All language subtitles for The.Great.Battle.2018.720p.HDRip.H264.AAC-WEBHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,149 --> 00:00:51,984 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 2 00:00:52,986 --> 00:00:55,487 a SOOJAK FILM and STUDIO&NEW production in association with MOTIVE LAB 3 00:00:56,156 --> 00:00:58,991 EXECUTIVE PRODUCER KIM woo-taek 4 00:01:03,196 --> 00:01:06,031 PRODUCER JANG Kyung-ik, PARK Jaesu CO-PRODUCER MO Hong-jin 5 00:01:06,766 --> 00:01:09,568 WRITTEN AND DIRECTED BY KIM Kwang-sik 6 00:01:14,974 --> 00:01:17,743 Tang Dynasty's Emperor Taizong was called the 'god of war'. 7 00:01:18,411 --> 00:01:21,747 He led 200,000 soldiers to invade Goguryeo. 8 00:01:22,615 --> 00:01:28,220 Many fortresses along the border 9 00:01:28,688 --> 00:01:31,190 fell instantly to Taizong. 10 00:01:33,159 --> 00:01:36,862 Goguryeo General Yeon dispatched 150,000 men 11 00:01:36,863 --> 00:01:39,865 to face Taizong at Mt. Jupil. 12 00:01:41,968 --> 00:01:46,371 Goguryeo's fate depended on it. 13 00:02:02,055 --> 00:02:04,389 Cadets! Do not fall behind! 14 00:02:13,900 --> 00:02:22,241 Field of Mt. Jupil 15 00:02:28,615 --> 00:02:29,982 Archers! 16 00:02:32,785 --> 00:02:33,685 Fire! 17 00:03:03,516 --> 00:03:04,650 Shields! 18 00:03:38,184 --> 00:03:44,156 Goguryeo cavalry unit's morale is high. 19 00:03:47,927 --> 00:03:49,494 What did I tell you? 20 00:03:50,430 --> 00:03:52,364 Our gods will not abandon us! 21 00:04:21,828 --> 00:04:26,531 Emperor, at this rate, our army will be annihilated. 22 00:04:26,866 --> 00:04:30,602 No, they will hold their ground. 23 00:04:35,275 --> 00:04:36,942 Hold your ground! 24 00:04:41,814 --> 00:04:42,881 Hold your ground! 25 00:04:46,185 --> 00:04:47,953 Kill them! 26 00:04:51,724 --> 00:04:52,991 Attack! 27 00:04:57,063 --> 00:04:57,929 Enemies! 28 00:04:58,531 --> 00:05:00,265 Enemies from the rear! 29 00:05:02,702 --> 00:05:03,468 It's a trap! 30 00:05:03,770 --> 00:05:05,537 Taizong hid his men! 31 00:05:08,975 --> 00:05:10,175 Now! 32 00:05:10,276 --> 00:05:12,077 Full assault! 33 00:05:51,951 --> 00:05:53,385 Drag him down! 34 00:06:06,866 --> 00:06:07,966 Do not disperse! 35 00:06:08,405 --> 00:06:10,969 Maintain formation! 36 00:06:38,731 --> 00:06:40,031 You okay? 37 00:07:00,353 --> 00:07:02,954 We'll be wiped out, we must retreat! 38 00:07:04,157 --> 00:07:08,093 This is exactly what Holy King Jumong showed me 39 00:07:38,691 --> 00:07:40,425 Samul! Samul! 40 00:07:43,429 --> 00:07:46,965 The retreat flag is raised, we have to leave at once! 41 00:07:48,634 --> 00:07:49,601 Samul! 42 00:07:59,846 --> 00:08:02,314 No, please! 43 00:08:04,650 --> 00:08:08,520 It's okay, you'll be fine... 44 00:08:49,449 --> 00:08:53,151 The majority of our 150,000 men died during battle, 45 00:08:53,697 --> 00:08:57,900 and less than 10,000 have survived. 46 00:09:07,013 --> 00:09:10,549 Almost there, just hold on. 47 00:09:23,596 --> 00:09:24,829 General Yeon... 48 00:09:30,436 --> 00:09:31,403 Drop him. 49 00:09:32,104 --> 00:09:35,974 It's okay, I'll carry him back. 50 00:09:37,944 --> 00:09:38,910 He's dead. 51 00:10:11,163 --> 00:10:13,578 Who is this woman? 52 00:10:13,981 --> 00:10:17,216 She is the Goguryeo medium we captured. 53 00:10:18,577 --> 00:10:22,580 She is said to see the visions of the gods. 54 00:10:23,451 --> 00:10:24,317 Don't touch! 55 00:10:25,310 --> 00:10:26,744 This is Goguryeo's holy relic! 56 00:10:26,883 --> 00:10:31,179 These were used by Jumong, the founder of Goguryeo Kingdom. 57 00:10:31,542 --> 00:10:35,193 She brought these to the battle as a symbol of victory. 58 00:10:36,762 --> 00:10:39,718 It's made of obsidian. 59 00:10:41,030 --> 00:10:44,364 Lighter than iron, these will fly far. 60 00:10:51,105 --> 00:10:54,896 Your Majesty, it is said that no one can wield this bow. 61 00:10:59,918 --> 00:11:02,952 Anymore roadblocks to the capital? 62 00:11:03,291 --> 00:11:06,615 Just Ansi Fortress, Emperor. 63 00:11:06,966 --> 00:11:08,199 Ansi Fortress? 64 00:11:08,248 --> 00:11:13,555 We may be able to seize it without bloodshed. 65 00:11:13,879 --> 00:11:14,879 How so? 66 00:11:15,307 --> 00:11:21,112 There's a rumor that Yeon despises the Ansi Commander, Yang. 67 00:11:21,280 --> 00:11:24,149 When General Yeon overthrew the king and called for all the commanders, 68 00:11:24,150 --> 00:11:27,886 he did not respond. 69 00:11:28,092 --> 00:11:30,487 He dares to defy General Yeon? 70 00:11:30,990 --> 00:11:34,659 According to a captured Goguryeo officer, 71 00:11:35,027 --> 00:11:38,697 this woman has special ties to Yang. 72 00:11:39,098 --> 00:11:40,565 Explain. 73 00:11:40,933 --> 00:11:46,938 Before she became a medium, they were engaged. 74 00:11:47,333 --> 00:11:49,037 Is that so? 75 00:11:51,091 --> 00:11:52,477 It's a good sign! 76 00:11:55,221 --> 00:11:57,989 Nothing will stop us now! 77 00:11:58,502 --> 00:12:02,438 Take over Ansi Fortress and march to the capital! 78 00:12:02,988 --> 00:12:06,357 Yes, Emperor! 79 00:12:11,430 --> 00:12:16,067 Have you met Yang Manchun? 80 00:12:16,969 --> 00:12:19,070 We're both from Ansi, 81 00:12:19,972 --> 00:12:22,674 but when I was a child, he was already fighting in wars, 82 00:12:23,576 --> 00:12:25,310 and when he came back, 83 00:12:26,278 --> 00:12:29,314 I was in the capital, so we've never crossed paths. 84 00:12:30,015 --> 00:12:31,049 Even so, 85 00:12:34,353 --> 00:12:37,155 you know him by reputation, don't you? 86 00:12:38,023 --> 00:12:43,762 He was once known as a warrior who won many battles. 87 00:12:45,564 --> 00:12:49,734 But he's now called a traitor. 88 00:12:50,202 --> 00:12:56,274 So many of my men died on the battlefield. 89 00:12:57,309 --> 00:13:01,279 And where was Yang? 90 00:13:01,398 --> 00:13:04,099 As if defying me wasn't enough, 91 00:13:04,984 --> 00:13:07,819 he cowered away from this battle. 92 00:13:09,997 --> 00:13:12,226 What say you? 93 00:13:14,260 --> 00:13:15,894 It is unforgivable! 94 00:13:17,029 --> 00:13:18,730 I called you here for this reason. 95 00:13:20,566 --> 00:13:22,901 Despite your origin in Ansi, 96 00:13:23,536 --> 00:13:26,204 I made you the head of the cadet unit, 97 00:13:26,605 --> 00:13:31,843 because you're loyal, unlike Yang Manchun. 98 00:13:32,444 --> 00:13:33,578 Absolutely, General! 99 00:13:34,113 --> 00:13:38,283 Samul, go to Ansi. 100 00:13:39,385 --> 00:13:40,518 You mean... 101 00:13:40,653 --> 00:13:45,557 Penetrate Ansi Fortress and kill Yang. 102 00:13:49,395 --> 00:13:52,197 But the Tang army is headed for Ansi. 103 00:13:52,264 --> 00:13:56,534 Ansi Fortress is no match for the Tang army. 104 00:13:58,437 --> 00:14:01,472 Larger fortresses have already fallen to Taizong. 105 00:14:02,842 --> 00:14:07,178 We will abandon Ansi. 106 00:14:08,948 --> 00:14:10,315 But the Ansi people... 107 00:14:10,649 --> 00:14:15,053 As long as they follow Yang, they are also traitors. 108 00:14:19,024 --> 00:14:21,192 We'll reach the capital. 109 00:14:21,994 --> 00:14:28,199 I'll gather my remaining men and face the Tang army there. 