Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,400
What is a ghost?
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,600
A tragedy condemned
to repeat itself time and again?
3
00:00:36,500 --> 00:00:38,400
An instant of pain, perhaps.
4
00:00:47,600 --> 00:00:50,200
Something dead which still seems to be alive.
5
00:01:00,500 --> 00:01:02,700
An emotion suspended in time.
6
00:01:08,000 --> 00:01:09,700
Like a blurred photograph.
7
00:01:19,400 --> 00:01:21,700
Like an insect trapped in amber.
8
00:03:01,100 --> 00:03:08,000
THE DEVIL'S BACKBONE
9
00:03:21,400 --> 00:03:22,400
We'll be there soon.
10
00:04:22,200 --> 00:04:23,300
What the?
11
00:04:39,000 --> 00:04:42,100
It fell quite a while ago, but it never exploded.
12
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
They came...
13
00:04:44,800 --> 00:04:45,900
...they defused it...
14
00:04:47,000 --> 00:04:49,700
...and they left it there. Nobody can move it.
15
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Follow me, please.
16
00:05:01,500 --> 00:05:03,300
Carlos...
17
00:05:03,800 --> 00:05:05,900
Wait for me here. We won't be long.
18
00:05:08,700 --> 00:05:09,700
Who are those people outside?
19
00:05:10,700 --> 00:05:13,300
The caretaker and two men who help him.
20
00:05:14,900 --> 00:05:18,000
They're from the town.
There's always work to do here.
21
00:05:18,500 --> 00:05:20,100
They're building a chicken coop.
22
00:05:30,200 --> 00:05:31,200
What's going on out there?
23
00:05:33,700 --> 00:05:36,000
- They've arrived.
- Ayala and Dominguez again?
24
00:05:38,800 --> 00:05:40,300
Yes. Ayala's wounded.
25
00:05:42,700 --> 00:05:44,400
They're always in trouble.
26
00:05:46,800 --> 00:05:47,800
They've brought another boy.
27
00:05:56,100 --> 00:05:58,100
As if we didn't have enough already.
28
00:06:02,600 --> 00:06:03,600
Let's go.
29
00:07:21,600 --> 00:07:22,600
Are you a new kid?
30
00:07:26,200 --> 00:07:27,900
Got any candy? Or a bit of bread?
31
00:07:29,700 --> 00:07:32,600
I'm Galvez, he's Owl.
He doesn't speak but he looks a lot.
32
00:07:34,100 --> 00:07:35,100
I'm Carlos.
33
00:07:39,200 --> 00:07:40,700
Got any fruit, even if it's soft?
34
00:07:42,200 --> 00:07:43,800
No, but I've got some comics and toys.
35
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
- Want to see them?
- Yeah.
36
00:07:48,800 --> 00:07:49,765
I can't do it.
37
00:07:49,800 --> 00:07:51,600
I can't accept another boy.
38
00:07:52,300 --> 00:07:54,600
I can barely feed the ones who are here.
I'm sorry.
39
00:07:57,800 --> 00:07:59,500
He's the son of a comrade killed at the front.
40
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
The boy doesn't know.
41
00:08:02,900 --> 00:08:03,900
He doesn't know.
42
00:08:04,000 --> 00:08:05,900
Your husband was a leftist, a brave man.
43
00:08:06,000 --> 00:08:06,965
Oh, no!
44
00:08:07,000 --> 00:08:08,100
I'm the brave one.
45
00:08:10,200 --> 00:08:11,900
Ricardo was a man of books of ideas.
46
00:08:13,200 --> 00:08:15,700
He decided to die and leave me
here to defend his ideals.
47
00:08:18,000 --> 00:08:20,900
The Nationalists will arrive any day
and what will they find?
48
00:08:22,100 --> 00:08:23,500
Reds looking after the children of Reds.
49
00:08:25,400 --> 00:08:26,300
Not to mention this!
50
00:08:27,600 --> 00:08:29,700
I can't keep it anymore.
If you want to leave the boy...
51
00:08:30,800 --> 00:08:31,700
...take the rest of the gold.
52
00:08:32,700 --> 00:08:33,800
There are 10 ingots left.
53
00:08:35,200 --> 00:08:36,700
At least you can buy guns.
54
00:08:37,400 --> 00:08:38,600
I can't even buy bread with it.
55
00:08:39,200 --> 00:08:40,200
Take it away.
56
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
We can't.
57
00:08:42,500 --> 00:08:44,500
- We're crossing enemy lines.
- You decide.
58
00:08:45,200 --> 00:08:46,900
The boy goes hungry here
or gets killed out there.
59
00:08:51,900 --> 00:08:52,900
Class time!
60
00:08:53,200 --> 00:08:54,200
Come on!
61
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
Look, Owl, a comic book!
62
00:09:04,200 --> 00:09:05,200
I'll swap you.
63
00:09:07,400 --> 00:09:10,500
Look at this marble. It's my favorite.
It's from China.
64
00:09:11,600 --> 00:09:12,800
Or look at this one.
65
00:09:13,400 --> 00:09:14,400
Owl made it himself.
66
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
All made from snot and mud.
It's six months of snot.
67
00:09:20,600 --> 00:09:22,000
Hey, you! That's mine!
68
00:09:23,000 --> 00:09:24,300
- Are you here to stay?
- No.
69
00:09:25,500 --> 00:09:27,200
Then why are you here?
70
00:09:28,000 --> 00:09:29,600
I came with Mr. Ayala, my tutor.
71
00:09:31,600 --> 00:09:32,600
What's a tutor?
72
00:09:32,700 --> 00:09:34,300
He looks after me while my father's away.
73
00:09:35,100 --> 00:09:36,100
Shit, that's posh!
74
00:09:37,200 --> 00:09:38,200
No one here has one of those.
75
00:09:39,800 --> 00:09:41,700
Take the comic from me. Go on.
76
00:09:41,900 --> 00:09:43,200
Take it away. C'mon.
77
00:09:50,700 --> 00:09:51,700
Carlos, look!
78
00:09:53,900 --> 00:09:55,200
Mr. Ayala.
79
00:09:59,400 --> 00:10:01,300
Your tutor's leaving you, faggot!
80
00:10:34,800 --> 00:10:36,200
Stay with him for a while.
81
00:10:36,900 --> 00:10:37,900
He seems well behaved.
82
00:10:39,800 --> 00:10:41,000
I'm sure you'll get along.
83
00:10:57,500 --> 00:10:58,600
We'll have to fix it.
84
00:11:01,100 --> 00:11:02,100
"The Count of Monte-Cristo."
85
00:11:03,900 --> 00:11:06,000
Has Edmond Dantes broken out of prison yet?
86
00:11:07,900 --> 00:11:10,300
- Has he met Abbot Faria?
- They're digging a tunnel.
87
00:11:10,800 --> 00:11:13,300
- Do they manage to escape?
- I don't know.
88
00:11:14,100 --> 00:11:15,300
Why don't you read on and tell me?
89
00:11:18,500 --> 00:11:22,100
There are only three teachers left.
The lady with glasses is Alma.
90
00:11:22,700 --> 00:11:24,400
She teaches math and reading.
91
00:11:25,300 --> 00:11:27,700
And the elegant lady you saw, remember?
92
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
Her name is Carmen.
93
00:11:30,100 --> 00:11:32,200
- Is she your girlfriend?
- She's the principal.
94
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Why did they leave me here?
