All language subtitles for The Sea Wolves - Roger Moore 1980

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,139 --> 00:02:10,732 Vorsicht! 2 00:02:32,846 --> 00:02:35,544 Rohr eins und zwei. Klar machen. 3 00:02:36,119 --> 00:02:37,245 Rohr eins. 4 00:02:37,321 --> 00:02:39,051 Klar machen. 5 00:02:40,593 --> 00:02:43,325 -Rohr eins. -Los. 6 00:02:43,832 --> 00:02:44,959 -Los. -Los. 7 00:03:14,552 --> 00:03:15,884 Right on time. 8 00:03:15,955 --> 00:03:18,858 Yes, a bit out of the way. l hope we don't miss the news. 9 00:03:18,926 --> 00:03:20,656 No, you won't miss the news. 10 00:03:20,763 --> 00:03:21,594 Right. 11 00:03:24,269 --> 00:03:27,331 For God's sake, slow down, Bill! You're a maniac! 12 00:03:27,574 --> 00:03:28,940 We're late. 13 00:03:29,010 --> 00:03:30,069 To hell with that! 14 00:03:30,146 --> 00:03:33,778 l'm only having a drink. l'd like to be alive to enjoy it. 15 00:04:03,102 --> 00:04:03,899 Hello, Bill. 16 00:04:03,971 --> 00:04:08,172 Gentlemen, l want you to know that our commanding officer just tried to kill me. 17 00:04:12,519 --> 00:04:14,147 -Man's a maniac! -Shut up! 18 00:04:14,322 --> 00:04:16,189 Here's the news with Alvar Liddell. 19 00:04:16,559 --> 00:04:18,619 An official announcement from Washington... 20 00:04:18,696 --> 00:04:20,529 You'd think we could afford a new radio! 21 00:04:20,600 --> 00:04:23,127 ...shows the Americans landed in Algiers and Oran... 22 00:04:23,204 --> 00:04:25,537 ...on the Mediterranean coast of French North Africa. 23 00:04:25,609 --> 00:04:27,805 Hitler said he'd be in Cairo by Christmas. 24 00:04:27,879 --> 00:04:29,677 That'll take the pressure off back home. 25 00:04:29,749 --> 00:04:31,718 They've promised a second front long enough. 26 00:04:31,785 --> 00:04:34,119 American landings were carried out in the night... 27 00:04:34,190 --> 00:04:36,386 ...made with British naval and air support. 28 00:04:37,328 --> 00:04:41,267 Many divisions of the British Army are on their way to reinforce them. 29 00:04:41,802 --> 00:04:44,602 The Supreme Commander is General Eisenhower. 30 00:04:44,674 --> 00:04:47,338 lke'll soon sort that lot out. 31 00:05:01,437 --> 00:05:02,962 Your drink, sir. 32 00:05:18,099 --> 00:05:19,863 Lewis, l didn't see you there. 33 00:05:19,935 --> 00:05:22,235 Haven't seen you for weeks. Where've you been? 34 00:05:22,306 --> 00:05:24,742 Here and there. Another hush-hush scheme... 35 00:05:25,111 --> 00:05:28,207 ...attempting to produce petrol from cow manure. 36 00:05:28,350 --> 00:05:29,613 Sound promising? 37 00:05:29,685 --> 00:05:31,814 We get our best results from sacred cows. 38 00:05:32,423 --> 00:05:34,119 How are things at SOE? 39 00:05:34,227 --> 00:05:37,562 Splendid. Nearly every night an electrifying bridge game. 40 00:05:37,899 --> 00:05:40,199 Good old top-secret Colonel Pugh. 41 00:05:40,504 --> 00:05:42,029 You're lucky you're in uniform. 42 00:05:42,107 --> 00:05:45,807 l'm just a bloody tea planter. What's tea got to do with the war? 43 00:05:46,247 --> 00:05:48,149 l'm told it's good for morale. 44 00:05:48,218 --> 00:05:52,715 SOE: Special Operations Executive. What the devil do you chaps do? 45 00:05:53,527 --> 00:05:54,687 Odd jobs. 46 00:05:54,963 --> 00:05:56,021 Come on. 47 00:05:56,198 --> 00:05:58,497 All right. Unusual operations. 48 00:05:59,871 --> 00:06:02,000 You sound like a ruddy abortionist. 49 00:06:02,709 --> 00:06:04,576 Not a bad description. 50 00:06:04,746 --> 00:06:08,377 l see you're having lunch, so l'll trot along. God bless. See you soon. 51 00:06:08,853 --> 00:06:09,717 l hope so. 52 00:06:09,788 --> 00:06:14,092 Thanks for the drink, Bill. Don't offer me another lift, ever. 53 00:06:15,097 --> 00:06:17,693 -Red, don't you owe me a drink? -What was that about? 54 00:06:17,768 --> 00:06:20,534 Well, l scared the hell out of him by driving too fast. 55 00:06:20,673 --> 00:06:24,009 My own frustration, l suppose. l'm just as envious of you as he is. 56 00:06:24,447 --> 00:06:27,509 Being the managing director of a chemical plant is not my idea... 57 00:06:27,585 --> 00:06:29,782 ...of a glorious contribution to the war. 58 00:06:30,056 --> 00:06:31,422 What do you want me to say? 59 00:06:31,492 --> 00:06:33,428 You're classified essential where you are. 60 00:06:33,496 --> 00:06:37,127 lf you want to consider me lucky to be doing what l'm doing, go ahead. 61 00:06:37,303 --> 00:06:40,297 What happened to your wife and daughter in Coventry-- 62 00:06:40,374 --> 00:06:41,501 Come off it, Bill. 63 00:06:41,810 --> 00:06:44,679 l'm sorry, Lewis. l didn't mean to open up old wounds... 64 00:06:44,815 --> 00:06:47,752 ...but you do have some opportunity for revenge. 65 00:06:47,820 --> 00:06:52,283 Oh, good God. lf l have to kill some poor devils, it's not revenge. 66 00:06:54,165 --> 00:06:58,366 lt doesn't really diminish my anger or my grief. Not one bit. 67 00:06:59,741 --> 00:07:02,439 Now, what do you say we try to have a pleasant lunch? 68 00:07:02,913 --> 00:07:04,506 l'm sorry, Lewis. 69 00:07:04,582 --> 00:07:07,611 -How's Doris? -She's fine. She's fine. 70 00:07:08,789 --> 00:07:11,989 Lewis, if you should ever hear of a job that's so odd... 71 00:07:12,096 --> 00:07:14,999 ...that nobody else would want to get involved in it... 72 00:07:15,067 --> 00:07:17,799 ...do think of the Calcutta Light Horse. 73 00:07:19,308 --> 00:07:20,708 lt's not very likely. 74 00:07:20,911 --> 00:07:24,475 No, l know. We're all civilians these days and a little thin on top... 75 00:07:24,551 --> 00:07:26,885 ...and thick in the middle, but l guarantee... 76 00:07:26,955 --> 00:07:29,482 ...each of those fellows would pull his own weight. 77 00:07:29,860 --> 00:07:31,954 That's not an intentional joke. 78 00:07:32,030 --> 00:07:34,466 You will remember it, won't you? Just in case. 79 00:07:36,738 --> 00:07:38,331 l shan't forget. 80 00:08:01,681 --> 00:08:03,547 -Morning, Corporal. -Morning, sir. 81 00:08:21,549 --> 00:08:23,484 -Good morning. -Good morning. 82 00:08:23,552 --> 00:08:25,578 Colonel Pugh and Captain Stewart are here. 83 00:08:25,657 --> 00:08:26,989 Thank you. 84 00:08:28,495 --> 00:08:31,398 -Lewis, how did things go in Calcutta? -All set, sir. 85 00:08:31,500 --> 00:08:35,371 By tomorrow night Force 136 should be behind Japanese lines in Burma... 86 00:08:35,573 --> 00:08:37,371 ...blowing up various little items. 87 00:08:37,443 --> 00:08:40,608 Good. All right, let's get down to the new business. 88 00:08:41,183 --> 00:08:44,586 l see you've been studying the Admiralty's urgent request. 89 00:08:44,655 --> 00:08:47,821 Astonishing. Forty-six freighters sunk by German submarines... 90 00:08:47,895 --> 00:08:50,160 ...in the lndian Ocean in the past month. 91 00:08:50,733 --> 00:08:53,602 The U-boats know exactly where and when to strike. 92 00:08:53,838 --> 00:08:57,242 lncredibly accurate information, etcetera, etcetera. 93 00:08:58,446 --> 00:09:01,885 Radio Monitoring finally managed to home in on a powerful transmitter... 94 00:09:01,952 --> 00:09:04,286 ...400 miles south of Bombay just last night. 95 00:09:04,757 --> 00:09:06,954 What do you suppose took them so long, sir? 96 00:09:07,061 --> 00:09:08,791 Ours not to reason why. 97 00:09:08,964 --> 00:09:11,696 Well, here we go Gavin. Off to blow up a transmitter. 98 00:09:12,136 --> 00:09:15,506 Not exactly. The bloody thing's not in lndia proper. 99 00:09:16,378 --> 00:09:19,213 lt's in Goa, dammit. Somewhere in the Mormugoa Harbour. 100 00:09:19,316 --> 00:09:21,843 Neutral territory. Portuguese colony. 101 00:09:24,658 --> 00:09:26,957 -That's a bit tricky. -Naturally. 102 00:09:27,330 --> 00:09:29,731 Also, our people aren't able to break the code. 103 00:09:30,268 --> 00:09:33,501 lf Radio Monitoring are right, and the transmitter is actually... 104 00:09:33,640 --> 00:09:35,633 ...in the harbor, it must be on a ship. 105 00:09:35,711 --> 00:09:40,378 You don't suppose it's on one of the three German freighters interned there? 106 00:09:40,452 --> 00:09:43,116 The Portuguese authorities dismantled the ships' radios... 107 00:09:43,190 --> 00:09:45,217 ...when they gave them permission to stay. 108 00:09:45,294 --> 00:09:49,597 How do we know one of them doesn't have another transmitter hidden somewhere? 109 00:09:49,668 --> 00:09:52,366 We don't. Here we are with the strictest orders... 110 00:09:52,440 --> 00:09:54,705 ...never to violate Portugal's neutrality. 111 00:09:54,777 --> 00:09:56,769 What do you suggest we do about it, sir? 112 00:09:56,847 --> 00:09:58,976 We can sit here and froth at the mouth... 113 00:09:59,051 --> 00:10:02,990 ...or find out where the information to those U-boats originates. 114 00:10:03,492 --> 00:10:06,588 l suggest that Gavin and l spend a day or two in Goa... 115 00:10:06,664 --> 00:10:09,430 ...poking about to see what we can dig up. 116 00:10:09,970 --> 00:10:11,028 Dig up, or pick up? 117 00:10:11,205 --> 00:10:14,644 -Oh, he speaks for himself, sir. -l speak for myself. 118 00:10:14,711 --> 00:10:17,079 Yes, well l was speaking for you. 119 00:10:20,154 --> 00:10:24,150 Yes, all right, l suppose this is top priority. Go ahead and dig. 120 00:10:51,475 --> 00:10:53,239 Der Kapitan. 121 00:11:02,794 --> 00:11:05,094 Well, that's the three of them. 122 00:11:07,903 --> 00:11:09,633 Yes, but which has the transmitter? 123 00:11:45,601 --> 00:11:47,503 There's our old friend. 124 00:11:50,310 --> 00:11:52,746 Gentlemen, a great pleasure to see you again. 125 00:11:53,015 --> 00:11:54,779 Manuel. 126 00:11:55,586 --> 00:11:56,610 Please. 127 00:11:59,593 --> 00:12:01,562 How's the heart, Manuel? 128 00:12:01,796 --> 00:12:03,492 My heart.... l never.... 129 00:12:04,734 --> 00:12:06,601 -You joke with me. -Not exactly. 130 00:12:06,672 --> 00:12:08,072 Sit down, Manuel. 131 00:12:08,408 --> 00:12:10,206 You look like your feet hurt. 132 00:12:13,015 --> 00:12:15,542 The Germans outside, which ship are they from? 133 00:12:15,687 --> 00:12:16,655 The Ehrenfels. 