110 00:14:28,934 --> 00:14:34,439 Kill traitor Yang and rejoin us in the capital. 111 00:14:41,480 --> 00:14:42,847 Can you do it? 112 00:14:50,122 --> 00:14:51,756 I swear on my life 113 00:14:53,559 --> 00:14:55,593 to accomplish your mission. 114 00:16:24,414 --> 00:16:25,147 Who are you? 115 00:16:26,049 --> 00:16:28,251 Sheath your sword, we're Goguryeo soldiers. 116 00:16:33,692 --> 00:16:35,026 So you're going to Ansi? 117 00:16:36,662 --> 00:16:37,929 Let us come with you. 118 00:16:42,534 --> 00:16:45,303 The Tang army is headed that way. 119 00:16:45,771 --> 00:16:49,507 Even if we run and stay alive, we'll be labeled cowards. 120 00:16:49,975 --> 00:16:52,910 We'll fight again, please take us. 121 00:16:59,518 --> 00:17:01,566 Easy, easy. 122 00:17:03,052 --> 00:17:03,675 Easy. 123 00:17:07,159 --> 00:17:08,259 That's the Ansi Fortress. 124 00:17:09,428 --> 00:17:11,596 We'll get there around the hill. 125 00:17:20,706 --> 00:17:23,241 - Pull harder. - I am. 126 00:17:24,610 --> 00:17:25,643 Hey there! 127 00:17:27,146 --> 00:17:28,346 Over here! 128 00:17:31,683 --> 00:17:34,118 Give us a hand! 129 00:17:37,823 --> 00:17:39,654 Oh jeez... 130 00:17:43,929 --> 00:17:45,696 Come on, buddy. 131 00:17:47,566 --> 00:17:48,900 Put your back into it! 132 00:17:49,279 --> 00:17:50,300 Can't you see that I am? 133 00:17:53,238 --> 00:17:54,305 Just gonna stand there? 134 00:18:14,660 --> 00:18:15,993 That did it. 135 00:18:18,664 --> 00:18:19,764 Thank you. 136 00:18:19,898 --> 00:18:21,099 Are you from Ansi? 137 00:18:22,367 --> 00:18:23,935 I'd like to greet the commander. 138 00:18:24,703 --> 00:18:25,970 Will you guide us to him? 139 00:18:26,972 --> 00:18:28,272 No need for that. 140 00:18:30,173 --> 00:18:31,173 I am the commander. 141 00:18:37,316 --> 00:18:38,683 I'm Yang Manchun. 142 00:18:42,187 --> 00:18:43,521 Why are you so surprised? 143 00:18:43,889 --> 00:18:46,224 Is it because the commander is standing before you, 144 00:18:47,567 --> 00:18:48,734 or because you're spies? 145 00:18:49,133 --> 00:18:49,836 Spies? 146 00:18:50,529 --> 00:18:51,662 Check their horses. 147 00:19:00,072 --> 00:19:00,872 Something's fishy. 148 00:19:01,240 --> 00:19:06,344 In the time of war, our soldiers put baked beans under the saddle, 149 00:19:06,478 --> 00:19:07,512 as emergency ration. 150 00:19:08,580 --> 00:19:12,884 But these are completely empty. 151 00:19:13,318 --> 00:19:17,788 I heard Taizong dispatched spies who can speak our tongue. 152 00:19:18,657 --> 00:19:20,158 They must be it. 153 00:19:23,362 --> 00:19:24,996 Die! 154 00:19:31,344 --> 00:19:33,437 Chu! Take one alive... 155 00:19:35,872 --> 00:19:36,672 Forget it. 156 00:19:37,296 --> 00:19:38,930 Got one alive. 157 00:19:41,113 --> 00:19:42,046 I'm not a spy! 158 00:19:42,981 --> 00:19:44,382 I'm the eldest son of the Eulbul clan. 159 00:19:44,483 --> 00:19:46,484 I joined the war as a cadet and was pursued by the enemy. 160 00:19:46,552 --> 00:19:47,185 Eulbul clan? 161 00:19:47,886 --> 00:19:51,355 Didn't that clan perish not too long ago? 162 00:19:51,423 --> 00:19:56,060 No, there are people who know my family. 163 00:19:56,303 --> 00:19:59,739 He may not be a Tang agent, but something's off. 164 00:19:59,888 --> 00:20:00,569 Should I kill him? 165 00:20:02,375 --> 00:20:02,693 Sir? 166 00:20:07,272 --> 00:20:08,272 Let's bring him back. 167 00:20:09,575 --> 00:20:10,975 We can investigate him. 168 00:20:11,243 --> 00:20:13,477 If something happens, it ain't my fault. 169 00:20:16,548 --> 00:20:17,682 He's still a kid. 170 00:20:18,784 --> 00:20:20,785 Way too big for a kid... 171 00:20:50,849 --> 00:20:53,718 It's Commander Yang! Open the gate! 172 00:21:10,702 --> 00:21:14,605 Commander, my brother finally mounted a horse. 173 00:21:15,107 --> 00:21:16,607 Already? 174 00:21:17,142 --> 00:21:21,512 You'll join our cavalry unit in no time. 175 00:21:21,947 --> 00:21:24,882 Yeah? I really can? 176 00:21:25,150 --> 00:21:26,851 Just keep at it, 177 00:21:26,952 --> 00:21:30,554 I'll talk to the captain and leave a spot for you. 178 00:21:33,258 --> 00:21:34,425 Mother! 179 00:21:36,695 --> 00:21:37,928 Mother! 180 00:21:38,897 --> 00:21:41,265 Why are you always roaming around? 181 00:21:41,533 --> 00:21:43,401 I've looked everywhere... 182 00:21:45,704 --> 00:21:49,507 We found her during our patrol, she was safe and sound. 183 00:21:49,741 --> 00:21:53,511 Thank you, Commander. Let's go. 184 00:21:54,780 --> 00:21:57,048 Lock him up. 185 00:21:57,816 --> 00:21:58,949 I'll interrogate him myself. 186 00:21:59,017 --> 00:22:00,851 Yes, sir! Let's go. 187 00:22:07,592 --> 00:22:09,527 Commander! Commander! 188 00:22:10,829 --> 00:22:12,930 You're needed at the market. 189 00:22:13,465 --> 00:22:14,031 What is it? 190 00:22:14,099 --> 00:22:15,933 The two lieutenants... 191 00:22:16,568 --> 00:22:17,368 They're at it again? 192 00:22:28,313 --> 00:22:29,480 Enough already! 193 00:22:34,353 --> 00:22:35,453 Break it off! 194 00:22:40,325 --> 00:22:44,161 You swordsmen are worthless weaklings! 195 00:22:44,396 --> 00:22:45,996 Useless idiots! 196 00:22:52,938 --> 00:22:55,139 This bastard's head is made of rock! 197 00:22:55,607 --> 00:22:58,008 Doesn't hurt at all, asshole! 198 00:23:06,118 --> 00:23:08,853 Come back here! 199 00:23:15,761 --> 00:23:16,761 Just gonna watch? 200 00:23:17,162 --> 00:23:19,330 They're too worked up to be talked down. 201 00:23:28,607 --> 00:23:30,741 - Let go of me. - No way in hell. 202 00:23:31,410 --> 00:23:34,111 Close order formation! 203 00:23:34,646 --> 00:23:36,113 Close order formation! 204 00:23:49,174 --> 00:23:50,074 What was this about? 205 00:23:51,196 --> 00:23:52,730 We... Uh... 206 00:23:54,514 --> 00:23:56,348 Did you forget why you fought? 207 00:23:58,236 --> 00:24:01,138 - Why were we fighting again? - The food, sir. 208 00:24:01,676 --> 00:24:04,211 Hwalbo and his men 209 00:24:04,342 --> 00:24:07,745 cut the meal line to eat before others, 210 00:24:07,770 --> 00:24:10,338 and when I objected, they took their shirts off 211 00:24:10,482 --> 00:24:12,450 and began throwing punches. 212 00:24:13,552 --> 00:24:15,352 What a load of shit. 213 00:24:15,720 --> 00:24:18,823 We're on a tight schedule, fortifying the walls, 214 00:24:18,890 --> 00:24:21,492 did that bother you so much, you heartless bastard? 215 00:24:21,560 --> 00:24:25,896 When your men start eating, you leave nothing for others. 216 00:24:27,199 --> 00:24:29,600 You guys are more like hogs. 217 00:24:29,701 --> 00:24:30,901 Hogs? 218 00:24:32,037 --> 00:24:35,606 I should smack some sense into you! 219 00:24:35,674 --> 00:24:36,774 Stop it! 220 00:24:38,410 --> 00:24:38,843 Yes, sir. 221 00:24:39,640 --> 00:24:40,207 Poong! 222 00:24:41,012 --> 00:24:43,380 When you get angry, count to 10. 223 00:24:43,565 --> 00:24:43,899 Sir? 224 00:24:44,152 --> 00:24:45,272 Count to 10! 225 00:24:46,151 --> 00:24:46,884 Yes, sir. 226 00:24:47,018 --> 00:24:48,486 Hwalbo... 227 00:24:49,454 --> 00:24:52,857 always stay 5 paces away from Poong. 