All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S12E04.HDTV.x264-SVA.eztv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01.698 --> 00:00:03.970 مرحباً، ماذا تفعل؟ 2 00:00:03.166 --> 00:00:05.990 أحسّن صور زواجنا 3 00:00:05.168 --> 00:00:06.434 هذا رائع 4 00:00:06.503 --> 00:00:09.300 مهلاً، أنا لا زلت في الصور صحيح؟ 5 00:00:09.720 --> 00:00:11.172 بالطبع ولستِ أنتِ فقط 6 00:00:11.241 --> 00:00:13.708 لقد أضفت بعض الضيوف الذين لم يتمكنوا من القدوم 7 00:00:14.811 --> 00:00:16.778 من هؤلاء الذين بجانب والدي؟ 8 00:00:16.847 --> 00:00:18.847 "الاخوين "رايت 9 00:00:18.915 --> 00:00:20.915 ولماذا هم في زواجنا؟ 10 00:00:20.984 --> 00:00:22.750 أورفايل" لأنني أحترمه" 11 00:00:22.819 --> 00:00:24.786 ويلبر" لأنه كان" "أخ "أورفايل 12 00:00:27.958 --> 00:00:29.991 وصلت رسالة إلكترونية "من شخص يدعى "تام 13 00:00:30.600 --> 00:00:31.893 تام"؟" ما الذي يريده؟ 14 00:00:33.730 --> 00:00:36.664 يبدو بأنه قادم ليأخذ "ابنه في جولة في معهد "كالتك 15 00:00:36.733 --> 00:00:38.433 إنه يأمل أن يلتقي بكم يا رفاق 16 00:00:38.502 --> 00:00:40.301 إنه يود ذلك، أليس كذلك؟ 17 00:00:40.370 --> 00:00:42.971 حسناً، هذا هو محتوى الرسالة الإلكترونية 18 00:00:44.107 --> 00:00:45.107 من هو "تام"؟ 19 00:00:45.141 --> 00:00:48.176 كان صديقي المفضل الوحيد عندما كنا صغاراً 20 00:00:48.245 --> 00:00:50.879 حقاً؟ لماذا لم أسمعك تذكره من قبل؟ 21 00:00:50.947 --> 00:00:53.414 بالطبع ذكرته من قبل أنا متأكد بأنني أشرت إليه 22 00:00:53.483 --> 00:00:54.916 خمس مرات هذا الأسبوع 23 00:00:54.985 --> 00:00:56.484 لا أظنك فعلتها 24 00:00:56.553 --> 00:00:59.870 !"تام"! "تام"! "تام"! "تام"! "تام" إليكِ، ولا زلنا في يوم الخميس 25 00:01:02.158 --> 00:01:04.928 لم أشرب الحليب المجنون فحسب بل اشتريت البقرة المجنونة 26 00:01:24.759 --> 00:01:26.459 "نظرية الانفجار الكبير" (الموسم (12) - الحلقة (4 27 00:01:26.482 --> 00:01:32.482 :ترجمة @Roi_Sary 28 00:01:33.734 --> 00:01:36.368 إذن أنت مخطوب لهذه الامرأة التي قابلتها للتو؟ 29 00:01:36.437 --> 00:01:37.437 نعم 30 00:01:37.504 --> 00:01:40.172 أخبرنا الحقيقة هل جعلتك حاملاً؟ 31 00:01:40.240 --> 00:01:42.700 مضحك جداً 32 00:01:42.760 --> 00:01:43.909 إني أحتاج إلى مساعدتكم، حسناً؟ أنا أحاول 33 00:01:43.978 --> 00:01:45.770 أن أشتري لها خاتم خطوبة 34 00:01:45.145 --> 00:01:46.311 ما هو رأيكم في هذا؟ 35 00:01:46.380 --> 00:01:47.746 أتظن بأنها ستعجب بهذا؟ 36 00:01:47.815 --> 00:01:50.215 من الصعب معرفة ذلك فأنا لا أعرف الكثير عنها 37 00:01:50.284 --> 00:01:51.850 هل تملك أصابع؟ 38 00:01:52.853 --> 00:01:54.860 نعم لديها عشرة أصابع في اليد 39 00:01:54.154 --> 00:01:56.210 ومثلها في القدم من المحتمل ذلك 40 00:01:56.900 --> 00:01:58.790 سأرد عليك بعدما أراها ترتدي أحذية الصاندل المفتوحة 41 00:01:58.859 --> 00:02:01.293 مرحباً، هل كنتم تعلمون بأن "شيلدون" لديه 42 00:02:01.362 --> 00:02:03.929 صديق مفضل منذ الطفولة يدعى "تام"؟ 43 00:02:03.998 --> 00:02:06.832 هل تتكلمين عن الكوالا المتكلمة الخيالية؟ 44 00:02:06.900 --> 00:02:10.635 كلا، إنه شخص حقيقي والذي من الواضح أنه قام بخيانته 45 00:02:10.704 --> 00:02:12.838 نعم وكذلك فعلت الكوالا 46 00:02:12.906 --> 00:02:14.773 حاولت أن أسأله عنه 47 00:02:14.842 --> 00:02:16.775 وتعذر بالقسم الثالث من المادة الخامسة 48 00:02:16.844 --> 00:02:20.120 :من عقد زواجنا لا شيء مني يخصك 49 00:02:21.181 --> 00:02:22.781 لا يمكنني التطفل أعني 50 00:02:22.850 --> 00:02:24.216 بأنه علي احترام أمانيه 51 00:02:24.284 --> 00:02:26.785 مذهل، إني أتساءل ما الذي فعله ذلك الرجال 52 00:02:26.854 --> 00:02:29.755 لجعل "شيلدون" لا يخاطبه لمدة 20 سنة 53 00:02:29.823 --> 00:02:31.823 أتساءل ما إذا كان سيجدي الأمر مرة أخرى 54 00:02:36.463 --> 00:02:39.970 !