95
00:11:36,500 --> 00:11:37,600
Why can't I be with my father?
96
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
Carlitos...
97
00:11:40,000 --> 00:11:41,300
...you're staying with us for a while.
98
00:11:42,100 --> 00:11:43,100
Just for a while.
99
00:11:43,800 --> 00:11:44,800
So be patient.
100
00:11:51,600 --> 00:11:53,100
Your soap has to last you all year.
101
00:11:54,000 --> 00:11:55,100
Be careful with it...
102
00:11:55,600 --> 00:11:57,900
...or you'll be punished with
two weeks of extra tasks.
103
00:12:01,200 --> 00:12:03,700
You can play in the yard,
but never inside the building.
104
00:12:19,600 --> 00:12:20,600
This is your bed.
105
00:12:21,200 --> 00:12:22,200
Number 12.
106
00:12:24,800 --> 00:12:26,300
Why are there so many empty beds?
107
00:12:27,200 --> 00:12:29,400
Some boys run away, but I wouldn't advise it.
108
00:12:30,800 --> 00:12:32,000
It's a day's walk to town.
109
00:12:33,200 --> 00:12:34,800
The nights are cold and the days...
110
00:12:43,800 --> 00:12:44,800
For your locker.
111
00:12:46,400 --> 00:12:47,500
Do you understand?
112
00:12:48,500 --> 00:12:51,100
There are no bars here. This isn't a prison.
113
00:13:10,200 --> 00:13:11,700
See where they put the new kid?
114
00:13:14,400 --> 00:13:15,900
- In Santi's bed.
- Shut up!
115
00:13:24,500 --> 00:13:27,000
Pig and I think that even though
you complain a lot...
116
00:13:27,400 --> 00:13:28,400
...you're all right here.
117
00:13:29,800 --> 00:13:32,000
Far away from the war, well hidden.
118
00:13:33,300 --> 00:13:34,300
Well looked after.
119
00:13:35,600 --> 00:13:37,300
- What could be better?
- Granada.
120
00:13:39,000 --> 00:13:40,400
Why go to Granada?
121
00:13:41,000 --> 00:13:42,100
We're getting married.
122
00:13:44,000 --> 00:13:45,800
We want to buy a farm there.
123
00:13:47,700 --> 00:13:48,700
Sure.
124
00:13:50,100 --> 00:13:51,100
Granada!
125
00:13:53,100 --> 00:13:56,100
Does Conchita have family there?
Do you know anyone?
126
00:13:56,800 --> 00:13:57,700
I don't need anyone.
127
00:14:00,300 --> 00:14:02,100
I've managed fine on my own up to now.
128
00:14:02,800 --> 00:14:03,700
Right.
129
00:14:05,100 --> 00:14:06,100
And without parents.
130
00:14:09,600 --> 00:14:11,700
Those Reds we saw were here for the gold.
131
00:14:11,800 --> 00:14:15,300
- Yeah, the school's gold.
- That's why they eat so well here.
132
00:14:17,300 --> 00:14:18,300
You don't believe me now...
133
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
...but you will.
134
00:14:21,000 --> 00:14:23,400
I'll try these two tonight
and let you know what happens.
135
00:14:24,400 --> 00:14:25,600
That's great, kid.
136
00:14:25,635 --> 00:14:26,600
Got a smoke?
137
00:14:28,300 --> 00:14:30,500
- No.
- All right, so long.
138
00:14:41,400 --> 00:14:42,600
I don't like those two.
139
00:14:55,300 --> 00:14:56,300
...I�d stand here...
140
00:14:59,500 --> 00:15:00,500
...in the middle of the yard...
141
00:15:01,900 --> 00:15:04,400
...and I'd look up at the sky.
142
00:15:06,200 --> 00:15:07,700
I dreamed of getting out of here.
143
00:15:08,800 --> 00:15:09,700
I prayed to become rich...
144
00:15:10,600 --> 00:15:12,900
...so I could buy this dump and tear it down.
145
00:15:14,700 --> 00:15:15,800
You're so complicated.
146
00:15:23,700 --> 00:15:25,500
I don't want anyone to know
I spent 15 years here.
147
00:15:28,500 --> 00:15:30,000
Well, I'm glad you came back.
148
00:15:38,200 --> 00:15:40,300
Let's go to my room, it's getting cold.
149
00:16:41,300 --> 00:16:43,700
San... ti...
150
00:17:10,000 --> 00:17:11,300
Who are you?
151
00:18:27,800 --> 00:18:28,700
What are you doing?
152
00:18:29,700 --> 00:18:32,200
- Me? Nothing.
- What the hell's going on?
153
00:18:33,900 --> 00:18:35,700
The fucking new kid spilled our water.
154
00:18:42,500 --> 00:18:43,500
Come on.
155
00:18:44,900 --> 00:18:46,300
You'll have to get more from the kitchen.
156
00:18:47,000 --> 00:18:47,900
Isn't that off limits?
157
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
No one's ever been caught.
158
00:18:51,200 --> 00:18:52,300
What about the "one who sighs"?
159
00:18:54,600 --> 00:18:56,500
What's it to be? Are you going or not?
160
00:18:57,600 --> 00:18:58,500
Who's the "one who sighs"?
161
00:19:02,200 --> 00:19:03,100
You're chickenshit.
162
00:19:03,400 --> 00:19:04,400
No, I'm not.
163
00:19:05,400 --> 00:19:06,900
You're a shit, a queer.
164
00:19:08,200 --> 00:19:09,200
All right, I'll go.
165
00:19:10,400 --> 00:19:11,400
But you're coming with me.
166
00:19:12,800 --> 00:19:14,300
We'll each fill a jug.
167
00:19:16,000 --> 00:19:17,500
But if you're scared...
168
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
They say it's switched off.
169
00:19:45,100 --> 00:19:46,100
But I don't believe it.
170
00:19:51,100 --> 00:19:53,300
Put your ear against it, you'll hear ticking.
171
00:19:57,500 --> 00:20:00,700
That's its heart. It's still alive.
172
00:20:03,200 --> 00:20:04,400
And it knows we're here.
173
00:20:08,200 --> 00:20:09,200
Hide!
174
00:20:33,800 --> 00:20:34,800
That one.
175
00:21:01,800 --> 00:21:02,800
C'mon.
176
00:21:41,900 --> 00:21:42,900
See you outside.
177
00:22:50,400 --> 00:22:51,900
"No one's ever been caught." Bastard.
178
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Shit!
179
00:25:53,100 --> 00:25:54,100
Hello.
180
00:27:05,800 --> 00:27:06,800
Who are you?
181
00:27:09,300 --> 00:27:10,300
Do you live down here?
182
00:28:03,000 --> 00:28:05,700
Many of you will die.
183
00:28:25,600 --> 00:28:26,600
Jaime!
184
00:29:45,500 --> 00:29:47,000
What are you up to?
185
00:30:00,200 --> 00:30:01,100
"Out, out...
186
00:30:01,400 --> 00:30:03,800
...yearnings of mine. Let not respect bind you.
187
00:30:03,900 --> 00:30:04,900
It flatters pity...
188
00:30:06,900 --> 00:30:10,400
It flatters pity not to be able to hide.
189
00:30:13,500 --> 00:30:17,600
Let your lips bear witness...
...to the blaze in your heart.
190
00:30:18,500 --> 00:30:21,700
No one will believe the fire
if the smoke sends no signals.