228 00:24:54,759 --> 00:24:55,559 Yes, sir. 229 00:24:56,695 --> 00:25:00,798 Ask the ladies to cook again, and distribute meals fairly. 230 00:25:00,899 --> 00:25:03,133 Hwalbo's men, finish fortifying the walls! 231 00:25:48,346 --> 00:25:49,680 Still a cadet? 232 00:25:50,715 --> 00:25:55,119 Vicious rumors are rampant in the academy, how is it? 233 00:25:55,820 --> 00:25:57,121 I don't know what you mean. 234 00:25:57,789 --> 00:26:01,525 I'm asking if you were harassed for being an Ansi man. 235 00:26:01,693 --> 00:26:04,061 Why would you think that? 236 00:26:11,102 --> 00:26:14,471 Yeon's men call me a traitor. 237 00:26:15,507 --> 00:26:18,642 You have a bright future and yet instead of the capital, 238 00:26:20,011 --> 00:26:22,246 you're back here in a traitor's fortress. 239 00:26:23,782 --> 00:26:26,350 I was pursued here by the enemy, 240 00:26:26,518 --> 00:26:28,786 but whether I like it or not, Ansi is my home. 241 00:26:29,154 --> 00:26:32,189 With the Tang army on the way, I can't sit back. 242 00:26:35,160 --> 00:26:39,830 I want to share the fate with Ansi. 243 00:26:42,133 --> 00:26:46,937 Share the fate? No matter what? 244 00:26:47,706 --> 00:26:49,006 That's right. 245 00:26:57,649 --> 00:26:58,515 Samul! 246 00:26:59,985 --> 00:27:01,151 You're home! 247 00:27:01,519 --> 00:27:02,353 Master! 248 00:27:03,488 --> 00:27:04,488 Samul... 249 00:27:08,159 --> 00:27:12,696 He's the last remaining member of the Eulbul clan. 250 00:27:13,164 --> 00:27:16,700 They're like brothers with my clan, 251 00:27:17,902 --> 00:27:23,841 but everyone died in battle, and only he and I remain. 252 00:27:25,010 --> 00:27:27,611 These men are my brothers-in-arms. 253 00:27:27,979 --> 00:27:31,348 This is my right hand man, Chu, you met him. 254 00:27:36,988 --> 00:27:37,888 Chu, go on. 255 00:27:39,391 --> 00:27:40,658 Treat him with respect. 256 00:27:41,893 --> 00:27:43,060 You said he's still a kid. 257 00:27:45,830 --> 00:27:49,466 He's still an officer, he'll lead you in time. 258 00:27:50,035 --> 00:27:53,704 I'm Chu, pardon me for earlier. 259 00:27:53,772 --> 00:27:56,640 I'm Poong, I lead the swordsmen. 260 00:27:57,275 --> 00:27:58,842 I'm axe unit's Hwalbo. 261 00:27:58,977 --> 00:28:02,413 I demolish my enemies in half. 262 00:28:03,081 --> 00:28:06,383 Everything gets demolished in his mouth. 263 00:28:06,981 --> 00:28:09,783 I've had it with you. 264 00:28:11,732 --> 00:28:12,356 Yeah? 265 00:28:13,391 --> 00:28:16,493 Another smack in the head will set you straight. 266 00:28:16,518 --> 00:28:17,051 Poong! 267 00:28:18,697 --> 00:28:19,329 Hwalbo. 268 00:28:20,141 --> 00:28:20,707 Yes? 269 00:28:20,732 --> 00:28:23,067 I ordered you to stay 5 paces away. 270 00:28:23,134 --> 00:28:23,801 Yes, sir. 271 00:28:26,571 --> 00:28:29,440 Samul, do you really wish to share the fate with Ansi? 272 00:28:29,941 --> 00:28:30,641 Yes, Commander. 273 00:28:32,310 --> 00:28:34,745 Then grab my flag and stand by my side. 274 00:28:35,080 --> 00:28:36,313 The flag, sir? 275 00:28:36,781 --> 00:28:37,681 Commander... 276 00:28:43,221 --> 00:28:47,057 Fight alongside with us as a citizen of Ansi. 277 00:28:48,093 --> 00:28:52,930 The flag notifies my position during battle at all times. 278 00:28:54,466 --> 00:28:57,534 Samul, thank him at once! 279 00:29:01,873 --> 00:29:03,340 Thank you, Commander. 280 00:29:48,219 --> 00:29:52,523 Commander! Please, this way, sir. 281 00:29:55,593 --> 00:29:59,062 What is all this? You brought us precious alcohol. 282 00:29:59,931 --> 00:30:01,532 Even meat. 283 00:30:05,436 --> 00:30:09,740 I don't know how to thank you for coming to our shabby home. 284 00:30:09,974 --> 00:30:13,443 A baby was born in Ansi, how could I not come? 285 00:30:16,414 --> 00:30:18,949 Have you given him a name yet? 286 00:30:22,987 --> 00:30:24,621 What? Nothing yet? 287 00:30:25,490 --> 00:30:26,323 We have a name. 288 00:30:26,925 --> 00:30:28,559 I tried to change his mind, 289 00:30:29,194 --> 00:30:31,695 but he said it had to be the one he chose. 290 00:30:31,763 --> 00:30:33,564 Alright, what's the name? 291 00:30:34,432 --> 00:30:36,433 It's Neut-bom. 292 00:30:37,435 --> 00:30:40,204 Will you allow us to use that name? 293 00:30:41,773 --> 00:30:42,940 In Chinese characters, 294 00:30:44,242 --> 00:30:46,677 - that's my name, no? - Yes, sir. 295 00:30:56,454 --> 00:30:58,822 One, two! 296 00:30:59,190 --> 00:31:01,358 One, two! 297 00:31:01,559 --> 00:31:15,305 One, two! 298 00:31:24,849 --> 00:31:26,483 What are you looking at? 299 00:31:28,386 --> 00:31:30,487 What kind of a man is the commander? 300 00:31:31,789 --> 00:31:33,423 Commander Yang? 301 00:31:35,260 --> 00:31:35,926 Yes. 302 00:31:37,862 --> 00:31:42,699 What does he mean to the Ansi people? 303 00:31:44,569 --> 00:31:46,203 Enough! Stop! 304 00:31:47,205 --> 00:31:53,343 We all think of him as Ansi Fortress itself. 305 00:31:54,913 --> 00:31:59,349 Ansi without him isn't Ansi. 306 00:32:02,320 --> 00:32:03,453 Good, you're up. 307 00:32:06,658 --> 00:32:09,660 Why isn't Paso around? 308 00:32:10,261 --> 00:32:10,994 Well... 309 00:32:13,264 --> 00:32:17,901 He must still be sleeping after returning from late patrol. 310 00:32:25,977 --> 00:32:26,910 Damn it. 311 00:32:31,683 --> 00:32:34,518 Morning, sir. 312 00:32:40,591 --> 00:32:41,858 Looking for something? 313 00:32:44,929 --> 00:32:45,829 Come out. 314 00:32:46,447 --> 00:32:47,127 Out! 315 00:32:49,200 --> 00:32:50,100 There's no one... 316 00:32:55,473 --> 00:32:57,507 - How did Beckha get here...? - Brother... 317 00:33:02,580 --> 00:33:03,814 Commander, what are you... 318 00:33:03,948 --> 00:33:05,849 Wait, please! Stop! 319 00:33:05,950 --> 00:33:07,884 Please! Wait a minute! 320 00:33:08,853 --> 00:33:09,820 He really shot me! 321 00:33:09,887 --> 00:33:10,287 Manchun! 322 00:33:10,355 --> 00:33:12,556 Sir, please calm down! 323 00:33:12,657 --> 00:33:15,392 It's me the cavalry unit captain, will you really kill me? 324 00:33:15,526 --> 00:33:17,260 You think I can't? 325 00:33:19,530 --> 00:33:21,932 Come on! 326 00:33:22,033 --> 00:33:22,866 Manchun! 327 00:33:24,268 --> 00:33:26,370 Chu, please calm him down. 328 00:33:27,238 --> 00:33:28,572 He doesn't listen to me lately. 329 00:33:28,973 --> 00:33:31,441 - Jeez... - Chu, help! 330 00:33:32,767 --> 00:33:36,513 Don't even lay a finger on him. 331 00:33:36,581 --> 00:33:39,783 Move aside, I'll just put some arrows in him. 332 00:33:39,884 --> 00:33:43,320 Shoot me first, I came to him. 333 00:33:44,355 --> 00:33:46,523 I told you to wait until end of the war. 334 00:33:47,325 --> 00:33:50,660 What if one of you dies? What will you do then? 335 00:33:54,565 --> 00:33:55,966 That's for us to worry about. 336 00:34:04,601 --> 00:34:05,315 Sir. 337 00:34:13,684 --> 00:34:15,318 Good job, Beckha. 338 00:34:17,321 --> 00:34:19,089 So you're Samul? 339 00:34:19,424 --> 00:34:20,690 I'm also from the academy. 