134 00:12:16,722 --> 00:12:19,318 -Captain Rofer. -A very charming gentleman, actually. 135 00:12:19,694 --> 00:12:22,859 No doubt. Well, what's been happening? 136 00:12:23,267 --> 00:12:25,999 -Nothing, just the usual. -The usual what? 137 00:12:26,138 --> 00:12:28,370 People coming and going, eating and drinking. 138 00:12:28,609 --> 00:12:29,975 Everything normal. 139 00:12:30,079 --> 00:12:32,777 How's the...gambling, Manuel? 140 00:12:33,451 --> 00:12:37,254 A little slow. Naturally, the police keep asking for more and more. 141 00:12:37,524 --> 00:12:40,359 That's too bad. Let's get to the point. 142 00:12:40,429 --> 00:12:43,924 My friend here has a nice fat packet of escudos to lose... 143 00:12:44,069 --> 00:12:45,162 ...on your wheel. 144 00:12:45,238 --> 00:12:48,004 -Personally, l would wish for him to win. -Manuel! 145 00:12:50,714 --> 00:12:53,116 How much are we talking about? 146 00:12:55,655 --> 00:12:59,458 All of it. And then l commit suicide right on your doorstep. 147 00:13:00,998 --> 00:13:04,903 By the same token, l could give it to you here, right now. 148 00:13:05,005 --> 00:13:06,303 No. No, Senhor, no. 149 00:13:07,009 --> 00:13:10,174 Maybe it'd be more fun to lose it bit by bit. What do you think? 150 00:13:10,248 --> 00:13:12,616 -Yes, Senhor. -Meanwhile, you and l will have... 151 00:13:13,086 --> 00:13:16,251 ...a pleasant little chat in your private office. 152 00:13:19,330 --> 00:13:20,319 Please. 153 00:13:27,845 --> 00:13:29,313 l'll be one minute. 154 00:13:37,929 --> 00:13:41,333 Rien ne va plus. No more bets, ladies and gentlemen. 155 00:14:08,248 --> 00:14:09,113 Thank you. 156 00:14:10,352 --> 00:14:14,155 Faites vosjeux, messieurs dames. Ladies and gentlemen, place your bets. 157 00:14:15,661 --> 00:14:18,359 -Rien ne va plus. No more bets. -Good luck. 158 00:14:18,432 --> 00:14:21,301 -lt's bad luck to say that. -Oh, instantly retracted. 159 00:14:23,307 --> 00:14:25,402 Trente-quatre. Rouge. Pair et passe. 160 00:14:25,478 --> 00:14:27,140 Thirty-four. Red and even. 161 00:14:27,481 --> 00:14:29,713 lt must have been the instant retraction. 162 00:14:29,818 --> 00:14:32,414 Or maybe it was the good luck to begin with. 163 00:14:32,657 --> 00:14:34,421 Or how about plain destiny? 164 00:14:34,661 --> 00:14:38,155 -Ladies and gentlemen, place your bets. -l'll think l'll try that again. 165 00:14:38,901 --> 00:14:39,959 Good luck. 166 00:14:40,938 --> 00:14:42,236 No more bets. 167 00:14:42,307 --> 00:14:43,332 l hope so. 168 00:14:44,978 --> 00:14:48,246 How about celebrating my impending loss with a bottle of champagne? 169 00:14:48,351 --> 00:14:50,582 Thank you, l don't drink when l gamble. 170 00:14:51,556 --> 00:14:52,717 Smoke? 171 00:14:53,459 --> 00:14:55,656 -Tap dance? -Not recently. 172 00:14:55,863 --> 00:14:57,422 How about tea in the lounge? 173 00:14:57,499 --> 00:14:59,969 You do hear those little clicking sounds? 174 00:15:00,571 --> 00:15:03,303 Trente et un. Noir et impasse. 175 00:15:03,477 --> 00:15:05,708 Thirty-one. Black and odd. 176 00:15:06,749 --> 00:15:08,775 By the way, my name is Gavin Stewart. 177 00:15:09,921 --> 00:15:11,982 l take it that is a wedding ring? 178 00:15:12,058 --> 00:15:13,526 That's what it is. 179 00:15:13,594 --> 00:15:15,962 -And you are Mrs....? -Cromwell. 180 00:15:16,766 --> 00:15:19,134 Let me hazard a guess, Mrs. Cromwell. 181 00:15:19,839 --> 00:15:22,070 You are here in Goa on holiday... 182 00:15:22,142 --> 00:15:25,045 ...and your husband is a large gentleman probably sitting... 183 00:15:25,114 --> 00:15:26,480 ...at the baccarat table. 184 00:15:26,549 --> 00:15:29,179 No, l live here and my husband is dead. 185 00:15:30,423 --> 00:15:33,657 -Oh, l'm sorry. l tend to be-- -Over charming? 186 00:15:34,397 --> 00:15:36,059 l really am sorry. 187 00:15:36,567 --> 00:15:38,263 There's no need to be. 188 00:15:38,670 --> 00:15:40,367 Let's watch our money disappear. 189 00:15:40,441 --> 00:15:42,376 Rien ne va plus. No more bets. 190 00:15:42,844 --> 00:15:46,214 Manuel, you're not thinking hard enough. 191 00:15:46,618 --> 00:15:48,781 -l'm doing my best. -Well, let's try again. 192 00:15:48,855 --> 00:15:52,384 We're talking about lndians who visit your outdoor caf๏ฟฝ frequently. 193 00:15:52,796 --> 00:15:55,631 Yes, quite a few. l said so. lt's a very popular place. 194 00:15:55,700 --> 00:15:59,901 And we're talking about someone else. Probably a German who might... 195 00:16:00,308 --> 00:16:03,211 ...just pass by at the same time every day. 196 00:16:03,748 --> 00:16:07,915 -lt's not something l-- -Or who might drop in for a few minutes. 197 00:16:07,988 --> 00:16:11,892 Or who might be followed down the street by one of the lndians. 198 00:16:12,196 --> 00:16:15,725 Look, l'd really like to help you, but l don't notice these things. 199 00:16:15,801 --> 00:16:17,828 l'm too busy in the place. 200 00:16:18,306 --> 00:16:19,069 Manuel... 201 00:16:20,643 --> 00:16:21,838 ...listen. 202 00:16:21,946 --> 00:16:25,008 Whatever you pay the police to let you keep the gambling going... 203 00:16:25,084 --> 00:16:28,078 ...l can double it to have them shut you down. 204 00:16:28,457 --> 00:16:30,449 So, take a bit of friendly advice. 205 00:16:30,961 --> 00:16:33,557 l want you to notice these things. 206 00:16:34,434 --> 00:16:37,894 Faites vosjeux, messieurs dames. Place your bets, ladies and gentlemen. 207 00:16:41,546 --> 00:16:44,073 -Faites vosjeux, messieurs dames. -You have faith. 208 00:16:44,184 --> 00:16:45,880 ''Hope'' would be a better word. 209 00:16:46,588 --> 00:16:49,024 Would you mind if l ask what you're doing in Goa? 210 00:16:49,093 --> 00:16:52,064 Losing. But with incredible grace. 211 00:16:52,698 --> 00:16:54,998 Actually l'm here on business just for the day. 212 00:16:55,069 --> 00:16:57,301 l have to be back in Bombay tomorrow night. 213 00:16:57,707 --> 00:17:00,337 l may sound quaint, but l sell tea. 214 00:17:03,083 --> 00:17:06,988 Vingt-deux. Noir. Pair et passe. Twenty-two. Black and even. 215 00:17:07,157 --> 00:17:08,591 Well, that does it. 216 00:17:08,960 --> 00:17:10,758 You've lost quite a lot. l'm sorry. 217 00:17:10,829 --> 00:17:12,924 The way l look at it, l won. 218 00:17:13,234 --> 00:17:14,827 l met you... 219 00:17:14,903 --> 00:17:16,964 ...and l'd like to meet you again. 220 00:17:17,041 --> 00:17:18,304 Perhaps you will... 221 00:17:18,376 --> 00:17:20,072 ...on your next trip. 222 00:17:20,379 --> 00:17:21,973 l'll be here. 223 00:17:33,736 --> 00:17:37,539 Faites vosjeux. Place your bets ladies and gentlemen. 224 00:17:38,445 --> 00:17:40,607 Senhor, l'm very frightened. 225 00:17:40,915 --> 00:17:44,945 Manuel, l promised you that no one will ever know you've said anything at all. 226 00:17:45,223 --> 00:17:46,623 You don't even know their names. 227 00:17:46,692 --> 00:17:50,562 All you know is that an lndian with a mole on his cheek and a tall European... 228 00:17:51,166 --> 00:17:53,328 ...may be communicating with each other. 229 00:17:53,404 --> 00:17:57,274 -Or they may not. -Exactly. Lewis, we've a long drive. 230 00:17:57,377 --> 00:17:59,006 Senhor. The gambling...? 231 00:18:00,148 --> 00:18:02,675 Strictly between you and the police. 232 00:18:08,864 --> 00:18:11,026 Mrs. Cromwell. May l be of some assistance? 233 00:18:11,235 --> 00:18:15,139 Manuel, l've been really lucky. l'm taking home a lot of your money. 234 00:18:15,609 --> 00:18:17,601 l'm so happy for you. Congratulations. 235 00:18:17,679 --> 00:18:22,882 Well, you probably know l'll come back and lose it all, but just now l feel marvelous. 236 00:18:22,954 --> 00:18:25,686 Manuel, l'd like to give you a little something. 237 00:18:25,759 --> 00:18:28,696 -No, l couldn't accept. -Why not? 238 00:18:28,764 --> 00:18:30,198 Of course you could. 239 00:18:30,267 --> 00:18:32,464 But l never tip you when you lose. 240 00:18:32,838 --> 00:18:33,828 Manuel. 241 00:18:34,809 --> 00:18:35,798 l insist! 242 00:18:36,845 --> 00:18:39,782 Look, dammit! We've got to get rid of that transmitter! 243 00:18:39,883 --> 00:18:42,319 Do you know how many lives depend on supplies lying... 244 00:18:42,388 --> 00:18:43,913 ...at the bottom of the lndian Ocean? 245 00:18:43,990 --> 00:18:47,827 l think we do, sir. But we still don't know exactly where it is. 246 00:18:47,964 --> 00:18:51,300 l think our first priority is to find whoever heads the spy ring. 247 00:18:51,771 --> 00:18:54,503 How will you handle that? Your lead in Goa... 248 00:18:54,609 --> 00:18:55,907 ...is rather fragile. 249 00:18:55,978 --> 00:19:00,281 l'm not so sure. We know that the man who gave it to us was murdered. 250 00:19:00,720 --> 00:19:02,018 lt's worth following up. 251 00:19:02,089 --> 00:19:05,288 And just suppose you discover who the head spy is. Then what? 252 00:19:05,495 --> 00:19:08,660 Gavin and l kidnap him and interrogate him rather thoroughly. 253 00:19:09,068 --> 00:19:11,162 -ln Goa? -Right, if that's where he is. 254 00:19:11,238 --> 00:19:14,677 Granted, there's a risk of being caught in neutral territory. 255 00:19:14,744 --> 00:19:16,645 We can always plead insanity, sir. 256 00:19:16,781 --> 00:19:18,648 He speaks for himself. 257 00:19:19,752 --> 00:19:23,020 Then do it, but it dislikes me. lf you two are caught... 258 00:19:23,092 --> 00:19:25,722 ...God knows what trouble we'll be in. 259 00:19:26,965 --> 00:19:30,266 -Yes, all right. Go ahead and make plans. -Thank you, sir. 260 00:19:34,745 --> 00:19:37,272 -Watch it, Gavin. -Why not? 261 00:19:44,663 --> 00:19:46,655 Helen, get me 641 in Goa. 262 00:20:10,373 --> 00:20:12,468 Compliments of the management. 263 00:20:12,644 --> 00:20:15,114 That's what l call Portuguese hospitality. 264 00:20:15,215 --> 00:20:16,979 Thank you very much. 265 00:20:17,419 --> 00:20:19,513 Thank you. Welcome to Goa. 266 00:20:20,224 --> 00:20:21,556 Thank you. 267 00:20:27,036 --> 00:20:28,368 That was fast. 268 00:20:28,739 --> 00:20:32,940 The truth is, Mackenzie has a telephone built into his wooden leg. 269 00:20:33,013 --> 00:20:34,072 What does it say? 270 00:20:34,148 --> 00:20:37,950 ''Possible your man is Ram das Gupta. lndian. About 32. 