it.
360
00:36:56,647 --> 00:36:57,681
Now is not the time.
361
00:37:06,190 --> 00:37:07,424
You'll have plenty of chances.
362
00:37:08,492 --> 00:37:09,593
But not right now.
363
00:37:16,067 --> 00:37:17,467
We're ready, Commander.
364
00:37:21,872 --> 00:37:24,574
He's holding a dagger, are you okay?
365
00:37:24,809 --> 00:37:25,609
It's fine.
366
00:37:25,910 --> 00:37:28,478
Didn't I tell you he felt fishy?
367
00:37:29,680 --> 00:37:30,847
Yeon sent him, right?
368
00:37:35,519 --> 00:37:36,486
He must be eliminated.
369
00:37:37,455 --> 00:37:39,422
What if he backstabs us during battle?
370
00:37:40,558 --> 00:37:41,758
He's still an Ansi man.
371
00:37:42,860 --> 00:37:44,194
We'll find out soon.
372
00:37:47,932 --> 00:37:51,801
I'll kill him at the first sight
of something weird.
373
00:37:56,858 --> 00:37:57,697
Main army?
374
00:37:59,277 --> 00:38:00,277
I believe so.
375
00:38:09,186 --> 00:38:09,853
Samul!
376
00:38:11,622 --> 00:38:12,922
Take the flag!
377
00:38:14,725 --> 00:38:15,759
Yes, sir.
378
00:41:16,841 --> 00:41:19,976
They sure brought a big army
to a small fortress.
379
00:41:20,744 --> 00:41:22,679
How many men do you think that is?
380
00:41:22,780 --> 00:41:26,382
You were briefed, it's
200,000, get with it.
381
00:41:27,151 --> 00:41:31,721
We got 5,000 men,
it'll be a lopsided battle.
382
00:41:35,926 --> 00:41:37,594
I anticipated this, but
to see it first hand,
383
00:41:39,763 --> 00:41:40,830
it's overwhelming.
384
00:41:45,269 --> 00:41:46,469
Will you really fight?
385
00:42:14,431 --> 00:42:17,400
When people heard about the
Tang army heading here,
386
00:42:19,703 --> 00:42:21,104
they all asked me,
387
00:42:23,307 --> 00:42:24,941
"What will you do?"
388
00:42:28,178 --> 00:42:31,114
I told them I'd fight.
389
00:42:32,316 --> 00:42:33,216
What can I do?
390
00:42:35,152 --> 00:42:37,287
I never learned to retreat.
391
00:42:39,023 --> 00:42:41,190
I never learned to kneel!
392
00:42:41,759 --> 00:42:43,493
And I never learned to surrender!
393
00:42:44,395 --> 00:42:45,495
I learned
394
00:42:46,597 --> 00:42:48,464
that you must fight when you have to!
395
00:42:50,401 --> 00:42:53,469
When someone attempts to
destroy something you cherish,
396
00:42:54,538 --> 00:42:56,105
you must risk your life!
397
00:42:57,641 --> 00:42:59,142
Now is that moment!
398
00:43:00,578 --> 00:43:01,978
Look behind you!
399
00:43:06,884 --> 00:43:08,117
The people of Ansi!
400
00:43:17,561 --> 00:43:20,763
They are the ones we cherish!
401
00:43:22,800 --> 00:43:24,867
Let's fight to protect them!
402
00:43:28,606 --> 00:43:30,840
To battle!
403
00:43:31,308 --> 00:43:33,810
To battle!
404
00:43:36,180 --> 00:43:38,047
To battle!
405
00:43:38,315 --> 00:43:40,049
To battle!
406
00:44:04,742 --> 00:44:06,776
Is he the commander of Ansi Fortress?
407
00:44:07,478 --> 00:44:09,646
Yes, Your Majesty.
408
00:44:12,975 --> 00:44:14,242
He has heart.
409
00:44:16,887 --> 00:44:18,888
But it's futile.
410
00:44:19,857 --> 00:44:21,391
Indeed, Your Majesty.
411
00:44:21,692 --> 00:44:24,527
No fortress has stood still
once you laid your eyes on it.
412
00:44:37,735 --> 00:44:40,906
I grant pillaging of Ansi Fortress!
413
00:44:41,308 --> 00:44:42,808
Everything inside is yours to take!
414
00:44:43,219 --> 00:44:45,117
Take their properties!
415
00:44:45,606 --> 00:44:48,985
Make their children your slaves!
416
00:44:52,238 --> 00:44:54,738
And rape every woman in sight!
417
00:44:58,399 --> 00:45:00,843
Siege the fortress!
418
00:45:20,851 --> 00:45:22,518
This is insanity...
419
00:45:31,380 --> 00:45:32,069
Begin.
420
00:45:32,579 --> 00:45:34,065
Begin!
421
00:45:38,802 --> 00:45:39,802
Trebuchet!
422
00:45:40,104 --> 00:45:41,637
Trebuchet!
423
00:46:21,078 --> 00:46:23,813
Fire at will!
424
00:46:36,059 --> 00:46:37,827
Quite intense.
425
00:46:39,730 --> 00:46:41,097
Reload!
426
00:46:42,399 --> 00:46:43,533
Fire!
427
00:46:48,472 --> 00:46:50,006
Incoming!
428
00:47:04,021 --> 00:47:05,555
Take cover!
429
00:47:06,223 --> 00:47:07,423
The rock's huge!
430
00:47:07,658 --> 00:47:09,158
It's so big!
431
00:47:09,259 --> 00:47:10,526
That'll kill you!
432
00:47:10,761 --> 00:47:12,094
Get down!