191
00:30:22,400 --> 00:30:25,500
He who cares for his wellbeing
keeps not his feelings silent.
192
00:30:27,800 --> 00:30:28,800
My grief is greater than I
193
00:30:30,800 --> 00:30:32,100
And that being so...
194
00:30:33,300 --> 00:30:34,600
...it will be easier...
195
00:30:35,300 --> 00:30:37,800
...it will be easier...
196
00:30:39,300 --> 00:30:40,700
...for it to defeat me...
197
00:30:41,500 --> 00:30:43,000
...than for I to command it.
198
00:30:46,700 --> 00:30:48,600
Consideration does not suffice
to prevent the cry.
199
00:30:49,600 --> 00:30:51,900
He is not a brave prisoner.
200
00:30:52,800 --> 00:30:54,400
Who dares not break down his gaol."
201
00:31:19,400 --> 00:31:25,900
A grain of strength.
202
00:31:31,700 --> 00:31:35,100
Carlos, are you going to tell me
who was with you last night?
203
00:31:40,600 --> 00:31:41,800
He's not going to tell.
204
00:31:44,100 --> 00:31:46,400
He'll squeal in the end, just wait and see.
205
00:31:47,300 --> 00:31:48,300
You understand?
206
00:31:50,900 --> 00:31:52,200
Then, for the last time...
207
00:31:53,800 --> 00:31:55,400
Who was with you last night?
208
00:31:57,000 --> 00:31:57,900
I was alone.
209
00:32:01,000 --> 00:32:03,400
That boy won't talk.
210
00:32:04,600 --> 00:32:06,100
If we want to know who was with him...
211
00:32:08,600 --> 00:32:11,400
- What's for breakfast?
- Milk and bread.
212
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
Perfect.
213
00:32:13,600 --> 00:32:14,600
Very well.
214
00:32:15,200 --> 00:32:16,200
You may begin.
215
00:32:23,600 --> 00:32:26,200
They think Carlos has told, but they don't care.
216
00:32:27,400 --> 00:32:29,400
They're ravenous, look at how they're eating.
217
00:32:32,000 --> 00:32:34,800
The first one to look up from his plate
is his accomplice.
218
00:32:38,100 --> 00:32:40,800
Marcos... Galvez, Jaime and Owl.
219
00:32:40,900 --> 00:32:41,900
Come here.
220
00:32:46,900 --> 00:32:48,300
I knew you wouldn't squeal.
221
00:32:48,800 --> 00:32:50,200
Dr. Casares tricked me.
222
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
That's what I said.
223
00:32:54,200 --> 00:32:55,600
It isn't your fault, we were punished.
224
00:32:57,400 --> 00:32:58,800
Dr. Casares is real smart.
225
00:32:59,200 --> 00:33:00,200
He sure is!
226
00:33:03,900 --> 00:33:05,000
Careful.
227
00:33:05,800 --> 00:33:06,700
Come on, Owl.
228
00:33:09,200 --> 00:33:12,600
Shit, for a dead guy, he sure weighs a lot!
229
00:33:16,600 --> 00:33:17,600
Well, well!
230
00:33:18,600 --> 00:33:21,000
Christ in the yard and John the Baptist in here.
231
00:33:22,200 --> 00:33:23,200
Are things that bad?
232
00:33:24,900 --> 00:33:27,400
If the new Spain is Catholic and apostolic...
233
00:33:31,500 --> 00:33:32,400
Try it now.
234
00:33:40,500 --> 00:33:41,400
I told you.
235
00:33:43,200 --> 00:33:44,200
Dance with me.
236
00:33:44,600 --> 00:33:45,600
- No.
- Come on.
237
00:33:46,300 --> 00:33:47,800
- No.
- Come on, dance with me.
238
00:33:49,300 --> 00:33:50,300
I can't dance.
239
00:33:57,900 --> 00:33:58,900
Ayala said so.
240
00:34:00,900 --> 00:34:01,900
Catalonia is about to fall.
241
00:34:03,900 --> 00:34:06,000
Then Madrid will fall, and then...
242
00:34:09,800 --> 00:34:12,800
- There's talk of a ghost. Have you heard?
- Yes.
243
00:34:14,900 --> 00:34:17,200
Sometimes I think that we are the ghosts.
244
00:34:19,100 --> 00:34:21,700
Galvez... Last night, you didn't shoot.
245
00:34:22,500 --> 00:34:23,900
That's right.
246
00:34:26,900 --> 00:34:27,900
Wow, that's great!
247
00:34:28,500 --> 00:34:29,500
It's for you.
248
00:34:35,900 --> 00:34:37,000
Why are they laughing?
249
00:34:46,700 --> 00:34:49,500
Go back to Argentina, while you still can.
250
00:34:50,100 --> 00:34:51,400
The war isn't over yet, Carmen.
251
00:34:53,000 --> 00:34:55,600
England or France might still intervene.
252
00:34:57,500 --> 00:34:59,500
That's just wishful thinking.
253
00:35:00,300 --> 00:35:01,800
- You're like Ricardo.
- No.
254
00:35:03,500 --> 00:35:04,500
No, I'm not like him.
255
00:35:05,500 --> 00:35:07,700
20 years ago, I found the place for me.
256
00:35:12,100 --> 00:35:15,400
And I stayed. That's all.
257
00:35:18,200 --> 00:35:19,600
Look at it jump!
258
00:35:25,300 --> 00:35:26,400
Where's the new kid?
259
00:35:38,000 --> 00:35:39,300
Are you the "one who sighs"?
260
00:35:42,800 --> 00:35:43,800
Do you live down there?
261
00:35:47,900 --> 00:35:48,800
Listen...
262
00:35:58,600 --> 00:35:59,600
What are you up to?
263
00:36:00,300 --> 00:36:01,300
Go on, call Dr. Casares.
264
00:36:01,400 --> 00:36:02,400
Ass-kisser!
265
00:36:06,200 --> 00:36:08,000
Throw him down! Go on!
266
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
He can't swim!
267
00:36:34,800 --> 00:36:36,900
- Over there!
- Over there, to your left!
268
00:37:02,200 --> 00:37:03,200
There he is!
269
00:37:05,300 --> 00:37:06,600
Grab him! Careful!
270
00:37:24,800 --> 00:37:25,800
What's going on?
271
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
What have I told you?
272
00:37:30,500 --> 00:37:31,700
And you, eh?
273
00:37:33,100 --> 00:37:35,100
What the fuck are you doing down here?
274
00:37:38,500 --> 00:37:39,400
Whose is this?
275
00:37:39,500 --> 00:37:40,500
Whose is this?
276
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
It's mine.
277
00:37:48,400 --> 00:37:50,500
If anything happens to you, I get the blame.
278
00:37:55,100 --> 00:37:56,300
Get out!
279
00:37:56,700 --> 00:37:57,600
Out!
280
00:38:09,400 --> 00:38:12,100
Say a word about this and I'll cut you in half.
281
00:38:12,400 --> 00:38:13,500
Got that?
282
00:38:25,300 --> 00:38:26,300
There you go.
283
00:38:28,100 --> 00:38:29,800
Our Carlos has been here five minutes...
284
00:38:30,300 --> 00:38:31,800
...and he's in trouble already.
285
00:38:33,400 --> 00:38:34,800
Have you read any more of "Monte-Cristo"?
286
00:38:36,100 --> 00:38:38,600
Do you believe in ghosts?