أنا أضخ الحليب 55 00:02:39.166 --> 00:02:40.499 "إنني "بيني 56 00:02:40.567 --> 00:02:41.833 ادخلي 57 00:02:41.902 --> 00:02:44.136 ظننت بأنكِ تضخين الحليب 58 00:02:44.204 --> 00:02:46.471 ظننت بأنكِ مديري 59 00:02:46.540 --> 00:02:49.149 حسناً، أنصتِ "أنا قلقة حيال أمر "راج 60 00:02:49.150 --> 00:02:51.543 أعلم بأنه يرغب بشكل بائس أن يتزوج ولكن الأمر غريب جداً 61 00:02:51.612 --> 00:02:53.287 لأنه لا يمكنني أن نتخيل أن نجعل من مظهره رائعاً 62 00:02:53.311 --> 00:02:54.573 أعلم، صحيح؟ 63 00:02:54.574 --> 00:02:56.315 إن كانت هذه المرأة ستكون متواجدة معنا 64 00:02:56.384 --> 00:02:57.927 أظن بأنه علينا التحقق من أمرها قليلاً 65 00:02:57.951 --> 00:02:59.763 بحثت على الإنترنت "ليس لديها حساب في "إنستغرام 66 00:02:59.787 --> 00:03:02.387 وهذا يعني إما أن تبلغ الـ 80 من العمر أو أن هناك خطب ما بها 67 00:03:02.456 --> 00:03:04.589 حسناً يمكنني أن أسأل والدي 68 00:03:04.658 --> 00:03:06.858 ربما يمكنه أن يجعل بعض أصحابه الشرطيين القدامى 69 00:03:06.927 --> 00:03:08.600 أن يتفحصوا سجلها 70 00:03:08.129 --> 00:03:09.862 أيمكنه فعل ذلك - بالطبع - 71 00:03:09.930 --> 00:03:12.631 إنه شرطي متقاعد ويتصرف وفق قوانينه الخاصة 72 00:03:14.868 --> 00:03:15.734 مرحباً أبي 73 00:03:15.803 --> 00:03:16.735 كلا كل شيء بخير 74 00:03:16.804 --> 00:03:18.700 أريد أن أطلب منك معروفاً 75 00:03:18.138 --> 00:03:19.371 "نعم، إذن صديقي "راج 76 00:03:19.440 --> 00:03:20.950 سيتزوج من هذه المرأة التي بالكاد يعرفها 77 00:03:20.974 --> 00:03:23.750 وأردت إن أرى إن كان بإمكانك استخدام معارفك 78 00:03:23.143 --> 00:03:24.443 لمعرفة أي معلومات عنها 79 00:03:25.979 --> 00:03:27.379 بالطبع 80 00:03:27.448 --> 00:03:28.915 حسناً، أحبك 81 00:03:29.483 --> 00:03:30.566 هل سيفعلها؟ 82 00:03:30.590 --> 00:03:32.671 بالطبع كلا، لن يفعلها الأمر غير قانوني تماماً 83 00:03:34.192 --> 00:03:36.755 ظننت بأنكِ قلتِ بأنه يتصرف وفق قوانينه الخاصة 84 00:03:36.824 --> 00:03:40.158 نعم إنه يفعل ذلك ولكن من الواضح بأن قوانينه تشابه القوانين الحقيقية 85 00:03:42.529 --> 00:03:44.529 لا زلت لا أصدق بأن "شيلدون " لديه صديق 86 00:03:44.598 --> 00:03:45.764 لم نسمع به من قبل 87 00:03:45.833 --> 00:03:49.101 هناك أحدهم يشعر بالغيرة 88 00:03:49.169 --> 00:03:51.369 لا أشعر بذلك - "ليونارد" - 89 00:03:51.438 --> 00:03:54.139 هذه منطقة آمنة لا بأس أن تكون غير حصين 90 00:03:54.208 --> 00:03:55.640 كل ما أقوله هو 91 00:03:55.709 --> 00:03:58.760 عندما تعرف توقيت حركة أمعاء صديقك 92 00:03:58.145 --> 00:04:01.790 فلا تظن بأن هناك المزيد لاكتشافه 93 00:04:02.483 --> 00:04:04.182 "أتساءل عما فعله "تام 94 00:04:04.251 --> 00:04:06.291 حسناً، إن لم يرد شيلدون" أن يتحدث عن الأمر" 95 00:04:06.320 --> 00:04:07.786 فإنه يجب أن يكون أمراً مسيئاً جداً 96 00:04:07.855 --> 00:04:10.555 "لدي رقم أخيه "جورج لربما يعرف 97 00:04:10.624 --> 00:04:12.124 حقاً؟ لديك رقم "جورج"؟ 98 00:04:12.192 --> 00:04:14.459 غيور جداً جداً 99 00:04:17.464 --> 00:04:18.697 "نعم بالطبع أتذكر "تام 100 00:04:18.765 --> 00:04:21.800 صديق "شيلدون" الفيتنامي 101 00:04:21.869 --> 00:04:24.302 الاثنان كانا يركضان دوماً في الجوار معاً 102 00:04:24.371 --> 00:04:25.604 إذن ما الذي حدث؟ 103 00:04:25.672 --> 00:04:26.672 ماذا تعني؟ 104 00:04:26.740 --> 00:04:28.540 "أعني بأن "شيلدون لم يتحدث أبداً عنه 105 00:04:28.609 --> 00:04:30.775 لم يتحدثا لسنوات ولم يكن مدعواً للزفاف 106 00:04:30.844 --> 00:04:32.430 لم يكن مدعواً؟ 