433
00:47:24,441 --> 00:47:26,008
Look out!
434
00:47:32,516 --> 00:47:33,549
Very good!
435
00:47:47,764 --> 00:47:49,232
Why won't the walls fall?
436
00:47:50,901 --> 00:47:57,840
The walls seem to be filled with dirt.
437
00:47:58,275 --> 00:48:03,112
Structural integrity remains because of it.
438
00:48:13,423 --> 00:48:16,359
Then climb the walls.
439
00:48:16,712 --> 00:48:20,052
Advance!
440
00:48:20,086 --> 00:48:21,084
Forward!
441
00:48:29,973 --> 00:48:30,973
Battle station!
442
00:48:37,014 --> 00:48:39,048
- Fire!
- Fire!
443
00:48:47,724 --> 00:48:48,824
Shields up!
444
00:48:50,093 --> 00:48:53,429
Archers! Fire!
445
00:48:59,770 --> 00:49:01,938
Kill anyone who retreats!
446
00:49:02,306 --> 00:49:03,472
Advance!
447
00:49:05,475 --> 00:49:06,509
Go!
448
00:49:19,289 --> 00:49:21,490
Go! Climb the walls!
449
00:49:50,721 --> 00:49:52,455
Climb the walls!
450
00:49:53,156 --> 00:49:54,557
Keep going!
451
00:49:56,927 --> 00:49:57,727
Repel them!
452
00:50:03,600 --> 00:50:05,034
Don't stop!
453
00:50:33,363 --> 00:50:35,898
Deploy Wolf Teeth Striker!
And Malevolent Wood!
454
00:50:35,966 --> 00:50:38,100
Wolf Teeth Striker!
455
00:50:38,769 --> 00:50:40,536
Malevolent Wood!
456
00:51:12,702 --> 00:51:13,969
Push!
457
00:51:42,899 --> 00:51:45,534
Paso, shouldn’t we help them?
458
00:51:46,236 --> 00:51:48,270
We wait for the commander's order.
459
00:51:53,443 --> 00:51:54,844
Lady Beckha, what do we do?
460
00:51:55,745 --> 00:51:58,347
Don't worry, trust the commander.
461
00:52:16,199 --> 00:52:17,967
Maintain your position!
462
00:53:26,970 --> 00:53:28,404
It went in too deep.
463
00:53:33,640 --> 00:53:34,082
What?
464
00:53:34,945 --> 00:53:36,312
I came within 5 paces.
465
00:53:37,581 --> 00:53:38,414
Dammit!
466
00:53:39,716 --> 00:53:42,184
That idiot's too barbaric.
467
00:53:53,563 --> 00:53:55,097
Break down the gate!
468
00:54:10,780 --> 00:54:13,682
Asanasi, take the left flank!
469
00:54:13,883 --> 00:54:15,451
Kill them all!
470
00:54:15,785 --> 00:54:20,522
Forward! Kill them!
471
00:54:22,559 --> 00:54:24,326
Keep going!
472
00:54:24,828 --> 00:54:27,496
Royal guards take the right flank!
473
00:54:27,697 --> 00:54:29,398
Forward!
474
00:54:29,899 --> 00:54:31,867
Attack!
475
00:54:34,304 --> 00:54:35,137
Pull the rope!
476
00:55:01,551 --> 00:55:03,479
- Beckha!
- Beckha!
477
00:55:04,296 --> 00:55:05,077
Let's go!
478
00:55:08,738 --> 00:55:10,973
- Paso!
- Paso!
479
00:55:54,784 --> 00:55:55,384
Push!
480
00:56:09,632 --> 00:56:14,703
Your majesty, the gate will fall soon!
481
00:56:15,605 --> 00:56:16,905
Good!
482
00:56:24,247 --> 00:56:25,814
Kill them all!
483
00:56:31,521 --> 00:56:33,122
We have been breached.
484
00:56:33,923 --> 00:56:35,524
They won't get inside.
485
00:57:14,431 --> 00:57:16,031
Close order formation!
486
00:57:16,139 --> 00:57:17,406
Close order formation!
487
00:57:18,195 --> 00:57:19,312
Close order formation!
488
00:57:21,905 --> 00:57:23,038
Close order formation!
489
00:57:23,973 --> 00:57:25,174
Close order formation!
490
00:57:29,646 --> 00:57:31,413
Push!
491
00:58:12,956 --> 00:58:15,858
Ballista! Deploy!
492
00:59:10,847 --> 00:59:12,080
Order our retreat.
493
00:59:27,030 --> 00:59:28,664
Victory!
494
00:59:54,090 --> 00:59:55,023
How...
495
01:00:31,394 --> 01:00:32,361
Get some rest.
496
01:00:33,429 --> 01:00:34,596
You must be tired too.
497
01:00:36,432 --> 01:00:39,267
You knew I'd harm you,
why did you let me be?
498
01:00:41,137 --> 01:00:43,138
What's the point of killing you?
499
01:00:44,007 --> 01:00:45,974
He'll send another.
500
01:00:51,848 --> 01:00:57,052
Some battle scars, but
many are from his spies.
501
01:01:01,324 --> 01:01:03,692
Do you really think you'll win?
502
01:01:06,195 --> 01:01:08,363
Tang's assault won't end here.
503
01:01:08,431 --> 01:01:10,766
They'll attack with even more might,
504
01:01:11,401 --> 01:01:12,768
will you continue to fight?
505
01:01:14,237 --> 01:01:15,103
Samul
506
01:01:19,008 --> 01:01:20,776
Do you only fight winnable battles?
507
01:01:33,156 --> 01:01:35,724
Eat plenty and regain your strength.