271 00:20:39,724 --> 00:20:43,891 ''Large mole on right cheek. Clerk for lnter-Europe Shipping, Bombay. 272 00:20:44,065 --> 00:20:47,559 ''Currently living at 197 Cabral Street, Goa. 273 00:20:49,041 --> 00:20:52,206 ''Known political activist for lndian independence.'' 274 00:20:52,479 --> 00:20:54,972 l think we should meet this fellow. 275 00:20:58,256 --> 00:21:00,055 That means right now. 276 00:21:02,063 --> 00:21:05,034 Hurry up, children, you'll be late for school. 277 00:21:11,379 --> 00:21:12,904 Bom dia. 278 00:21:59,495 --> 00:22:01,897 -May l use your telephone? -Sim, Senhor. 279 00:22:01,966 --> 00:22:03,298 Thank you. 280 00:22:10,381 --> 00:22:11,406 lshla. 281 00:22:11,483 --> 00:22:13,952 -Three, two, nine. -Yes, sir. 282 00:22:18,361 --> 00:22:20,353 He'll be calling me back. 283 00:22:25,807 --> 00:22:26,740 Yes? 284 00:22:26,976 --> 00:22:27,807 Who? 285 00:22:28,612 --> 00:22:29,807 Oh, damn. 286 00:22:30,315 --> 00:22:32,444 ls there someone here named Ram das Gupta? 287 00:22:33,019 --> 00:22:36,719 This call is for a Mr. Ram das Gupta. Perhaps he's outside. 288 00:22:42,102 --> 00:22:44,698 -Senhor Ram das Gupta? -Yes? 289 00:22:45,007 --> 00:22:46,339 Telephone. 290 00:23:00,033 --> 00:23:02,765 l'm sure you'd like to go to the toilet. 291 00:23:09,183 --> 00:23:12,814 Now, listen very carefully. Your name is Ram das Gupta. 292 00:23:12,989 --> 00:23:16,984 You live at 197 Cabral Street. You work at lnter-Europe Shipping. 293 00:23:17,397 --> 00:23:20,334 Unless you fully cooperate, we'll be delighted to kill you. 294 00:23:20,402 --> 00:23:21,563 ls that understood? 295 00:23:21,771 --> 00:23:25,505 Listen to this: ''The Ennismore Trader. 6,212 tons. 296 00:23:25,578 --> 00:23:27,877 ''Cargo varied including tank and plane ammo. 297 00:23:28,249 --> 00:23:31,516 ''Approximate latitude: 10.25. Longitude: 74.15. 298 00:23:32,590 --> 00:23:36,153 ''January 27, between 08.00 and 21 .00 hours.'' 299 00:23:38,266 --> 00:23:39,791 That's one we've saved. 300 00:23:39,869 --> 00:23:42,806 You are a naughty boy. Now we'd like you to go back... 301 00:23:42,974 --> 00:23:45,843 ...to your table and continue with your usual routine. 302 00:23:45,913 --> 00:23:49,612 We'll be watching. The tiniest false move and you're dead. 303 00:24:39,439 --> 00:24:40,907 Orangejuice. 304 00:24:53,129 --> 00:24:56,157 The Fatherland's No. 1 agent in Southern Asia. 305 00:24:56,534 --> 00:24:57,524 Are you sure? 306 00:24:57,703 --> 00:24:58,966 l'm sure. 307 00:25:38,741 --> 00:25:40,266 Stay here, l'll be back. 308 00:25:48,524 --> 00:25:49,321 Senhor. 309 00:26:14,236 --> 00:26:17,071 Did that strong coffee upset your stomach? 310 00:26:17,708 --> 00:26:18,971 -No. -Pity. 311 00:26:22,250 --> 00:26:26,917 lf you don't keep your mouth shut, our next meeting may not be this friendly. 312 00:26:31,198 --> 00:26:32,723 Mrs. Cromwell! 313 00:26:34,771 --> 00:26:37,333 Hello...or words to that effect. 314 00:26:37,643 --> 00:26:38,804 Hello. 315 00:26:39,546 --> 00:26:43,610 What a coincidence. l've been sitting over there waiting for you. 316 00:26:44,120 --> 00:26:45,646 No, you haven't. 317 00:26:46,257 --> 00:26:51,164 l cannot tell a lie. To tell you the truth, l'm waiting for a business associate... 318 00:26:51,233 --> 00:26:53,225 ...who's never been on time in his life. 319 00:27:22,353 --> 00:27:25,222 -By the way, it's Gavin. -l remember. 320 00:27:27,829 --> 00:27:30,163 Do l still call you Mrs. Cromwell? 321 00:27:30,267 --> 00:27:33,397 No, wait! Don't answer that. What's your dog's name? 322 00:27:33,773 --> 00:27:35,765 -You won't laugh? -Guaranteed. 323 00:27:37,178 --> 00:27:38,373 Hamlet. 324 00:27:39,883 --> 00:27:42,080 But he's not a Great Dane. 325 00:27:42,154 --> 00:27:45,717 He doesn't know that. And you may not believe this... 326 00:27:46,328 --> 00:27:48,422 ...but they named me Agnes. 327 00:27:51,303 --> 00:27:53,535 l'm still not laughing, Agnes. 328 00:27:54,074 --> 00:27:56,601 There l was, a helpless infant.... Coffee, please. 329 00:27:56,679 --> 00:27:59,115 -A human arm for the dog, please. -Pardon, Senhor? 330 00:27:59,183 --> 00:28:03,020 Just the coffee. You were saying? A helpless infant.... 331 00:28:04,359 --> 00:28:07,330 May l say how spectacularly you have matured? 332 00:28:08,433 --> 00:28:12,566 But first, is it all right if l continue to call you Mrs. Cromwell? 333 00:28:13,140 --> 00:28:15,872 That's the best idea l've heard all day. 334 00:28:17,515 --> 00:28:19,814 lt's still early, Mrs. Cromwell. 335 00:28:53,210 --> 00:28:55,679 l really must leave. The beast needs exercise. 336 00:28:55,848 --> 00:28:58,944 Don't forget, we still have that date. 337 00:29:02,359 --> 00:29:04,226 Thanks for the coffee. 338 00:29:04,496 --> 00:29:06,932 Have a lovely walk, Mrs. Cromwell. 339 00:29:12,109 --> 00:29:15,206 -Fast work. -Well, man does not live by bread alone. 340 00:29:15,949 --> 00:29:18,715 A man who loves dogs can't be all bad. 341 00:29:19,756 --> 00:29:22,352 Come along, l have some news for you. 342 00:29:28,704 --> 00:29:30,105 There, those two men. 343 00:29:30,208 --> 00:29:33,008 We pay the bill and then wait outside Trompeta's house. 344 00:29:33,079 --> 00:29:34,240 Right. 345 00:29:34,682 --> 00:29:37,175 We could wait there all day and night, too. 346 00:29:37,253 --> 00:29:39,620 Won't the car look a trifle conspicuous? 347 00:29:39,691 --> 00:29:44,097 l suppose it might, but we can't just break into his house and take him. 348 00:29:45,234 --> 00:29:48,694 We could, except we don't know who else might be there. 349 00:29:49,908 --> 00:29:52,902 l don't like the idea of Gupta running about loose. 350 00:29:52,980 --> 00:29:55,473 l mean, he knows we're not in tea. 351 00:30:01,528 --> 00:30:02,860 All right... 352 00:30:03,698 --> 00:30:05,930 ...we'll pick up Mr. Trompeta in the morning. 353 00:30:08,373 --> 00:30:13,178 Well, in that event, Lewis, l have a small favor to ask. 354 00:30:15,753 --> 00:30:18,349 There's no need to look at me like that. 355 00:30:18,491 --> 00:30:20,392 You know my country comes first. 356 00:30:20,460 --> 00:30:23,488 You'd like me to take a long, invigorating walk tonight. 357 00:30:23,566 --> 00:30:25,559 You could sit in the bar. 358 00:30:27,005 --> 00:30:29,134 The walk will do me more good. 359 00:30:53,317 --> 00:30:56,049 Excuse me, Senhor, do you have a light for my cigarette? 360 00:32:46,313 --> 00:32:48,441 Put your hands on your head. 361 00:32:51,889 --> 00:32:53,858 You're a bloody fool. 362 00:32:54,026 --> 00:32:56,223 You shoot me, your life's not worth a rupee. 363 00:32:56,497 --> 00:32:59,297 Nevertheless, l will also shoot the lady. 364 00:33:17,968 --> 00:33:19,493 You killed him. 365 00:33:19,904 --> 00:33:23,741 Yes, he was about to kill me and you. 366 00:33:23,911 --> 00:33:27,406 That sort of thing tends to make me impulsive. 367 00:33:27,651 --> 00:33:29,279 Did you know him? 368 00:33:31,290 --> 00:33:32,315 No. 369 00:33:35,632 --> 00:33:37,658 lt was a nice throw. Thank you. 370 00:34:09,456 --> 00:34:11,289 Good God! Who's that? 371 00:34:13,163 --> 00:34:15,497 Well, it's a little complicated. 372 00:34:16,903 --> 00:34:19,099 Where did you get the pistol? 373 00:34:19,841 --> 00:34:21,104 From him. 374 00:34:22,346 --> 00:34:24,315 That is just perfect. 375 00:34:24,882 --> 00:34:28,082 We have an appointment tomorrow with the lmperial Tea Company... 376 00:34:28,255 --> 00:34:30,487 ...not with the bloody police. 377 00:34:30,793 --> 00:34:33,525 What was l supposed to do, Lewis? Let him kill us? 378 00:34:35,334 --> 00:34:37,930 As you've probably gathered, this is my boss. 379 00:34:38,006 --> 00:34:39,497 How do you do? 380 00:34:40,276 --> 00:34:44,443 A little civility wouldn't be out of place, would it? l mean, it wasn't her fault. 381 00:34:45,953 --> 00:34:47,581 l want to go now. 382 00:34:47,722 --> 00:34:49,054 -l'll take you. -No, thanks. 383 00:34:49,125 --> 00:34:52,461 l didn't mean to sound rude. You must be very upset. 384 00:34:53,732 --> 00:34:54,893 Upset? 385 00:34:55,770 --> 00:34:59,903 Why would l be upset? l mean, it was just a simple murder. 386 00:35:01,179 --> 00:35:03,877 l promise you, you won't be involved with the police. 387 00:35:04,251 --> 00:35:06,585 That is, unless you wish to involve yourself. 388 00:35:06,989 --> 00:35:11,554 ln Goa? That's all l need. No, this is strictly your problem. 389 00:35:13,033 --> 00:35:15,229 lf it comes to it, l'll deny l was here. 390 00:35:15,303 --> 00:35:16,703 As you wish. 391 00:35:19,945 --> 00:35:20,969 Goodnight. 392 00:35:27,791 --> 00:35:29,556 Did you really have to kill him? 393 00:35:29,628 --> 00:35:33,761 We could have worked on him and perhaps learned something about Trompeta. 394 00:35:33,836 --> 00:35:37,171 Honestly, Lewis, l really had no choice. What happened to you? 395 00:35:37,374 --> 00:35:40,744 Two very pleasant chaps tried to kill me at the dock. 396 00:35:41,582 --> 00:35:44,918 Did they? Maybe we should have both sat in the bar. 397 00:35:44,988 --> 00:35:46,422 Where are they now? 398 00:35:46,858 --> 00:35:48,451 They're resting. 399 00:35:49,997 --> 00:35:51,898 What do we do with him? 400 00:35:52,501 --> 00:35:55,370 As Mackenzie said, ''When in trouble, call room service.'' 401 00:35:59,346 --> 00:36:00,814 Bis heute nachmittag. 402 00:36:00,915 --> 00:36:04,149 Sehr gut. lch bereite alles vor wie versprochen. 403 00:36:09,564 --> 00:36:11,658 Could l trouble you for a match? 404 00:36:11,800 --> 00:36:13,098 l don't smoke. 405 00:36:13,170 --> 00:36:15,640 Would you please look at the white car over there? 406 00:36:15,741 --> 00:36:17,870 l think you might find it interesting. 407 00:36:20,283 --> 00:36:22,514 lf he has to kill you here and now, he will. 408 00:36:22,653 --> 00:36:25,648 Let's you and l get into the car very quietly. 