Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01.698 --> 00:00:03.970
مرحباً، ماذا تفعل؟
2
00:00:03.166 --> 00:00:05.990
أحسّن صور زواجنا
3
00:00:05.168 --> 00:00:06.434
هذا رائع
4
00:00:06.503 --> 00:00:09.300
مهلاً، أنا لا زلت في الصور صحيح؟
5
00:00:09.720 --> 00:00:11.172
بالطبع
ولستِ أنتِ فقط
6
00:00:11.241 --> 00:00:13.708
لقد أضفت بعض الضيوف
الذين لم يتمكنوا من القدوم
7
00:00:14.811 --> 00:00:16.778
من هؤلاء الذين
بجانب والدي؟
8
00:00:16.847 --> 00:00:18.847
"الاخوين "رايت
9
00:00:18.915 --> 00:00:20.915
ولماذا هم في زواجنا؟
10
00:00:20.984 --> 00:00:22.750
أورفايل" لأنني أحترمه"
11
00:00:22.819 --> 00:00:24.786
ويلبر" لأنه كان"
"أخ "أورفايل
12
00:00:27.958 --> 00:00:29.991
وصلت رسالة إلكترونية
"من شخص يدعى "تام
13
00:00:30.600 --> 00:00:31.893
تام"؟"
ما الذي يريده؟
14
00:00:33.730 --> 00:00:36.664
يبدو بأنه قادم ليأخذ
"ابنه في جولة في معهد "كالتك
15
00:00:36.733 --> 00:00:38.433
إنه يأمل أن
يلتقي بكم يا رفاق
16
00:00:38.502 --> 00:00:40.301
إنه يود ذلك، أليس كذلك؟
17
00:00:40.370 --> 00:00:42.971
حسناً، هذا هو
محتوى الرسالة الإلكترونية
18
00:00:44.107 --> 00:00:45.107
من هو "تام"؟
19
00:00:45.141 --> 00:00:48.176
كان صديقي المفضل الوحيد
عندما كنا صغاراً
20
00:00:48.245 --> 00:00:50.879
حقاً؟ لماذا لم أسمعك
تذكره من قبل؟
21
00:00:50.947 --> 00:00:53.414
بالطبع ذكرته من قبل
أنا متأكد بأنني أشرت إليه
22
00:00:53.483 --> 00:00:54.916
خمس مرات هذا الأسبوع
23
00:00:54.985 --> 00:00:56.484
لا أظنك فعلتها
24
00:00:56.553 --> 00:00:59.870
!"تام"! "تام"! "تام"! "تام"! "تام"
إليكِ، ولا زلنا في يوم الخميس
25
00:01:02.158 --> 00:01:04.928
لم أشرب الحليب المجنون فحسب
بل اشتريت البقرة المجنونة
26
00:01:24.759 --> 00:01:26.459
"نظرية الانفجار الكبير"
(الموسم (12) - الحلقة (4
27
00:01:26.482 --> 00:01:32.482
:ترجمة
@Roi_Sary
28
00:01:33.734 --> 00:01:36.368
إذن أنت مخطوب لهذه
الامرأة التي قابلتها للتو؟
29
00:01:36.437 --> 00:01:37.437
نعم
30
00:01:37.504 --> 00:01:40.172
أخبرنا الحقيقة
هل جعلتك حاملاً؟
31
00:01:40.240 --> 00:01:42.700
مضحك جداً
32
00:01:42.760 --> 00:01:43.909
إني أحتاج إلى مساعدتكم، حسناً؟
أنا أحاول
33
00:01:43.978 --> 00:01:45.770
أن أشتري لها
خاتم خطوبة
34
00:01:45.145 --> 00:01:46.311
ما هو رأيكم في هذا؟
35
00:01:46.380 --> 00:01:47.746
أتظن بأنها
ستعجب بهذا؟
36
00:01:47.815 --> 00:01:50.215
من الصعب معرفة ذلك
فأنا لا أعرف الكثير عنها
37
00:01:50.284 --> 00:01:51.850
هل تملك أصابع؟
38
00:01:52.853 --> 00:01:54.860
نعم لديها عشرة أصابع في اليد
39
00:01:54.154 --> 00:01:56.210
ومثلها في القدم
من المحتمل ذلك
40
00:01:56.900 --> 00:01:58.790
سأرد عليك بعدما أراها
ترتدي أحذية الصاندل المفتوحة
41
00:01:58.859 --> 00:02:01.293
مرحباً، هل كنتم تعلمون
بأن "شيلدون" لديه
42
00:02:01.362 --> 00:02:03.929
صديق مفضل منذ الطفولة
يدعى "تام"؟
43
00:02:03.998 --> 00:02:06.832
هل تتكلمين عن
الكوالا المتكلمة الخيالية؟
44
00:02:06.900 --> 00:02:10.635
كلا، إنه شخص حقيقي
والذي من الواضح أنه قام بخيانته
45
00:02:10.704 --> 00:02:12.838
نعم وكذلك فعلت الكوالا
46
00:02:12.906 --> 00:02:14.773
حاولت أن أسأله عنه
47
00:02:14.842 --> 00:02:16.775
وتعذر بالقسم الثالث
من المادة الخامسة
48
00:02:16.844 --> 00:02:20.120
:من عقد زواجنا
لا شيء مني يخصك
49
00:02:21.181 --> 00:02:22.781
لا يمكنني التطفل
أعني
50
00:02:22.850 --> 00:02:24.216
بأنه علي احترام أمانيه
51
00:02:24.284 --> 00:02:26.785
مذهل، إني أتساءل ما الذي
فعله ذلك الرجال
52
00:02:26.854 --> 00:02:29.755
لجعل "شيلدون" لا يخاطبه
لمدة 20 سنة
53
00:02:29.823 --> 00:02:31.823
أتساءل ما إذا
كان سيجدي الأمر مرة أخرى
54