508
01:01:38,094 --> 01:01:40,529
Eat slowly, you barbarian.
509
01:01:41,998 --> 01:01:44,399
Stay back, asshole.
510
01:01:45,802 --> 01:01:47,302
Look at that!
511
01:01:47,403 --> 01:01:49,071
What the hell is that?
512
01:01:55,678 --> 01:01:57,846
Eat up. You'll need the strength.
513
01:02:12,562 --> 01:02:13,528
Did you eat?
514
01:03:01,511 --> 01:03:05,180
You traitor! Are you going to defy me?!
515
01:03:19,262 --> 01:03:22,430
They continue to hide behind smoke.
516
01:03:24,133 --> 01:03:25,267
What are they planning?
517
01:04:12,682 --> 01:04:15,283
Why did you defy General Yeon?
518
01:04:18,554 --> 01:04:20,889
He killed our king.
519
01:04:22,191 --> 01:04:27,662
The king was under Taizong's influence
and released Tang prisoners.
520
01:04:28,497 --> 01:04:32,767
Taizong was able to invade
thanks to those men.
521
01:04:33,135 --> 01:04:35,303
That's why Yeon killed the king!
522
01:04:35,872 --> 01:04:38,940
It also gave Taizong
a reason to go to war.
523
01:04:40,509 --> 01:04:42,310
This war should not have happened.
524
01:04:42,511 --> 01:04:44,246
But it did.
525
01:04:46,349 --> 01:04:47,515
And you...
526
01:04:48,885 --> 01:04:51,686
you refused Yeon's order
to send reinforcement,
527
01:04:53,289 --> 01:04:56,157
and let our men die on the battlefield.
528
01:04:57,226 --> 01:05:01,930
You saw what happened
on that field.
529
01:05:03,566 --> 01:05:07,769
Fighting the Tang army
in an open field is suicide.
530
01:05:08,905 --> 01:05:11,773
Had I sent reinforcement,
they'd all have perished!
531
01:05:13,509 --> 01:05:15,477
And this fortress would
have been in ashes.
532
01:05:17,346 --> 01:05:21,716
You sound like a coward
who hid from a battle!
533
01:05:24,954 --> 01:05:29,491
Yang Manchun, you traitor,
Ansi and you will fall.
534
01:05:29,558 --> 01:05:32,327
Tell me you'll obey General Yeon!
535
01:05:36,065 --> 01:05:39,401
Answer me, now!
536
01:05:44,740 --> 01:05:46,808
Following someone's
order isn't important.
537
01:05:48,978 --> 01:05:50,312
As the commander,
538
01:05:52,882 --> 01:05:54,516
I must protect this fortress.
539
01:06:06,395 --> 01:06:07,896
What the hell?
540
01:06:19,909 --> 01:06:20,575
Commander!
541
01:06:22,345 --> 01:06:23,478
How dare you?!
542
01:06:24,914 --> 01:06:26,481
I won't let this slide!
543
01:06:26,682 --> 01:06:27,849
Taizong comes first.
544
01:06:48,571 --> 01:06:49,637
Fire!
545
01:06:50,806 --> 01:06:53,508
Hurry, put it out!
546
01:07:22,772 --> 01:07:24,205
Hurry!
547
01:07:25,074 --> 01:07:27,108
Keep advancing!
548
01:07:52,935 --> 01:07:56,204
Did the God of Goguryeo show you that?
549
01:07:56,705 --> 01:07:58,173
Look closely.
550
01:07:58,941 --> 01:08:02,977
Yang and Ansi will fall tonight.
551
01:08:16,158 --> 01:08:17,892
Do not fall back!
552
01:08:28,437 --> 01:08:31,239
Push them back! Fight!
553
01:08:36,846 --> 01:08:37,912
The siege towers...
554
01:08:45,654 --> 01:08:47,188
We're finished at this rate.
555
01:08:48,524 --> 01:08:50,091
We must destroy those towers!
556
01:09:33,068 --> 01:09:33,868
Commander!
557
01:09:42,611 --> 01:09:44,746
- Gather oil pouches!
- Yes, sir!
558
01:09:45,281 --> 01:09:47,949
Ready the oil pouches!
559
01:10:58,487 --> 01:11:00,121
Oil pouches are ready, sir!
560
01:11:05,453 --> 01:11:06,492
Throw!
561
01:16:09,398 --> 01:16:12,567
- Commander!
- How are you feeling, brother?
562
01:16:13,569 --> 01:16:15,269
The Commander is awake!
563
01:16:27,983 --> 01:16:29,283
How long was I out?
564
01:16:29,685 --> 01:16:30,651
4 days, sir.
565
01:16:32,721 --> 01:16:33,688
The Tang army?
566
01:16:34,156 --> 01:16:36,023
Taizong retreated to the rear.
567
01:16:37,159 --> 01:16:39,193
He won't attack recklessly.
568
01:16:49,404 --> 01:16:50,805
So you saved me.
569
01:16:51,807 --> 01:16:53,007
Yes, sir.
570
01:16:54,142 --> 01:16:57,979
You could've died
if it wasn't for Samul.
571
01:17:42,824 --> 01:17:48,095
I've conquered this vast land,
572
01:17:48,997 --> 01:17:52,733
thousands of kilometres
in all directions,
573
01:17:54,436 --> 01:17:59,807
but why I can't destroy a tiny fortress?
574
01:18:10,952 --> 01:18:15,756
I'll make sure they don't
look down on my army.
575
01:18:16,158 --> 01:18:20,261
Your Majesty, what will you do?
576
01:18:21,897 --> 01:18:24,532
Bring me the Goguryeo medium.