340 00:34:33,237 --> 00:34:35,038 I don't see any other men. 341 00:34:37,775 --> 00:34:39,076 It's a recon unit. 342 00:34:39,477 --> 00:34:41,178 They came to scout the fortress. 343 00:34:41,479 --> 00:34:45,649 If they're here, Taizong isn't too far. 344 00:34:48,152 --> 00:34:49,686 He arrived quicker than I thought. 345 00:34:51,389 --> 00:34:53,657 He's in a rush to take the capital. 346 00:35:02,967 --> 00:35:03,867 Get ready! 347 00:35:05,136 --> 00:35:06,770 The Tang Emperor will arrive soon! 348 00:35:07,772 --> 00:35:08,572 Yes, sir! 349 00:35:11,676 --> 00:35:14,811 - Stand closer! - Yes, sir! 350 00:35:14,912 --> 00:35:17,781 Don't let anyone crawl up these walls! 351 00:35:17,849 --> 00:35:19,616 - Got that?! - Yes, sir! 352 00:35:19,717 --> 00:35:21,485 Shoulder-to-shoulder! 353 00:35:21,552 --> 00:35:24,653 - Kill them at once! - Yes, sir! 354 00:35:39,737 --> 00:35:42,606 Samul, show me your dagger. 355 00:36:00,224 --> 00:36:01,224 It's a good one. 356 00:36:02,982 --> 00:36:05,216 Trim my beard with it. 357 00:36:05,504 --> 00:36:05,867 Sir? 358 00:36:07,765 --> 00:36:10,967 A man's beard must be trimmed before the war. 359 00:36:13,104 --> 00:36:15,605 Go on, trim it. 360 00:36:56,647 --> 00:36:57,681 Now is not the time. 361 00:37:06,190 --> 00:37:07,424 You'll have plenty of chances. 362 00:37:08,492 --> 00:37:09,593 But not right now. 363 00:37:16,067 --> 00:37:17,467 We're ready, Commander. 364 00:37:21,872 --> 00:37:24,574 He's holding a dagger, are you okay? 365 00:37:24,809 --> 00:37:25,609 It's fine. 366 00:37:25,910 --> 00:37:28,478 Didn't I tell you he felt fishy? 367 00:37:29,680 --> 00:37:30,847 Yeon sent him, right? 368 00:37:35,519 --> 00:37:36,486 He must be eliminated. 369 00:37:37,455 --> 00:37:39,422 What if he backstabs us during battle? 370 00:37:40,558 --> 00:37:41,758 He's still an Ansi man. 371 00:37:42,860 --> 00:37:44,194 We'll find out soon. 372 00:37:47,932 --> 00:37:51,801 I'll kill him at the first sight of something weird. 373 00:37:56,858 --> 00:37:57,697 Main army? 374 00:37:59,277 --> 00:38:00,277 I believe so. 375 00:38:09,186 --> 00:38:09,853 Samul! 376 00:38:11,622 --> 00:38:12,922 Take the flag! 377 00:38:14,725 --> 00:38:15,759 Yes, sir. 378 00:41:16,841 --> 00:41:19,976 They sure brought a big army to a small fortress. 379 00:41:20,744 --> 00:41:22,679 How many men do you think that is? 380 00:41:22,780 --> 00:41:26,382 You were briefed, it's 200,000, get with it. 381 00:41:27,151 --> 00:41:31,721 We got 5,000 men, it'll be a lopsided battle. 382 00:41:35,926 --> 00:41:37,594 I anticipated this, but to see it first hand, 383 00:41:39,763 --> 00:41:40,830 it's overwhelming. 384 00:41:45,269 --> 00:41:46,469 Will you really fight? 385 00:42:14,431 --> 00:42:17,400 When people heard about the Tang army heading here, 386 00:42:19,703 --> 00:42:21,104 they all asked me, 387 00:42:23,307 --> 00:42:24,941 "What will you do?" 388 00:42:28,178 --> 00:42:31,114 I told them I'd fight. 389 00:42:32,316 --> 00:42:33,216 What can I do? 390 00:42:35,152 --> 00:42:37,287 I never learned to retreat. 391 00:42:39,023 --> 00:42:41,190 I never learned to kneel! 392 00:42:41,759 --> 00:42:43,493 And I never learned to surrender! 393 00:42:44,395 --> 00:42:45,495 I learned 394 00:42:46,597 --> 00:42:48,464 that you must fight when you have to! 395 00:42:50,401 --> 00:42:53,469 When someone attempts to destroy something you cherish, 396 00:42:54,538 --> 00:42:56,105 you must risk your life! 397 00:42:57,641 --> 00:42:59,142 Now is that moment! 398 00:43:00,578 --> 00:43:01,978 Look behind you! 399 00:43:06,884 --> 00:43:08,117 The people of Ansi! 400 00:43:17,561 --> 00:43:20,763 They are the ones we cherish! 401 00:43:22,800 --> 00:43:24,867 Let's fight to protect them! 402 00:43:28,606 --> 00:43:30,840 To battle! 403 00:43:31,308 --> 00:43:33,810 To battle! 404 00:43:36,180 --> 00:43:38,047 To battle! 405 00:43:38,315 --> 00:43:40,049 To battle! 406 00:44:04,742 --> 00:44:06,776 Is he the commander of Ansi Fortress? 407 00:44:07,478 --> 00:44:09,646 Yes, Your Majesty. 408 00:44:12,975 --> 00:44:14,242 He has heart. 409 00:44:16,887 --> 00:44:18,888 But it's futile. 410 00:44:19,857 --> 00:44:21,391 Indeed, Your Majesty. 411 00:44:21,692 --> 00:44:24,527 No fortress has stood still once you laid your eyes on it. 412 00:44:37,735 --> 00:44:40,906 I grant pillaging of Ansi Fortress! 413 00:44:41,308 --> 00:44:42,808 Everything inside is yours to take! 414 00:44:43,219 --> 00:44:45,117 Take their properties! 415 00:44:45,606 --> 00:44:48,985 Make their children your slaves! 416 00:44:52,238 --> 00:44:54,738 And rape every woman in sight! 417 00:44:58,399 --> 00:45:00,843 Siege the fortress! 418 00:45:20,851 --> 00:45:22,518 This is insanity... 419 00:45:31,380 --> 00:45:32,069 Begin. 420 00:45:32,579 --> 00:45:34,065 Begin! 421 00:45:38,802 --> 00:45:39,802 Trebuchet! 422 00:45:40,104 --> 00:45:41,637 Trebuchet! 423 00:46:21,078 --> 00:46:23,813 Fire at will! 424 00:46:36,059 --> 00:46:37,827 Quite intense. 425 00:46:39,730 --> 00:46:41,097 Reload! 426 00:46:42,399 --> 00:46:43,533 Fire! 427 00:46:48,472 --> 00:46:50,006 Incoming! 428 00:47:04,021 --> 00:47:05,555 Take cover! 429 00:47:06,223 --> 00:47:07,423 The rock's huge! 430 00:47:07,658 --> 00:47:09,158 It's so big! 431 00:47:09,259 --> 00:47:10,526 That'll kill you! 432 00:47:10,761 --> 00:47:12,094 Get down! 433 00:47:24,441 --> 00:47:26,008 Look out! 434 00:47:32,516 --> 00:47:33,549 Very good! 435 00:47:47,764 --> 00:47:49,232 Why won't the walls fall? 436 00:47:50,901 --> 00:47:57,840 The walls seem to be filled with dirt. 437 00:47:58,275 --> 00:48:03,112 Structural integrity remains because of it. 438 00:48:13,423 --> 00:48:16,359 Then climb the walls. 439 00:48:16,712 --> 00:48:20,052 Advance! 440 00:48:20,086 --> 00:48:21,084 Forward! 441 00:48:29,973 --> 00:48:30,973 Battle station! 442 00:48:37,014 --> 00:48:39,048 - Fire! - Fire! 443 00:48:47,724 --> 00:48:48,824 Shields up! 444 00:48:50,093 --> 00:48:53,429 Archers! Fire! 445 00:48:59,770 --> 00:49:01,938 Kill anyone who retreats! 446 00:49:02,306 --> 00:49:03,472 Advance! 447 00:49:05,475 --> 00:49:06,509 Go! 448 00:49:19,289 --> 00:49:21,490 Go! Climb the walls! 449 00:49:50,721 --> 00:49:52,455 Climb the walls! 450 00:49:53,156 --> 00:49:54,557 Keep going! 451 00:49:56,927 --> 00:49:57,727 Repel them! 452 00:50:03,600 --> 00:50:05,034 Don't stop! 453 00:50:33,363 --> 00:50:35,898 Deploy Wolf Teeth Striker! And Malevolent Wood! 454 00:50:35,966 --> 00:50:38,100 Wolf Teeth Striker! 455 00:50:38,769 --> 00:50:40,536 Malevolent Wood! 456 00:51:12,702 --> 00:51:13,969 Push! 457 00:51:42,899 --> 00:51:45,534 Paso, shouldn’t we help them? 458 00:51:46,236 --> 00:51:48,270 We wait for the commander's order. 459 00:51:53,443 --> 00:51:54,844 Lady Beckha, what do we do? 460 00:51:55,745 --> 00:51:58,347 Don't worry, trust the commander. 461 00:52:16,199 --> 00:52:17,967 Maintain your position! 462 00:53:26,970 --> 00:53:28,404 It went in too deep. 463 00:53:33,640 --> 00:53:34,082 What? 464 00:53:34,945 --> 00:53:36,312 I came within 5 paces. 