107 00:04:32.112 --> 00:04:33.745 حسناً، هذا مربك قليلاً 108 00:04:33.814 --> 00:04:35.413 لأنني حظيت بمحادثة طويلة 109 00:04:35.482 --> 00:04:38.490 مع شخص ما "اعتقدت بأنه "تام 110 00:04:38.118 --> 00:04:41.419 مهلاً انتظر، إذن أنت لا تعلم لماذا هم متشاجرين؟ 111 00:04:41.488 --> 00:04:42.954 أتمنى لو كان بإمكاني مساعدتكم 112 00:04:43.230 --> 00:04:45.900 ولكن كما تعلمون كان "شيلدون" يحتفظ 113 00:04:45.159 --> 00:04:47.359 بقائمة لأعدائه عندما كان صبياً 114 00:04:47.427 --> 00:04:48.360 لا زال يحتفظ بها 115 00:04:48.428 --> 00:04:49.428 حقاً؟ حسبت بأن 116 00:04:49.463 --> 00:04:50.595 مصير ذلك مثل مصير 117 00:04:50.664 --> 00:04:51.997 جدول الحمام 118 00:04:52.650 --> 00:04:55.400 إن كنت تقصد رقمي ومشروح ومنشور على الإنترنت فإنك محق 119 00:04:55.469 --> 00:04:57.636 ربما ذلك يخبركم بشيء 120 00:04:57.704 --> 00:05:00.639 مهلاً، خلال بحثكم عنه، إن كنت لا زلت موجوداً 121 00:05:00.707 --> 00:05:02.340 بسبب التبول في علبة الشامبو الخاصة به 122 00:05:02.409 --> 00:05:04.276 أتعلم ماذا؟ دعه فحسب 123 00:05:04.344 --> 00:05:06.678 أراكم لاحقاً - وداعاً - 124 00:05:06.747 --> 00:05:08.680 وداعاً - حسناً، حصلت على قائمة أعدائه - 125 00:05:08.749 --> 00:05:10.282 لقد قام بتحديث الواجهة 126 00:05:10.350 --> 00:05:11.950 يمكنك البحث بواسطة الاسم الأول 127 00:05:12.190 --> 00:05:14.853 أو الاسم الأخير أو مدة العداوة 128 00:05:14.922 --> 00:05:16.454 هل "تام" موجود بها؟ 129 00:05:16.523 --> 00:05:17.989 لنرى 130 00:05:18.580 --> 00:05:19.858 نعم هنا تماماً "تام نوين" 131 00:05:19.927 --> 00:05:21.626 رائع، ما الذي فعله؟ - انتظر - 132 00:05:21.695 --> 00:05:24.620 علي أن أوافق على شروط الخدمة 133 00:05:25.465 --> 00:05:27.432 كلا، لست روبوتاً 134 00:05:28.468 --> 00:05:29.734 حسناً 135 00:05:29.803 --> 00:05:31.803 أي من هذه هي صور نباتات؟ 136 00:05:31.872 --> 00:05:33.205 ودخلنا 137 00:05:33.273 --> 00:05:35.207 عظيم، ما الذي مكتوب؟ 138 00:05:35.275 --> 00:05:36.374 حسناً 139 00:05:36.443 --> 00:05:38.109 هو يعلم ما الذي فعله 140 00:05:38.178 --> 00:05:39.878 بحقك 141 00:05:39.947 --> 00:05:42.380 مهلاً، مهلاً، إن كان "تام" يعرف 142 00:05:42.449 --> 00:05:44.349 ما الذي فعله، فإنه يمكننا سؤاله فحسب 143 00:05:44.418 --> 00:05:46.751 سيكون موجوداً في الحرم الجامعي غداً ليأخذ ابنه في جولة 144 00:05:46.820 --> 00:05:48.530 ألن يغضب ذلك "شيلدون"؟ 145 00:05:48.121 --> 00:05:49.688 كل شيء يثير غضب "شيلدون" 146 00:05:49.756 --> 00:05:51.690 انظروا إلى اللائحة 147 00:05:51.758 --> 00:05:53.425 جيم هينسون" وأقتبس" 148 00:05:53.493 --> 00:05:59.264 وضع طير أصفر كبير ومخيف في التلفاز وفي أحلامي 149 00:06:03.170 --> 00:06:05.971 هذا مذهل جداً 150 00:06:06.390 --> 00:06:08.440 ربما بدلاً من تقديم "أنفسنا إلى "أنو 151 00:06:08.508 --> 00:06:10.375 يمكننا أن نستأجر غرفة 152 00:06:10.444 --> 00:06:12.510 ونطلب بعض الطعام ونحظى بقيلولة 153 00:06:12.579 --> 00:06:14.579 لقد وقعت في ذلك الفخ من قبل 154 00:06:14.648 --> 00:06:16.615 هذا لا يؤدي أبداً إلى القيلولة 155 00:06:16.683 --> 00:06:18.917 يجب أن تكون تلك هي 156 00:06:18.986 --> 00:06:21.319 إنها لطيفة 157 00:06:21.388 --> 00:06:23.488 حسناً، لقد حجزت لك "مقعدين في مسرحية "هاميلتون 158 00:06:23.557 --> 00:06:25.690 تذاكرك ستكون موجودة في مكتب الضيافة 159 00:06:25.759 --> 00:06:27.359 بالطبع يسعدني ذلك 160 00:06:27.427 --> 00:06:28.893 هل بإمكاني مساعدتكما؟ 161 00:06:28.962 --> 00:06:30.640 نعم أنا هنا لأخذ "تذاكر "هاميلتون 162 00:06:30.664 --> 00:06:32.764 توقفي 163 00:06:33.967 --> 00:06:34.967 "مرحباً، نحن صديقتا "راج 164 00:06:35.200 --> 00:06:36.368 "أنا "بيني "وهذه "بيرناديت 165 00:06:36.436 --> 00:06:37.970 لقد أتينا فقط لتقديم أنفسنا 166 00:06:38.380 --> 00:06:39.371 إذن أتيتم لتتفحصوني؟ 