577
01:18:28,603 --> 01:18:30,805
No! You cannot do this!
578
01:18:30,906 --> 01:18:36,777
You've foreseen Ansi's doom!
579
01:18:51,259 --> 01:18:53,427
Who's there? Stop at once!
580
01:19:17,018 --> 01:19:18,686
It's Holy King Jumong's bow.
581
01:19:21,757 --> 01:19:23,324
How did you get here?
582
01:19:27,162 --> 01:19:28,929
Emperor Taizong sent me.
583
01:19:32,567 --> 01:19:37,938
He's giving you an option
before his final move.
584
01:19:38,840 --> 01:19:40,007
Final move?
585
01:19:40,809 --> 01:19:47,815
He'll build a dirt mound
higher than Ansi and attack.
586
01:19:51,153 --> 01:19:52,286
A dirt mound?
587
01:19:55,657 --> 01:20:00,494
He said you won't be
able to defend his attack.
588
01:20:15,076 --> 01:20:16,677
Push!
589
01:20:18,013 --> 01:20:19,613
Harder!
590
01:20:25,053 --> 01:20:26,854
Hurry up! Keep shoveling!
591
01:20:35,831 --> 01:20:38,899
Hurry!
592
01:20:58,486 --> 01:21:01,856
They really are building a mountain.
593
01:21:03,325 --> 01:21:07,027
Crazy bastards, that's no joke.
594
01:21:08,063 --> 01:21:09,330
What do we do now?
595
01:21:09,998 --> 01:21:13,367
They will go all out.
596
01:21:25,247 --> 01:21:29,884
This battle brought us together again.
597
01:21:40,161 --> 01:21:41,061
Manchun.
598
01:21:43,932 --> 01:21:45,799
I came here to save you.
599
01:21:50,438 --> 01:21:54,008
Taizong made me see
the vision of Ansi's future.
600
01:21:57,078 --> 01:22:01,115
Ansi will ultimately fall.
601
01:22:04,619 --> 01:22:08,923
His men will attack from a higher
ground with arrows like rain,
602
01:22:11,593 --> 01:22:15,329
and bodies of your men
will create a new mountain.
603
01:22:19,467 --> 01:22:20,534
I've heard enough.
604
01:22:21,036 --> 01:22:22,269
You must surrender.
605
01:22:23,438 --> 01:22:25,105
The emperor promised me,
606
01:22:27,676 --> 01:22:30,744
if you surrender, he'll
offer you anything.
607
01:22:33,481 --> 01:22:37,451
Once the dirt mound
is complete, it's all over.
608
01:22:41,456 --> 01:22:42,690
What I want is...
609
01:22:46,394 --> 01:22:48,662
to defend Ansi just
as we have thus far.
610
01:23:09,651 --> 01:23:11,352
Status report.
611
01:23:12,721 --> 01:23:16,056
The progress is faster than anticipated.
612
01:23:16,224 --> 01:23:18,826
We're projected to finish in 2 months.
613
01:23:19,160 --> 01:23:21,662
Complete it before the winter arrives.
614
01:23:22,330 --> 01:23:23,797
Yes, Your Majesty.
615
01:23:27,135 --> 01:23:30,437
Move faster! Hurry!
616
01:23:36,611 --> 01:23:38,445
We must request reinforcement
from the capital.
617
01:23:39,347 --> 01:23:42,216
Reinforcement? Yeon
thinks we're traitors.
618
01:23:42,984 --> 01:23:43,851
He won't send any.
619
01:23:44,185 --> 01:23:47,988
Just saying you're from Ansi
will get your throat cut.
620
01:23:48,289 --> 01:23:50,057
We're left without options.
621
01:23:52,694 --> 01:23:54,828
If you allow me, I shall go, Commander.
622
01:23:56,164 --> 01:23:56,964
Samul.
623
01:23:57,766 --> 01:24:03,470
I feel you, but Yeon has
never changed his mind.
624
01:24:04,372 --> 01:24:06,006
There is one last option.
625
01:24:07,942 --> 01:24:09,777
Strike Taizong directly.
626
01:24:11,012 --> 01:24:16,050
We can strike while they're
focused on the construction.
627
01:24:16,851 --> 01:24:18,952
Their security is shabby at best.
628
01:24:20,622 --> 01:24:25,859
His golden tent is
distinguishable even at night.
629
01:24:26,494 --> 01:24:27,928
Who'd do that?
630
01:24:28,363 --> 01:24:31,031
The fastest unit here, my cavalry.
631
01:24:31,633 --> 01:24:33,400
I can't send you to a death trap.
632
01:24:34,069 --> 01:24:38,906
Sir, I've consulted my
men for a long time.
633
01:24:39,741 --> 01:24:41,475
I'll get this done.
634
01:24:43,445 --> 01:24:46,246
When the mound is done, so are we.
635
01:24:48,116 --> 01:24:53,287
You also know that this
is the last option.
636
01:24:59,494 --> 01:25:00,928
Give me the order.
637
01:25:10,305 --> 01:25:12,973
Walking into Tang's HQ is suicide!
638
01:25:14,476 --> 01:25:20,547
Whether he succeeds or
not, he won't return.
639
01:25:24,519 --> 01:25:27,721
I know that. I don't want this either.
640
01:25:29,757 --> 01:25:35,162
But I can't deny that
this is the only way.
641
01:26:00,855 --> 01:26:03,090
Were you going to leave
without saying goodbye?
642
01:26:08,567 --> 01:26:09,950
I will return.
643
01:26:35,356 --> 01:26:39,660
Promise me that you will.