409 00:36:50,501 --> 00:36:53,233 Just relax, sit back. That's a good boy. 410 00:37:02,956 --> 00:37:05,221 Help! They're kidnapping me... 411 00:37:05,293 --> 00:37:06,522 ...help! 412 00:37:43,726 --> 00:37:44,921 Dammit! 413 00:37:46,164 --> 00:37:47,757 There's no longer much point... 414 00:37:47,833 --> 00:37:50,030 ...in delivering him to lntelligence. 415 00:37:50,104 --> 00:37:51,800 -Let's dump him here. -No. 416 00:37:52,375 --> 00:37:55,904 Wait till we've crossed the border. We can't have him found in Goa. 417 00:38:45,934 --> 00:38:48,130 A vossa identifica๏ฟฝao, se faz favor? 418 00:38:48,405 --> 00:38:50,271 Your papers, gentlemen? 419 00:38:50,475 --> 00:38:52,273 Yes, of course. 420 00:38:52,446 --> 00:38:54,847 Turned out nice again, hasn't it? 421 00:38:56,318 --> 00:38:57,479 Thank you. 422 00:39:06,336 --> 00:39:08,134 And that gentleman? 423 00:39:08,473 --> 00:39:11,467 Here it is. l'm sure you'll find everything in order. 424 00:39:14,517 --> 00:39:17,249 Perfectly, sir. Have a good trip, gentlemen. 425 00:39:30,979 --> 00:39:34,417 You got away with killing Trompeta and a fat lot of good it did us. 426 00:39:34,751 --> 00:39:37,449 We did find out the transmitter's on the Ehrenfels. 427 00:39:37,523 --> 00:39:38,752 l understand your feelings. 428 00:39:38,892 --> 00:39:42,296 No you don't. You took one hell of a risk for next to nothing. 429 00:39:42,565 --> 00:39:45,365 Whoever Trompeta's No. 2 man is took over immediately. 430 00:39:45,436 --> 00:39:47,804 We still haven't been able to break the code. 431 00:39:47,874 --> 00:39:50,242 While you were on the train back to Delhi... 432 00:39:50,312 --> 00:39:54,149 ...three more ships have been sunk. Did you hear what l said? 433 00:39:54,586 --> 00:39:58,320 Three more ships have been sunk. l'd like to go into that harbor... 434 00:39:58,393 --> 00:40:00,385 ...with commandoes and blow the place up. 435 00:40:00,462 --> 00:40:03,297 But we can't, which is rather frustrating. 436 00:40:04,536 --> 00:40:08,771 l've got no suggestions, which may account for my unpleasant disposition. 437 00:40:13,385 --> 00:40:17,552 lf the professionals can't do it, we might have to turn to amateurs. 438 00:40:18,760 --> 00:40:20,252 And what does that mean? 439 00:40:20,331 --> 00:40:24,064 What if a group of British civilians managed to board the Ehrenfels? 440 00:40:24,271 --> 00:40:27,970 lf they were caught, it might be taken as a drunken escapade. 441 00:40:28,043 --> 00:40:32,176 You know, businessmen on holiday in Goa without their wives... 442 00:40:32,384 --> 00:40:37,121 ...having a smashing good time. A little chancy with the Portuguese government. 443 00:40:37,226 --> 00:40:40,629 That's a masterpiece of understatement. London would have our heads. 444 00:40:41,066 --> 00:40:43,160 lt might just succeed, sir. 445 00:40:45,240 --> 00:40:48,177 And which civilians did you have in mind? 446 00:40:48,345 --> 00:40:50,577 The Calcutta Light Horse, sir. 447 00:40:51,718 --> 00:40:54,814 -The what? -lt's a part-time territorial unit. 448 00:40:54,890 --> 00:40:57,622 They haven't seen action for 40 years. 449 00:40:58,229 --> 00:41:01,429 Lewis, you're talking about a mixed bag of boozing, middle-aged... 450 00:41:01,502 --> 00:41:03,334 ...pot-bellied businessmen. 451 00:41:03,438 --> 00:41:07,036 No argument, but when the war started every man Jack of them... 452 00:41:07,211 --> 00:41:09,112 ...volunteered for active service. 453 00:41:09,181 --> 00:41:12,312 Those not accepted for whatever reasons are all ex-soldiers. 454 00:41:12,554 --> 00:41:17,290 They know weapons, they know tactics. They'd give their right arms to help. 455 00:41:18,130 --> 00:41:20,726 lt's insane, Lewis, and you know it. 456 00:41:38,198 --> 00:41:40,134 Put together a plan and let's see it. 457 00:41:42,473 --> 00:41:43,497 Thank you, sir. 458 00:41:57,331 --> 00:41:58,264 Well done! 459 00:42:03,942 --> 00:42:06,037 -Have you seen Bill? -No. 460 00:42:06,280 --> 00:42:07,714 Probably in the bar. 461 00:42:13,759 --> 00:42:17,163 Obviously everything we've told you, the operation, the destination... 462 00:42:17,232 --> 00:42:19,566 ...all of it is for your ears only. 463 00:42:19,837 --> 00:42:21,601 Do you expect my men to volunteer... 464 00:42:21,673 --> 00:42:23,939 ...without any idea of what for? 465 00:42:24,011 --> 00:42:25,309 -Right. -l thought so. 466 00:42:25,713 --> 00:42:29,709 All that the men must know is that it couldn't be more important. 467 00:42:30,054 --> 00:42:33,150 lt'll be quite risky and it's top-secret. 468 00:42:34,563 --> 00:42:38,160 Unfortunately, there'll be no pay in it, no pensions if anyone's killed... 469 00:42:38,302 --> 00:42:40,499 ...or wounded, and no credit. 470 00:42:41,942 --> 00:42:44,242 lt all sounds unbelievably attractive to me. 471 00:42:44,313 --> 00:42:46,612 l take it, no medals if all goes well? 472 00:42:46,683 --> 00:42:49,347 No medals. No recognition at all. 473 00:42:51,358 --> 00:42:52,587 l love it... 474 00:42:52,660 --> 00:42:54,219 ...and so will they. 475 00:42:59,272 --> 00:43:01,935 -Melborne again. -Bit early for casualties, isn't it? 476 00:43:03,211 --> 00:43:04,908 He'll be all right. 477 00:43:05,082 --> 00:43:07,917 -You okay, Dicky? -Damn fool! 478 00:43:08,187 --> 00:43:09,815 Are you all right? 479 00:43:09,956 --> 00:43:13,451 Yes, l think so. Just knocked all the wind out of me. 480 00:43:13,596 --> 00:43:16,465 Well, there's enough of it in there, Dicky lad. 481 00:43:16,534 --> 00:43:19,767 -That's tremendously amusing. -Must be a relief to your pony. 482 00:43:20,275 --> 00:43:21,470 Robin, old chap... 483 00:43:21,610 --> 00:43:25,139 ...once l've adjusted my truss, l'll be happy to thump you on the head. 484 00:43:25,216 --> 00:43:28,746 Come on, Dicky, just a bit of fun in a cold, cruel world. 485 00:44:17,841 --> 00:44:21,108 l've told you everything about this operation that l'm allowed to. 486 00:44:21,581 --> 00:44:26,180 The Light Horse has not been in action as a unit since the Boer War in 1900. 487 00:44:27,391 --> 00:44:30,794 But l hope and believe that we soon will be. 488 00:44:33,701 --> 00:44:36,696 l'm calling for between 15 and 20 volunteers. 489 00:44:36,774 --> 00:44:38,242 One here, sir. 490 00:44:41,014 --> 00:44:44,042 l was afraid of that. Thank you, gentlemen. l appreciate it. 491 00:44:44,420 --> 00:44:47,915 Now, those of you who are selected will leave in about seven days. 492 00:44:48,060 --> 00:44:50,256 You'll be gone for two weeks. 493 00:44:50,364 --> 00:44:53,061 lt's best to tell your wives you're ordered to Ranchi... 494 00:44:53,335 --> 00:44:57,274 ...for a two-week training period of local defence, that sort of thing. 495 00:44:57,342 --> 00:45:00,905 So, now will you all please give your names and telephone numbers to... 496 00:45:00,981 --> 00:45:02,712 ...Sandy Lumsdaine. 497 00:45:13,336 --> 00:45:14,827 Here we go. 498 00:45:31,000 --> 00:45:32,366 Sorry, Jack. 499 00:45:32,603 --> 00:45:35,199 -Bill, l'm going on-- -We'll talk about it later. 500 00:45:38,146 --> 00:45:40,048 God bless us, everyone. 501 00:45:40,884 --> 00:45:43,116 Or help us. Take your choice. 502 00:46:15,109 --> 00:46:18,479 Move that game further down the beach if you don't mind. 503 00:46:19,417 --> 00:46:22,719 lt starts off like a Hungarian omelet. First steal one egg. 504 00:46:22,790 --> 00:46:25,022 We're actually stealing an entire ship. 505 00:46:25,127 --> 00:46:28,621 We can't rent one and naturally the Navy has nothing available. 506 00:46:28,800 --> 00:46:31,829 Then l have to sail the bloody thing the whole way round lndia... 507 00:46:31,906 --> 00:46:34,000 ...from Calcutta to Cochin. 508 00:46:35,511 --> 00:46:38,380 Yes, you're the only one of us with any experience at sea. 509 00:46:38,450 --> 00:46:42,685 And all l get is five Light Horse for crew, plus three hired lascars. 510 00:46:43,025 --> 00:46:45,517 We are not stealing the Queen Mary. 511 00:46:45,630 --> 00:46:48,965 We're not exactly looking for a rowboat either. 512 00:46:51,973 --> 00:46:54,944 Charlie Wilton knows engines and l can navigate. 513 00:46:56,481 --> 00:46:58,041 Well, suppose we make it. 514 00:46:58,118 --> 00:47:01,055 Then you bring the others across by train to Cochin... 515 00:47:01,189 --> 00:47:03,158 ...l pick you up and we sail... 516 00:47:03,226 --> 00:47:06,665 ...right in to Mormugoa Harbour and blow up everything in sight. 517 00:47:06,732 --> 00:47:07,631 Just like that. 518 00:47:07,801 --> 00:47:10,397 Right. Nothing to it. For a grand finale, we escape. 519 00:47:11,741 --> 00:47:14,108 Twenty of us against maybe 120 of them. 520 00:47:14,178 --> 00:47:17,082 There won't be 120 of them. Gavin will see to that. 521 00:47:17,184 --> 00:47:20,280 He'll be in Goa arranging all sorts of brilliant diversions. 522 00:47:22,025 --> 00:47:24,689 Come in. l think it's Jack. He wants to see me. 523 00:47:26,867 --> 00:47:30,806 -Come in, Jack, take a seat. -No thanks, sir, l'll stand. 524 00:47:31,108 --> 00:47:32,440 Forget the ''sir.'' 525 00:47:32,510 --> 00:47:36,540 l can't make a speech, but this is the only chance l'll have... 526 00:47:37,518 --> 00:47:39,647 ...to settle accounts for my boy. 527 00:47:40,223 --> 00:47:41,486 Your boy? 528 00:47:41,559 --> 00:47:42,959 He was killed in Burma. 529 00:47:43,596 --> 00:47:45,462 l didn't know. Sorry. 530 00:47:48,170 --> 00:47:50,800 Well, that's really what l came about. 531 00:47:51,443 --> 00:47:55,176 God knows, l know how you feel, but you must realize-- 532 00:47:55,249 --> 00:47:56,717 l don't think you do at all. 533 00:47:56,818 --> 00:48:00,723 But you don't understand the operation. l don't know how to say this, but.... 534 00:48:01,594 --> 00:48:04,156 We just can't risk your old ticker. 535 00:48:04,232 --> 00:48:06,759 There's nothing wrong with it. l have my pills. 536 00:48:06,836 --> 00:48:08,327 l'll take him. 537 00:48:09,140 --> 00:48:11,007 No liability at all. 538 00:48:11,477 --> 00:48:15,644 l do have some strange deals to make and l'm sure he'll handle some of them... 539 00:48:15,785 --> 00:48:17,584 ...better than l can. 540 00:48:18,189 --> 00:48:19,555 Well, Bill? 541 00:48:22,964 --> 00:48:25,365 All right, Jack. lt's all yours. 