00:02:36.463 --> 00:02:39.970
!أنا أضخ الحليب
55
00:02:39.166 --> 00:02:40.499
"إنني "بيني
56
00:02:40.567 --> 00:02:41.833
ادخلي
57
00:02:41.902 --> 00:02:44.136
ظننت بأنكِ تضخين الحليب
58
00:02:44.204 --> 00:02:46.471
ظننت بأنكِ مديري
59
00:02:46.540 --> 00:02:49.149
حسناً، أنصتِ
"أنا قلقة حيال أمر "راج
60
00:02:49.150 --> 00:02:51.543
أعلم بأنه يرغب بشكل بائس
أن يتزوج ولكن الأمر غريب جداً
61
00:02:51.612 --> 00:02:53.287
لأنه لا يمكنني أن نتخيل
أن نجعل من مظهره رائعاً
62
00:02:53.311 --> 00:02:54.573
أعلم، صحيح؟
63
00:02:54.574 --> 00:02:56.315
إن كانت هذه المرأة
ستكون متواجدة معنا
64
00:02:56.384 --> 00:02:57.927
أظن بأنه علينا
التحقق من أمرها قليلاً
65
00:02:57.951 --> 00:02:59.763
بحثت على الإنترنت
"ليس لديها حساب في "إنستغرام
66
00:02:59.787 --> 00:03:02.387
وهذا يعني إما أن تبلغ الـ 80 من العمر
أو أن هناك خطب ما بها
67
00:03:02.456 --> 00:03:04.589
حسناً يمكنني أن أسأل والدي
68
00:03:04.658 --> 00:03:06.858
ربما يمكنه أن يجعل
بعض أصحابه الشرطيين القدامى
69
00:03:06.927 --> 00:03:08.600
أن يتفحصوا سجلها
70
00:03:08.129 --> 00:03:09.862
أيمكنه فعل ذلك -
بالطبع -
71
00:03:09.930 --> 00:03:12.631
إنه شرطي متقاعد
ويتصرف وفق قوانينه الخاصة
72
00:03:14.868 --> 00:03:15.734
مرحباً أبي
73
00:03:15.803 --> 00:03:16.735
كلا كل شيء بخير
74
00:03:16.804 --> 00:03:18.700
أريد أن أطلب منك معروفاً
75
00:03:18.138 --> 00:03:19.371
"نعم، إذن صديقي "راج
76
00:03:19.440 --> 00:03:20.950
سيتزوج من هذه المرأة
التي بالكاد يعرفها
77
00:03:20.974 --> 00:03:23.750
وأردت إن أرى إن كان
بإمكانك استخدام معارفك
78
00:03:23.143 --> 00:03:24.443
لمعرفة أي معلومات عنها
79
00:03:25.979 --> 00:03:27.379
بالطبع
80
00:03:27.448 --> 00:03:28.915
حسناً، أحبك
81
00:03:29.483 --> 00:03:30.566
هل سيفعلها؟
82
00:03:30.590 --> 00:03:32.671
بالطبع كلا، لن يفعلها
الأمر غير قانوني تماماً
83
00:03:34.192 --> 00:03:36.755
ظننت بأنكِ قلتِ
بأنه يتصرف وفق قوانينه الخاصة
84
00:03:36.824 --> 00:03:40.158
نعم إنه يفعل ذلك ولكن من الواضح
بأن قوانينه تشابه القوانين الحقيقية
85
00:03:42.529 --> 00:03:44.529
لا زلت لا أصدق
بأن "شيلدون " لديه صديق
86
00:03:44.598 --> 00:03:45.764
لم نسمع به من قبل
87
00:03:45.833 --> 00:03:49.101
هناك أحدهم يشعر بالغيرة
88
00:03:49.169 --> 00:03:51.369
لا أشعر بذلك -
"ليونارد" -
89
00:03:51.438 --> 00:03:54.139
هذه منطقة آمنة
لا بأس أن تكون غير حصين
90
00:03:54.208 --> 00:03:55.640
كل ما أقوله هو
91
00:03:55.709 --> 00:03:58.760
عندما تعرف توقيت حركة
أمعاء صديقك
92
00:03:58.145 --> 00:04:01.790
فلا تظن بأن هناك
المزيد لاكتشافه
93
00:04:02.483 --> 00:04:04.182
"أتساءل عما فعله "تام
94
00:04:04.251 --> 00:04:06.291
حسناً، إن لم يرد
شيلدون" أن يتحدث عن الأمر"
95
00:04:06.320 --> 00:04:07.786
فإنه يجب أن
يكون أمراً مسيئاً جداً
96
00:04:07.855 --> 00:04:10.555
"لدي رقم أخيه "جورج
لربما يعرف
97
00:04:10.624 --> 00:04:12.124
حقاً؟
لديك رقم "جورج"؟
98
00:04:12.192 --> 00:04:14.459
غيور جداً جداً
99
00:04:17.464 --> 00:04:18.697
"نعم بالطبع أتذكر "تام
100
00:04:18.765 --> 00:04:21.800
صديق "شيلدون" الفيتنامي
101
00:04:21.869 --> 00:04:24.302
الاثنان كانا يركضان
دوماً في الجوار معاً
102
00:04:24.371 --> 00:04:25.604
إذن ما الذي حدث؟
103
00:04:25.672 --> 00:04:26.672
ماذا تعني؟
104
00:04:26.740 --> 00:04:28.540
"أعني بأن "شيلدون
لم يتحدث أبداً عنه
105
00:04:28.609 --> 00:04:30.775
لم يتحدثا لسنوات
ولم يكن مدعواً للزفاف
106
00:04:30.844 --> 00:04:32.430
لم يكن مدعواً؟
107
00:04:32.112 --> 00:04:33.745
حسناً،
هذا مربك قليلاً
108
00:04:33.814 --> 00:04:35.413
لأنني حظيت
بمحادثة طويلة
109
00:04:35.482 --> 00:04:38.490