644
01:26:41,663 --> 01:26:46,533
Yes, I'll be back
before sunrise, Beckha.
645
01:26:47,235 --> 01:26:52,606
I won't go to sleep until you do so.
646
01:27:40,488 --> 01:27:41,288
Who's there?
647
01:28:20,161 --> 01:28:21,061
We're surrounded...
648
01:28:23,531 --> 01:28:26,066
It's a trap, the ambush was detected.
649
01:28:32,407 --> 01:28:33,940
We have a mole.
650
01:28:35,777 --> 01:28:36,843
Take cover!
651
01:28:50,558 --> 01:28:51,491
Did we fail?
652
01:29:08,343 --> 01:29:10,277
Commander, it's Paso!
653
01:29:14,282 --> 01:29:17,184
Paso! Paso!
654
01:29:18,953 --> 01:29:21,688
It was... a trap...
655
01:29:21,856 --> 01:29:23,990
Mole, there's a mole...
656
01:29:25,026 --> 01:29:28,161
Paso! Snap out of it! Stay awake!
657
01:29:32,633 --> 01:29:33,300
Listen to me!
658
01:29:33,468 --> 01:29:38,605
Please... tell Beckha...
659
01:29:38,740 --> 01:29:45,312
Tell her... not to wait up...
660
01:29:45,808 --> 01:29:46,268
I...
661
01:30:00,261 --> 01:30:03,563
Paso! No!
662
01:30:05,400 --> 01:30:06,233
Paso!
663
01:30:06,801 --> 01:30:07,734
Please...
664
01:30:07,902 --> 01:30:08,902
Paso...
665
01:30:30,691 --> 01:30:31,691
Paso...
666
01:30:47,241 --> 01:30:48,175
Holy medium...
667
01:30:48,976 --> 01:30:51,411
Paso's soul must still be nearby.
668
01:30:51,646 --> 01:30:57,551
Please, please make his
soul return to his body!
669
01:30:57,985 --> 01:30:58,852
Please...
670
01:30:59,787 --> 01:31:03,590
Please save Paso...
671
01:31:05,226 --> 01:31:07,093
I can't save him...
672
01:31:09,730 --> 01:31:12,899
Because I'm the one
who led to his death!
673
01:31:23,678 --> 01:31:25,011
I alerted them.
674
01:31:26,447 --> 01:31:30,817
I sent them a message on
an arrow about the ambush!
675
01:31:34,622 --> 01:31:35,822
But why?
676
01:31:36,757 --> 01:31:38,325
I'm sorry, Beckha...
677
01:31:39,660 --> 01:31:41,595
I just wanted to save this fortress...
678
01:31:43,831 --> 01:31:47,467
We won't even get a chance
to surrender later.
679
01:31:55,576 --> 01:31:59,513
Paso, sweetheart...
680
01:32:03,451 --> 01:32:07,621
Sir, the medium killed Paso.
681
01:32:08,656 --> 01:32:11,892
We cannot forgive her.
682
01:32:12,093 --> 01:32:13,827
We have to kill her.
683
01:32:15,830 --> 01:32:17,531
Did you really do this?
684
01:32:18,966 --> 01:32:24,371
Our gods have abandoned
us, they cannot save us.
685
01:32:26,307 --> 01:32:27,974
Come with me to the emperor.
686
01:32:28,976 --> 01:32:30,577
Then we can all live!
687
01:32:30,845 --> 01:32:31,978
Stop it.
688
01:32:34,015 --> 01:32:38,552
Defeat is inevitable,
that's the god's will!
689
01:32:38,653 --> 01:32:39,553
Stop!
690
01:32:41,355 --> 01:32:48,495
If you can deny me, kill me now.
691
01:32:54,235 --> 01:32:58,905
Please, do not lead us to our deaths!
692
01:33:18,726 --> 01:33:22,829
Ansi will not fall.
693
01:33:53,160 --> 01:33:55,395
Have you truly forsaken us?
694
01:33:59,066 --> 01:34:00,033
We have a situation!
695
01:34:00,935 --> 01:34:04,070
It's Lady Beckha, she's
headed for Taizong!
696
01:34:09,443 --> 01:34:11,177
Stop her!
697
01:34:12,146 --> 01:34:14,080
Take her down!
698
01:34:18,352 --> 01:34:19,953
Die!
699
01:34:39,774 --> 01:34:40,907
Stop her!
700
01:35:06,701 --> 01:35:08,034
Just one girl?
701
01:35:08,869 --> 01:35:11,571
Is it bravery or stupidity?
702
01:35:28,989 --> 01:35:30,857
Protect the emperor!
703
01:36:22,643 --> 01:36:25,345
Impressive.
704
01:36:25,980 --> 01:36:29,649
Return her body.
705
01:38:05,079 --> 01:38:07,513
Do not bury them like the others,
706
01:38:11,318 --> 01:38:13,186
float them down the river.
707
01:38:16,824 --> 01:38:21,227
They'll meet again in the west sea.
708
01:39:01,302 --> 01:39:02,035
Halt!
709
01:39:05,706 --> 01:39:07,674
He's a Goguryeo soldier! Seize him!
710
01:39:08,943 --> 01:39:10,410
Get him!
711
01:39:14,114 --> 01:39:14,847
Stop!
712
01:39:59,893 --> 01:40:02,895
The fortress will be
under my feet soon.
713
01:40:16,110 --> 01:40:17,844
What's the progress on
the dirt mound?
714
01:40:18,645 --> 01:40:24,817
It'll be completed in
about 10 days or so.
715
01:40:26,487 --> 01:40:30,990
I saw my dead men in my dream.
716
01:40:33,861 --> 01:40:36,095
Paso and Beckha were there as well.