542 00:48:48,541 --> 00:48:49,873 God, l'm dying. 543 00:48:49,944 --> 00:48:51,310 Hell, l'm dead. 544 00:48:51,379 --> 00:48:52,972 l've been dead nearly 20 minutes. 545 00:48:53,049 --> 00:48:55,281 l thought l smelled something strange. 546 00:49:08,108 --> 00:49:10,169 Good God, what are you doing? 547 00:49:10,246 --> 00:49:11,441 Just toning up. 548 00:49:11,515 --> 00:49:13,177 What on earth for? 549 00:49:13,417 --> 00:49:14,510 My health. 550 00:49:14,586 --> 00:49:17,682 Well, mind your hernia, dear. 551 00:49:23,269 --> 00:49:27,504 Why the hell don't you whistle or something before you come out here? 552 00:49:33,286 --> 00:49:34,549 Mr. Melborne! 553 00:49:34,721 --> 00:49:35,848 Are you all right? 554 00:49:35,924 --> 00:49:39,453 No. l'm just having a private heart attack. 555 00:49:40,097 --> 00:49:41,497 Get out, Miss Wentworth! 556 00:49:43,770 --> 00:49:44,999 Come in. 557 00:49:48,412 --> 00:49:50,643 Lewis! Delightful to see you. 558 00:49:51,150 --> 00:49:53,848 ls that Gavin? By george, it is Gavin. 559 00:49:54,055 --> 00:49:57,687 lf you mean the one with blood rushing to his feet, you're right. 560 00:49:57,962 --> 00:50:01,024 -Glad to see you back in one piece. -lt was a lovely mission. 561 00:50:01,835 --> 00:50:04,738 There are some parts of Burma that won't be the same again. 562 00:50:04,873 --> 00:50:07,708 Anything new coming up for Force 136, sir? 563 00:50:07,812 --> 00:50:09,440 No, just for you. 564 00:50:10,249 --> 00:50:12,742 Marvelous. What can l do for you? 565 00:50:13,054 --> 00:50:16,754 How would you like to blow up two or three enemy ships in a neutral harbour? 566 00:50:16,995 --> 00:50:19,464 Delighted. Give me a couple days' notice... 567 00:50:19,532 --> 00:50:20,760 ...to get my gear ready. 568 00:50:21,002 --> 00:50:24,531 lt'll be in and out fast. There'll be no second chance at these targets. 569 00:50:24,607 --> 00:50:26,474 l haven't needed one yet, have l? 570 00:50:26,711 --> 00:50:30,046 The one thing l can't abide is a lack of confidence. 571 00:50:30,250 --> 00:50:33,313 -We'll be in touch, then. -Fine. Onward and upward. 572 00:50:33,490 --> 00:50:35,891 Anything new in the papers, Yogi? 573 00:50:36,228 --> 00:50:38,424 Yes, the world's upside down. 574 00:50:47,414 --> 00:50:51,046 That wouldn't sail across the Serpentine, let alone around lndia. 575 00:50:51,387 --> 00:50:52,878 lt's a bloody riverboat. 576 00:50:53,057 --> 00:50:57,964 lt's the right size, and there won't be any great uproar when it's found missing. 577 00:51:04,242 --> 00:51:06,712 There's something very peculiar going on, Bill. 578 00:51:06,947 --> 00:51:09,144 -What is it? -What's what? 579 00:51:09,218 --> 00:51:11,210 You never shave at night. 580 00:51:11,421 --> 00:51:14,621 Rather a novelty, l thought, for once. Not to shave in the morning... 581 00:51:14,728 --> 00:51:16,253 ...when l'm still asleep. 582 00:51:16,564 --> 00:51:18,761 -That's not it. -Not what? 583 00:51:20,204 --> 00:51:23,369 Bill, you can really be the most exasperating.... 584 00:51:24,344 --> 00:51:26,814 Well, l'm probably being even more exasperating. 585 00:51:27,416 --> 00:51:29,408 A good wife does not pry. 586 00:51:29,587 --> 00:51:32,990 You can pry as much as you like. No, the reason l'm shaving now... 587 00:51:33,092 --> 00:51:36,553 ...is because l have to get up tomorrow morning at 4:00... 588 00:51:36,632 --> 00:51:40,469 ...and go charging up to Ranchi in a bloody truck to do two weeks... 589 00:51:40,539 --> 00:51:42,337 ...of incredibly boring training. 590 00:51:42,408 --> 00:51:45,402 Whatever it is, it's far too important to you. 591 00:51:45,982 --> 00:51:47,314 Oh, really. 592 00:51:48,653 --> 00:51:50,849 lt's another woman, isn't it? 593 00:51:53,427 --> 00:51:54,690 lsn't it? 594 00:51:55,264 --> 00:51:57,257 Another woman? Me? 595 00:51:58,703 --> 00:52:02,540 l have never loved, nor will l ever love, anyone but you. 596 00:52:08,387 --> 00:52:11,222 Now you've gone and got me all lathered up. 597 00:53:41,348 --> 00:53:43,978 -Hold it! -What the hell is this? 598 00:53:44,886 --> 00:53:46,822 No questions, just answers. 599 00:53:46,890 --> 00:53:50,259 Now, if you create any problems, we shall have to kill you. 600 00:54:06,591 --> 00:54:08,720 Have you taken a look at the engine? 601 00:54:09,195 --> 00:54:11,096 No, but l have a general idea. 602 00:54:11,165 --> 00:54:12,725 lt belongs in a museum. 603 00:54:12,869 --> 00:54:15,304 So do some of us. Well, cheer up. 604 00:54:15,740 --> 00:54:18,506 Let's take a stroll on the promenade deck. 605 00:54:18,645 --> 00:54:19,977 Oh, my God. 606 00:54:21,216 --> 00:54:24,381 l've got this end, you take care of the other. 607 00:54:26,459 --> 00:54:31,126 l've been saving this for a long time. Now l know why. To us. 608 00:54:35,674 --> 00:54:36,835 To us. 609 00:54:41,852 --> 00:54:43,013 To us. 610 00:54:48,330 --> 00:54:49,764 To the operation. 611 00:54:49,833 --> 00:54:50,925 Amen. 612 00:55:01,219 --> 00:55:05,591 l haven't got the faintest idea what makes this thing work. Do you? 613 00:55:08,564 --> 00:55:10,226 See you in Cochin. 614 00:56:33,912 --> 00:56:37,247 ''The Lord is my shepherd, l shall not want.'' 615 00:56:38,820 --> 00:56:40,049 Get up and.... 616 00:56:41,625 --> 00:56:45,064 Not into the wind, Robin. Oh, God, he's done it again. 617 00:56:45,299 --> 00:56:48,828 For God's sake, don't describe it. l'm going down below to hit myself... 618 00:56:48,904 --> 00:56:52,866 ...over the head with a hammer. Remember l've still got to cook. 619 00:57:14,816 --> 00:57:16,809 What an industrious chap. 620 00:57:20,058 --> 00:57:24,293 -You wouldn't, you sadistic-- -What wouldn't l? 621 00:57:24,366 --> 00:57:27,930 You know, Yogi, when we get to wherever it is we're going... 622 00:57:28,206 --> 00:57:29,299 ...l'll kill you. 623 00:57:29,375 --> 00:57:32,278 Mind over matter, Robin. Think digestively. 624 00:57:37,155 --> 00:57:40,615 l must have been a damn fool to have taken on this job. 625 00:57:41,027 --> 00:57:42,519 Grab one. 626 00:57:57,022 --> 00:58:00,984 Well, Jack old chum, if anyone has to swim for it, this is where you'll be. 627 00:58:01,530 --> 00:58:05,594 Jack Cartwright, the entire on-shore rescue and first-aid team. 628 00:58:06,772 --> 00:58:08,742 You'd better put a lorry up there. 629 00:58:08,810 --> 00:58:12,248 Should you pick anyone up, they're to be taken straight out of Goa. 630 00:58:12,482 --> 00:58:14,714 lf you must drive through the border barricades... 631 00:58:14,786 --> 00:58:17,018 ...and take over that river ferry, do it. 632 00:58:23,167 --> 00:58:27,197 Oh, sorry. Thank God, you're not my wife. 633 00:58:27,274 --> 00:58:31,771 Any kind of physical contact brings on the most outrageous sexual demands. 634 00:58:32,283 --> 00:58:34,115 The woman's insatiable. 635 00:58:34,286 --> 00:58:35,879 You're a lucky fellow. 636 00:58:35,957 --> 00:58:38,392 She bites, it's bloody undignified. 637 00:58:38,594 --> 00:58:41,121 At my age, l prefer a bit of grateful whimpering... 638 00:58:41,700 --> 00:58:43,999 ...even if it's only from me. 639 00:58:45,539 --> 00:58:48,271 l may never survive the train ride. 640 00:58:48,912 --> 00:58:50,972 Talking of survival, Lewis... 641 00:58:51,049 --> 00:58:53,211 ...l swore to myself l'd never ask this... 642 00:58:53,286 --> 00:58:56,314 ...which is why l'm asking, but all those explosives... 643 00:58:56,391 --> 00:58:58,725 ...we loaded onto that ridiculous Phoebe... 644 00:58:58,795 --> 00:59:00,457 ...what on earth are they for? 645 00:59:22,971 --> 00:59:25,908 lt's my opinion we're going to storm a mountaintop convent... 646 00:59:26,276 --> 00:59:28,109 ...with bowler hats and varicose veins. 647 00:59:28,213 --> 00:59:29,511 And umbrellas. 648 00:59:29,616 --> 00:59:31,585 And the nuns'll shoot our tails off. 649 00:59:31,652 --> 00:59:33,815 -Or someone will. -Let's play bridge. 650 00:59:35,059 --> 00:59:38,553 Old Lovecroft must have melons for adenoids. 651 00:59:44,675 --> 00:59:46,166 The next round's on me. 652 00:59:46,678 --> 00:59:49,114 Cromwell. C-R-O-M-W-E-L-L. 653 00:59:51,787 --> 00:59:53,551 Hold on. Who is it? 654 00:59:54,057 --> 00:59:55,150 Jack. 655 00:59:56,428 --> 00:59:59,524 lt's open. Hello? 656 01:00:00,502 --> 01:00:02,404 Yes, you have it? 657 01:00:02,706 --> 01:00:04,698 What do you mean, you can't give it to me? 658 01:00:04,809 --> 01:00:08,771 lt's unlisted? Well, where are you? l'll come down and pay you. 659 01:00:10,319 --> 01:00:13,758 We all have to learn to live with the odd insult, don't we? 660 01:00:13,825 --> 01:00:15,418 Try and beat that combination. 661 01:00:15,595 --> 01:00:18,395 An incorruptible telephone operator and a woman with... 662 01:00:18,566 --> 01:00:20,593 ...an unlisted telephone number. 663 01:00:20,837 --> 01:00:24,240 A raving beauty, dammit. Come on, you have to put that... 664 01:00:24,344 --> 01:00:27,941 ...in a safe-deposit box at the Portuguese National Bank. 665 01:00:32,490 --> 01:00:34,585 My God, they'll chuck me overboard. 666 01:01:08,653 --> 01:01:10,588 There's a periscope out there! 667 01:01:11,058 --> 01:01:12,390 Periscope! 668 01:01:16,701 --> 01:01:18,795 lt's off the starboard bow. 669 01:01:19,372 --> 01:01:20,738 l don't see a thing. 670 01:01:20,908 --> 01:01:22,069 Where is it? 671 01:01:22,277 --> 01:01:23,745 Look...there! 672 01:01:24,213 --> 01:01:26,149 That's the port bow, idiot! 673 01:01:26,384 --> 01:01:28,786 Well, whatever it is, God help us, we're dead. 674 01:01:31,058 --> 01:01:33,153 l'll take the wheel. 675 01:01:35,032 --> 01:01:36,796 Give me those glasses. Where is it? 676 01:01:36,868 --> 01:01:39,772 On the.... On the port bow. 677 01:01:41,610 --> 01:01:45,310 lf we're blown up, everybody get a bit of wreckage and cling to it. 678 01:01:45,384 --> 01:01:47,012 That's hilarious. 