287
00:38:39,800 --> 00:38:41,000
There aren't any in the novel.
288
00:38:44,200 --> 00:38:46,300
I think I saw one, here.
289
00:38:48,700 --> 00:38:50,600
Carlos, as you can see...
290
00:38:51,900 --> 00:38:53,100
...I�m a man of science.
291
00:38:54,200 --> 00:38:56,300
But Spain is full of superstition.
292
00:38:56,400 --> 00:38:57,400
Come here.
293
00:38:58,200 --> 00:39:00,900
Europe is sick with fear now,
and fear sickens the soul.
294
00:39:01,500 --> 00:39:03,400
And that, in turn, makes us see things.
295
00:39:03,700 --> 00:39:04,700
In town...
296
00:39:06,300 --> 00:39:07,300
...they call this...
297
00:39:09,900 --> 00:39:11,000
..."the devil's backbone"
298
00:39:11,600 --> 00:39:12,600
They say a lot of things.
299
00:39:13,200 --> 00:39:15,400
That this happens to children
who shouldn't have been born.
300
00:39:16,000 --> 00:39:18,200
"Nobody's children." But that's a lie.
301
00:39:18,900 --> 00:39:20,600
Poverty and disease. That's all there is.
302
00:39:23,200 --> 00:39:25,600
The liquid they're in is called "limbo water"
303
00:39:26,700 --> 00:39:29,600
In the old days,
it was made with various spices...
304
00:39:29,900 --> 00:39:31,600
...cloves, rum...
305
00:39:32,700 --> 00:39:35,500
So this is very, very old rum.
306
00:39:36,700 --> 00:39:37,700
I sell it in town...
307
00:39:38,200 --> 00:39:40,100
...and the money keeps the school going.
308
00:39:40,900 --> 00:39:41,800
Do they drink it?
309
00:39:42,300 --> 00:39:43,300
They say it helps...
310
00:39:44,100 --> 00:39:46,300
...to cure blindness, kidney ailments...
311
00:39:47,100 --> 00:39:48,100
...and also, apparently...
312
00:39:48,600 --> 00:39:49,900
...impotence.
313
00:39:51,200 --> 00:39:52,500
Rubbish, but you know...
314
00:39:53,300 --> 00:39:55,500
After 60, men will pay anything just to...
315
00:39:56,300 --> 00:39:57,300
You know.
316
00:39:58,500 --> 00:40:01,700
So if you're going to believe in ghosts
and all that rubbish...
317
00:40:02,700 --> 00:40:03,800
...you should have a sip of this...
318
00:40:05,100 --> 00:40:06,100
...to heal your wound.
319
00:40:07,700 --> 00:40:10,700
No, I'm not sure that I saw a ghost.
May I go now?
320
00:40:11,200 --> 00:40:12,800
Yes, of course.
321
00:40:14,400 --> 00:40:15,400
And be more careful?
322
00:40:45,500 --> 00:40:47,000
Calm down.
323
00:40:47,300 --> 00:40:48,300
I'm not going to hit you.
324
00:40:50,100 --> 00:40:51,100
So don't make any noise.
325
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
Carlos...
326
00:40:54,500 --> 00:40:56,400
...get out your comics so we can look at them.
327
00:41:07,200 --> 00:41:08,800
- That ring's pretty.
- It's from a cigar.
328
00:41:09,500 --> 00:41:10,700
I found it four summers ago.
329
00:41:11,400 --> 00:41:12,400
It's very pretty.
330
00:41:13,300 --> 00:41:15,400
Hey, Carlos, let's swap.
331
00:41:16,800 --> 00:41:17,800
Look.
332
00:41:19,200 --> 00:41:20,300
A naked woman.
333
00:41:20,700 --> 00:41:22,000
It's really well drawn, like a photo.
334
00:41:22,700 --> 00:41:24,900
She's a looker! Who drew this?
335
00:41:26,200 --> 00:41:27,200
Her pussy's the wrong way round.
336
00:41:27,700 --> 00:41:29,100
It looks like a mouth.
337
00:41:29,900 --> 00:41:30,900
What would you lot know?
338
00:41:33,700 --> 00:41:35,100
Look, a slice of fig cake.
339
00:41:35,600 --> 00:41:37,600
It's a bit squashed but it tastes good.
340
00:41:38,500 --> 00:41:40,100
No, give me back my comics.
341
00:41:40,300 --> 00:41:41,300
I want it back.
342
00:41:42,100 --> 00:41:43,000
All right.
343
00:41:45,100 --> 00:41:46,900
I'll give it to you later. It's in my locker.
344
00:41:50,100 --> 00:41:51,100
You're a real artist.
345
00:41:51,900 --> 00:41:53,400
When I grow up, I want to draw comics.
346
00:41:53,700 --> 00:41:54,700
Like mine?
347
00:41:55,500 --> 00:41:58,500
No, much better.
With more fights, more treasures.
348
00:41:59,300 --> 00:42:00,800
And big ships with lots of cannons.
349
00:42:01,300 --> 00:42:03,700
These bugs are disgusting. What do they eat?
350
00:42:06,100 --> 00:42:07,100
Did you hear that?
351
00:42:08,600 --> 00:42:09,600
A sigh.
352
00:42:10,700 --> 00:42:11,700
I didn't hear it.
353
00:42:13,200 --> 00:42:14,300
I heard it too.
354
00:42:40,900 --> 00:42:42,400
Don't kiss me.
355
00:42:46,600 --> 00:42:47,800
Right, I forgot.
356
00:42:54,100 --> 00:42:55,000
This is the last time.
357
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
"This is the last time."
358
00:42:59,300 --> 00:43:00,400
Same old story.
359
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
Don't make any noise.
360
00:43:16,300 --> 00:43:17,600
Scared the old man will hear?
361
00:43:18,200 --> 00:43:19,300
I've never been scared.
362
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
I'm ashamed.
363
00:43:25,900 --> 00:43:26,900
Yeah.
364
00:43:29,100 --> 00:43:30,300
You're ashamed of me.
365
00:43:30,600 --> 00:43:31,600
Not him.
366
00:43:32,300 --> 00:43:33,200
He's a gentleman.
367
00:43:35,700 --> 00:43:37,400
What a pity that isn't enough.
368
00:43:43,000 --> 00:43:44,500
You need a hard cock as well.
369
00:43:45,800 --> 00:43:47,000
And your husband and the doctor...
370
00:43:48,900 --> 00:43:49,900
Tough luck.
371
00:43:58,900 --> 00:44:00,200
The old man looks at you with love.
372
00:44:01,100 --> 00:44:02,600
He did that even when your husband was alive.
373
00:44:03,500 --> 00:44:04,500
I was 17.
374
00:44:05,300 --> 00:44:07,600
By then, they took care of the poetry...
375
00:44:08,400 --> 00:44:09,500
...and I of the flesh.
376
00:44:14,700 --> 00:44:15,700
This leg...
377
00:44:18,500 --> 00:44:20,000
I don't like to think about this leg.
378
00:44:22,300 --> 00:44:23,300
It hurts.
379
00:44:25,900 --> 00:44:27,300
Some days I can't bear it.
380
00:44:30,400 --> 00:44:32,200
But I need it to stay on my feet.
381
00:45:13,000 --> 00:45:14,500
I saw those lights again today...
382
00:45:14,535 --> 00:45:15,500
...in the sky.