717
01:40:38,265 --> 01:40:39,432
And Samul, too...
718
01:40:42,202 --> 01:40:44,070
Could he be dead?
719
01:40:48,609 --> 01:40:49,275
Commander.
720
01:40:50,277 --> 01:40:52,779
Do not think of the dead and
look at those who are alive!
721
01:40:53,280 --> 01:40:55,114
They're all depending on you!
722
01:40:55,649 --> 01:40:57,683
They got here by trusting you!
723
01:40:59,386 --> 01:41:03,990
You cannot show them your weak side.
724
01:41:08,362 --> 01:41:10,830
The Capital
725
01:41:12,866 --> 01:41:15,134
Send reinforcement to Ansi?
726
01:41:16,270 --> 01:41:17,103
Yes, General.
727
01:41:17,905 --> 01:41:21,774
Ansi commander and his men
are fighting with their lives.
728
01:41:22,409 --> 01:41:24,610
They have fought valiantly!
729
01:41:25,412 --> 01:41:31,384
But once the mound is complete,
Ansi will be in danger.
730
01:41:31,485 --> 01:41:33,219
Reinforce the traitor?
731
01:41:33,554 --> 01:41:34,787
Maybe this is for the better.
732
01:41:35,122 --> 01:41:38,024
He'll vanish with the mound.
733
01:41:38,358 --> 01:41:40,326
He's not a traitor!
734
01:41:41,161 --> 01:41:45,731
Then what is he?
735
01:41:58,345 --> 01:41:59,779
I asked you a question.
736
01:42:02,649 --> 01:42:07,520
He's just another Goguryeo man.
737
01:42:08,355 --> 01:42:10,656
You call the traitor a Goguryeo man?
738
01:42:12,059 --> 01:42:15,661
Will you also defy me?
739
01:42:15,929 --> 01:42:18,197
Of course not, I simply...
740
01:42:19,867 --> 01:42:24,403
I didn't send you to Ansi
to hear these words!
741
01:42:25,305 --> 01:42:27,273
He may not follow your orders,
742
01:42:27,841 --> 01:42:30,510
but he's risking his life
to fight the Tang army.
743
01:42:31,512 --> 01:42:33,112
Why do you think he fights?
744
01:42:33,981 --> 01:42:36,215
Because he is a citizen
of this country!
745
01:42:36,783 --> 01:42:41,120
Despite being labeled a traitor,
people of Ansi fight with him.
746
01:42:41,788 --> 01:42:46,492
They fight because they
all belong to Goguryeo!
747
01:42:48,228 --> 01:42:50,730
How could you shun them?!
748
01:42:52,533 --> 01:42:54,400
Please help Ansi.
749
01:42:54,968 --> 01:42:56,235
Please save them...
750
01:42:57,237 --> 01:43:00,239
They are all Goguryeo people!
751
01:43:21,261 --> 01:43:23,763
You put the dirt under
the sand, like this.
752
01:43:23,864 --> 01:43:27,700
If you put your hand like
this, it makes a tunnel.
753
01:43:31,471 --> 01:43:32,805
Oh no, it collapsed.
754
01:43:41,615 --> 01:43:42,848
Topple the mound?
755
01:43:44,117 --> 01:43:47,220
The soil in this area
has a lot of pebbles.
756
01:43:48,622 --> 01:43:53,059
It doesn't mix well with other types,
757
01:43:53,260 --> 01:43:55,094
and is susceptible to shock.
758
01:43:55,529 --> 01:44:01,634
So if we dig under the
mound, it can be toppled?
759
01:44:01,802 --> 01:44:06,439
Right, since it's incredibly heavy,
it'll fall easily if we build a cave,
760
01:44:07,174 --> 01:44:09,775
and knock over all columns at once.
761
01:44:11,445 --> 01:44:15,481
But digging a cave won't be easy.
762
01:44:16,187 --> 01:44:17,497
Can you do it in time?
763
01:44:18,185 --> 01:44:22,388
Ansi region has a lot of iron.
764
01:44:22,489 --> 01:44:27,927
That's why there are
so many miners here.
765
01:44:28,695 --> 01:44:30,263
There's another problem.
766
01:44:31,098 --> 01:44:34,600
The mound's steep side
is pointing at us,
767
01:44:34,801 --> 01:44:36,936
so it'll tip over towards us,
768
01:44:37,204 --> 01:44:39,639
which will make them easier
to breach our walls.
769
01:44:40,340 --> 01:44:43,075
We must take over
the mound at the right time.
770
01:44:48,448 --> 01:44:49,282
I trust you, Woo-dae.
771
01:44:51,952 --> 01:44:53,552
It will be done.
772
01:45:11,305 --> 01:45:13,272
Keep it up! We're almost done!
773
01:45:15,142 --> 01:45:16,575
Come on! Hurry!
774
01:46:03,857 --> 01:46:06,258
What a magnificent view.
775
01:46:08,695 --> 01:46:13,199
Prepare a feast for our men.
776
01:46:14,201 --> 01:46:16,569
Ansi will fall by tomorrow!
777
01:46:16,970 --> 01:46:18,404
Yes, Your Majesty!
778
01:46:27,781 --> 01:46:28,681
Commander!
779
01:46:30,050 --> 01:46:31,817
- How it goes?
- Well...
780
01:46:31,985 --> 01:46:33,619
We're almost done.
781
01:46:45,899 --> 01:46:47,767
Can we really topple it?
782
01:46:48,201 --> 01:46:50,269
We have to leave the rest to god.
783
01:46:51,605 --> 01:46:53,606
You heard that crazy woman.