167 00:06:39.373 --> 00:06:41.108 إنها ذكية تروق لي 168 00:06:42.176 --> 00:06:45.688 إننا نريد فقط أن نرى إن كان بإمكاننا تناول العشاء معك ومعرفة القليل عنك 169 00:06:45.712 --> 00:06:48.130 ذلك يبدو مذهلاً ما رأيكما أن نلتقي الليلة بعد العمل؟ 170 00:06:48.810 --> 00:06:49.714 "ربما بإمكاننا الذهاب إلى مطعم "بافل 171 00:06:49.783 --> 00:06:52.183 أتمنى ذلك، من المستحيل أن ندخل إلى ذلك المكان 172 00:06:52.252 --> 00:06:55.987 رجاءًا، الدخول إلى الأماكن المستحيلة هو قوتي الخارقة 173 00:06:56.560 --> 00:06:57.222 وأنا أيضاً 174 00:06:57.291 --> 00:07:00.825 بإمكاني إدخال جسدي بأكمله داخل جهاز التجفيف خاصتنا 175 00:07:00.894 --> 00:07:02.661 تم الحجز في الـ 8:30 176 00:07:02.729 --> 00:07:04.729 رائع، حسناً سنراك الليلة 177 00:07:04.798 --> 00:07:05.798 أراكم حينها 178 00:07:05.866 --> 00:07:07.650 وداعاً 179 00:07:07.134 --> 00:07:09.234 بإمكانها الدخول في أي مطعم 180 00:07:09.303 --> 00:07:12.937 ولكن لا يمكنها إيجاد زوج أفضل من "راج"؟ 181 00:07:16.430 --> 00:07:17.709 "ليس "تام 182 00:07:18.812 --> 00:07:20.178 "ليس "تام 183 00:07:21.281 --> 00:07:22.981 "ليس "تام 184 00:07:23.500 --> 00:07:25.150 وجدته 185 00:07:25.218 --> 00:07:27.485 تام نوين"؟" - نعم - 186 00:07:27.554 --> 00:07:29.754 هل انتهى ابني من جولته؟ 187 00:07:29.823 --> 00:07:33.591 لا نعلم، نحن في الحقيقة "أصدقاء لـ "شيلدون كوبر 188 00:07:33.660 --> 00:07:35.460 كنت أحاول التواصل معه 189 00:07:35.495 --> 00:07:36.995 ولكنه لم يرد علي هل هو بخير؟ 190 00:07:37.640 --> 00:07:39.300 حسناً إن كنت تقصد جسدياً فنعم 191 00:07:39.990 --> 00:07:41.866 وإن كنت تقصد كل شيء آخر فلا 192 00:07:41.935 --> 00:07:43.401 إذن هل هو هنا؟ - كلا - 193 00:07:43.470 --> 00:07:44.703 لم يأتي 194 00:07:44.771 --> 00:07:45.837 إنه 195 00:07:45.906 --> 00:07:48.840 إنه لا يزال .. مستاء من 196 00:07:48.909 --> 00:07:50.508 كما تعلم 197 00:07:50.577 --> 00:07:52.100 أعلم ماذا؟ 198 00:07:52.790 --> 00:07:53.611 بحقك 199 00:07:53.680 --> 00:07:55.146 يجب أن تعرف 200 00:07:55.215 --> 00:07:57.782 كلا، لم نتحدث منذ 20 سنة 201 00:07:57.851 --> 00:08:00.180 صحيح وذلك بسبب 202 00:08:00.120 --> 00:08:01.853 كما تعلم 203 00:08:02.889 --> 00:08:05.557 لا أظن بأنه يعرف 204 00:08:05.625 --> 00:08:06.905 ما الذي تتحدثون عنه؟ 205 00:08:06.960 --> 00:08:09.394 لماذا انقطعت صداقتكما أنت و "شيلدون"؟ 206 00:08:09.463 --> 00:08:11.162 ما الذي فعلته؟ - ولا تقلق - 207 00:08:11.231 --> 00:08:12.530 بالرغم من أننا قابلناك للتو 208 00:08:12.599 --> 00:08:15.266 فإننا نظن بأنك على حق وهو المخطئ 209 00:08:15.335 --> 00:08:17.100 لم أفعل شيئاً 210 00:08:17.700 --> 00:08:19.637 انتقل إلى كاليفورنيا وافترقنا نحن فحسب 211 00:08:19.706 --> 00:08:22.400 بحقك يجب أن يكون هناك شيء ما 212 00:08:22.109 --> 00:08:24.420 "مرحباً "شيلدون 213 00:08:24.111 --> 00:08:26.611 لقد قابلنا - شيلدون" من الجيد رؤيتك" - 214 00:08:26.680 --> 00:08:28.413 "تام" 215 00:08:29.516 --> 00:08:31.349 لقد مضى وقت طويل 216 00:08:31.418 --> 00:08:33.918 ليس طويل بما يكفي لمسح أثر خيانتك 217 00:08:33.987 --> 00:08:35.320 كيف قمت بخيانتك؟ 218 00:08:35.389 --> 00:08:37.222 أنت تعرف ما الذي فعلته 219 00:08:37.290 --> 00:08:39.190 دعني أطلعك على الأمر 220 00:08:39.259 --> 00:08:40.759 إنه لا يعرف 221 00:08:42.950 --> 00:08:44.562 عندما انتقلت إلى كاليفورنيا ما الذي فعلته؟ 222 00:08:44.631 --> 00:08:45.930 لقد بقيت في تكساس 223 00:08:45.999 --> 00:08:47.632 هل تصدقون هذا الشخص؟ 224 00:08:51.405 --> 00:08:54.406 إذن هل كان هو صديقك منذ الصغر؟ 