383
00:45:16,100 --> 00:45:17,400
That's the war, it'll never end.
384
00:45:18,000 --> 00:45:19,100
The war's shit.
385
00:45:19,900 --> 00:45:20,900
Well, like it.
386
00:45:21,800 --> 00:45:23,000
You like it, dickhead?
387
00:45:23,500 --> 00:45:26,200
Yeah, because you see the planes doing this.
388
00:45:28,500 --> 00:45:31,700
My mother says that the earth's so dry here.
389
00:45:31,900 --> 00:45:32,900
And the air's so hot...
390
00:45:33,300 --> 00:45:35,100
...that the dead get stuck half way to heaven.
391
00:45:36,100 --> 00:45:39,000
- That's rubbish!
- It's like the "one who sighs".
392
00:45:40,900 --> 00:45:42,900
Not that again, you little shit!
393
00:45:49,100 --> 00:45:50,800
Even if it annoys him, there is a ghost.
394
00:45:51,500 --> 00:45:54,400
The day the bomb fell, a boy disappeared. Santi.
395
00:45:55,000 --> 00:45:57,100
Since then, no one has dared take Jaime on.
396
00:45:57,600 --> 00:45:59,700
Santi slept in your bed, number 12.
397
00:46:00,100 --> 00:46:01,400
Shit, I'm telling the story.
398
00:46:03,000 --> 00:46:05,100
The teachers think that when the bomb fell...
399
00:46:05,600 --> 00:46:06,700
...Santi got scared and ran away...
400
00:46:07,300 --> 00:46:10,700
...and maybe some shepherds found him
and he's alive.
401
00:46:11,300 --> 00:46:13,700
Or a cutthroat got him and took his blood.
402
00:46:13,800 --> 00:46:14,800
Yeah.
403
00:46:15,300 --> 00:46:18,400
They sell the blood to rich people
to cure their tuberculosis.
404
00:46:19,200 --> 00:46:20,400
And where's the ghost?
405
00:46:21,300 --> 00:46:22,300
It came with the bomb.
406
00:46:23,500 --> 00:46:24,700
Maybe if you ask it...
407
00:46:53,700 --> 00:46:54,600
Take that one.
408
00:47:01,800 --> 00:47:02,800
Out of the way.
409
00:47:13,000 --> 00:47:14,900
Put those in, but be careful!
410
00:47:15,900 --> 00:47:16,900
Don't break them.
411
00:47:51,900 --> 00:47:52,800
Miss...
412
00:47:56,100 --> 00:47:57,400
Look, I found this.
413
00:47:58,800 --> 00:47:59,900
I thought you'd like it.
414
00:48:02,800 --> 00:48:03,800
Open the gate, Jaime.
415
00:48:05,600 --> 00:48:06,600
It's lovely.
416
00:48:10,300 --> 00:48:12,200
It looks like gold, but it isn't.
417
00:48:13,100 --> 00:48:15,300
Well, for me, it is.
418
00:48:17,400 --> 00:48:18,400
It's beautiful.
419
00:48:19,100 --> 00:48:20,100
Thank you.
420
00:48:31,500 --> 00:48:32,500
What's that?
421
00:48:34,100 --> 00:48:35,100
Kids' stuff.
422
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Can anyone tell me...
423
00:48:55,600 --> 00:48:57,900
...what these elegant gentlemen are hunting?
424
00:49:00,100 --> 00:49:01,500
- Galvez?
- A pig.
425
00:49:03,800 --> 00:49:04,800
Well, a boar.
426
00:49:06,200 --> 00:49:07,200
Why not a giraffe?
427
00:49:08,600 --> 00:49:09,600
Carlos?
428
00:49:09,700 --> 00:49:10,600
A mammoth.
429
00:49:11,200 --> 00:49:14,600
- Very good. And what's a mammoth?
- An ancestor of the elephant.
430
00:49:14,700 --> 00:49:15,700
Very good.
431
00:49:18,700 --> 00:49:19,800
Your tutor taught you that.
432
00:49:20,500 --> 00:49:22,400
In those days, men had to act in groups.
433
00:49:24,100 --> 00:49:25,400
No one could give up.
434
00:49:27,900 --> 00:49:29,300
Imagine the death of a mammoth.
435
00:49:31,000 --> 00:49:32,200
It must have been terrible.
436
00:49:32,500 --> 00:49:34,600
A mammoth steak, great!
437
00:49:38,500 --> 00:49:39,700
When you get to draw your comics...
438
00:49:40,300 --> 00:49:42,500
...I could help you write the stories.
439
00:49:45,400 --> 00:49:46,400
I don't need anyone.
440
00:49:47,200 --> 00:49:49,200
My stories and my drawings are mine, got that?
441
00:49:50,600 --> 00:49:54,000
Tomorrow, we'll continue with
the second part of prehistory.
442
00:49:55,800 --> 00:49:57,700
Leave your things in the dormitory.
443
00:50:00,500 --> 00:50:01,500
Then it's recess.
444
00:51:22,700 --> 00:51:23,600
Santi...
445
00:51:29,500 --> 00:51:31,100
- Satisfaction guaranteed.
- I hope so.
446
00:51:32,700 --> 00:51:33,700
Here you go.
447
00:51:35,100 --> 00:51:36,100
There isn't much.
448
00:51:37,300 --> 00:51:39,800
Hey, you! Bastards!
449
00:51:41,500 --> 00:51:42,400
What's going on?
450
00:51:43,300 --> 00:51:46,400
International Brigade. 2 Spaniards,
6 Canadians, 1 Chinaman.
451
00:51:47,900 --> 00:51:50,100
What the fuck's a Chinaman
doing in a Spanish war?
452
00:52:23,300 --> 00:52:25,700
You, look at your damn feet!
453
00:52:42,200 --> 00:52:43,400
Someone you know, doctor?
454
00:52:51,700 --> 00:52:52,800
Bomb...
455
00:52:54,200 --> 00:52:55,200
If you're alive...
456
00:52:56,400 --> 00:52:57,500
...tell me where Santi is.
457
00:53:26,900 --> 00:53:27,900
Santi...
458
00:53:31,500 --> 00:53:32,500
Talk to me.
459
00:53:35,200 --> 00:53:36,400
I don't want anyone to die.
460
00:53:43,500 --> 00:53:45,300
Many of you will die.
461
00:53:48,500 --> 00:53:49,500
Please.
462
00:56:53,200 --> 00:56:59,300
A grain of strength.
463
00:57:05,400 --> 00:57:07,000
- You're up late.
- Please, give me a minute.
464
00:57:07,400 --> 00:57:10,000
I need to talk to you,
but I don't want the boys to hear.
465
00:57:13,000 --> 00:57:14,000
Things are very bad out there.
466
00:57:15,000 --> 00:57:16,600
- Is something wrong?
- Yes.
467
00:57:20,700 --> 00:57:22,600
We have to leave. Today if possible.
468
00:57:23,100 --> 00:57:25,000
- Ayala was taken prisoner...
- Ayala?
469
00:57:25,100 --> 00:57:27,900
Yes, I'm sure they questioned him.
We have to go.
470
00:57:28,000 --> 00:57:29,000
Go where?
471
00:57:31,100 --> 00:57:32,800
To Marseille, with the Ricards.
472
00:57:33,700 --> 00:57:36,800
- We can't stay here another minute.
- But I can't leave the boys!
473
00:57:37,100 --> 00:57:40,600
Very well, we'll take them, as many as we can.