465 00:53:37,581 --> 00:53:38,414 Dammit! 466 00:53:39,716 --> 00:53:42,184 That idiot's too barbaric. 467 00:53:53,563 --> 00:53:55,097 Break down the gate! 468 00:54:10,780 --> 00:54:13,682 Asanasi, take the left flank! 469 00:54:13,883 --> 00:54:15,451 Kill them all! 470 00:54:15,785 --> 00:54:20,522 Forward! Kill them! 471 00:54:22,559 --> 00:54:24,326 Keep going! 472 00:54:24,828 --> 00:54:27,496 Royal guards take the right flank! 473 00:54:27,697 --> 00:54:29,398 Forward! 474 00:54:29,899 --> 00:54:31,867 Attack! 475 00:54:34,304 --> 00:54:35,137 Pull the rope! 476 00:55:01,551 --> 00:55:03,479 - Beckha! - Beckha! 477 00:55:04,296 --> 00:55:05,077 Let's go! 478 00:55:08,738 --> 00:55:10,973 - Paso! - Paso! 479 00:55:54,784 --> 00:55:55,384 Push! 480 00:56:09,632 --> 00:56:14,703 Your majesty, the gate will fall soon! 481 00:56:15,605 --> 00:56:16,905 Good! 482 00:56:24,247 --> 00:56:25,814 Kill them all! 483 00:56:31,521 --> 00:56:33,122 We have been breached. 484 00:56:33,923 --> 00:56:35,524 They won't get inside. 485 00:57:14,431 --> 00:57:16,031 Close order formation! 486 00:57:16,139 --> 00:57:17,406 Close order formation! 487 00:57:18,195 --> 00:57:19,312 Close order formation! 488 00:57:21,905 --> 00:57:23,038 Close order formation! 489 00:57:23,973 --> 00:57:25,174 Close order formation! 490 00:57:29,646 --> 00:57:31,413 Push! 491 00:58:12,956 --> 00:58:15,858 Ballista! Deploy! 492 00:59:10,847 --> 00:59:12,080 Order our retreat. 493 00:59:27,030 --> 00:59:28,664 Victory! 494 00:59:54,090 --> 00:59:55,023 How... 495 01:00:31,394 --> 01:00:32,361 Get some rest. 496 01:00:33,429 --> 01:00:34,596 You must be tired too. 497 01:00:36,432 --> 01:00:39,267 You knew I'd harm you, why did you let me be? 498 01:00:41,137 --> 01:00:43,138 What's the point of killing you? 499 01:00:44,007 --> 01:00:45,974 He'll send another. 500 01:00:51,848 --> 01:00:57,052 Some battle scars, but many are from his spies. 501 01:01:01,324 --> 01:01:03,692 Do you really think you'll win? 502 01:01:06,195 --> 01:01:08,363 Tang's assault won't end here. 503 01:01:08,431 --> 01:01:10,766 They'll attack with even more might, 504 01:01:11,401 --> 01:01:12,768 will you continue to fight? 505 01:01:14,237 --> 01:01:15,103 Samul 506 01:01:19,008 --> 01:01:20,776 Do you only fight winnable battles? 507 01:01:33,156 --> 01:01:35,724 Eat plenty and regain your strength. 508 01:01:38,094 --> 01:01:40,529 Eat slowly, you barbarian. 509 01:01:41,998 --> 01:01:44,399 Stay back, asshole. 510 01:01:45,802 --> 01:01:47,302 Look at that! 511 01:01:47,403 --> 01:01:49,071 What the hell is that? 512 01:01:55,678 --> 01:01:57,846 Eat up. You'll need the strength. 513 01:02:12,562 --> 01:02:13,528 Did you eat? 514 01:03:01,511 --> 01:03:05,180 You traitor! Are you going to defy me?! 515 01:03:19,262 --> 01:03:22,430 They continue to hide behind smoke. 516 01:03:24,133 --> 01:03:25,267 What are they planning? 517 01:04:12,682 --> 01:04:15,283 Why did you defy General Yeon? 518 01:04:18,554 --> 01:04:20,889 He killed our king. 519 01:04:22,191 --> 01:04:27,662 The king was under Taizong's influence and released Tang prisoners. 520 01:04:28,497 --> 01:04:32,767 Taizong was able to invade thanks to those men. 521 01:04:33,135 --> 01:04:35,303 That's why Yeon killed the king! 522 01:04:35,872 --> 01:04:38,940 It also gave Taizong a reason to go to war. 523 01:04:40,509 --> 01:04:42,310 This war should not have happened. 524 01:04:42,511 --> 01:04:44,246 But it did. 525 01:04:46,349 --> 01:04:47,515 And you... 526 01:04:48,885 --> 01:04:51,686 you refused Yeon's order to send reinforcement, 527 01:04:53,289 --> 01:04:56,157 and let our men die on the battlefield. 528 01:04:57,226 --> 01:05:01,930 You saw what happened on that field. 529 01:05:03,566 --> 01:05:07,769 Fighting the Tang army in an open field is suicide. 530 01:05:08,905 --> 01:05:11,773 Had I sent reinforcement, they'd all have perished! 531 01:05:13,509 --> 01:05:15,477 And this fortress would have been in ashes. 532 01:05:17,346 --> 01:05:21,716 You sound like a coward who hid from a battle! 533 01:05:24,954 --> 01:05:29,491 Yang Manchun, you traitor, Ansi and you will fall. 534 01:05:29,558 --> 01:05:32,327 Tell me you'll obey General Yeon! 535 01:05:36,065 --> 01:05:39,401 Answer me, now! 536 01:05:44,740 --> 01:05:46,808 Following someone's order isn't important. 537 01:05:48,978 --> 01:05:50,312 As the commander, 538 01:05:52,882 --> 01:05:54,516 I must protect this fortress. 539 01:06:06,395 --> 01:06:07,896 What the hell? 540 01:06:19,909 --> 01:06:20,575 Commander! 541 01:06:22,345 --> 01:06:23,478 How dare you?! 542 01:06:24,914 --> 01:06:26,481 I won't let this slide! 543 01:06:26,682 --> 01:06:27,849 Taizong comes first. 544 01:06:48,571 --> 01:06:49,637 Fire! 545 01:06:50,806 --> 01:06:53,508 Hurry, put it out! 546 01:07:22,772 --> 01:07:24,205 Hurry! 547 01:07:25,074 --> 01:07:27,108 Keep advancing! 548 01:07:52,935 --> 01:07:56,204 Did the God of Goguryeo show you that? 549 01:07:56,705 --> 01:07:58,173 Look closely. 550 01:07:58,941 --> 01:08:02,977 Yang and Ansi will fall tonight. 551 01:08:16,158 --> 01:08:17,892 Do not fall back! 552 01:08:28,437 --> 01:08:31,239 Push them back! Fight! 553 01:08:36,846 --> 01:08:37,912 The siege towers... 554 01:08:45,654 --> 01:08:47,188 We're finished at this rate. 555 01:08:48,524 --> 01:08:50,091 We must destroy those towers! 556 01:09:33,068 --> 01:09:33,868 Commander! 557 01:09:42,611 --> 01:09:44,746 - Gather oil pouches! - Yes, sir! 558 01:09:45,281 --> 01:09:47,949 Ready the oil pouches! 559 01:10:58,487 --> 01:11:00,121 Oil pouches are ready, sir! 560 01:11:05,453 --> 01:11:06,492 Throw! 561 01:16:09,398 --> 01:16:12,567 - Commander! - How are you feeling, brother? 562 01:16:13,569 --> 01:16:15,269 The Commander is awake! 563 01:16:27,983 --> 01:16:29,283 How long was I out? 564 01:16:29,685 --> 01:16:30,651 4 days, sir. 565 01:16:32,721 --> 01:16:33,688 The Tang army? 566 01:16:34,156 --> 01:16:36,023 Taizong retreated to the rear. 567 01:16:37,159 --> 01:16:39,193 He won't attack recklessly. 568 01:16:49,404 --> 01:16:50,805 So you saved me. 569 01:16:51,807 --> 01:16:53,007 Yes, sir. 570 01:16:54,142 --> 01:16:57,979 You could've died if it wasn't for Samul. 571 01:17:42,824 --> 01:17:48,095 I've conquered this vast land, 572 01:17:48,997 --> 01:17:52,733 thousands of kilometres in all directions, 573 01:17:54,436 --> 01:17:59,807 but why I can't destroy a tiny fortress? 574 01:18:10,952 --> 01:18:15,756 I'll make sure they don't look down on my army. 575 01:18:16,158 --> 01:18:20,261 Your Majesty, what will you do? 576 01:18:21,897 --> 01:18:24,532 Bring me the Goguryeo medium. 577 01:18:28,603 --> 01:18:30,805 No! You cannot do this! 578 01:18:30,906 --> 01:18:36,777 You've foreseen Ansi's doom! 579 01:18:51,259 --> 01:18:53,427 Who's there? Stop at once! 580 01:19:17,018 --> 01:19:18,686 It's Holy King Jumong's bow. 581 01:19:21,757 --> 01:19:23,324 How did you get here? 582 01:19:27,162 --> 01:19:28,929 Emperor Taizong sent me. 583 01:19:32,567 --> 01:19:37,938 He's giving you an option before his final move. 584 01:19:38,840 --> 01:19:40,007 Final move? 585 01:19:40,809 --> 01:19:47,815 He'll build a dirt mound higher than Ansi and attack. 