مع شخص ما
"اعتقدت بأنه "تام
110
00:04:38.118 --> 00:04:41.419
مهلاً انتظر، إذن أنت
لا تعلم لماذا هم متشاجرين؟
111
00:04:41.488 --> 00:04:42.954
أتمنى لو كان
بإمكاني مساعدتكم
112
00:04:43.230 --> 00:04:45.900
ولكن كما تعلمون
كان "شيلدون" يحتفظ
113
00:04:45.159 --> 00:04:47.359
بقائمة لأعدائه
عندما كان صبياً
114
00:04:47.427 --> 00:04:48.360
لا زال يحتفظ بها
115
00:04:48.428 --> 00:04:49.428
حقاً؟ حسبت بأن
116
00:04:49.463 --> 00:04:50.595
مصير ذلك مثل مصير
117
00:04:50.664 --> 00:04:51.997
جدول الحمام
118
00:04:52.650 --> 00:04:55.400
إن كنت تقصد رقمي ومشروح
ومنشور على الإنترنت فإنك محق
119
00:04:55.469 --> 00:04:57.636
ربما ذلك يخبركم بشيء
120
00:04:57.704 --> 00:05:00.639
مهلاً، خلال بحثكم
عنه، إن كنت لا زلت موجوداً
121
00:05:00.707 --> 00:05:02.340
بسبب التبول
في علبة الشامبو الخاصة به
122
00:05:02.409 --> 00:05:04.276
أتعلم ماذا؟
دعه فحسب
123
00:05:04.344 --> 00:05:06.678
أراكم لاحقاً -
وداعاً -
124
00:05:06.747 --> 00:05:08.680
وداعاً -
حسناً، حصلت على قائمة أعدائه -
125
00:05:08.749 --> 00:05:10.282
لقد قام بتحديث الواجهة
126
00:05:10.350 --> 00:05:11.950
يمكنك البحث
بواسطة الاسم الأول
127
00:05:12.190 --> 00:05:14.853
أو الاسم الأخير
أو مدة العداوة
128
00:05:14.922 --> 00:05:16.454
هل "تام" موجود بها؟
129
00:05:16.523 --> 00:05:17.989
لنرى
130
00:05:18.580 --> 00:05:19.858
نعم هنا تماماً
"تام نوين"
131
00:05:19.927 --> 00:05:21.626
رائع، ما الذي فعله؟ -
انتظر -
132
00:05:21.695 --> 00:05:24.620
علي أن أوافق
على شروط الخدمة
133
00:05:25.465 --> 00:05:27.432
كلا، لست روبوتاً
134
00:05:28.468 --> 00:05:29.734
حسناً
135
00:05:29.803 --> 00:05:31.803
أي من هذه هي صور نباتات؟
136
00:05:31.872 --> 00:05:33.205
ودخلنا
137
00:05:33.273 --> 00:05:35.207
عظيم، ما الذي مكتوب؟
138
00:05:35.275 --> 00:05:36.374
حسناً
139
00:05:36.443 --> 00:05:38.109
هو يعلم ما الذي فعله
140
00:05:38.178 --> 00:05:39.878
بحقك
141
00:05:39.947 --> 00:05:42.380
مهلاً، مهلاً،
إن كان "تام" يعرف
142
00:05:42.449 --> 00:05:44.349
ما الذي فعله،
فإنه يمكننا سؤاله فحسب
143
00:05:44.418 --> 00:05:46.751
سيكون موجوداً في الحرم
الجامعي غداً ليأخذ ابنه في جولة
144
00:05:46.820 --> 00:05:48.530
ألن يغضب ذلك "شيلدون"؟
145
00:05:48.121 --> 00:05:49.688
كل شيء يثير غضب
"شيلدون"
146
00:05:49.756 --> 00:05:51.690
انظروا إلى اللائحة
147
00:05:51.758 --> 00:05:53.425
جيم هينسون" وأقتبس"
148
00:05:53.493 --> 00:05:59.264
وضع طير أصفر كبير ومخيف
في التلفاز وفي أحلامي
149
00:06:03.170 --> 00:06:05.971
هذا مذهل جداً
150
00:06:06.390 --> 00:06:08.440
ربما بدلاً من تقديم
"أنفسنا إلى "أنو
151
00:06:08.508 --> 00:06:10.375
يمكننا أن نستأجر غرفة
152
00:06:10.444 --> 00:06:12.510
ونطلب بعض الطعام
ونحظى بقيلولة
153
00:06:12.579 --> 00:06:14.579
لقد وقعت في ذلك
الفخ من قبل
154
00:06:14.648 --> 00:06:16.615
هذا لا يؤدي أبداً
إلى القيلولة
155
00:06:16.683 --> 00:06:18.917
يجب أن تكون تلك هي
156
00:06:18.986 --> 00:06:21.319
إنها لطيفة
157
00:06:21.388 --> 00:06:23.488
حسناً، لقد حجزت لك
"مقعدين في مسرحية "هاميلتون
158
00:06:23.557 --> 00:06:25.690
تذاكرك ستكون موجودة
في مكتب الضيافة
159
00:06:25.759 --> 00:06:27.359
بالطبع
يسعدني ذلك
160
00:06:27.427 --> 00:06:28.893
هل بإمكاني مساعدتكما؟
161
00:06:28.962 --> 00:06:30.640
نعم أنا هنا لأخذ
"تذاكر "هاميلتون
162
00:06:30.664 --> 00:06:32.764
توقفي
163
00:06:33.967 --> 00:06:34.967
"مرحباً، نحن صديقتا "راج
164
00:06:35.200 --> 00:06:36.368
"أنا "بيني
"وهذه "بيرناديت
165
00:06:36.436 --> 00:06:37.970
لقد أتينا فقط لتقديم أنفسنا
166
00:06:38.380 --> 00:06:39.371
إذن أتيتم لتتفحصوني؟