474
00:57:41,200 --> 00:57:42,400
- We'll use the gold.
- The gold belongs to the cause.
475
00:57:44,000 --> 00:57:46,000
Fuck the cause, Carmen, fuck the cause!
476
00:57:47,100 --> 00:57:48,800
I always thought there'd be an afterwards.
477
00:57:49,200 --> 00:57:50,200
There is no afterwards!
478
00:57:54,400 --> 00:57:55,400
Carmen...
479
00:57:55,800 --> 00:57:56,800
...if anything happened you...
480
00:57:57,800 --> 00:57:58,800
Doctor...
481
00:58:00,900 --> 00:58:03,700
The boys are waiting for your permission
to have breakfast.
482
00:58:14,600 --> 00:58:16,000
I'll need some papers.
483
00:58:17,700 --> 00:58:18,800
But we'll go.
484
00:58:24,900 --> 00:58:27,200
Boys, you may start.
485
00:58:27,900 --> 00:58:29,900
Come along. Get started, please.
486
00:58:30,500 --> 00:58:31,500
Get started.
487
00:58:32,600 --> 00:58:33,600
My mother wrote to me.
488
00:58:34,100 --> 00:58:35,000
She's a lot better.
489
00:58:36,500 --> 00:58:37,800
She's coming for me soon.
490
00:58:39,500 --> 00:58:40,800
Last night I saw the "one who sighs"
491
00:58:41,100 --> 00:58:42,100
Last night?
492
00:58:43,600 --> 00:58:44,600
You're making it up.
493
00:58:47,900 --> 00:58:48,900
It's Santi.
494
00:58:49,700 --> 00:58:50,600
I'm sure.
495
00:59:03,500 --> 00:59:04,400
Are you leaving?
496
00:59:07,000 --> 00:59:08,000
Where are you going?
497
00:59:13,000 --> 00:59:14,200
What about me?
498
00:59:17,700 --> 00:59:19,200
Fuck me, right?
499
00:59:27,600 --> 00:59:28,600
Well, good.
500
00:59:30,300 --> 00:59:33,200
I want you to finish breakfast,
but while you're doing so...
501
00:59:34,100 --> 00:59:38,100
...listen very carefully because
I have to tell you something...
502
00:59:38,200 --> 00:59:40,200
You can go, but the gold stays here.
503
00:59:41,800 --> 00:59:42,800
The gold?
504
00:59:44,200 --> 00:59:45,500
Is that all you care about?
505
00:59:45,900 --> 00:59:47,300
That's it.
506
00:59:49,400 --> 00:59:50,400
What are you doing?
507
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
I hid you here so you wouldn't die outside...
508
00:59:59,400 --> 01:00:01,200
...with no one to mourn you.
- Give me the key.
509
01:00:03,800 --> 01:00:04,800
You know what?
510
01:00:05,900 --> 01:00:07,700
Of all the orphans, you were always the saddest.
511
01:00:08,700 --> 01:00:09,700
The lost one.
512
01:00:10,600 --> 01:00:11,600
A prince without a kingdom.
513
01:00:12,000 --> 01:00:13,000
Shut up!
514
01:00:14,000 --> 01:00:16,700
- The only one who was really alone.
- I said, shut up!
515
01:00:16,900 --> 01:00:19,000
Get out of here, or I'll kill you!
516
01:00:23,200 --> 01:00:24,200
Look who's come to save you.
517
01:00:24,600 --> 01:00:25,600
The old sage.
518
01:00:27,700 --> 01:00:28,600
Will this weapon work?
519
01:00:31,900 --> 01:00:34,800
You know that while you say sweet things
to this old hag...
520
01:00:36,300 --> 01:00:37,700
...I�m the one who screws her?
521
01:00:47,300 --> 01:00:48,300
And now...
522
01:00:49,200 --> 01:00:50,200
...get out.
523
01:01:31,900 --> 01:01:32,900
What did you see?
524
01:01:34,200 --> 01:01:35,200
You know already.
525
01:01:36,400 --> 01:01:38,000
I don't know anything. Tell me.
526
01:01:41,200 --> 01:01:42,200
Santi.
527
01:01:43,500 --> 01:01:45,200
He's the "one who sighs".
528
01:01:47,700 --> 01:01:48,700
He's dead, isn't he?
529
01:02:02,400 --> 01:02:03,400
Come on, boys.
530
01:02:04,300 --> 01:02:05,300
Conchita...
531
01:02:06,500 --> 01:02:08,500
Would you bring me a few cans of gas
for the journey?
532
01:03:18,900 --> 01:03:20,000
Please, no!
533
01:03:35,500 --> 01:03:38,200
You'll all travel in the back of the truck.
534
01:03:39,600 --> 01:03:40,600
I'll be a long journey.
535
01:03:41,900 --> 01:03:44,300
The older boys will have to
look after the little ones.
536
01:03:45,000 --> 01:03:47,600
If any of you are scared you can sit with me.
537
01:03:55,600 --> 01:03:56,700
What are you doing?
538
01:04:28,800 --> 01:04:30,500
Are you all right, ma'am?
539
01:04:31,700 --> 01:04:33,000
It's my bad leg.
540
01:04:34,100 --> 01:04:35,300
It's heavier than ever.
541
01:04:46,300 --> 01:04:48,800
Did you think someone would
just give us a farm?
542
01:04:50,700 --> 01:04:51,700
What are you doing with that?
543
01:04:54,500 --> 01:04:55,500
You're crazy.
544
01:04:56,300 --> 01:04:57,400
They're all inside.
545
01:04:59,100 --> 01:05:00,100
You going to shoot me?
546
01:05:07,300 --> 01:05:08,300
Please...
547
01:05:42,300 --> 01:05:43,600
- What was that?
- The children!
548
01:05:44,100 --> 01:05:45,800
Get them out! It's going to blow up!
549
01:05:46,300 --> 01:05:47,200
Get out!
550
01:06:01,300 --> 01:06:02,200
Outside!
551
01:06:05,200 --> 01:06:06,200
Carmen?
552
01:06:10,300 --> 01:06:12,400
Alma, leave it be, come on!
553
01:06:15,900 --> 01:06:16,900
Get out!
554
01:06:17,600 --> 01:06:18,600
All of you!
555
01:08:45,600 --> 01:08:48,000
- I'm very cold.
- It's all right.
556
01:08:48,900 --> 01:08:50,400
Don't move.
557
01:08:50,800 --> 01:08:52,100
Don't move, don't look.
558
01:08:52,800 --> 01:08:53,800
Is it bad?
559
01:09:17,200 --> 01:09:19,500
Fetch my bag from the lab. Quickly!
560
01:09:39,300 --> 01:09:41,300
They won't have heard the explosion in town.
561
01:09:42,100 --> 01:09:44,700
And it was just one of many.
We can't expect any help.
562
01:09:47,500 --> 01:09:49,900
If I walk all night,
I'll get to town by noon tomorrow.
563
01:10:03,200 --> 01:10:04,100
I've...
564
01:10:05,100 --> 01:10:06,700
I've got something to tell you.
565
01:10:08,100 --> 01:10:10,700
- If I don't tell you now...
- No, please, don't.
566
01:10:11,800 --> 01:10:13,400
I couldn't...
567
01:10:13,700 --> 01:10:15,400
I can't hear you. So, please...
568
01:10:17,200 --> 01:10:18,200
This time...