586 01:19:51,153 --> 01:19:52,286 A dirt mound? 587 01:19:55,657 --> 01:20:00,494 He said you won't be able to defend his attack. 588 01:20:15,076 --> 01:20:16,677 Push! 589 01:20:18,013 --> 01:20:19,613 Harder! 590 01:20:25,053 --> 01:20:26,854 Hurry up! Keep shoveling! 591 01:20:35,831 --> 01:20:38,899 Hurry! 592 01:20:58,486 --> 01:21:01,856 They really are building a mountain. 593 01:21:03,325 --> 01:21:07,027 Crazy bastards, that's no joke. 594 01:21:08,063 --> 01:21:09,330 What do we do now? 595 01:21:09,998 --> 01:21:13,367 They will go all out. 596 01:21:25,247 --> 01:21:29,884 This battle brought us together again. 597 01:21:40,161 --> 01:21:41,061 Manchun. 598 01:21:43,932 --> 01:21:45,799 I came here to save you. 599 01:21:50,438 --> 01:21:54,008 Taizong made me see the vision of Ansi's future. 600 01:21:57,078 --> 01:22:01,115 Ansi will ultimately fall. 601 01:22:04,619 --> 01:22:08,923 His men will attack from a higher ground with arrows like rain, 602 01:22:11,593 --> 01:22:15,329 and bodies of your men will create a new mountain. 603 01:22:19,467 --> 01:22:20,534 I've heard enough. 604 01:22:21,036 --> 01:22:22,269 You must surrender. 605 01:22:23,438 --> 01:22:25,105 The emperor promised me, 606 01:22:27,676 --> 01:22:30,744 if you surrender, he'll offer you anything. 607 01:22:33,481 --> 01:22:37,451 Once the dirt mound is complete, it's all over. 608 01:22:41,456 --> 01:22:42,690 What I want is... 609 01:22:46,394 --> 01:22:48,662 to defend Ansi just as we have thus far. 610 01:23:09,651 --> 01:23:11,352 Status report. 611 01:23:12,721 --> 01:23:16,056 The progress is faster than anticipated. 612 01:23:16,224 --> 01:23:18,826 We're projected to finish in 2 months. 613 01:23:19,160 --> 01:23:21,662 Complete it before the winter arrives. 614 01:23:22,330 --> 01:23:23,797 Yes, Your Majesty. 615 01:23:27,135 --> 01:23:30,437 Move faster! Hurry! 616 01:23:36,611 --> 01:23:38,445 We must request reinforcement from the capital. 617 01:23:39,347 --> 01:23:42,216 Reinforcement? Yeon thinks we're traitors. 618 01:23:42,984 --> 01:23:43,851 He won't send any. 619 01:23:44,185 --> 01:23:47,988 Just saying you're from Ansi will get your throat cut. 620 01:23:48,289 --> 01:23:50,057 We're left without options. 621 01:23:52,694 --> 01:23:54,828 If you allow me, I shall go, Commander. 622 01:23:56,164 --> 01:23:56,964 Samul. 623 01:23:57,766 --> 01:24:03,470 I feel you, but Yeon has never changed his mind. 624 01:24:04,372 --> 01:24:06,006 There is one last option. 625 01:24:07,942 --> 01:24:09,777 Strike Taizong directly. 626 01:24:11,012 --> 01:24:16,050 We can strike while they're focused on the construction. 627 01:24:16,851 --> 01:24:18,952 Their security is shabby at best. 628 01:24:20,622 --> 01:24:25,859 His golden tent is distinguishable even at night. 629 01:24:26,494 --> 01:24:27,928 Who'd do that? 630 01:24:28,363 --> 01:24:31,031 The fastest unit here, my cavalry. 631 01:24:31,633 --> 01:24:33,400 I can't send you to a death trap. 632 01:24:34,069 --> 01:24:38,906 Sir, I've consulted my men for a long time. 633 01:24:39,741 --> 01:24:41,475 I'll get this done. 634 01:24:43,445 --> 01:24:46,246 When the mound is done, so are we. 635 01:24:48,116 --> 01:24:53,287 You also know that this is the last option. 636 01:24:59,494 --> 01:25:00,928 Give me the order. 637 01:25:10,305 --> 01:25:12,973 Walking into Tang's HQ is suicide! 638 01:25:14,476 --> 01:25:20,547 Whether he succeeds or not, he won't return. 639 01:25:24,519 --> 01:25:27,721 I know that. I don't want this either. 640 01:25:29,757 --> 01:25:35,162 But I can't deny that this is the only way. 641 01:26:00,855 --> 01:26:03,090 Were you going to leave without saying goodbye? 642 01:26:08,567 --> 01:26:09,950 I will return. 643 01:26:35,356 --> 01:26:39,660 Promise me that you will. 644 01:26:41,663 --> 01:26:46,533 Yes, I'll be back before sunrise, Beckha. 645 01:26:47,235 --> 01:26:52,606 I won't go to sleep until you do so. 646 01:27:40,488 --> 01:27:41,288 Who's there? 647 01:28:20,161 --> 01:28:21,061 We're surrounded... 648 01:28:23,531 --> 01:28:26,066 It's a trap, the ambush was detected. 649 01:28:32,407 --> 01:28:33,940 We have a mole. 650 01:28:35,777 --> 01:28:36,843 Take cover! 651 01:28:50,558 --> 01:28:51,491 Did we fail? 652 01:29:08,343 --> 01:29:10,277 Commander, it's Paso! 653 01:29:14,282 --> 01:29:17,184 Paso! Paso! 654 01:29:18,953 --> 01:29:21,688 It was... a trap... 655 01:29:21,856 --> 01:29:23,990 Mole, there's a mole... 656 01:29:25,026 --> 01:29:28,161 Paso! Snap out of it! Stay awake! 657 01:29:32,633 --> 01:29:33,300 Listen to me! 658 01:29:33,468 --> 01:29:38,605 Please... tell Beckha... 659 01:29:38,740 --> 01:29:45,312 Tell her... not to wait up... 660 01:29:45,808 --> 01:29:46,268 I... 661 01:30:00,261 --> 01:30:03,563 Paso! No! 662 01:30:05,400 --> 01:30:06,233 Paso! 663 01:30:06,801 --> 01:30:07,734 Please... 664 01:30:07,902 --> 01:30:08,902 Paso... 665 01:30:30,691 --> 01:30:31,691 Paso... 666 01:30:47,241 --> 01:30:48,175 Holy medium... 667 01:30:48,976 --> 01:30:51,411 Paso's soul must still be nearby. 668 01:30:51,646 --> 01:30:57,551 Please, please make his soul return to his body! 669 01:30:57,985 --> 01:30:58,852 Please... 670 01:30:59,787 --> 01:31:03,590 Please save Paso... 671 01:31:05,226 --> 01:31:07,093 I can't save him... 672 01:31:09,730 --> 01:31:12,899 Because I'm the one who led to his death! 673 01:31:23,678 --> 01:31:25,011 I alerted them. 674 01:31:26,447 --> 01:31:30,817 I sent them a message on an arrow about the ambush! 675 01:31:34,622 --> 01:31:35,822 But why? 676 01:31:36,757 --> 01:31:38,325 I'm sorry, Beckha... 677 01:31:39,660 --> 01:31:41,595 I just wanted to save this fortress... 678 01:31:43,831 --> 01:31:47,467 We won't even get a chance to surrender later. 679 01:31:55,576 --> 01:31:59,513 Paso, sweetheart... 680 01:32:03,451 --> 01:32:07,621 Sir, the medium killed Paso. 681 01:32:08,656 --> 01:32:11,892 We cannot forgive her. 682 01:32:12,093 --> 01:32:13,827 We have to kill her. 683 01:32:15,830 --> 01:32:17,531 Did you really do this? 684 01:32:18,966 --> 01:32:24,371 Our gods have abandoned us, they cannot save us. 685 01:32:26,307 --> 01:32:27,974 Come with me to the emperor. 686 01:32:28,976 --> 01:32:30,577 Then we can all live! 687 01:32:30,845 --> 01:32:31,978 Stop it. 688 01:32:34,015 --> 01:32:38,552 Defeat is inevitable, that's the god's will! 689 01:32:38,653 --> 01:32:39,553 Stop! 690 01:32:41,355 --> 01:32:48,495 If you can deny me, kill me now. 691 01:32:54,235 --> 01:32:58,905 Please, do not lead us to our deaths! 692 01:33:18,726 --> 01:33:22,829 Ansi will not fall. 693 01:33:53,160 --> 01:33:55,395 Have you truly forsaken us? 694 01:33:59,066 --> 01:34:00,033 We have a situation! 