167
00:06:39.373 --> 00:06:41.108
إنها ذكية
تروق لي
168
00:06:42.176 --> 00:06:45.688
إننا نريد فقط أن نرى إن كان بإمكاننا
تناول العشاء معك ومعرفة القليل عنك
169
00:06:45.712 --> 00:06:48.130
ذلك يبدو مذهلاً
ما رأيكما أن نلتقي الليلة بعد العمل؟
170
00:06:48.810 --> 00:06:49.714
"ربما بإمكاننا الذهاب إلى مطعم "بافل
171
00:06:49.783 --> 00:06:52.183
أتمنى ذلك، من المستحيل
أن ندخل إلى ذلك المكان
172
00:06:52.252 --> 00:06:55.987
رجاءًا، الدخول إلى الأماكن
المستحيلة هو قوتي الخارقة
173
00:06:56.560 --> 00:06:57.222
وأنا أيضاً
174
00:06:57.291 --> 00:07:00.825
بإمكاني إدخال جسدي
بأكمله داخل جهاز التجفيف خاصتنا
175
00:07:00.894 --> 00:07:02.661
تم الحجز في الـ 8:30
176
00:07:02.729 --> 00:07:04.729
رائع، حسناً سنراك الليلة
177
00:07:04.798 --> 00:07:05.798
أراكم حينها
178
00:07:05.866 --> 00:07:07.650
وداعاً
179
00:07:07.134 --> 00:07:09.234
بإمكانها الدخول
في أي مطعم
180
00:07:09.303 --> 00:07:12.937
ولكن لا يمكنها إيجاد
زوج أفضل من "راج"؟
181
00:07:16.430 --> 00:07:17.709
"ليس "تام
182
00:07:18.812 --> 00:07:20.178
"ليس "تام
183
00:07:21.281 --> 00:07:22.981
"ليس "تام
184
00:07:23.500 --> 00:07:25.150
وجدته
185
00:07:25.218 --> 00:07:27.485
تام نوين"؟" -
نعم -
186
00:07:27.554 --> 00:07:29.754
هل انتهى ابني من جولته؟
187
00:07:29.823 --> 00:07:33.591
لا نعلم، نحن في الحقيقة
"أصدقاء لـ "شيلدون كوبر
188
00:07:33.660 --> 00:07:35.460
كنت أحاول التواصل معه
189
00:07:35.495 --> 00:07:36.995
ولكنه لم يرد علي
هل هو بخير؟
190
00:07:37.640 --> 00:07:39.300
حسناً إن كنت تقصد
جسدياً فنعم
191
00:07:39.990 --> 00:07:41.866
وإن كنت تقصد
كل شيء آخر فلا
192
00:07:41.935 --> 00:07:43.401
إذن هل هو هنا؟ -
كلا -
193
00:07:43.470 --> 00:07:44.703
لم يأتي
194
00:07:44.771 --> 00:07:45.837
إنه
195
00:07:45.906 --> 00:07:48.840
إنه لا يزال
.. مستاء من
196
00:07:48.909 --> 00:07:50.508
كما تعلم
197
00:07:50.577 --> 00:07:52.100
أعلم ماذا؟
198
00:07:52.790 --> 00:07:53.611
بحقك
199
00:07:53.680 --> 00:07:55.146
يجب أن تعرف
200
00:07:55.215 --> 00:07:57.782
كلا، لم نتحدث
منذ 20 سنة
201
00:07:57.851 --> 00:08:00.180
صحيح وذلك بسبب
202
00:08:00.120 --> 00:08:01.853
كما تعلم
203
00:08:02.889 --> 00:08:05.557
لا أظن بأنه يعرف
204
00:08:05.625 --> 00:08:06.905
ما الذي تتحدثون عنه؟
205
00:08:06.960 --> 00:08:09.394
لماذا انقطعت صداقتكما
أنت و "شيلدون"؟
206
00:08:09.463 --> 00:08:11.162
ما الذي فعلته؟ -
ولا تقلق -
207
00:08:11.231 --> 00:08:12.530
بالرغم من أننا قابلناك للتو
208
00:08:12.599 --> 00:08:15.266
فإننا نظن بأنك
على حق وهو المخطئ
209
00:08:15.335 --> 00:08:17.100
لم أفعل شيئاً
210
00:08:17.700 --> 00:08:19.637
انتقل إلى كاليفورنيا
وافترقنا نحن فحسب
211
00:08:19.706 --> 00:08:22.400
بحقك يجب أن يكون هناك شيء ما
212
00:08:22.109 --> 00:08:24.420
"مرحباً "شيلدون
213
00:08:24.111 --> 00:08:26.611
لقد قابلنا -
شيلدون" من الجيد رؤيتك" -
214
00:08:26.680 --> 00:08:28.413
"تام"
215
00:08:29.516 --> 00:08:31.349
لقد مضى وقت طويل
216
00:08:31.418 --> 00:08:33.918
ليس طويل بما يكفي
لمسح أثر خيانتك
217
00:08:33.987 --> 00:08:35.320
كيف قمت بخيانتك؟
218
00:08:35.389 --> 00:08:37.222
أنت تعرف ما الذي فعلته
219
00:08:37.290 --> 00:08:39.190
دعني أطلعك
على الأمر
220
00:08:39.259 --> 00:08:40.759
إنه لا يعرف
221
00:08:42.950 --> 00:08:44.562
عندما انتقلت إلى كاليفورنيا
ما الذي فعلته؟
222
00:08:44.631 --> 00:08:45.930
لقد بقيت في تكساس
223
00:08:45.999 --> 00:08:47.632
هل تصدقون هذا الشخص؟
224
00:08:51.405 --> 00:08:54.406
إذن هل كان هو
صديقك منذ الصغر؟
225
00:08:54.474 --> 00:08:55.407
نعم
226