784
01:46:53,673 --> 01:46:55,941
Our gods have abandoned us, you idiot.
785
01:46:56,476 --> 01:46:58,444
Don't jinx it, asshole.
786
01:47:01,615 --> 01:47:06,852
No matter what happens
tomorrow, don't die before me.
787
01:47:07,954 --> 01:47:12,992
If you plan on dying, count
to 10 before you do.
788
01:47:14,995 --> 01:47:16,996
You fool...
789
01:47:18,532 --> 01:47:20,900
Even if you reach the afterlife,
790
01:47:22,602 --> 01:47:27,773
arrive 5 paces after me, asshole.
791
01:48:02,676 --> 01:48:06,812
It'll fill up with water
before we can knock it down.
792
01:48:43,517 --> 01:48:44,783
Burn the columns!
793
01:48:44,851 --> 01:48:47,319
- Apply plenty of oil!
- Yes, sir!
794
01:48:56,563 --> 01:48:58,063
Commander! Commander!
795
01:48:58,431 --> 01:49:00,733
The columns are too wet to be burned.
796
01:49:00,867 --> 01:49:02,134
What do we do now?
797
01:49:04,404 --> 01:49:08,574
We can chop them down with our axes.
798
01:49:11,011 --> 01:49:12,411
But you won't be able to escape.
799
01:49:13,146 --> 01:49:17,316
If the mound is not toppled,
we're all dead anyway.
800
01:49:18,451 --> 01:49:21,554
We dug it up, we'll finish it.
801
01:49:21,855 --> 01:49:23,589
Woo-dae, step aside.
802
01:49:24,024 --> 01:49:27,192
Chopping is my specialty,
my men and I will do it.
803
01:49:27,394 --> 01:49:30,663
You all have to fight the Tang army.
804
01:49:31,264 --> 01:49:32,932
This is our work.
805
01:49:33,733 --> 01:49:35,267
So we'll take...
806
01:49:40,840 --> 01:49:44,476
Mother! Why are you here?
807
01:49:48,481 --> 01:49:57,089
Mother, don't ever take the cart
outside the fortress alone, okay?
808
01:50:00,093 --> 01:50:07,099
And don't skip your meals.
809
01:50:15,401 --> 01:50:16,084
Sir.
810
01:50:18,311 --> 01:50:21,347
Please take care of my mother.
811
01:50:21,948 --> 01:50:27,286
And defend this fortress at all costs.
812
01:50:32,325 --> 01:50:33,225
Woo-dae...
813
01:50:39,466 --> 01:50:40,132
Godspeed.
814
01:50:42,821 --> 01:50:43,425
Let's go!
815
01:50:54,114 --> 01:50:54,980
Begin!
816
01:51:08,895 --> 01:51:10,529
Lower the bridge.
817
01:51:10,897 --> 01:51:13,532
Lower the bridge!
818
01:51:18,638 --> 01:51:19,972
We have to hurry.
819
01:51:20,407 --> 01:51:21,940
They'll be here soon.
820
01:51:23,076 --> 01:51:23,976
Let's move.
821
01:51:43,930 --> 01:51:44,997
Harder!
822
01:52:06,986 --> 01:52:09,321
Almost there! Chop harder!
823
01:52:12,759 --> 01:52:14,393
Attack!
824
01:52:14,494 --> 01:52:15,994
Forward!
825
01:52:37,484 --> 01:52:39,017
Good work everyone...
826
01:52:49,095 --> 01:52:50,529
The mound is falling!
827
01:52:53,566 --> 01:52:54,600
Look out!
828
01:53:07,180 --> 01:53:09,114
It's falling!
829
01:53:38,912 --> 01:53:41,180
Fall back!
830
01:53:44,350 --> 01:53:45,484
Fall back!
831
01:53:50,123 --> 01:53:51,356
The dirt mound...
832
01:53:52,525 --> 01:53:55,994
What is happening?
833
01:53:57,230 --> 01:54:00,199
Now! Take over the mound!
834
01:54:00,966 --> 01:54:02,085
Let's go!
835
01:55:16,676 --> 01:55:21,013
We lost the dirt mound.
836
01:55:26,653 --> 01:55:28,020
Defense formation.
837
01:55:28,788 --> 01:55:29,821
Yes, sir!
838
01:55:30,290 --> 01:55:32,024
Defense formation!
839
01:55:35,428 --> 01:55:36,762
Fufuai.
840
01:55:39,198 --> 01:55:40,299
Yes, Your Majesty.
841
01:55:40,533 --> 01:55:44,469
What were you doing while
they took the mound?
842
01:55:45,872 --> 01:55:48,173
Your Majesty...
843
01:55:57,850 --> 01:56:03,555
Emperor, we must turn
the army around.
844
01:56:04,190 --> 01:56:06,892
It's been 3 months since
we arrived in Goguryeo.
845
01:56:07,660 --> 01:56:13,865
If their reinforcement arrives from the
capital, we'll be left with little options.
846
01:56:14,233 --> 01:56:16,068
I will not turn back like this.
847
01:56:17,070 --> 01:56:20,272
Even if I can't have Goguryeo,
848
01:56:24,110 --> 01:56:28,947
I want Yang's head on a plate!
849
01:56:29,549 --> 01:56:30,882
Emperor...
850
01:56:31,784 --> 01:56:33,452
Take back the mound.
851
01:56:34,020 --> 01:56:42,394
I will not stop until it's ours again!
852
01:56:43,529 --> 01:56:46,365
Continue to assault nonstop.
853
01:56:47,467 --> 01:56:49,368
This is our final moment.