679 01:01:52,028 --> 01:01:53,520 Wait a minute. 680 01:01:54,199 --> 01:01:55,599 l've got it. 681 01:01:56,937 --> 01:02:00,774 What an incredible piece of camouflage. lt looks exactly like a shark fin. 682 01:02:01,712 --> 01:02:04,113 They're clever devils, l'll give them that. 683 01:02:05,318 --> 01:02:07,254 lt's a shark, Mr. Manners. 684 01:02:09,692 --> 01:02:11,889 ls that all you can say? ''Oh?'' 685 01:02:12,263 --> 01:02:15,531 Sorry. You know l.... Sorry. 686 01:02:16,604 --> 01:02:18,095 l prefer ''Oh.'' 687 01:02:20,410 --> 01:02:21,742 Damn fool. 688 01:02:22,715 --> 01:02:24,946 Six days each week of government bureaucracy... 689 01:02:25,253 --> 01:02:27,780 ...taxes the mind and body to the limits of endurance. 690 01:02:27,857 --> 01:02:29,849 lt's good of you to see me, Senhor Montero. 691 01:02:29,927 --> 01:02:30,690 Not at all. 692 01:02:30,762 --> 01:02:33,528 You want to enjoy your day off and my time is limited... 693 01:02:33,600 --> 01:02:35,865 ...so may we drop the formalities? 694 01:02:36,772 --> 01:02:37,501 As you wish. 695 01:02:37,574 --> 01:02:41,570 l want you to use your influence to persuade the governor to have a reception. 696 01:02:42,181 --> 01:02:45,915 Among the invited guests will be every port official from Mormugoa... 697 01:02:46,489 --> 01:02:49,392 ...and the officers from every ship at anchor in the harbour. 698 01:02:49,460 --> 01:02:53,399 You will, on the same night, arrange a carnival which will attract the crews... 699 01:02:53,668 --> 01:02:55,763 ...of all the ships. Well? 700 01:02:58,877 --> 01:03:00,744 You mentioned my sons. 701 01:03:01,415 --> 01:03:06,186 Yes, l can arrange that your sons continue to enjoy their schooling in lndia... 702 01:03:08,193 --> 01:03:12,530 ...and that their fees are paid directly into a bank there. Yes or no? 703 01:03:16,207 --> 01:03:17,800 A wise decision. 704 01:03:19,079 --> 01:03:22,677 The invitations have already been printed. The date is March 8. 705 01:03:23,252 --> 01:03:25,688 The time: 2100. 706 01:03:25,824 --> 01:03:27,588 Your reason for this, Senhor? 707 01:03:27,660 --> 01:03:30,529 That is a question you do not ask. lt is simply a display... 708 01:03:30,631 --> 01:03:33,227 ...of your country's hospitality and neutrality. 709 01:03:35,207 --> 01:03:38,770 Now, these are for your immediate use. l'm sure your list of expenses... 710 01:03:38,846 --> 01:03:42,250 ...will be very imaginative. And one more thing: 711 01:03:42,319 --> 01:03:45,381 l'd hate like hell to see anything go wrong. 712 01:03:45,491 --> 01:03:47,825 For your sake, and the children. 713 01:04:15,676 --> 01:04:17,771 Mrs. Cromwell. 714 01:04:18,982 --> 01:04:20,450 l don't know what comes first... 715 01:04:20,518 --> 01:04:22,885 ...the hello, the apology, or the explanation. 716 01:04:22,956 --> 01:04:24,322 None of them. Excuse me. 717 01:04:24,392 --> 01:04:27,295 -Well, l owe you at least two out of three. -Please. 718 01:04:27,797 --> 01:04:29,095 -How's Hamlet? -Dammit! 719 01:04:31,571 --> 01:04:33,506 l prefer not to make a scene here. 720 01:04:33,607 --> 01:04:35,474 Why don't we sit down? 721 01:04:43,357 --> 01:04:44,484 How is Hamlet? 722 01:04:44,559 --> 01:04:46,688 Look, l don't appreciate it. 723 01:04:47,866 --> 01:04:49,266 Some wine... 724 01:04:49,468 --> 01:04:51,664 ...champagne, a lovely cigar? 725 01:04:53,475 --> 01:04:54,636 Later. 726 01:04:57,883 --> 01:05:02,186 Hello, Mrs. Cromwell, and l can't tell you how sorry l am. That's two. 727 01:05:03,459 --> 01:05:05,861 l find all that charm unbearable. 728 01:05:06,531 --> 01:05:08,330 Quite truthfully, so do l. 729 01:05:08,401 --> 01:05:10,666 The best l can do is apologize. 730 01:05:10,738 --> 01:05:13,436 lf you would accept that, we could talk. 731 01:05:15,513 --> 01:05:17,778 lt was an ugly...incident. 732 01:05:18,952 --> 01:05:21,787 You killed a man as though it were nothing. 733 01:05:22,859 --> 01:05:25,056 He was about to kill us both. 734 01:05:25,664 --> 01:05:27,691 You've done it before, haven't you? 735 01:05:30,973 --> 01:05:35,436 Yes. l was an officer in the Army for a while and then the Bengali police... 736 01:05:35,547 --> 01:05:37,278 ...made me a better offer. 737 01:05:37,351 --> 01:05:39,149 And now you're a tea merchant. 738 01:05:39,221 --> 01:05:42,454 Yes. l didn't like being a police officer... 739 01:05:44,697 --> 01:05:47,167 ...and l don't wander around killing people. 740 01:05:51,008 --> 01:05:56,005 Next you're going to accuse me of killing the poor, unfortunate owner of this place. 741 01:05:56,251 --> 01:05:58,152 lt had crossed my mind. 742 01:05:59,122 --> 01:06:03,892 Mrs. Cromwell, l really would much rather talk about you, and possibly even me. 743 01:06:04,097 --> 01:06:08,434 You know it wouldn't take a great deal for me to fall in love with you. 744 01:06:09,206 --> 01:06:11,699 No comment? All right, l have one. 745 01:06:14,448 --> 01:06:17,248 Why don't we pick up where we left off... 746 01:06:17,620 --> 01:06:21,389 ...be exceptionally wary of each other and see what develops? 747 01:06:22,763 --> 01:06:25,165 No comment. Yet. 748 01:06:32,046 --> 01:06:33,810 Wine, Mrs. Cromwell? 749 01:06:36,086 --> 01:06:37,178 Wine. 750 01:06:39,124 --> 01:06:41,150 -Whose deal is it? -Yours. 751 01:06:42,496 --> 01:06:44,932 -Did you order us a beer? -Yes. 752 01:06:46,670 --> 01:06:49,573 l wonder why they asked us if we could swim. 753 01:06:50,410 --> 01:06:51,605 One thing's certain: 754 01:06:51,679 --> 01:06:55,311 This is better than thumping round the coast in that dirty old bucket. 755 01:06:55,386 --> 01:06:58,846 l pity Breene. Awful bloody sailor, you know. Suffers hell. 756 01:06:58,991 --> 01:07:00,858 -So did Nelson. -Nelson? 757 01:07:00,929 --> 01:07:02,158 Admiral Nelson, you fool. 758 01:07:02,231 --> 01:07:04,257 You know, ''England expects....'' 759 01:07:05,136 --> 01:07:06,764 Over here, chaps. 760 01:07:16,789 --> 01:07:21,321 lf they've been lucky, the Phoebe should be outside Cochin Harbour tomorrow night... 761 01:07:21,998 --> 01:07:25,596 ...and we'll be off on a lovely sun-drenched cruise. 762 01:07:26,940 --> 01:07:30,207 You'll each receive a boarding schedule and detailed instructions. 763 01:07:30,279 --> 01:07:33,478 Please memorize them and destroy them. 764 01:07:33,585 --> 01:07:37,684 No one is to carry any letters or documents that might associate him... 765 01:07:37,859 --> 01:07:39,327 ...with the Light Horse. 766 01:07:39,529 --> 01:07:40,519 Tomorrow... 767 01:07:40,664 --> 01:07:44,763 ...you will each go separately to the bazaar and buy two bottles of whisky... 768 01:07:45,639 --> 01:07:48,736 ...which you will keep in your luggage unopened. 769 01:07:49,712 --> 01:07:52,547 You're to be packed and ready by 1700 hours. 770 01:07:54,020 --> 01:07:58,791 l can't give you any details on the operation itself until we're safely at sea. 771 01:08:02,034 --> 01:08:03,525 Any questions? 772 01:08:04,371 --> 01:08:05,270 No, sir. 773 01:08:05,340 --> 01:08:12,183 Good. lf any of you might be thinking of getting sozzled tonight...splendid. 774 01:08:12,285 --> 01:08:13,685 l expect to. 775 01:08:14,489 --> 01:08:15,889 End of briefing. 776 01:09:30,454 --> 01:09:33,653 Desapare๏ฟฝa daqui sujo...porco canalha. 777 01:09:39,068 --> 01:09:42,164 Senhor, ha-de perdoar esse zaragateiro. 778 01:09:43,509 --> 01:09:45,411 Sprechen Sie Deutsch? 779 01:09:45,580 --> 01:09:46,912 No, Senhor. 780 01:09:47,016 --> 01:09:48,006 English...Ja. 781 01:09:48,084 --> 01:09:51,146 Yes, Senhor. You perhaps wish something? 782 01:09:52,125 --> 01:09:54,492 We can give you anything you should desire. 783 01:09:54,595 --> 01:09:55,756 Anything. 784 01:09:55,830 --> 01:09:57,059 This is your house? 785 01:09:57,133 --> 01:09:58,396 Yes, Senhor. 786 01:09:58,535 --> 01:10:00,060 All clean girls... 787 01:10:00,406 --> 01:10:02,204 ...and all beautiful. 788 01:10:02,609 --> 01:10:04,636 l have an unusual request. 789 01:10:06,115 --> 01:10:08,346 Nothing is strange here, Senhor. 790 01:10:08,485 --> 01:10:12,049 Many years ago l was a sailor. Now l am a rich man. 791 01:10:13,628 --> 01:10:16,428 But always a sailor in your heart. l understand. 792 01:10:16,599 --> 01:10:18,330 You wish something special, yes? 793 01:10:18,403 --> 01:10:21,533 l would like to give every sailor in the port... 794 01:10:22,510 --> 01:10:25,504 ...a gift to celebrate my good fortune in life. 795 01:10:26,451 --> 01:10:30,412 Now, you will tell every nationality of sailor in the harbour... 796 01:10:30,524 --> 01:10:35,521 ...that for three days, Thursday, Friday, Saturday, they can come to this street... 797 01:10:36,034 --> 01:10:38,003 ...and do with girls at no cost. 798 01:10:38,537 --> 01:10:41,167 What a beautiful thing you do, sir. 799 01:10:41,677 --> 01:10:44,944 l'm glad you think so. Now, can we agree to the price? 800 01:10:46,218 --> 01:10:48,313 Please come, Senhor. 801 01:10:50,091 --> 01:10:54,224 You know this is exceedingly odd. l hardly know anything about you. 802 01:10:55,701 --> 01:10:58,831 l don't know where you live. l don't even know your phone number. 803 01:10:59,073 --> 01:11:02,512 You don't have to. All we've done is enjoy each other. 804 01:11:05,017 --> 01:11:08,079 l am falling in love with you, Mrs. Cromwell. 805 01:11:10,894 --> 01:11:12,487 l'll go better than that. 806 01:11:14,867 --> 01:11:16,130 l have. 807 01:11:17,872 --> 01:11:21,242 Gavin, l don't want to go home now, but l'm going to. 808 01:11:22,113 --> 01:11:24,208 -All right, l'll take you. -No. 809 01:11:26,620 --> 01:11:28,988 l still can't know where you live? 810 01:11:29,058 --> 01:11:31,585 Not until l understand how l feel. 811 01:11:42,615 --> 01:11:44,915 l'd like to get dressed now. 812 01:11:55,070 --> 01:11:56,595 You do love me? 813 01:11:57,307 --> 01:12:00,278 Give me time to think. l promise to call you. 814 01:12:29,562 --> 01:12:31,725 They're the last two. Come along. 815 01:12:32,067 --> 01:12:33,433 Come along. 