225 00:08:54.474 --> 00:08:55.407 نعم 226 00:08:55.475 --> 00:08:57.575 ألم يكن هناك أي أطفال آخرين في تكساس؟ 227 00:09:03.298 --> 00:09:05.832 ما الذي يحدث معك؟ 228 00:09:06.824 --> 00:09:07.956 لا أريد التحدث عنه 229 00:09:07.957 --> 00:09:11.260 حسناً أنا متأكد بأن لديك سبب غبي جداً 230 00:09:11.629 --> 00:09:14.463 لا أفعل أي شيء من أجل سبب غبي 231 00:09:14.531 --> 00:09:16.431 باستثناء ربما يوم التحدث كالقراصنة 232 00:09:16.500 --> 00:09:18.381 وأنا أزعم بأن ذلك غبي أكثر من الغباء ذاته 233 00:09:18.556 --> 00:09:21.624 كنت يغمرني الفضول "حيال أي شيء خاطئ فعله "تام 234 00:09:21.693 --> 00:09:23.893 لماذا لست متفاجئ بأن إجابتك هي لا شيء؟ 235 00:09:23.962 --> 00:09:25.995 إذن أنت تتخذ جانبه 236 00:09:26.640 --> 00:09:27.764 أيها الكلب الحقير 237 00:09:29.401 --> 00:09:31.345 انتبه لنفسك هناك فراغ في قائمة أعدائي 238 00:09:31.369 --> 00:09:32.947 بعدما أخبرتني سيدة الكافتيريا أخيراً 239 00:09:32.971 --> 00:09:34.304 ما الذي بداخل الفلفل 240 00:09:35.407 --> 00:09:37.373 بالمناسبة، لا تأكل الفلفل 241 00:09:37.442 --> 00:09:38.641 مهلاً، أتعلم ماذا؟ 242 00:09:38.710 --> 00:09:40.910 افعلها 243 00:09:40.979 --> 00:09:42.679 "احذر يا "شيلدون 244 00:09:42.747 --> 00:09:45.260 لا أظن بأنه بإمكانك خسارة صديق ثاني 245 00:09:45.500 --> 00:09:47.350 لا أرى أحد يصطف ليصبح صديقك الثالث 246 00:09:47.419 --> 00:09:49.652 مهلاً 247 00:09:49.721 --> 00:09:52.455 تقلبات مزاجية 248 00:09:52.524 --> 00:09:54.257 ها نحن ذا 249 00:09:54.326 --> 00:09:56.492 لديك حياتك بأكملها لتصبح أحمقاً 250 00:09:56.561 --> 00:09:59.128 لماذا لا تأخذ يوم إجازة؟ 251 00:10:03.168 --> 00:10:06.669 كان ذلك قاسياً ولكنه كان يطلبه 252 00:10:08.106 --> 00:10:09.439 هذا المكان مذهل 253 00:10:09.507 --> 00:10:10.973 لا أصدق بأنكِ أدخلتينا إلى هنا 254 00:10:11.420 --> 00:10:12.475 حسناً، نوعاً ما هذه وظيفتي 255 00:10:12.544 --> 00:10:15.411 من المعتاد أن أتلقى إكرامية مقابل ذلك ولكن سأدع الأمر لكم 256 00:10:17.482 --> 00:10:19.150 انظري، أظن بأن "ذلك "ليبرون 257 00:10:19.840 --> 00:10:20.160 جيمس"؟" 258 00:10:20.850 --> 00:10:21.617 "كلا، "ليبرون كيرشنبام 259 00:10:23.455 --> 00:10:24.787 إذن ما الذي تريدون معرفته؟ 260 00:10:24.856 --> 00:10:27.924 حسناً، يبدو بأنك امرأة ذكية وناجحة 261 00:10:27.992 --> 00:10:30.293 لماذا تريدين الزواج من شخص قابلتيه للتو؟ 262 00:10:30.362 --> 00:10:31.994 سؤال عادل 263 00:10:32.630 --> 00:10:34.330 خلال العشرينات من عمري جربت هذا بالطريقة المعتادة 264 00:10:34.399 --> 00:10:36.650 كما تعلمين أقابل شخصاً ونقع في الحب 265 00:10:36.134 --> 00:10:37.700 وننتقل للعيش سوياً 266 00:10:37.769 --> 00:10:40.403 لقد وضعته في مدارس الطهي وحصص كتابة السيناريو 267 00:10:40.472 --> 00:10:43.740 وهجرته عندما أراد أن يصبح مولّد أطفال 268 00:10:43.808 --> 00:10:45.508 وعندها استنتجت 269 00:10:45.577 --> 00:10:48.411 والديّ سعيدان قاما بالزواج بطريقة مرتبة 270 00:10:48.480 --> 00:10:50.213 لماذا أكافح هذا؟ 271 00:10:50.281 --> 00:10:52.415 لا أعرف، تزوجت عن حب 272 00:10:52.484 --> 00:10:56.419 وأصبح الأمر جيداً 273 00:10:58.356 --> 00:11:01.324 نعم وأنا أيضاً 274 00:11:03.895 --> 00:11:05.361 مرحباً 275 00:11:05.430 --> 00:11:08.300 هاورد" اليوم" هو يوم سعدك 276 00:11:08.990 --> 00:11:09.932 خرج "ليونارد" وأنت أصبحت صديقي الجديد 277 00:11:11.302 --> 00:11:12.546 حسناً، أنا لست متحمساً أيضاً 278 00:11:12.570 --> 00:11:13.936 ولكن ها نحن ذا 279 00:11:14.500 --> 00:11:14.971 حسناً، لا بأس 280 00:11:15.400 --> 00:11:16.273 هل "بيرناديت" هناك؟ 281 00:11:16.341 --> 00:11:17.474 كلا 282 00:11:18.420 --> 00:11:19.442 ستيورات" فقط؟" 