00:08:55.475 --> 00:08:57.575
ألم يكن هناك أي
أطفال آخرين في تكساس؟
227
00:09:03.298 --> 00:09:05.832
ما الذي يحدث معك؟
228
00:09:06.824 --> 00:09:07.956
لا أريد التحدث عنه
229
00:09:07.957 --> 00:09:11.260
حسناً أنا متأكد بأن
لديك سبب غبي جداً
230
00:09:11.629 --> 00:09:14.463
لا أفعل أي شيء
من أجل سبب غبي
231
00:09:14.531 --> 00:09:16.431
باستثناء ربما
يوم التحدث كالقراصنة
232
00:09:16.500 --> 00:09:18.381
وأنا أزعم بأن ذلك
غبي أكثر من الغباء ذاته
233
00:09:18.556 --> 00:09:21.624
كنت يغمرني الفضول
"حيال أي شيء خاطئ فعله "تام
234
00:09:21.693 --> 00:09:23.893
لماذا لست متفاجئ
بأن إجابتك هي لا شيء؟
235
00:09:23.962 --> 00:09:25.995
إذن أنت تتخذ جانبه
236
00:09:26.640 --> 00:09:27.764
أيها الكلب الحقير
237
00:09:29.401 --> 00:09:31.345
انتبه لنفسك
هناك فراغ في قائمة أعدائي
238
00:09:31.369 --> 00:09:32.947
بعدما أخبرتني سيدة الكافتيريا أخيراً
239
00:09:32.971 --> 00:09:34.304
ما الذي بداخل الفلفل
240
00:09:35.407 --> 00:09:37.373
بالمناسبة، لا تأكل الفلفل
241
00:09:37.442 --> 00:09:38.641
مهلاً، أتعلم ماذا؟
242
00:09:38.710 --> 00:09:40.910
افعلها
243
00:09:40.979 --> 00:09:42.679
"احذر يا "شيلدون
244
00:09:42.747 --> 00:09:45.260
لا أظن بأنه بإمكانك
خسارة صديق ثاني
245
00:09:45.500 --> 00:09:47.350
لا أرى أحد يصطف
ليصبح صديقك الثالث
246
00:09:47.419 --> 00:09:49.652
مهلاً
247
00:09:49.721 --> 00:09:52.455
تقلبات مزاجية
248
00:09:52.524 --> 00:09:54.257
ها نحن ذا
249
00:09:54.326 --> 00:09:56.492
لديك حياتك بأكملها
لتصبح أحمقاً
250
00:09:56.561 --> 00:09:59.128
لماذا لا تأخذ يوم إجازة؟
251
00:10:03.168 --> 00:10:06.669
كان ذلك قاسياً
ولكنه كان يطلبه
252
00:10:08.106 --> 00:10:09.439
هذا المكان مذهل
253
00:10:09.507 --> 00:10:10.973
لا أصدق بأنكِ
أدخلتينا إلى هنا
254
00:10:11.420 --> 00:10:12.475
حسناً، نوعاً ما هذه وظيفتي
255
00:10:12.544 --> 00:10:15.411
من المعتاد أن أتلقى
إكرامية مقابل ذلك ولكن سأدع الأمر لكم
256
00:10:17.482 --> 00:10:19.150
انظري، أظن بأن
"ذلك "ليبرون
257
00:10:19.840 --> 00:10:20.160
جيمس"؟"
258
00:10:20.850 --> 00:10:21.617
"كلا، "ليبرون كيرشنبام
259
00:10:23.455 --> 00:10:24.787
إذن ما الذي تريدون معرفته؟
260
00:10:24.856 --> 00:10:27.924
حسناً، يبدو بأنك
امرأة ذكية وناجحة
261
00:10:27.992 --> 00:10:30.293
لماذا تريدين الزواج
من شخص قابلتيه للتو؟
262
00:10:30.362 --> 00:10:31.994
سؤال عادل
263
00:10:32.630 --> 00:10:34.330
خلال العشرينات من عمري
جربت هذا بالطريقة المعتادة
264
00:10:34.399 --> 00:10:36.650
كما تعلمين أقابل شخصاً
ونقع في الحب
265
00:10:36.134 --> 00:10:37.700
وننتقل للعيش سوياً
266
00:10:37.769 --> 00:10:40.403
لقد وضعته في مدارس الطهي
وحصص كتابة السيناريو
267
00:10:40.472 --> 00:10:43.740
وهجرته عندما أراد
أن يصبح مولّد أطفال
268
00:10:43.808 --> 00:10:45.508
وعندها استنتجت
269
00:10:45.577 --> 00:10:48.411
والديّ سعيدان
قاما بالزواج بطريقة مرتبة
270
00:10:48.480 --> 00:10:50.213
لماذا أكافح هذا؟
271
00:10:50.281 --> 00:10:52.415
لا أعرف، تزوجت عن حب
272
00:10:52.484 --> 00:10:56.419
وأصبح الأمر جيداً
273
00:10:58.356 --> 00:11:01.324
نعم وأنا أيضاً
274
00:11:03.895 --> 00:11:05.361
مرحباً
275
00:11:05.430 --> 00:11:08.300
هاورد" اليوم"
هو يوم سعدك
276
00:11:08.990 --> 00:11:09.932
خرج "ليونارد" وأنت
أصبحت صديقي الجديد
277
00:11:11.302 --> 00:11:12.546
حسناً، أنا لست متحمساً أيضاً
278
00:11:12.570 --> 00:11:13.936
ولكن ها نحن ذا
279
00:11:14.500 --> 00:11:14.971
حسناً، لا بأس
280
00:11:15.400 --> 00:11:16.273
هل "بيرناديت" هناك؟
281
00:11:16.341 --> 00:11:17.474
كلا
282
00:11:18.420 --> 00:11:19.442
ستيورات" فقط؟"
283
00:11:19.511 --> 00:11:21.611