816 01:12:38,145 --> 01:12:40,273 Sorry, Sandy, we got held up. 817 01:12:52,970 --> 01:12:55,874 -Adeus, Senhor. -Adeus. 818 01:12:56,710 --> 01:12:57,871 Gavin! 819 01:12:58,512 --> 01:13:02,349 Hello, Jack. How was your second visit with your friendly whorehouse keeper? 820 01:13:02,419 --> 01:13:05,619 Absolute cert. Every sailor knows all about it. 821 01:13:05,859 --> 01:13:10,026 As he was taking the rest of the money he called me a true benefactor... 822 01:13:10,233 --> 01:13:12,362 ...of all whores and seamen. 823 01:13:13,238 --> 01:13:15,708 Rather appropriate play on words, don't you think? 824 01:13:15,776 --> 01:13:19,772 l'm also his life-long friend for whom he'd shed blood and brandy. 825 01:13:19,850 --> 01:13:22,047 -He shed the brandy, didn't he? -He did. 826 01:13:22,121 --> 01:13:24,283 Why don't you go to your room and lie down? 827 01:13:24,357 --> 01:13:26,987 There's nothing else to be done until tonight. 828 01:13:27,062 --> 01:13:30,523 l was going to. l may even pray a bit. Where are you going? 829 01:13:31,336 --> 01:13:34,866 Talking of praying, to church. The phone call l waited for two days for... 830 01:13:34,942 --> 01:13:36,137 ...finally came. 831 01:13:36,211 --> 01:13:38,408 -l'm glad to hear it. -So was l. 832 01:13:38,482 --> 01:13:40,576 -Did you say church? -Yes. 833 01:13:55,144 --> 01:13:56,806 Warte hier. 834 01:15:40,827 --> 01:15:41,988 Gavin? 835 01:15:47,939 --> 01:15:49,339 Who are you? 836 01:15:59,492 --> 01:16:03,363 l'll need a table. Will you bring that up here for me, please? 837 01:16:05,336 --> 01:16:07,635 That's fine, thank you. 838 01:16:08,474 --> 01:16:11,912 Now then, we're on the last lap of our little trip... 839 01:16:14,184 --> 01:16:16,484 ...so l can now give you our destination... 840 01:16:16,555 --> 01:16:19,549 ...and tell you what we're going to do when we get there. 841 01:16:19,694 --> 01:16:22,597 We're headed for the neutral port of Mormugoa. 842 01:16:22,932 --> 01:16:24,424 l told you so. 843 01:16:24,602 --> 01:16:26,366 ln that port, at anchor... 844 01:16:26,439 --> 01:16:28,932 ...is a German ship, the Ehrenfels. 845 01:16:29,744 --> 01:16:32,408 Our job is to seize that ship. 846 01:16:33,985 --> 01:16:34,952 Good Lord. 847 01:16:35,020 --> 01:16:36,990 And hold a dance aboard? 848 01:16:37,124 --> 01:16:39,116 Or sink her where she is. 849 01:16:39,394 --> 01:16:41,830 Also in that port are two other German ships... 850 01:16:41,932 --> 01:16:46,099 ...so if we can knock them off at the same time, so much the better. 851 01:16:47,876 --> 01:16:51,177 But first, the Ehrenfels. Here is her deck plan. 852 01:16:51,950 --> 01:16:55,080 Study it very carefully and then l'll deal with any questions. 853 01:16:55,455 --> 01:16:56,514 -Bill? -Yes? 854 01:16:57,024 --> 01:16:58,926 -We've got problems. -What's wrong? 855 01:16:58,995 --> 01:17:02,660 -The main bearing is overheating. -Can you do anything about it? 856 01:17:03,102 --> 01:17:06,801 Only if l stop the engine. lt's a question of dismantling... 857 01:17:06,876 --> 01:17:09,402 ...the bearing and fitting a new shell. 858 01:17:09,580 --> 01:17:10,842 lf l can. 859 01:17:14,054 --> 01:17:15,386 How long would it take? 860 01:17:15,457 --> 01:17:18,451 Two to three hours. And, sir, l said, ''lf l can.'' 861 01:17:18,929 --> 01:17:22,698 Yes, l heard you, Charlie. Can we keep going as it is? 862 01:17:22,969 --> 01:17:24,437 Not for long. 863 01:17:31,718 --> 01:17:35,281 All right. Stop your engine. See what you can do. 864 01:17:36,726 --> 01:17:38,821 We desperately needed that. 865 01:17:40,066 --> 01:17:42,467 We have a little leeway. Not much. 866 01:17:44,340 --> 01:17:45,603 Carry on. 867 01:17:47,111 --> 01:17:48,272 Now... 868 01:17:50,116 --> 01:17:52,051 ...on the foredeck, here.... 869 01:18:14,893 --> 01:18:18,559 l didn't want to push my luck on the telephone, but why a church? 870 01:18:18,633 --> 01:18:20,829 l didn't want to meet you in a caf๏ฟฝ again. 871 01:18:20,904 --> 01:18:22,634 Or in a hotel room. 872 01:18:23,340 --> 01:18:24,672 No comment. 873 01:18:24,743 --> 01:18:26,508 l'm glad you called. 874 01:18:27,047 --> 01:18:28,948 l don't know whether l am or not... 875 01:18:29,050 --> 01:18:32,318 ...l just know l'm afraid to trust my own feelings. 876 01:18:32,990 --> 01:18:34,322 Which are? 877 01:18:34,727 --> 01:18:36,389 Terribly confused. 878 01:18:38,333 --> 01:18:40,029 l'm afraid l don't understand. 879 01:18:40,771 --> 01:18:41,796 Try. 880 01:18:44,109 --> 01:18:47,411 We can start tonight at the governor-general's party. 881 01:18:48,083 --> 01:18:50,679 You mean the governor-general of Goa? 882 01:18:52,592 --> 01:18:54,493 Why would he invite me to a party? 883 01:18:54,728 --> 01:18:58,098 l don't even know the governor-general and l'm sure it's mutual. 884 01:18:58,168 --> 01:18:59,568 l'm invited. 885 01:19:00,304 --> 01:19:02,206 Would you take me? 886 01:19:04,478 --> 01:19:06,209 All right, l'll take you. 887 01:19:06,282 --> 01:19:09,082 9:00. 21 da Gama Street. 888 01:19:10,923 --> 01:19:13,189 Now you have my address. 889 01:19:15,197 --> 01:19:17,326 The progress is astonishing. 890 01:19:19,070 --> 01:19:20,504 Are we leaving? 891 01:19:20,640 --> 01:19:22,633 You are. Alone. Please. 892 01:19:24,580 --> 01:19:28,314 Well, l am available the rest of the day. Conversation only. 893 01:19:29,489 --> 01:19:31,287 Tea planter's honour. 894 01:19:31,792 --> 01:19:33,260 9:00. 895 01:20:39,910 --> 01:20:42,779 That may do it, and it may not. 896 01:20:43,617 --> 01:20:46,281 Two and a half hours. All right, let's find out. 897 01:20:47,189 --> 01:20:48,680 Ready to move, Bill. 898 01:20:50,294 --> 01:20:51,455 Right. 899 01:21:09,260 --> 01:21:11,696 What can you get out of her at full speed? 900 01:21:12,165 --> 01:21:14,067 Six knots, maybe seven. 901 01:21:14,736 --> 01:21:15,965 Try ten. 902 01:21:54,538 --> 01:21:56,474 That's it. Your turn, Sandy. 903 01:22:04,422 --> 01:22:05,914 Good. Underhill.... 904 01:22:06,026 --> 01:22:09,725 Limpet mines attach magnetically to the hull of the ship... 905 01:22:12,536 --> 01:22:16,168 ...below the waterline. They work on a pre-set timer. 906 01:22:16,476 --> 01:22:18,776 You mean this, this knob here? 907 01:22:19,415 --> 01:22:22,410 Yes, that's right. Now, Finley, you'll take the Drachenfels. 908 01:22:22,487 --> 01:22:24,285 Sloane, you take the Braunfels. 909 01:22:24,424 --> 01:22:25,392 Right. 910 01:22:33,606 --> 01:22:34,699 Jack! 911 01:23:55,748 --> 01:23:57,216 -Senhor Stewart? -Yes. 912 01:23:57,418 --> 01:23:59,752 -Good evening, sir. Please. -Thank you. 913 01:24:14,447 --> 01:24:16,110 Please, sit down. 914 01:24:16,618 --> 01:24:18,814 Mrs. Cromwell shall be.... 915 01:24:18,955 --> 01:24:19,944 Ready soon? 916 01:24:20,056 --> 01:24:23,119 Yes. Not good English. Excuse, Senhor. 917 01:25:27,239 --> 01:25:28,207 Where is she? 918 01:25:34,251 --> 01:25:39,318 Thanks to Charlie Wilton, we should be alongside the Ehrenfels on schedule... 919 01:25:39,460 --> 01:25:42,728 ...by 0100 hours. l don't have to tell you how... 920 01:25:42,933 --> 01:25:47,100 ...crucial this operation is or how many allied lives it might save. 921 01:25:48,810 --> 01:25:52,271 Our cover story once again. We are businessmen on holiday. 922 01:25:52,383 --> 01:25:56,846 We rented this old tub in Bombay, sailed down to Goa for the fun of it... 923 01:25:57,626 --> 01:26:00,722 ...and on a drunken dare, boarded the Ehrenfels. 924 01:26:01,098 --> 01:26:05,869 Of course, authentic drunken businessmen seldom run about with machine guns. 925 01:26:06,174 --> 01:26:10,739 Should any of you find yourselves in a tight spot, if it's the last thing you do... 926 01:26:11,483 --> 01:26:13,452 ...throw your guns over the side. 927 01:26:13,519 --> 01:26:15,716 lf any of you have to swim for it... 928 01:26:15,990 --> 01:26:18,961 ...you know the location of Cartwright's beach. 929 01:26:19,129 --> 01:26:21,759 Jack will be there waiting for you. 930 01:26:22,302 --> 01:26:25,671 Charlie, you will remain aboard to nurse the engine. 931 01:26:25,741 --> 01:26:27,733 -Sir-- -That's an order, Charlie. 932 01:26:29,280 --> 01:26:31,806 Yes, sir. Shit, sir! 933 01:26:33,988 --> 01:26:36,458 Charlie, you really do have a way with words. 934 01:26:37,127 --> 01:26:38,095 John... 935 01:26:38,930 --> 01:26:41,365 ...you'll stay at the wheel. No arguments. 936 01:26:41,434 --> 01:26:43,336 Can l say, ''shit'' as well, sir? 937 01:26:43,438 --> 01:26:44,838 lf you like. 938 01:26:44,940 --> 01:26:47,035 All right, let's open up the whisky. 939 01:26:47,111 --> 01:26:48,078 About time. 940 01:26:48,146 --> 01:26:51,448 One big swig now, and no more until further orders. 941 01:26:54,590 --> 01:26:55,615 Cheers. 942 01:26:55,692 --> 01:26:57,217 Down the hatch. 943 01:28:33,828 --> 01:28:37,460 Your Excellency, Gavin Stewart. Hadley's of Bombay Limited. 944 01:28:37,535 --> 01:28:41,804 Mr. Stewart, how nice to see you. Darling, may l present Mr. Stewart. 945 01:28:42,544 --> 01:28:43,910 A pleasure. 946 01:28:43,980 --> 01:28:45,710 And my daughter, Teresa. 947 01:28:45,782 --> 01:28:46,750 Senhorita. 948 01:28:46,818 --> 01:28:48,286 And Mrs. Cromwell. 949 01:28:48,621 --> 01:28:51,183 Mrs. Cromwell and l already know each other. 950 01:28:51,559 --> 01:28:54,998 ln fact, with your permission, l'm going to steal her away from you. 951 01:28:55,065 --> 01:28:57,262 Please do. Enjoy yourselves. 952 01:28:57,470 --> 01:28:59,837 Thank you, sir. Shall we? 953 01:29:04,115 --> 01:29:06,084 You look absolutely beautiful. 954 01:29:07,153 --> 01:29:09,054 l don't blame you for being angry. 955 01:29:09,323 --> 01:29:13,319 l wouldn't have waited for me either. l can't begin to apologize. 956 01:29:13,597 --> 01:29:15,226 Don't be silly, it's accepted. 957 01:29:17,103 --> 01:29:18,571 Where were you? 958 01:29:19,006 --> 01:29:23,173 Well, you won't believe me. lt's really a sort of tragedy of errors. 959 01:29:24,616 --> 01:29:28,282 First, a puncture in the middle of nowhere, then l nearly ripped... 