569
01:10:19,300 --> 01:10:20,900
...let me do the talking.
570
01:10:23,200 --> 01:10:25,800
- I've learned a new poem.
- Yes.
571
01:10:26,200 --> 01:10:27,500
A poem.
572
01:10:31,000 --> 01:10:33,200
"Stay by my side as my light grows dim...
573
01:10:34,200 --> 01:10:35,500
...as my blood slows down...
574
01:10:37,200 --> 01:10:39,600
...and my nerves shatter with stabbing pain...
575
01:10:41,300 --> 01:10:42,900
...as my heart grows weak...
576
01:10:44,200 --> 01:10:46,100
...and the wheels of my being turn slowly.
577
01:10:48,800 --> 01:10:49,900
Stay by my side...
578
01:10:51,100 --> 01:10:53,400
...as my fragile body is racked by pain...
579
01:10:54,700 --> 01:10:56,000
...which verges on truth...
580
01:10:58,600 --> 01:11:00,000
...and manic time...
581
01:11:01,100 --> 01:11:02,600
...continues scattering dust...
582
01:11:03,800 --> 01:11:06,100
...and furious life bursts out in flames.
583
01:11:09,000 --> 01:11:10,200
Stay by my side...
584
01:11:11,400 --> 01:11:12,600
...as I fade...
585
01:11:14,400 --> 01:11:16,800
...so you can point to the end of my struggle...
586
01:11:21,500 --> 01:11:22,500
...and the twilight...
587
01:11:25,800 --> 01:11:27,300
...of eternal days...
588
01:11:31,400 --> 01:11:34,100
...at the low, dark edge of life."
589
01:11:43,300 --> 01:11:44,300
Miss...
590
01:11:52,500 --> 01:11:53,800
A grain of strength.
591
01:12:24,800 --> 01:12:25,800
Carlos, look.
592
01:12:31,500 --> 01:12:32,500
Dr. Casares...
593
01:12:50,500 --> 01:12:52,200
That son of a bitch...
594
01:12:59,000 --> 01:13:01,000
I should have killed him when I had the chance.
595
01:13:01,800 --> 01:13:02,800
But he'll be back.
596
01:13:04,400 --> 01:13:05,400
And I'll be here...
597
01:13:07,100 --> 01:13:08,100
...waiting for him.
598
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Carlitos...
599
01:13:13,100 --> 01:13:14,100
...bring me...
600
01:13:15,300 --> 01:13:17,500
...my records, my music.
601
01:13:19,400 --> 01:13:21,300
I need them. All right?
602
01:13:55,900 --> 01:13:56,900
Are you hungry?
603
01:13:58,300 --> 01:14:00,500
"Eat beans, good for the heart.
604
01:14:00,800 --> 01:14:01,800
The more you eat, the more you fart."
605
01:14:05,300 --> 01:14:06,300
My stomach's all upset.
606
01:14:07,200 --> 01:14:08,900
But the little ones might be hungry.
607
01:14:16,000 --> 01:14:17,300
Could you kill someone?
608
01:14:20,900 --> 01:14:21,900
I could.
609
01:14:23,100 --> 01:14:24,400
What you said about Santi is true.
610
01:14:25,000 --> 01:14:26,000
He's dead.
611
01:14:27,800 --> 01:14:28,900
But I didn't kill him.
612
01:14:30,600 --> 01:14:32,800
- I thought...
- I was with him.
613
01:14:34,400 --> 01:14:35,400
I saw everything.
614
01:14:37,500 --> 01:14:38,500
It started in the pit.
615
01:14:40,100 --> 01:14:43,700
I dared him to come down with me
at night to gather slugs.
616
01:15:25,700 --> 01:15:27,100
Run, Jaime. Jacinto's here.
617
01:15:44,600 --> 01:15:46,000
- What did you see?
- Nothing.
618
01:15:46,200 --> 01:15:47,200
- Did you see the safe?
- No.
619
01:15:53,400 --> 01:15:54,400
Did you see the safe?
620
01:15:58,700 --> 01:15:59,700
Why the fuck are you in here?
621
01:16:02,000 --> 01:16:02,900
Who was with you?
622
01:16:18,300 --> 01:16:19,300
Get up.
623
01:16:21,600 --> 01:16:22,600
Get up.
624
01:19:11,500 --> 01:19:12,500
I was a coward.
625
01:19:14,700 --> 01:19:16,300
I was always afraid of Jacinto.
626
01:19:19,200 --> 01:19:20,100
Very afraid.
627
01:19:21,700 --> 01:19:22,700
But not anymore.
628
01:19:26,300 --> 01:19:28,100
The next time I see him...
629
01:19:29,000 --> 01:19:30,200
...I know I'm going to kill him.
630
01:20:03,700 --> 01:20:04,700
Look who's here.
631
01:20:09,200 --> 01:20:10,200
What'll he do?
632
01:20:19,700 --> 01:20:21,200
Say you're sorry and get in the car.
633
01:20:24,500 --> 01:20:25,500
I'm not scared of you.
634
01:20:26,900 --> 01:20:28,400
You're making me look like a fool.
635
01:20:29,500 --> 01:20:31,300
Say you're sorry, they're looking at us.
636
01:20:35,300 --> 01:20:36,300
I'm not afraid of you.
637
01:20:46,900 --> 01:20:47,900
Say you're sorry.
638
01:20:54,100 --> 01:20:55,100
You're an animal.
639
01:21:50,200 --> 01:21:52,400
Doctor, I did what you told me.
640
01:21:53,200 --> 01:21:54,200
I did what you told me.
641
01:21:55,100 --> 01:21:56,700
But Owl's wound is still bleeding.
642
01:21:59,100 --> 01:22:00,100
Conchita...
643
01:22:04,100 --> 01:22:05,100
Someone's coming.
644
01:22:08,300 --> 01:22:09,400
Someone's coming, doctor!
645
01:22:11,500 --> 01:22:12,600
Help me on my feet.
646
01:22:13,700 --> 01:22:14,900
Jaime, put on the record.
647
01:22:16,000 --> 01:22:17,300
Turn the horn towards the window.
648
01:22:42,400 --> 01:22:43,500
Didn't you say he was dead?
649
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
Bastard!
650
01:22:49,600 --> 01:22:51,800
Nobody knows anything. We're going to wait.
651
01:23:05,400 --> 01:23:06,700
They're leaving!
652
01:23:20,000 --> 01:23:21,300
All my life I've always stopped short...
653
01:23:22,700 --> 01:23:24,000
...left things unfinished.
654
01:23:26,300 --> 01:23:28,700
I'm not going to leave you alone, I promise you.
655
01:23:32,100 --> 01:23:34,500
I will never leave this place.
656
01:24:01,800 --> 01:24:02,900
We'll wait for you upstairs.
657
01:24:22,400 --> 01:24:23,500
I'm not going to run away.
658
01:24:25,900 --> 01:24:27,100
I want to talk to you.
659
01:24:38,000 --> 01:24:39,000
Nothing.
660
01:24:40,000 --> 01:24:40,900
They must have driven on.
661
01:25:06,700 --> 01:25:08,900
Tell me, what do you want?
662
01:25:10,200 --> 01:25:11,400
Jacinto.
663
01:25:16,300 --> 01:25:18,600
Bring him to me.
664
01:25:19,600 --> 01:25:20,600
I understand.
665
01:25:24,400 --> 01:25:25,700
I'm going to help you.