سأتصل بك لاحقاً
284
00:11:21.679 --> 00:11:22.845
دعني أخمن
285
00:11:22.914 --> 00:11:24.514
"تصاعد الأمر مع "تام
286
00:11:24.582 --> 00:11:25.748
"والآن أنت غاضب من "ليونارد
287
00:11:25.817 --> 00:11:27.350
وتبحث عن
صديق جديد؟
288
00:11:27.419 --> 00:11:29.520
أنتِ تعرفينني جيداً
289
00:11:29.120 --> 00:11:31.421
من السيء أنه لا يمكنك
أن تصبحي صديقتي
290
00:11:31.489 --> 00:11:33.550
بإمكاني أن أكون
291
00:11:33.124 --> 00:11:35.324
لا يمكنك أن تكوني
زوجتي وصديقتي
292
00:11:35.393 --> 00:11:37.427
إلى من سأشكو إليه أمرك؟
293
00:11:37.495 --> 00:11:39.862
أخبرني ما الذي حدث فحسب
294
00:11:39.931 --> 00:11:43.399
"تحدث "ليونارد" مع "تام
من وراء ظهري واتخذ جانبه
295
00:11:43.468 --> 00:11:45.802
وبعدما فعله لي
هل يمكنك تصديق الأمر؟
296
00:11:45.870 --> 00:11:48.971
كلا كلا، أنا مصدومة وغاضبة
297
00:11:49.400 --> 00:11:51.641
والآن أخبرني لما
أنا مصدومة وغاضبة
298
00:11:51.709 --> 00:11:54.377
حسناً
299
00:11:54.446 --> 00:11:57.113
"عندما تم قبولي في معهد "كالتك
300
00:11:57.182 --> 00:11:59.449
كنت خائفاً من أنتقل بعيداً عن المنزل
301
00:11:59.517 --> 00:12:01.651
"لذلك أخبرني "تام
بأنه سينتقل معي
302
00:12:01.719 --> 00:12:03.419
وسيكون رفيق سكني
عندها
303
00:12:03.488 --> 00:12:05.288
وخلال الصيف
حصل على عشيقة
304
00:12:05.356 --> 00:12:06.889
وحتى بعد قراءة
جميع المنشورات
305
00:12:06.958 --> 00:12:09.959
التي أعطيتها له عن الأمراض التناسلية
306
00:12:10.280 --> 00:12:13.950
أتذكر عندما أعطيتني
تلك المنشورات
307
00:12:13.164 --> 00:12:15.598
على أية حال
بقى "تام" معها في تكساس
308
00:12:15.667 --> 00:12:18.334
وكان علي أن أنتقل
إلى هنا بمفردي
309
00:12:18.403 --> 00:12:20.970
يجب أن يكون ذلك مخيفاً
310
00:12:21.390 --> 00:12:22.738
كان كذلك
311
00:12:22.807 --> 00:12:24.474
كنت وحيداً، وظننت
312
00:12:24.542 --> 00:12:26.175
بأنني لن أحصل على صديق مجدداً
313
00:12:26.244 --> 00:12:28.845
ولم أحصل على صديق لوقت طويل
314
00:12:28.913 --> 00:12:29.913
ولكن بعدها حصلت عليه
315
00:12:29.981 --> 00:12:31.781
وأصدقاء عظماء
316
00:12:31.850 --> 00:12:35.510
إن فكرت بالأمر
إن انتقل معك "تام" إلى هنا
317
00:12:35.119 --> 00:12:37.520
فمن يعرف كيف ستكون حياتك
318
00:12:44.620 --> 00:12:45.628
نعم
319
00:12:45.697 --> 00:12:47.174
"أنا "ليونارد هوفستادر
اتصلت بك
320
00:12:47.198 --> 00:12:48.438
فيما يتعلق بالشقة
لقد قلت
321
00:12:48.500 --> 00:12:50.600
أخبره بأن يذهب
أنت لديك صديق بالفعل
322
00:12:53.605 --> 00:12:54.605
جارة جديدة؟
323
00:12:55.507 --> 00:12:56.507
مرحباً
324
00:12:56.574 --> 00:12:57.607
مرحباً -
مرحباً -
325
00:12:57.675 --> 00:13:00.109
مرحباً -
مرحباً -
326
00:13:10.355 --> 00:13:11.287
"انظر يا "تام
327
00:13:11.356 --> 00:13:13.956
شيلدون" يعانقني"
328
00:13:14.250 --> 00:13:16.626
إنها معجزة ساتورنية
329
00:13:18.129 --> 00:13:19.862
شيلدون" تعال هنا"
330
00:13:19.931 --> 00:13:21.764
بازنغا
331
00:13:23.268 --> 00:13:26.135
كلا، حياتي ستظل عظيمة
332
00:13:29.240 --> 00:13:31.641
إذن ما هو أكثر
طلب مجنون طلبه أحد منك من قبل؟
333
00:13:31.709 --> 00:13:34.343
لعلمك لا يمكنني القول
334
00:13:34.412 --> 00:13:36.379
إنها من خصوصية خدمة العملاء
335
00:13:36.447 --> 00:13:37.747
حقاً؟ ذلك شيء؟
336
00:13:37.815 --> 00:13:39.515
كلا
337
00:13:39.584 --> 00:13:43.152
ذات مرة كان علي الذهاب
إلى "والمارات" في الثالثة صباحاً
338
00:13:43.221 --> 00:13:45.988
"لأن "بريتني سبيرز
كانت بحاجة إلى علكة نفخ
339
00:13:46.570 --> 00:13:49.580
ذلك رائع جداً
340
00:13:49.127 --> 00:13:51.394
"بالمناسبة لا تخبري "راج
"بأنك قابلتِ "بريتني سبيرز
341
00:13:51.462 --> 00:13:52.895