960 01:29:28,356 --> 01:29:31,054 ...the sleeve off my jacket trying to change the wheel. 961 01:29:31,127 --> 01:29:33,859 A mad dash for a replacement jacket, which doesn't fit.... 962 01:29:33,932 --> 01:29:34,991 So l see. 963 01:29:35,068 --> 01:29:38,768 And naturally, they're still not giving out your phone number, and finally... 964 01:29:38,841 --> 01:29:41,869 ...when l got to 31 da Gama Street, there was no one at home. 965 01:29:42,581 --> 01:29:45,142 Gavin...it's 21 . 966 01:29:45,753 --> 01:29:47,051 Not 31 ? 967 01:29:48,391 --> 01:29:49,825 There you are, l am an idiot. 968 01:29:49,893 --> 01:29:51,088 Agreed. 969 01:29:51,296 --> 01:29:54,358 But a rather nice one. l'd left by then anyway. 970 01:29:55,603 --> 01:29:59,235 l called your hotel. They said you'd gone out quite early. 971 01:30:00,746 --> 01:30:04,515 How did you get in here without an invitation? And l'm glad. 972 01:30:05,520 --> 01:30:08,047 Well, l crossed the majordomo's palm. 973 01:30:10,496 --> 01:30:11,759 Shocking. 974 01:30:11,898 --> 01:30:14,562 Now, to show you the stuff l'm really made of... 975 01:30:16,472 --> 01:30:18,908 ...l'd like to apologize properly. 976 01:30:18,977 --> 01:30:22,073 First, l'd like to kiss you, Mrs. Cromwell. 977 01:30:25,388 --> 01:30:26,879 l'd like that. 978 01:31:24,257 --> 01:31:26,488 Lipstick doesn't become you. 979 01:31:27,195 --> 01:31:28,527 Let me. 980 01:32:24,126 --> 01:32:26,119 Would you care to join her? 981 01:32:26,297 --> 01:32:28,529 Then, l assume you've seen nothing. 982 01:32:28,601 --> 01:32:30,035 Am l correct? 983 01:32:31,506 --> 01:32:32,838 Then start laughing. 984 01:32:33,409 --> 01:32:34,240 Laugh. 985 01:32:58,853 --> 01:33:01,847 You'll remember your children, Senhor. 986 01:33:31,442 --> 01:33:33,639 All right, take your weapons. 987 01:33:54,282 --> 01:33:56,275 -Any problems? -No, sir. 988 01:33:57,622 --> 01:33:58,748 Mr. Cartwright? 989 01:33:58,823 --> 01:34:00,486 Buried there, sir. 990 01:34:16,453 --> 01:34:18,685 Take my car and park it near the hotel. 991 01:34:18,758 --> 01:34:21,228 Yes, sir. Are you all right, sir? 992 01:34:22,298 --> 01:34:23,789 Yes, fine thanks. 993 01:34:35,887 --> 01:34:37,082 There we are. 994 01:34:37,657 --> 01:34:40,526 The first of Gavin's brilliant diversions. 995 01:34:41,931 --> 01:34:44,231 l never had a moment's doubt, old bean. 996 01:34:44,302 --> 01:34:47,330 l did. lf we'd relied on this compass, we might've wound up... 997 01:34:47,407 --> 01:34:49,308 ...in the Grand Canyon. 998 01:34:51,715 --> 01:34:53,343 What a lovely sight. 999 01:34:53,684 --> 01:34:57,123 Reminds me of Brighton when l was about 10 years old. 1000 01:34:57,424 --> 01:35:00,327 Dickie, l find it hard to believe you were ever 10 years old. 1001 01:35:00,396 --> 01:35:01,489 Chuckle, chuckle. 1002 01:35:01,565 --> 01:35:02,590 Gentlemen.... 1003 01:35:04,169 --> 01:35:06,401 Mr. Finley, Mr. Sloane, time to get ready. 1004 01:35:06,474 --> 01:35:07,840 Right, sir. 1005 01:35:08,610 --> 01:35:12,845 lf any of you have any final questions, now would be a splendid time. 1006 01:35:13,819 --> 01:35:15,789 When do we get another drink, sir? 1007 01:35:15,890 --> 01:35:18,018 Right now, as a matter of fact. 1008 01:35:18,160 --> 01:35:21,428 l want each of you to take another big swallow, just one. 1009 01:35:21,667 --> 01:35:25,070 Next, rinse your mouths thoroughly with whiskey and spit it out... 1010 01:35:25,272 --> 01:35:28,574 ...then take what's left and pour it over your clothing. 1011 01:35:28,645 --> 01:35:30,614 -All of it, sir? -All of it. 1012 01:35:30,949 --> 01:35:34,114 l want every man here to smell like a distillery. 1013 01:35:34,455 --> 01:35:36,789 All right. Get on with it! 1014 01:35:42,102 --> 01:35:43,900 Anybody got any soda? 1015 01:35:56,126 --> 01:35:58,722 l didn't mean to do that, l swear it. 1016 01:36:01,602 --> 01:36:04,198 This is the noblest sacrifice of all. 1017 01:36:04,407 --> 01:36:06,467 The fumes alone are getting me tiddly. 1018 01:36:06,578 --> 01:36:11,484 You may save your second bottle for our celebration on the way to Bombay. 1019 01:36:42,640 --> 01:36:44,199 When we board... 1020 01:36:44,509 --> 01:36:47,948 ...l want no firing unless it's absolutely necessary. 1021 01:36:50,687 --> 01:36:52,679 Should anything unpleasant happen... 1022 01:36:52,824 --> 01:36:56,456 ...and we sustain dead or wounded, they are not to be left... 1023 01:36:56,530 --> 01:36:59,092 ...aboard the Ehrenfels, nor any equipment. 1024 01:36:59,569 --> 01:37:02,404 Nothing which could identify us as British. 1025 01:37:03,976 --> 01:37:08,383 When l blow this whistle three times, everybody off immediately. 1026 01:37:13,961 --> 01:37:15,429 You'll do. 1027 01:37:17,433 --> 01:37:18,799 Take your stations. 1028 01:37:18,969 --> 01:37:21,633 All weapons loaded. Safety catches on. 1029 01:37:26,482 --> 01:37:28,280 Check our watches. 1030 01:37:28,953 --> 01:37:32,391 When you set your mines, remember, give us 30 minutes. 1031 01:37:33,261 --> 01:37:35,230 That's still not much time. 1032 01:37:35,297 --> 01:37:38,029 You surprise me. We'll have all the time in the world. 1033 01:37:38,102 --> 01:37:39,536 Now, do get on with it. 1034 01:37:39,604 --> 01:37:42,940 You're the boss, Lewis. My God, you breath is awful. 1035 01:39:17,374 --> 01:39:21,107 Well, might as well. Won't help me see in the dark, will it? 1036 01:40:14,238 --> 01:40:15,763 Yogi, the mine. 1037 01:41:49,937 --> 01:41:51,769 -Klasse. -Wundervoll. 1038 01:41:52,074 --> 01:41:54,670 -Fantastisch. -Herrlich. 1039 01:42:02,659 --> 01:42:04,423 Come on, move. 1040 01:42:14,913 --> 01:42:16,643 Was ist? 1041 01:42:58,155 --> 01:42:59,885 Hands up. Silence! 1042 01:43:17,155 --> 01:43:20,092 -Sandy, come with me. You two stay here. -Right. 1043 01:43:46,939 --> 01:43:48,202 This way. 1044 01:43:51,213 --> 01:43:52,681 Come with me. 1045 01:43:59,828 --> 01:44:02,161 Stay where you are. Not a sound. 1046 01:44:36,558 --> 01:44:38,994 l'm glad we're not staying on board. 1047 01:44:39,429 --> 01:44:41,228 Come on, let's go. 1048 01:45:02,336 --> 01:45:03,395 You! 1049 01:45:22,705 --> 01:45:24,606 Hold on. Blow this one! 1050 01:46:19,904 --> 01:46:20,997 Are you okay? 1051 01:46:21,139 --> 01:46:23,438 l think l'm still standing! 1052 01:46:25,680 --> 01:46:28,742 We've found it, Bill. Get everyone organized to leave. 1053 01:46:28,885 --> 01:46:30,444 Sandy, look after Yogi. 1054 01:46:30,522 --> 01:46:33,048 -Come on, let's go. -Barker, in here with me. 1055 01:46:40,206 --> 01:46:43,200 The code books. Get them on board the Phoebe. Hurry. 1056 01:46:43,411 --> 01:46:44,572 Right. 1057 01:46:58,837 --> 01:47:00,669 Let's get it done and leave. 1058 01:47:36,001 --> 01:47:37,060 God! 1059 01:47:37,805 --> 01:47:39,103 My fault, Bill. 1060 01:47:39,207 --> 01:47:41,768 Never mind that. Get ours to the Phoebe quick... 1061 01:47:42,179 --> 01:47:45,173 ...and the Germans to the afterdeck with the others. 1062 01:48:02,781 --> 01:48:05,445 Back on the Phoebe, everybody. Back on the Phoebe. 1063 01:48:41,515 --> 01:48:44,350 Damn fools. l mean, why don't they hurry up? 1064 01:48:52,267 --> 01:48:53,530 Good God. 1065 01:48:57,409 --> 01:48:59,708 Get them on the Phoebe, Bill. 1066 01:49:00,781 --> 01:49:01,771 Williamson! 1067 01:49:01,850 --> 01:49:02,909 Sir. 1068 01:49:07,493 --> 01:49:10,828 Look after Dennison. Red, put those with the others. 1069 01:49:11,300 --> 01:49:13,132 Come on my bonnie lads, move it! 1070 01:49:17,978 --> 01:49:21,313 Turn around. l'll be watching you from the top deck. 1071 01:49:21,550 --> 01:49:24,886 Make no mistake, l'll shoot the first man who moves. 1072 01:49:29,698 --> 01:49:31,189 Where is Lovecroft? 1073 01:49:31,267 --> 01:49:33,169 Second deck. Wardroom. 1074 01:49:42,186 --> 01:49:43,654 ln the Phoebe, Robin. 1075 01:50:15,043 --> 01:50:17,013 Red, take these weapons. 1076 01:50:49,269 --> 01:50:51,033 Okay, l'll take him. 1077 01:50:57,750 --> 01:51:01,985 Everybody, over the side. This ship is going to blow up. 1078 01:51:02,825 --> 01:51:06,195 Spring uber Bord. Das Schiff ist in der Luft. 1079 01:51:15,380 --> 01:51:16,370 Start engines! 1080 01:51:16,683 --> 01:51:18,174 Start engines. 1081 01:51:57,687 --> 01:51:58,950 Push off! 1082 01:52:00,959 --> 01:52:02,222 Push off! 1083 01:52:03,730 --> 01:52:06,132 Spanner, now let's see.... 1084 01:52:09,541 --> 01:52:10,530 That's okay. 1085 01:52:17,755 --> 01:52:20,988 Bill, don't stand about! Get us underway! 1086 01:52:27,939 --> 01:52:29,430 Right, right. 1087 01:52:36,220 --> 01:52:37,745 Get them below. 1088 01:52:41,429 --> 01:52:42,795 Help me up. 1089 01:52:51,746 --> 01:52:54,809 l'm all right. Get out of here. 1090 01:52:55,353 --> 01:52:56,412 Lie down somewhere. 1091 01:52:56,489 --> 01:52:59,551 There's nothing to lie down on. The timers aren't that accurate. 1092 01:52:59,627 --> 01:53:02,189 -Charlie, give me an answer! -l'm working. 1093 01:53:04,034 --> 01:53:06,368 You'd better have this. 1094 01:53:09,645 --> 01:53:11,739 This'll put pain to my polo for a bit. 1095 01:53:12,215 --> 01:53:15,915 You'll be playing polo with St. Peter if this ship goes up. 1096 01:53:18,760 --> 01:53:20,490 Ram, help Mr. Pugh. 1097 01:53:38,428 --> 01:53:42,298 -Somebody, what the hell's gone wrong? -l'm working very hard, Billy. 1098 01:53:45,206 --> 01:53:48,372 -How long have we got on those mines? -A couple of minutes, maybe. 1099 01:54:03,338 --> 01:54:04,100 Well.... 1100 01:54:04,607 --> 01:54:05,665 Hold your breath. 1101 01:54:42,906 --> 01:54:45,535 Ease her up to full speed, Bill. 1102 01:55:01,171 --> 01:55:02,696 She's going up! 1103 01:55:20,771 --> 01:55:22,034 Good God! 1104 01:56:10,590 --> 01:56:11,990 Poor devils. 1105 01:56:20,207 --> 01:56:26,014 Bill, l wouldn't know how to begin to thank you and the Light Horse. 1106 01:56:26,418 --> 01:56:29,857 l have a feeling they'll be thanking you. l know l am. 86113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.