695 01:34:00,935 --> 01:34:04,070 It's Lady Beckha, she's headed for Taizong! 696 01:34:09,443 --> 01:34:11,177 Stop her! 697 01:34:12,146 --> 01:34:14,080 Take her down! 698 01:34:18,352 --> 01:34:19,953 Die! 699 01:34:39,774 --> 01:34:40,907 Stop her! 700 01:35:06,701 --> 01:35:08,034 Just one girl? 701 01:35:08,869 --> 01:35:11,571 Is it bravery or stupidity? 702 01:35:28,989 --> 01:35:30,857 Protect the emperor! 703 01:36:22,643 --> 01:36:25,345 Impressive. 704 01:36:25,980 --> 01:36:29,649 Return her body. 705 01:38:05,079 --> 01:38:07,513 Do not bury them like the others, 706 01:38:11,318 --> 01:38:13,186 float them down the river. 707 01:38:16,824 --> 01:38:21,227 They'll meet again in the west sea. 708 01:39:01,302 --> 01:39:02,035 Halt! 709 01:39:05,706 --> 01:39:07,674 He's a Goguryeo soldier! Seize him! 710 01:39:08,943 --> 01:39:10,410 Get him! 711 01:39:14,114 --> 01:39:14,847 Stop! 712 01:39:59,893 --> 01:40:02,895 The fortress will be under my feet soon. 713 01:40:16,110 --> 01:40:17,844 What's the progress on the dirt mound? 714 01:40:18,645 --> 01:40:24,817 It'll be completed in about 10 days or so. 715 01:40:26,487 --> 01:40:30,990 I saw my dead men in my dream. 716 01:40:33,861 --> 01:40:36,095 Paso and Beckha were there as well. 717 01:40:38,265 --> 01:40:39,432 And Samul, too... 718 01:40:42,202 --> 01:40:44,070 Could he be dead? 719 01:40:48,609 --> 01:40:49,275 Commander. 720 01:40:50,277 --> 01:40:52,779 Do not think of the dead and look at those who are alive! 721 01:40:53,280 --> 01:40:55,114 They're all depending on you! 722 01:40:55,649 --> 01:40:57,683 They got here by trusting you! 723 01:40:59,386 --> 01:41:03,990 You cannot show them your weak side. 724 01:41:08,362 --> 01:41:10,830 The Capital 725 01:41:12,866 --> 01:41:15,134 Send reinforcement to Ansi? 726 01:41:16,270 --> 01:41:17,103 Yes, General. 727 01:41:17,905 --> 01:41:21,774 Ansi commander and his men are fighting with their lives. 728 01:41:22,409 --> 01:41:24,610 They have fought valiantly! 729 01:41:25,412 --> 01:41:31,384 But once the mound is complete, Ansi will be in danger. 730 01:41:31,485 --> 01:41:33,219 Reinforce the traitor? 731 01:41:33,554 --> 01:41:34,787 Maybe this is for the better. 732 01:41:35,122 --> 01:41:38,024 He'll vanish with the mound. 733 01:41:38,358 --> 01:41:40,326 He's not a traitor! 734 01:41:41,161 --> 01:41:45,731 Then what is he? 735 01:41:58,345 --> 01:41:59,779 I asked you a question. 736 01:42:02,649 --> 01:42:07,520 He's just another Goguryeo man. 737 01:42:08,355 --> 01:42:10,656 You call the traitor a Goguryeo man? 738 01:42:12,059 --> 01:42:15,661 Will you also defy me? 739 01:42:15,929 --> 01:42:18,197 Of course not, I simply... 740 01:42:19,867 --> 01:42:24,403 I didn't send you to Ansi to hear these words! 741 01:42:25,305 --> 01:42:27,273 He may not follow your orders, 742 01:42:27,841 --> 01:42:30,510 but he's risking his life to fight the Tang army. 743 01:42:31,512 --> 01:42:33,112 Why do you think he fights? 744 01:42:33,981 --> 01:42:36,215 Because he is a citizen of this country! 745 01:42:36,783 --> 01:42:41,120 Despite being labeled a traitor, people of Ansi fight with him. 746 01:42:41,788 --> 01:42:46,492 They fight because they all belong to Goguryeo! 747 01:42:48,228 --> 01:42:50,730 How could you shun them?! 748 01:42:52,533 --> 01:42:54,400 Please help Ansi. 749 01:42:54,968 --> 01:42:56,235 Please save them... 750 01:42:57,237 --> 01:43:00,239 They are all Goguryeo people! 751 01:43:21,261 --> 01:43:23,763 You put the dirt under the sand, like this. 752 01:43:23,864 --> 01:43:27,700 If you put your hand like this, it makes a tunnel. 753 01:43:31,471 --> 01:43:32,805 Oh no, it collapsed. 754 01:43:41,615 --> 01:43:42,848 Topple the mound? 755 01:43:44,117 --> 01:43:47,220 The soil in this area has a lot of pebbles. 756 01:43:48,622 --> 01:43:53,059 It doesn't mix well with other types, 757 01:43:53,260 --> 01:43:55,094 and is susceptible to shock. 758 01:43:55,529 --> 01:44:01,634 So if we dig under the mound, it can be toppled? 759 01:44:01,802 --> 01:44:06,439 Right, since it's incredibly heavy, it'll fall easily if we build a cave, 760 01:44:07,174 --> 01:44:09,775 and knock over all columns at once. 761 01:44:11,445 --> 01:44:15,481 But digging a cave won't be easy. 762 01:44:16,187 --> 01:44:17,497 Can you do it in time? 763 01:44:18,185 --> 01:44:22,388 Ansi region has a lot of iron. 764 01:44:22,489 --> 01:44:27,927 That's why there are so many miners here. 765 01:44:28,695 --> 01:44:30,263 There's another problem. 766 01:44:31,098 --> 01:44:34,600 The mound's steep side is pointing at us, 767 01:44:34,801 --> 01:44:36,936 so it'll tip over towards us, 768 01:44:37,204 --> 01:44:39,639 which will make them easier to breach our walls. 769 01:44:40,340 --> 01:44:43,075 We must take over the mound at the right time. 770 01:44:48,448 --> 01:44:49,282 I trust you, Woo-dae. 771 01:44:51,952 --> 01:44:53,552 It will be done. 772 01:45:11,305 --> 01:45:13,272 Keep it up! We're almost done! 773 01:45:15,142 --> 01:45:16,575 Come on! Hurry! 774 01:46:03,857 --> 01:46:06,258 What a magnificent view. 775 01:46:08,695 --> 01:46:13,199 Prepare a feast for our men. 776 01:46:14,201 --> 01:46:16,569 Ansi will fall by tomorrow! 777 01:46:16,970 --> 01:46:18,404 Yes, Your Majesty! 778 01:46:27,781 --> 01:46:28,681 Commander! 779 01:46:30,050 --> 01:46:31,817 - How it goes? - Well... 780 01:46:31,985 --> 01:46:33,619 We're almost done. 781 01:46:45,899 --> 01:46:47,767 Can we really topple it? 782 01:46:48,201 --> 01:46:50,269 We have to leave the rest to god. 783 01:46:51,605 --> 01:46:53,606 You heard that crazy woman. 784 01:46:53,673 --> 01:46:55,941 Our gods have abandoned us, you idiot. 785 01:46:56,476 --> 01:46:58,444 Don't jinx it, asshole. 786 01:47:01,615 --> 01:47:06,852 No matter what happens tomorrow, don't die before me. 787 01:47:07,954 --> 01:47:12,992 If you plan on dying, count to 10 before you do. 788 01:47:14,995 --> 01:47:16,996 You fool... 789 01:47:18,532 --> 01:47:20,900 Even if you reach the afterlife, 790 01:47:22,602 --> 01:47:27,773 arrive 5 paces after me, asshole. 791 01:48:02,676 --> 01:48:06,812 It'll fill up with water before we can knock it down. 792 01:48:43,517 --> 01:48:44,783 Burn the columns! 793 01:48:44,851 --> 01:48:47,319 - Apply plenty of oil! - Yes, sir! 794 01:48:56,563 --> 01:48:58,063 Commander! Commander! 795 01:48:58,431 --> 01:49:00,733 The columns are too wet to be burned. 796 01:49:00,867 --> 01:49:02,134 What do we do now? 797 01:49:04,404 --> 01:49:08,574 We can chop them down with our axes. 798 01:49:11,011 --> 01:49:12,411 But you won't be able to escape. 799 01:49:13,146 --> 01:49:17,316 If the mound is not toppled, we're all dead anyway. 800 01:49:18,451 --> 01:49:21,554 We dug it up, we'll finish it. 801 01:49:21,855 --> 01:49:23,589 Woo-dae, step aside. 