لأنه سيموت حرفياً
342
00:13:54.699 --> 00:13:57.166
كنا نتحدث كثيراً عني
343
00:13:57.235 --> 00:13:59.268
"أخبروني عن "راج
344
00:13:59.337 --> 00:14:02.171
حسناً، هل تحاولين أن تصلي بنا
إلى حد الثمالة لنشي بصديقنا؟
345
00:14:02.240 --> 00:14:04.607
لأن ذلك مجدي تماماً
ما الذي تريدين معرفته؟
346
00:14:06.770 --> 00:14:07.276
أي نوع من الرجال يكون هو؟
347
00:14:07.345 --> 00:14:08.678
إنه عظيم
348
00:14:08.746 --> 00:14:09.845
عظيم جداً
349
00:14:09.914 --> 00:14:11.547
لماذا لا يزال أعزباً؟
350
00:14:13.318 --> 00:14:15.785
إنه عظيم -
نعم، عظيم جداً -
351
00:14:15.853 --> 00:14:17.190
بحقكما
352
00:14:17.880 --> 00:14:18.288
لا يوجد شيء لنخبرك إياه حقاً
353
00:14:18.323 --> 00:14:19.723
من الممتع
"أن نجلس مع "راج
354
00:14:19.791 --> 00:14:21.157
إنه مثل واحدة
من صديقاتنا
355
00:14:21.225 --> 00:14:22.758
وأعني ذلك بالطريقة الحسنة
356
00:14:22.827 --> 00:14:24.794
ولكن أيضاً بالطريقة السيئة
357
00:14:24.862 --> 00:14:26.329
هل من شيء آخر؟
358
00:14:27.465 --> 00:14:29.632
كلا -
كلا -
359
00:14:29.701 --> 00:14:31.867
أعني بأنه يستحم
في الحوض مع كلبته
360
00:14:31.936 --> 00:14:34.236
ولكن ليس بطريقة غريبة الأطوار
361
00:14:34.305 --> 00:14:36.939
وليس بطريقة عادية
فهما يرتديان بدل السباحة
362
00:14:38.209 --> 00:14:41.410
هو يبكي كلما قام
هيو جاكمان" بالغناء"
363
00:14:41.479 --> 00:14:44.880
ولكن ليست تنهدات خفيفة
بل بكاء مليء بالمخاط
364
00:14:46.184 --> 00:14:47.516
ولكن رائع
365
00:14:47.585 --> 00:14:49.118
رائع جداً
366
00:14:53.391 --> 00:14:54.391
"مرحباً "شيلدون
367
00:14:54.425 --> 00:14:56.292
"مرحباً "تام
شكراً لحضورك
368
00:14:56.361 --> 00:14:59.895
أريدك أن تعرف فقط
369
00:14:59.964 --> 00:15:02.640
بأنني غفرت لك
370
00:15:02.133 --> 00:15:03.133
لم أفعل شيء
371
00:15:03.201 --> 00:15:04.300
ومع ذلك ها أنا ذا
372
00:15:04.369 --> 00:15:06.769
لا زلت الرجل الأكبر
373
00:15:06.838 --> 00:15:09.171
"انظر، لقد كنت أحب "بيث
374
00:15:09.240 --> 00:15:10.573
وجعلت مني شخص سعيد
375
00:15:10.642 --> 00:15:11.907
حقاً؟
376
00:15:11.976 --> 00:15:13.643
هل جعلتك تلعب
بمجموعة قطاراتها؟
377
00:15:15.446 --> 00:15:17.647
إن جاز التعبير
378
00:15:20.840 --> 00:15:22.985
شيلدون" احتجت"
إلى البقاء في تكساس
379
00:15:23.540 --> 00:15:24.587
وأنت احتجت
للقدوم هنا
380
00:15:24.656 --> 00:15:26.555
علمت بأنك
ستقوم بأشياء مذهلة
381
00:15:26.624 --> 00:15:29.250
وتقابل أشخاص رائعين
سيقدمون لك الاحترام
382
00:15:29.930 --> 00:15:31.293
لأنك شخص عبقري
ولأنهم لم يضطروا يوماً
383
00:15:31.362 --> 00:15:33.996
أن يخرجوك من حاوية نفايات
384
00:15:34.650 --> 00:15:37.800
حسناً لقد اضطروا لذلك خلال
ممارستي القصيرة لرياضة الباركور
385
00:15:37.869 --> 00:15:40.770
لم أعني أن أضايقك
386
00:15:40.838 --> 00:15:44.730
وأريدك أن تعرف بأني
فخور بكل شيء قمت بفعله
387
00:15:44.142 --> 00:15:45.875
شكراً لك
388
00:15:45.943 --> 00:15:48.210
لقد نجح الأمر معي
389
00:15:48.279 --> 00:15:51.947
وأنا متأسف لأن
الأمر لم ينجح معك
390
00:15:52.160 --> 00:15:53.716
لقد نجح معي
391
00:15:53.785 --> 00:15:57.190
تام" لا داعي لأن"
تكون شجاعاً بسببي
392
00:15:57.880 --> 00:15:58.354
لست كذلك
393
00:15:58.423 --> 00:16:01.123
لدي زوجة رائعة
وأبناء مذهلين
394
00:16:01.192 --> 00:16:02.391
أنا سعيد جداً
395
00:16:02.460 --> 00:16:04.293
"شجاع، شجاع يا "تام
396
00:16:07.932 --> 00:16:09.999
"يبدو بأن "بيني
و"بيرناديت" استمتعوا ليلة البارحة
397
00:16:10.680 --> 00:16:11.167
أعرف
398
00:16:11.235 --> 00:16:12.668
أتت "بيرني" ثملة ليلة البارحة
399
00:16:12.737 --> 00:16:15.370
حاولت أن تنام في جهاز التجفيف