666
01:25:27,800 --> 01:25:31,500
Jaime! I saw Santi!
He told me what he wants!
667
01:25:47,400 --> 01:25:48,800
I had to break the old man's fingers.
668
01:25:51,400 --> 01:25:52,400
Even dead, he's stubborn.
669
01:25:59,800 --> 01:26:01,100
Hurry up! Come on!
670
01:26:08,900 --> 01:26:10,200
There's something here!
671
01:26:11,100 --> 01:26:12,300
Marcelo! Out of the way!
672
01:26:19,300 --> 01:26:22,300
Fucking great.
It wasn't a complete waste of time.
673
01:26:32,400 --> 01:26:33,600
This is yours, isn't it?
674
01:27:17,700 --> 01:27:18,700
We have to get out of here.
675
01:27:26,000 --> 01:27:27,500
One of us has to climb through the window.
676
01:27:31,400 --> 01:27:32,500
And then open the door.
677
01:27:33,200 --> 01:27:34,200
And what then?
678
01:27:35,400 --> 01:27:36,300
What's wrong?
679
01:27:37,100 --> 01:27:38,100
You scared?
680
01:27:39,100 --> 01:27:40,100
Yea, I am, asshole.
681
01:27:40,800 --> 01:27:42,300
You're not wounded, like Owl is.
682
01:27:43,300 --> 01:27:45,400
You're not bleeding, you're not even hurt.
683
01:27:47,300 --> 01:27:48,300
Santi is dead.
684
01:27:49,400 --> 01:27:50,400
Jacinto killed him.
685
01:27:52,400 --> 01:27:53,700
If we stay here, he'll kill us all.
686
01:27:56,500 --> 01:27:57,900
Do you want to sit and wait?
687
01:27:59,600 --> 01:28:00,800
You think that he'll let us go?
688
01:28:03,000 --> 01:28:04,700
That it'll all work out if we behave?
689
01:28:08,000 --> 01:28:09,000
They have the rifle.
690
01:28:09,500 --> 01:28:11,700
They're bigger than us, and stronger.
691
01:28:18,900 --> 01:28:20,100
Yes, but there's more of us.
692
01:28:37,700 --> 01:28:38,700
Wait!
693
01:28:49,100 --> 01:28:51,300
Wait. Check if they're still working.
694
01:28:58,100 --> 01:28:59,300
Go on.
695
01:29:00,900 --> 01:29:02,200
All right.
696
01:29:17,300 --> 01:29:18,900
Galvez, did you hurt yourself?
697
01:29:21,200 --> 01:29:22,200
A bit.
698
01:29:36,600 --> 01:29:37,600
Fuck!
699
01:29:38,500 --> 01:29:39,500
Look again!
700
01:29:41,300 --> 01:29:44,600
There's nothing here but souvenirs,
photographs! Just crap!
701
01:29:47,200 --> 01:29:49,400
One of us has to go out and get Galvez.
702
01:29:50,400 --> 01:29:51,300
Who'll do it?
703
01:29:51,800 --> 01:29:52,700
I'll go.
704
01:29:53,500 --> 01:29:56,100
No, not you. I'll go, I'm skinnier.
705
01:30:14,400 --> 01:30:15,400
Who opened it?
706
01:30:31,800 --> 01:30:33,300
Dr. Casares opened the door.
707
01:30:37,200 --> 01:30:40,300
He said I'd be all right,
and that we should be brave.
708
01:30:50,600 --> 01:30:52,500
There's no fucking gold here! You hear me?
709
01:30:54,600 --> 01:30:55,600
You and your fancy ideas!
710
01:30:56,400 --> 01:30:57,300
Fuck!
711
01:30:59,900 --> 01:31:01,000
Gold, gold... My ass!
712
01:31:08,400 --> 01:31:09,300
My father.
713
01:31:10,800 --> 01:31:11,800
He was from Canada.
714
01:31:14,300 --> 01:31:15,300
He was an accountant.
715
01:31:19,700 --> 01:31:20,700
My mother was from Toledo.
716
01:31:22,900 --> 01:31:23,900
And that's me.
717
01:31:25,600 --> 01:31:26,700
It's blurred, 'cause I moved.
718
01:31:28,400 --> 01:31:29,300
But that's me.
719
01:31:29,900 --> 01:31:31,200
We're leaving tomorrow.
720
01:31:32,600 --> 01:31:36,100
Pig, do you think your brother in Portugal
could put us up?
721
01:31:37,300 --> 01:31:38,500
We don't have much time.
722
01:31:44,500 --> 01:31:47,000
"How lonely, the prince without a kingdom...
723
01:31:48,400 --> 01:31:49,400
...the man without warmth.
724
01:31:50,900 --> 01:31:52,900
Jacinto, 1925, in Malaga."
725
01:32:02,800 --> 01:32:03,700
I saw that gold.
726
01:32:04,600 --> 01:32:05,600
It's here.
727
01:32:06,800 --> 01:32:07,900
We just have to look for it.
728
01:32:12,900 --> 01:32:14,600
We'll find it, and tomorrow we'll burn everything.
729
01:32:14,900 --> 01:32:15,900
And the boys?
730
01:32:16,600 --> 01:32:17,600
They've got no parents.
731
01:32:18,700 --> 01:32:20,700
They've got no one. Who'll miss them?
732
01:32:23,900 --> 01:32:24,900
We're at war.
733
01:32:26,600 --> 01:32:28,300
A drop in the ocean.
734
01:32:32,600 --> 01:32:33,600
Look, Jacinto.
735
01:32:34,200 --> 01:32:36,500
Burn the place, kill the kids, I don't give a shit.
736
01:32:37,900 --> 01:32:39,600
But we're getting out of here tomorrow.
737
01:32:56,800 --> 01:32:59,700
- We need stuff from the car.
- Hurry up.
738
01:33:00,900 --> 01:33:01,900
I'll need a hand.
739
01:33:04,400 --> 01:33:05,300
Come on, Pig.
740
01:33:51,300 --> 01:33:52,900
You're crazy, asshole!
741
01:33:53,500 --> 01:33:54,900
Fuck you!
742
01:33:57,500 --> 01:33:59,600
No, fuck you! It's all for me.
743
01:34:29,000 --> 01:34:30,100
Son of a bitch!
744
01:35:25,400 --> 01:35:26,400
What a joke!
745
01:35:42,300 --> 01:35:43,500
Calvez, you go over there.
746
01:35:55,000 --> 01:35:56,500
The rifle, Jaime, the rifle.
747
01:36:15,100 --> 01:36:16,100
Santi...
748
01:37:56,400 --> 01:37:57,600
What is a ghost?
749
01:37:58,800 --> 01:38:02,400
A tragedy condemned to repeat itself
time and again?
750
01:38:05,100 --> 01:38:07,000
A moment of pain, perhaps.
751
01:38:14,100 --> 01:38:16,700
Something dead which still seems to be alive.
752
01:38:21,400 --> 01:38:23,700
An emotion suspended in time.
753
01:38:32,400 --> 01:38:33,700
Like a blurred photograph.
754
01:38:43,900 --> 01:38:45,900
Like an insect trapped in amber.
755
01:39:01,600 --> 01:39:02,600
A ghost.
756
01:39:04,500 --> 01:39:05,500
That's what I am.
757
01:39:16,000 --> 01:39:18,000
TO MY PARENTS
50305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.