283 00:11:19.511 --> 00:11:21.611 سأتصل بك لاحقاً 284 00:11:21.679 --> 00:11:22.845 دعني أخمن 285 00:11:22.914 --> 00:11:24.514 "تصاعد الأمر مع "تام 286 00:11:24.582 --> 00:11:25.748 "والآن أنت غاضب من "ليونارد 287 00:11:25.817 --> 00:11:27.350 وتبحث عن صديق جديد؟ 288 00:11:27.419 --> 00:11:29.520 أنتِ تعرفينني جيداً 289 00:11:29.120 --> 00:11:31.421 من السيء أنه لا يمكنك أن تصبحي صديقتي 290 00:11:31.489 --> 00:11:33.550 بإمكاني أن أكون 291 00:11:33.124 --> 00:11:35.324 لا يمكنك أن تكوني زوجتي وصديقتي 292 00:11:35.393 --> 00:11:37.427 إلى من سأشكو إليه أمرك؟ 293 00:11:37.495 --> 00:11:39.862 أخبرني ما الذي حدث فحسب 294 00:11:39.931 --> 00:11:43.399 "تحدث "ليونارد" مع "تام من وراء ظهري واتخذ جانبه 295 00:11:43.468 --> 00:11:45.802 وبعدما فعله لي هل يمكنك تصديق الأمر؟ 296 00:11:45.870 --> 00:11:48.971 كلا كلا، أنا مصدومة وغاضبة 297 00:11:49.400 --> 00:11:51.641 والآن أخبرني لما أنا مصدومة وغاضبة 298 00:11:51.709 --> 00:11:54.377 حسناً 299 00:11:54.446 --> 00:11:57.113 "عندما تم قبولي في معهد "كالتك 300 00:11:57.182 --> 00:11:59.449 كنت خائفاً من أنتقل بعيداً عن المنزل 301 00:11:59.517 --> 00:12:01.651 "لذلك أخبرني "تام بأنه سينتقل معي 302 00:12:01.719 --> 00:12:03.419 وسيكون رفيق سكني عندها 303 00:12:03.488 --> 00:12:05.288 وخلال الصيف حصل على عشيقة 304 00:12:05.356 --> 00:12:06.889 وحتى بعد قراءة جميع المنشورات 305 00:12:06.958 --> 00:12:09.959 التي أعطيتها له عن الأمراض التناسلية 306 00:12:10.280 --> 00:12:13.950 أتذكر عندما أعطيتني تلك المنشورات 307 00:12:13.164 --> 00:12:15.598 على أية حال بقى "تام" معها في تكساس 308 00:12:15.667 --> 00:12:18.334 وكان علي أن أنتقل إلى هنا بمفردي 309 00:12:18.403 --> 00:12:20.970 يجب أن يكون ذلك مخيفاً 310 00:12:21.390 --> 00:12:22.738 كان كذلك 311 00:12:22.807 --> 00:12:24.474 كنت وحيداً، وظننت 312 00:12:24.542 --> 00:12:26.175 بأنني لن أحصل على صديق مجدداً 313 00:12:26.244 --> 00:12:28.845 ولم أحصل على صديق لوقت طويل 314 00:12:28.913 --> 00:12:29.913 ولكن بعدها حصلت عليه 315 00:12:29.981 --> 00:12:31.781 وأصدقاء عظماء 316 00:12:31.850 --> 00:12:35.510 إن فكرت بالأمر إن انتقل معك "تام" إلى هنا 317 00:12:35.119 --> 00:12:37.520 فمن يعرف كيف ستكون حياتك 318 00:12:44.620 --> 00:12:45.628 نعم 319 00:12:45.697 --> 00:12:47.174 "أنا "ليونارد هوفستادر اتصلت بك 320 00:12:47.198 --> 00:12:48.438 فيما يتعلق بالشقة لقد قلت 321 00:12:48.500 --> 00:12:50.600 أخبره بأن يذهب أنت لديك صديق بالفعل 322 00:12:53.605 --> 00:12:54.605 جارة جديدة؟ 323 00:12:55.507 --> 00:12:56.507 مرحباً 324 00:12:56.574 --> 00:12:57.607 مرحباً - مرحباً - 325 00:12:57.675 --> 00:13:00.109 مرحباً - مرحباً - 326 00:13:10.355 --> 00:13:11.287 "انظر يا "تام 327 00:13:11.356 --> 00:13:13.956 شيلدون" يعانقني" 328 00:13:14.250 --> 00:13:16.626 إنها معجزة ساتورنية 329 00:13:18.129 --> 00:13:19.862 شيلدون" تعال هنا" 330 00:13:19.931 --> 00:13:21.764 بازنغا 331 00:13:23.268 --> 00:13:26.135 كلا، حياتي ستظل عظيمة 332 00:13:29.240 --> 00:13:31.641 إذن ما هو أكثر طلب مجنون طلبه أحد منك من قبل؟ 333 00:13:31.709 --> 00:13:34.343 لعلمك لا يمكنني القول 334 00:13:34.412 --> 00:13:36.379 إنها من خصوصية خدمة العملاء 335 00:13:36.447 --> 00:13:37.747 حقاً؟ ذلك شيء؟ 336 00:13:37.815 --> 00:13:39.515 كلا 337 00:13:39.584 --> 00:13:43.152 ذات مرة كان علي الذهاب إلى "والمارات" في الثالثة صباحاً 338 00:13:43.221 --> 00:13:45.988 "لأن "بريتني سبيرز كانت بحاجة إلى علكة نفخ 339 00:13:46.570 --> 00:13:49.580 ذلك رائع جداً 340 00:13:49.127 --> 00:13:51.394 "بالمناسبة لا تخبري "راج "بأنك قابلتِ "بريتني سبيرز 341 00:13:51.462 --> 00:13:52.895 لأنه سيموت حرفياً 342 00:13:54.699 --> 00:13:57.166 كنا نتحدث كثيراً عني 343 00:13:57.235 --> 00:13:59.268 "أخبروني عن "راج 344 00:13:59.337 --> 00:14:02.171 حسناً، هل تحاولين أن تصلي بنا إلى حد الثمالة لنشي بصديقنا؟ 