400
00:16:17.208 --> 00:16:20.810
"مرحباً، جميعكم تتذكرون "تام
صديقي المقرب من الثانوية
401
00:16:20.878 --> 00:16:22.256
بالطبع -
كيف الحال؟ -
402
00:16:22.280 --> 00:16:24.747
كان "شيلدون" يرينا المكان
403
00:16:24.816 --> 00:16:26.322
والآن نحن معرفة
أماكن الحمامات النظيفة
404
00:16:26.346 --> 00:16:28.218
نعم
405
00:16:28.219 --> 00:16:29.459
عليك أن تتذكر فحسب
406
00:16:29.487 --> 00:16:31.870
إن كان رقمه واحد
فهو مرح المكتبة
407
00:16:31.155 --> 00:16:33.155
وإن كان رقمه اثنين
فإن القبو لك
408
00:16:34.826 --> 00:16:35.925
سعيد بأنكما تصالحتما
409
00:16:35.993 --> 00:16:38.327
حسناً، أدركت
بأن حياتي أصبح عظيمة
410
00:16:38.396 --> 00:16:40.162
ومن السخافة أن أحمل الضغينة
411
00:16:40.231 --> 00:16:42.298
ولم أكن أعرف بأننا
متخاصمين لذلك كان الأمر سهلاً
412
00:16:43.501 --> 00:16:44.834
"لا تقلق يا "ليونارد
413
00:16:44.902 --> 00:16:47.169
"فأنت لا زلت صديقي المقرب في "كاليفورنيا
414
00:16:49.173 --> 00:16:50.673
رائع
415
00:16:50.742 --> 00:16:53.750
إذن ما الذي تريد فعله الآن؟
416
00:16:53.144 --> 00:16:55.811
الذهاب إلى محل القطارات
أو محل المجلات الكارتونية؟
417
00:16:55.880 --> 00:16:57.958
في الحقيقة يجب أن
أذهب أنا وابني إلى المطار
418
00:16:57.982 --> 00:16:59.582
كنت على وشك
الاتصال بسيارة أجرة
419
00:16:59.650 --> 00:17:01.684
لا تكن سخيفاً
ليس عليك أن تتصل بسيارة أجرة
420
00:17:01.753 --> 00:17:03.180
أنت أقدم صديق لي
421
00:17:03.870 --> 00:17:06.210
ليونارد" سوف يأخذك"
صحيح يا "ليونارد"؟
422
00:17:06.900 --> 00:17:08.524
بالطبع
423
00:17:08.593 --> 00:17:09.725
هلا ذهبنا؟
424
00:17:09.794 --> 00:17:10.794
انتظر
425
00:17:10.828 --> 00:17:12.328
لم أرى "تام" منذ
عشرين سنة
426
00:17:12.396 --> 00:17:13.640
أعطني فرصة لأودعه
427
00:17:13.664 --> 00:17:15.498
وداعاً
428
00:17:22.381 --> 00:17:24.214
انظري إليه
قام "ليبرون جيمس" بنشر صورة
429
00:17:24.283 --> 00:17:25.482
لي معه على الإنستغرام
430
00:17:25.551 --> 00:17:26.783
لا أراك
431
00:17:26.852 --> 00:17:28.510
انظري خلفه تماماً
432
00:17:28.120 --> 00:17:29.319
كلا
433
00:17:29.388 --> 00:17:31.855
حسناً هل ترين
تلك الطاولة خلف كتفه الأيسر؟
434
00:17:31.924 --> 00:17:34.992
والآن اذهبي إلى الخلف
بطاولتين ومن ثم إلى اليمين
435
00:17:35.600 --> 00:17:37.494
كل ما أراه
هو بقعة صفراء
436
00:17:37.563 --> 00:17:39.529
تلك هي أنا
437
00:17:41.567 --> 00:17:42.833
"إنه "راج
438
00:17:42.902 --> 00:17:44.968
"مرحباً "راج
"أنا هنا مع "بيني
439
00:17:45.370 --> 00:17:47.938
ما الذي قلتماه بحق الجحيم لـ "أنو"؟
440
00:17:49.375 --> 00:17:51.608
أي يكن الذي تعنيه؟
441
00:17:51.677 --> 00:17:53.977
لماذا أخبرتماها
442
00:17:54.460 --> 00:17:56.113
بأنني أضع مزيل عرق نسائي؟
443
00:17:56.181 --> 00:18:00.500
لأنك صبي
ولأن الأمر مضحك
444
00:18:00.119 --> 00:18:02.386
حسناً، اعذراني
445
00:18:02.454 --> 00:18:05.122
لامتلاكي الثقة التي تسمح
لرائحتي بأن تكون مثل رائحة الاقحوان
446
00:18:06.358 --> 00:18:08.725
اصنعا لي معروفاً
وابتعدوا عنها
447
00:18:10.429 --> 00:18:13.960
يا إلهي أشعر بالسوء
448
00:18:13.165 --> 00:18:14.364
أعرف
449
00:18:14.433 --> 00:18:15.799
لربما يجب أن
نصطحبها مجدداً
450
00:18:15.868 --> 00:18:17.670
ونقوم بالتحكم بالأضرار
451
00:18:17.136 --> 00:18:19.102
أتعرفين؟ تلك فكرة رائعة
452
00:18:19.171 --> 00:18:21.171
هل تظنين بأنه بإمكانها
أن تدخلنا إلى "سوهو هاوس"؟
453
00:18:22.841 --> 00:18:24.709
لا أعرف ولكننا مدينون
لـ "راج" بمحاولة أخرى
454
00:18:27.270 --> 00:18:29.527
يسرني استقبال ملاحظاتكم
@Roi_Sary :على حسابي في تويتر
39342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.