854
01:56:51,237 --> 01:56:55,073
Everything will be decided here.
855
01:56:56,809 --> 01:57:02,514
Ansi's fate depends on
how we hold our ground.
856
01:57:03,983 --> 01:57:08,687
Give all you've got for Ansi.
857
01:57:16,362 --> 01:57:19,431
Assault! Go!
858
01:57:21,367 --> 01:57:22,868
Attack!
859
01:57:23,970 --> 01:57:25,771
Take over the mound!
860
01:57:25,872 --> 01:57:28,070
Fire!
861
01:57:34,085 --> 01:57:35,047
Fire!
862
01:57:43,823 --> 01:57:45,590
Light it!
863
01:57:49,270 --> 01:57:50,391
Roll!
864
01:57:55,811 --> 01:57:56,743
Roll!
865
01:58:35,108 --> 01:58:35,941
Attack!
866
01:58:36,476 --> 01:58:37,843
Keep attacking!
867
01:59:00,566 --> 01:59:03,068
Don't stop! Roll!
868
02:00:00,526 --> 02:00:02,827
Continue advancing!
869
02:00:03,930 --> 02:00:05,197
Forward!
870
02:00:25,885 --> 02:00:26,718
Commander!
871
02:00:27,353 --> 02:00:28,954
We're almost out of arrows!
872
02:00:43,803 --> 02:00:48,240
Keep going! Continue attacking!
873
02:00:49,942 --> 02:00:53,678
- Soldier, bring me the holy bow.
- The bow?
874
02:00:54,513 --> 02:00:57,115
Go to my barrack, you'll see a large bow.
875
02:00:58,117 --> 02:00:58,883
Yes, Commander!
876
02:01:07,493 --> 02:01:07,892
No more arrows?
877
02:01:18,971 --> 02:01:19,871
Your Majesty.
878
02:01:19,872 --> 02:01:22,474
They've stopped attacking
with wheels and arrows!
879
02:01:22,908 --> 02:01:26,578
Good, they've run out of ammo!
880
02:01:28,948 --> 02:01:30,882
Royal guards, get to the frontline!
881
02:01:37,690 --> 02:01:38,423
Commander!
882
02:01:40,159 --> 02:01:41,760
There's no way to defend it.
883
02:01:41,994 --> 02:01:44,929
We've done all we can.
884
02:01:46,799 --> 02:01:49,067
- Commander.
- Sir.
885
02:01:50,202 --> 02:01:50,802
Commander!
886
02:01:53,239 --> 02:01:54,406
I've brought the holy bow.
887
02:01:55,975 --> 02:01:57,108
What will you do with it?
888
02:01:57,576 --> 02:01:58,576
I'll get the emperor.
889
02:01:58,944 --> 02:02:00,512
But he's out of range.
890
02:02:01,681 --> 02:02:04,182
This is a long-range bow.
891
02:02:04,483 --> 02:02:06,384
But no one can wield this bow.
892
02:02:06,652 --> 02:02:10,221
Only Holy King Jumong
was able to use it.
893
02:02:12,591 --> 02:02:14,092
If he hasn't forsaken us,
894
02:02:15,895 --> 02:02:20,131
Jumong will pull the bow with me.
895
02:02:23,703 --> 02:02:27,105
Protect our Commander,
fight till the end!
896
02:02:28,574 --> 02:02:30,809
We will never surrender.
897
02:02:31,844 --> 02:02:35,480
He's right, it's not
over until it's over.
898
02:02:50,062 --> 02:02:52,764
Go! Attack!
899
02:02:54,300 --> 02:02:56,701
Take back the mound!
900
02:04:53,652 --> 02:04:56,688
Gods of Goguryeo, help us.
901
02:04:58,824 --> 02:04:59,924
With your help,
902
02:05:03,996 --> 02:05:08,132
we will end this war...
903
02:05:09,401 --> 02:05:14,672
Fly this arrow...
904
02:06:34,687 --> 02:06:37,850
Your Majesty!
905
02:07:00,613 --> 02:07:03,715
It's the Goguryeo army!
Their reinforcement!
906
02:07:20,099 --> 02:07:20,632
Your Majesty!
907
02:07:28,774 --> 02:07:30,475
Fall back...
908
02:07:37,483 --> 02:07:42,718
I've... I've lost...
909
02:07:52,431 --> 02:07:54,465
Our reinforcement is here!
910
02:08:27,433 --> 02:08:28,232
Sir!
911
02:08:29,368 --> 02:08:30,601
It's Samul!
912
02:09:02,234 --> 02:09:02,900
Commander
913
02:09:46,979 --> 02:09:49,147
3 years after returning home,
914
02:09:49,615 --> 02:09:52,717
Emperor Taizong succumbed
to his battle wounds and died.
915
02:09:53,519 --> 02:09:58,589
He told others to never
invade Goguryeo again.
916
02:10:18,977 --> 02:10:20,611
Going back to the capital?
917
02:10:21,611 --> 02:10:24,515
I haven't finished my training.
918
02:10:30,158 --> 02:10:30,785
Commander.
919
02:10:34,352 --> 02:10:35,233
Thank you.
920
02:10:38,263 --> 02:10:39,864
For protecting Ansi.
921
02:10:41,466 --> 02:10:46,037
And for protecting this country.
922
02:10:50,676 --> 02:10:52,176
We did it together.
923
02:10:56,648 --> 02:10:58,015
Come back any time.
924
02:10:59,351 --> 02:11:02,720
The flag will still be here.
925
02:12:18,497 --> 02:12:24,068
THE GREAT BATTLE
926
02:12:27,272 --> 02:12:30,141
ZO In-sung
61046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.