345 00:14:02.240 --> 00:14:04.607 لأن ذلك مجدي تماماً ما الذي تريدين معرفته؟ 346 00:14:06.770 --> 00:14:07.276 أي نوع من الرجال يكون هو؟ 347 00:14:07.345 --> 00:14:08.678 إنه عظيم 348 00:14:08.746 --> 00:14:09.845 عظيم جداً 349 00:14:09.914 --> 00:14:11.547 لماذا لا يزال أعزباً؟ 350 00:14:13.318 --> 00:14:15.785 إنه عظيم - نعم، عظيم جداً - 351 00:14:15.853 --> 00:14:17.190 بحقكما 352 00:14:17.880 --> 00:14:18.288 لا يوجد شيء لنخبرك إياه حقاً 353 00:14:18.323 --> 00:14:19.723 من الممتع "أن نجلس مع "راج 354 00:14:19.791 --> 00:14:21.157 إنه مثل واحدة من صديقاتنا 355 00:14:21.225 --> 00:14:22.758 وأعني ذلك بالطريقة الحسنة 356 00:14:22.827 --> 00:14:24.794 ولكن أيضاً بالطريقة السيئة 357 00:14:24.862 --> 00:14:26.329 هل من شيء آخر؟ 358 00:14:27.465 --> 00:14:29.632 كلا - كلا - 359 00:14:29.701 --> 00:14:31.867 أعني بأنه يستحم في الحوض مع كلبته 360 00:14:31.936 --> 00:14:34.236 ولكن ليس بطريقة غريبة الأطوار 361 00:14:34.305 --> 00:14:36.939 وليس بطريقة عادية فهما يرتديان بدل السباحة 362 00:14:38.209 --> 00:14:41.410 هو يبكي كلما قام هيو جاكمان" بالغناء" 363 00:14:41.479 --> 00:14:44.880 ولكن ليست تنهدات خفيفة بل بكاء مليء بالمخاط 364 00:14:46.184 --> 00:14:47.516 ولكن رائع 365 00:14:47.585 --> 00:14:49.118 رائع جداً 366 00:14:53.391 --> 00:14:54.391 "مرحباً "شيلدون 367 00:14:54.425 --> 00:14:56.292 "مرحباً "تام شكراً لحضورك 368 00:14:56.361 --> 00:14:59.895 أريدك أن تعرف فقط 369 00:14:59.964 --> 00:15:02.640 بأنني غفرت لك 370 00:15:02.133 --> 00:15:03.133 لم أفعل شيء 371 00:15:03.201 --> 00:15:04.300 ومع ذلك ها أنا ذا 372 00:15:04.369 --> 00:15:06.769 لا زلت الرجل الأكبر 373 00:15:06.838 --> 00:15:09.171 "انظر، لقد كنت أحب "بيث 374 00:15:09.240 --> 00:15:10.573 وجعلت مني شخص سعيد 375 00:15:10.642 --> 00:15:11.907 حقاً؟ 376 00:15:11.976 --> 00:15:13.643 هل جعلتك تلعب بمجموعة قطاراتها؟ 377 00:15:15.446 --> 00:15:17.647 إن جاز التعبير 378 00:15:20.840 --> 00:15:22.985 شيلدون" احتجت" إلى البقاء في تكساس 379 00:15:23.540 --> 00:15:24.587 وأنت احتجت للقدوم هنا 380 00:15:24.656 --> 00:15:26.555 علمت بأنك ستقوم بأشياء مذهلة 381 00:15:26.624 --> 00:15:29.250 وتقابل أشخاص رائعين سيقدمون لك الاحترام 382 00:15:29.930 --> 00:15:31.293 لأنك شخص عبقري ولأنهم لم يضطروا يوماً 383 00:15:31.362 --> 00:15:33.996 أن يخرجوك من حاوية نفايات 384 00:15:34.650 --> 00:15:37.800 حسناً لقد اضطروا لذلك خلال ممارستي القصيرة لرياضة الباركور 385 00:15:37.869 --> 00:15:40.770 لم أعني أن أضايقك 386 00:15:40.838 --> 00:15:44.730 وأريدك أن تعرف بأني فخور بكل شيء قمت بفعله 387 00:15:44.142 --> 00:15:45.875 شكراً لك 388 00:15:45.943 --> 00:15:48.210 لقد نجح الأمر معي 389 00:15:48.279 --> 00:15:51.947 وأنا متأسف لأن الأمر لم ينجح معك 390 00:15:52.160 --> 00:15:53.716 لقد نجح معي 391 00:15:53.785 --> 00:15:57.190 تام" لا داعي لأن" تكون شجاعاً بسببي 392 00:15:57.880 --> 00:15:58.354 لست كذلك 393 00:15:58.423 --> 00:16:01.123 لدي زوجة رائعة وأبناء مذهلين 394 00:16:01.192 --> 00:16:02.391 أنا سعيد جداً 395 00:16:02.460 --> 00:16:04.293 "شجاع، شجاع يا "تام 396 00:16:07.932 --> 00:16:09.999 "يبدو بأن "بيني و"بيرناديت" استمتعوا ليلة البارحة 397 00:16:10.680 --> 00:16:11.167 أعرف 398 00:16:11.235 --> 00:16:12.668 أتت "بيرني" ثملة ليلة البارحة 399 00:16:12.737 --> 00:16:15.370 حاولت أن تنام في جهاز التجفيف 400 00:16:17.208 --> 00:16:20.810 "مرحباً، جميعكم تتذكرون "تام صديقي المقرب من الثانوية 401 00:16:20.878 --> 00:16:22.256 بالطبع - كيف الحال؟ - 402 00:16:22.280 --> 00:16:24.747 كان "شيلدون" يرينا المكان 403 00:16:24.816 --> 00:16:26.322 والآن نحن معرفة أماكن الحمامات النظيفة 404 00:16:26.346 --> 00:16:28.218 نعم 405 00:16:28.219 --> 00:16:29.459 عليك أن تتذكر فحسب 406 00:16:29.487 --> 00:16:31.870 إن كان رقمه واحد فهو مرح المكتبة 407 00:16:31.155 --> 00:16:33.155 وإن كان رقمه اثنين فإن القبو لك 408 00:16:34.826 --> 00:16:35.925 سعيد بأنكما تصالحتما 409 00:16:35.993 --> 00:16:38.327 حسناً، أدركت بأن حياتي أصبح عظيمة 410 00:16:38.396 --> 00:16:40.162 ومن السخافة أن أحمل الضغينة 411 00:16:40.231 --> 00:16:42.298 ولم أكن أعرف بأننا متخاصمين لذلك كان الأمر سهلاً 412 00:16:43.501 --> 00:16:44.834 "لا تقلق يا "ليونارد 413 00:16:44.902 --> 00:16:47.169 "فأنت لا زلت صديقي المقرب في "كاليفورنيا 414 00:16:49.173 --> 00:16:50.673 رائع 415 00:16:50.742 --> 00:16:53.750 إذن ما الذي تريد فعله الآن؟ 416 00:16:53.144 --> 00:16:55.811 الذهاب إلى محل القطارات أو محل المجلات الكارتونية؟ 417 00:16:55.880 --> 00:16:57.958 في الحقيقة يجب أن أذهب أنا وابني إلى المطار 418 00:16:57.982 --> 00:16:59.582 كنت على وشك الاتصال بسيارة أجرة 419 00:16:59.650 --> 00:17:01.684 لا تكن سخيفاً ليس عليك أن تتصل بسيارة أجرة 420 00:17:01.753 --> 00:17:03.180 أنت أقدم صديق لي 421 00:17:03.870 --> 00:17:06.210 ليونارد" سوف يأخذك" صحيح يا "ليونارد"؟ 422 00:17:06.900 --> 00:17:08.524 بالطبع 423 00:17:08.593 --> 00:17:09.725 هلا ذهبنا؟ 424 00:17:09.794 --> 00:17:10.794 انتظر 425 00:17:10.828 --> 00:17:12.328 لم أرى "تام" منذ عشرين سنة 426 00:17:12.396 --> 00:17:13.640 أعطني فرصة لأودعه 427 00:17:13.664 --> 00:17:15.498 وداعاً 428 00:17:22.381 --> 00:17:24.214 انظري إليه قام "ليبرون جيمس" بنشر صورة 429 00:17:24.283 --> 00:17:25.482 لي معه على الإنستغرام 430 00:17:25.551 --> 00:17:26.783 لا أراك 431 00:17:26.852 --> 00:17:28.510 انظري خلفه تماماً 432 00:17:28.120 --> 00:17:29.319 كلا 433 00:17:29.388 --> 00:17:31.855 حسناً هل ترين تلك الطاولة خلف كتفه الأيسر؟ 434 00:17:31.924 --> 00:17:34.992 والآن اذهبي إلى الخلف بطاولتين ومن ثم إلى اليمين 435 00:17:35.600 --> 00:17:37.494 كل ما أراه هو بقعة صفراء 436 00:17:37.563 --> 00:17:39.529 تلك هي أنا 437 00:17:41.567 --> 00:17:42.833 "إنه "راج 438 00:17:42.902 --> 00:17:44.968 "مرحباً "راج "أنا هنا مع "بيني 439 00:17:45.370 --> 00:17:47.938 ما الذي قلتماه بحق الجحيم لـ "أنو"؟ 440 00:17:49.375 --> 00:17:51.608 أي يكن الذي تعنيه؟ 441 00:17:51.677 --> 00:17:53.977 لماذا أخبرتماها 442 00:17:54.460 --> 00:17:56.113 بأنني أضع مزيل عرق نسائي؟ 443 00:17:56.181 --> 00:18:00.500 لأنك صبي ولأن الأمر مضحك 444 00:18:00.119 --> 00:18:02.386 حسناً، اعذراني 445 00:18:02.454 --> 00:18:05.122 لامتلاكي الثقة التي تسمح لرائحتي بأن تكون مثل رائحة الاقحوان 446 00:18:06.358 --> 00:18:08.725 اصنعا لي معروفاً وابتعدوا عنها 447 00:18:10.429 --> 00:18:13.960 يا إلهي أشعر بالسوء 448 00:18:13.165 --> 00:18:14.364 أعرف 449 00:18:14.433 --> 00:18:15.799 لربما يجب أن نصطحبها مجدداً 450 00:18:15.868 --> 00:18:17.670 ونقوم بالتحكم بالأضرار 451 00:18:17.136 --> 00:18:19.102 أتعرفين؟ تلك فكرة رائعة 452 00:18:19.171 --> 00:18:21.171 هل تظنين بأنه بإمكانها أن تدخلنا إلى "سوهو هاوس"؟ 453 00:18:22.841 --> 00:18:24.709 لا أعرف ولكننا مدينون لـ "راج" بمحاولة أخرى 454 00:18:27.270 --> 00:18:29.527 يسرني استقبال ملاحظاتكم @Roi_Sary :على حسابي في تويتر 39342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.