802 01:49:24,024 --> 01:49:27,192 Chopping is my specialty, my men and I will do it. 803 01:49:27,394 --> 01:49:30,663 You all have to fight the Tang army. 804 01:49:31,264 --> 01:49:32,932 This is our work. 805 01:49:33,733 --> 01:49:35,267 So we'll take... 806 01:49:40,840 --> 01:49:44,476 Mother! Why are you here? 807 01:49:48,481 --> 01:49:57,089 Mother, don't ever take the cart outside the fortress alone, okay? 808 01:50:00,093 --> 01:50:07,099 And don't skip your meals. 809 01:50:15,401 --> 01:50:16,084 Sir. 810 01:50:18,311 --> 01:50:21,347 Please take care of my mother. 811 01:50:21,948 --> 01:50:27,286 And defend this fortress at all costs. 812 01:50:32,325 --> 01:50:33,225 Woo-dae... 813 01:50:39,466 --> 01:50:40,132 Godspeed. 814 01:50:42,821 --> 01:50:43,425 Let's go! 815 01:50:54,114 --> 01:50:54,980 Begin! 816 01:51:08,895 --> 01:51:10,529 Lower the bridge. 817 01:51:10,897 --> 01:51:13,532 Lower the bridge! 818 01:51:18,638 --> 01:51:19,972 We have to hurry. 819 01:51:20,407 --> 01:51:21,940 They'll be here soon. 820 01:51:23,076 --> 01:51:23,976 Let's move. 821 01:51:43,930 --> 01:51:44,997 Harder! 822 01:52:06,986 --> 01:52:09,321 Almost there! Chop harder! 823 01:52:12,759 --> 01:52:14,393 Attack! 824 01:52:14,494 --> 01:52:15,994 Forward! 825 01:52:37,484 --> 01:52:39,017 Good work everyone... 826 01:52:49,095 --> 01:52:50,529 The mound is falling! 827 01:52:53,566 --> 01:52:54,600 Look out! 828 01:53:07,180 --> 01:53:09,114 It's falling! 829 01:53:38,912 --> 01:53:41,180 Fall back! 830 01:53:44,350 --> 01:53:45,484 Fall back! 831 01:53:50,123 --> 01:53:51,356 The dirt mound... 832 01:53:52,525 --> 01:53:55,994 What is happening? 833 01:53:57,230 --> 01:54:00,199 Now! Take over the mound! 834 01:54:00,966 --> 01:54:02,085 Let's go! 835 01:55:16,676 --> 01:55:21,013 We lost the dirt mound. 836 01:55:26,653 --> 01:55:28,020 Defense formation. 837 01:55:28,788 --> 01:55:29,821 Yes, sir! 838 01:55:30,290 --> 01:55:32,024 Defense formation! 839 01:55:35,428 --> 01:55:36,762 Fufuai. 840 01:55:39,198 --> 01:55:40,299 Yes, Your Majesty. 841 01:55:40,533 --> 01:55:44,469 What were you doing while they took the mound? 842 01:55:45,872 --> 01:55:48,173 Your Majesty... 843 01:55:57,850 --> 01:56:03,555 Emperor, we must turn the army around. 844 01:56:04,190 --> 01:56:06,892 It's been 3 months since we arrived in Goguryeo. 845 01:56:07,660 --> 01:56:13,865 If their reinforcement arrives from the capital, we'll be left with little options. 846 01:56:14,233 --> 01:56:16,068 I will not turn back like this. 847 01:56:17,070 --> 01:56:20,272 Even if I can't have Goguryeo, 848 01:56:24,110 --> 01:56:28,947 I want Yang's head on a plate! 849 01:56:29,549 --> 01:56:30,882 Emperor... 850 01:56:31,784 --> 01:56:33,452 Take back the mound. 851 01:56:34,020 --> 01:56:42,394 I will not stop until it's ours again! 852 01:56:43,529 --> 01:56:46,365 Continue to assault nonstop. 853 01:56:47,467 --> 01:56:49,368 This is our final moment. 854 01:56:51,237 --> 01:56:55,073 Everything will be decided here. 855 01:56:56,809 --> 01:57:02,514 Ansi's fate depends on how we hold our ground. 856 01:57:03,983 --> 01:57:08,687 Give all you've got for Ansi. 857 01:57:16,362 --> 01:57:19,431 Assault! Go! 858 01:57:21,367 --> 01:57:22,868 Attack! 859 01:57:23,970 --> 01:57:25,771 Take over the mound! 860 01:57:25,872 --> 01:57:28,070 Fire! 861 01:57:34,085 --> 01:57:35,047 Fire! 862 01:57:43,823 --> 01:57:45,590 Light it! 863 01:57:49,270 --> 01:57:50,391 Roll! 864 01:57:55,811 --> 01:57:56,743 Roll! 865 01:58:35,108 --> 01:58:35,941 Attack! 866 01:58:36,476 --> 01:58:37,843 Keep attacking! 867 01:59:00,566 --> 01:59:03,068 Don't stop! Roll! 868 02:00:00,526 --> 02:00:02,827 Continue advancing! 869 02:00:03,930 --> 02:00:05,197 Forward! 870 02:00:25,885 --> 02:00:26,718 Commander! 871 02:00:27,353 --> 02:00:28,954 We're almost out of arrows! 872 02:00:43,803 --> 02:00:48,240 Keep going! Continue attacking! 873 02:00:49,942 --> 02:00:53,678 - Soldier, bring me the holy bow. - The bow? 874 02:00:54,513 --> 02:00:57,115 Go to my barrack, you'll see a large bow. 875 02:00:58,117 --> 02:00:58,883 Yes, Commander! 876 02:01:07,493 --> 02:01:07,892 No more arrows? 877 02:01:18,971 --> 02:01:19,871 Your Majesty. 878 02:01:19,872 --> 02:01:22,474 They've stopped attacking with wheels and arrows! 879 02:01:22,908 --> 02:01:26,578 Good, they've run out of ammo! 880 02:01:28,948 --> 02:01:30,882 Royal guards, get to the frontline! 881 02:01:37,690 --> 02:01:38,423 Commander! 882 02:01:40,159 --> 02:01:41,760 There's no way to defend it. 883 02:01:41,994 --> 02:01:44,929 We've done all we can. 884 02:01:46,799 --> 02:01:49,067 - Commander. - Sir. 885 02:01:50,202 --> 02:01:50,802 Commander! 886 02:01:53,239 --> 02:01:54,406 I've brought the holy bow. 887 02:01:55,975 --> 02:01:57,108 What will you do with it? 888 02:01:57,576 --> 02:01:58,576 I'll get the emperor. 889 02:01:58,944 --> 02:02:00,512 But he's out of range. 890 02:02:01,681 --> 02:02:04,182 This is a long-range bow. 891 02:02:04,483 --> 02:02:06,384 But no one can wield this bow. 892 02:02:06,652 --> 02:02:10,221 Only Holy King Jumong was able to use it. 893 02:02:12,591 --> 02:02:14,092 If he hasn't forsaken us, 894 02:02:15,895 --> 02:02:20,131 Jumong will pull the bow with me. 895 02:02:23,703 --> 02:02:27,105 Protect our Commander, fight till the end! 896 02:02:28,574 --> 02:02:30,809 We will never surrender. 897 02:02:31,844 --> 02:02:35,480 He's right, it's not over until it's over. 898 02:02:50,062 --> 02:02:52,764 Go! Attack! 899 02:02:54,300 --> 02:02:56,701 Take back the mound! 900 02:04:53,652 --> 02:04:56,688 Gods of Goguryeo, help us. 901 02:04:58,824 --> 02:04:59,924 With your help, 902 02:05:03,996 --> 02:05:08,132 we will end this war... 903 02:05:09,401 --> 02:05:14,672 Fly this arrow... 904 02:06:34,687 --> 02:06:37,850 Your Majesty! 905 02:07:00,613 --> 02:07:03,715 It's the Goguryeo army! Their reinforcement! 906 02:07:20,099 --> 02:07:20,632 Your Majesty! 907 02:07:28,774 --> 02:07:30,475 Fall back... 908 02:07:37,483 --> 02:07:42,718 I've... I've lost... 909 02:07:52,431 --> 02:07:54,465 Our reinforcement is here! 910 02:08:27,433 --> 02:08:28,232 Sir! 911 02:08:29,368 --> 02:08:30,601 It's Samul! 912 02:09:02,234 --> 02:09:02,900 Commander 913 02:09:46,979 --> 02:09:49,147 3 years after returning home, 914 02:09:49,615 --> 02:09:52,717 Emperor Taizong succumbed to his battle wounds and died. 915 02:09:53,519 --> 02:09:58,589 He told others to never invade Goguryeo again. 916 02:10:18,977 --> 02:10:20,611 Going back to the capital? 917 02:10:21,611 --> 02:10:24,515 I haven't finished my training. 918 02:10:30,158 --> 02:10:30,785 Commander. 919 02:10:34,352 --> 02:10:35,233 Thank you. 920 02:10:38,263 --> 02:10:39,864 For protecting Ansi. 921 02:10:41,466 --> 02:10:46,037 And for protecting this country. 922 02:10:50,676 --> 02:10:52,176 We did it together. 923 02:10:56,648 --> 02:10:58,015 Come back any time. 924 02:10:59,351 --> 02:11:02,720 The flag will still be here. 925 02:12:18,497 --> 02:12:24,068 THE GREAT BATTLE 926 02:12:27,272 --> 02:12:30,141 ZO In-sung 61046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.