All language subtitles for The Million Pound Note.1953

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,512 --> 00:00:25,785 BANCNOTA DE UN MILION DE LIRE STERLINE - dup� o povestire de Mark Twain - 2 00:01:18,237 --> 00:01:21,830 A fost odat�, pe c�nd Marea Britanie era foarte bogat�, 3 00:01:22,075 --> 00:01:24,826 iar �n vistieria b�ncii Angliei 4 00:01:25,073 --> 00:01:27,302 era mai mult aur dec�t oriunde �n lume. 5 00:01:27,951 --> 00:01:30,464 "�n siguran��...", obi�nuiau s� spun� oamenii, 6 00:01:30,709 --> 00:01:32,619 "�n siguran�� ca la Banca Angliei". 7 00:01:32,868 --> 00:01:35,426 Pofti�i, d-le Montpelier. 8 00:01:35,666 --> 00:01:39,213 Sper s� nu fi�i decep�ionat de aspectul prozaic. 9 00:01:39,464 --> 00:01:42,613 Dimpotriv�, mi se pare foarte reu�it�. 10 00:01:42,862 --> 00:01:44,055 De o mare frumuse�e. 11 00:01:44,301 --> 00:01:45,653 Permite-mi, Oliver. 12 00:01:47,779 --> 00:01:50,211 Arat� bine, pl�cut� la atingere... 13 00:01:50,457 --> 00:01:51,730 Totul e �n ordine! 14 00:01:51,976 --> 00:01:53,374 �i nu mai exist� dec�t una la fel... 15 00:01:53,615 --> 00:01:56,127 emis� �n leg�tur� cu Creditul Exterior. 16 00:01:56,373 --> 00:01:59,204 Da, am citit. De aici ne-a venit ideea. 17 00:01:59,451 --> 00:02:00,406 Ideea? 18 00:02:00,650 --> 00:02:02,719 Presupun c� i se va p�rea ciudat... 19 00:02:02,969 --> 00:02:06,004 c� avem nevoie de o sum� at�t de mare �ntr-o singur� bancnot�. 20 00:02:06,247 --> 00:02:07,918 Cu siguran�� este ceva neobi�nuit. 21 00:02:08,326 --> 00:02:10,280 Presupun c� ave�i nevoie pentru o tranzac�ie. 22 00:02:10,524 --> 00:02:12,195 �i �nc� una foarte important�, nu-i a�a, Roderick? 23 00:02:12,443 --> 00:02:14,194 S�-i spunem d-lui Garratt? 24 00:02:14,442 --> 00:02:15,999 Nu am de ales. 25 00:02:16,280 --> 00:02:18,429 D-le Garratt, fratele meu �i cu mine dorim 26 00:02:18,679 --> 00:02:21,350 aceast� frumoas�, neobi�nuit� �i unic� bucat� de h�rtie 27 00:02:21,517 --> 00:02:22,949 pentru un pariu. 28 00:02:23,196 --> 00:02:25,992 Un pariu? A�i spus un pariu? 29 00:02:26,234 --> 00:02:28,508 Unul foarte important. 30 00:02:28,753 --> 00:02:30,582 Domnilor, m� surprinde�i. 31 00:02:30,831 --> 00:02:33,582 M� surprinde motivul pentru care ave�i nevoie de acest bilet. 32 00:02:33,829 --> 00:02:37,183 M� surprinde c� �l numi�i "o bucat� de h�rtie". 33 00:02:37,707 --> 00:02:41,061 Permite�i-mi s� v� atrag aten�ia asupra texturii. 34 00:02:41,305 --> 00:02:44,851 "Promit s� pl�tesc celui care remite acest bilet 35 00:02:45,102 --> 00:02:47,376 suma de un milion de lire sterline". 36 00:03:23,997 --> 00:03:28,352 "Acest consulat nu prime�te fonduri de la guvernul SUA 37 00:03:28,595 --> 00:03:32,631 pentru a-i ajuta pe turi�tii americani din Londra." 38 00:03:33,272 --> 00:03:34,386 Ce p�cat! 39 00:03:34,631 --> 00:03:36,461 Am crezut c� am venit la locul potrivit. 40 00:03:36,709 --> 00:03:38,539 Asta nu �nseamn� c� nu dorim s� v� ajut�m. 41 00:03:38,708 --> 00:03:41,141 Putem s� v� g�sim un loc pe un vapor 42 00:03:41,307 --> 00:03:43,023 �i pute�i lucra acolo pentru a v� pl�ti biletul. 43 00:03:43,185 --> 00:03:44,856 Nu �mi pot g�si de lucru aici? 44 00:03:45,024 --> 00:03:48,253 Dac� v� �ntoarce�i peste o s�pt�m�n�, voi �ncerca s� m� informez. 45 00:03:48,422 --> 00:03:50,332 O s�pt�m�n� este mult timp. 46 00:03:50,501 --> 00:03:52,854 Dac� a� primi ni�te bani pentru c�teva zile 47 00:03:53,019 --> 00:03:54,531 mi-a� g�si eu �nsumi de lucru. 48 00:03:54,698 --> 00:03:57,927 V� pot acorda un mic �mprumut dac� garanta�i c� �l ve�i �napoia. 49 00:03:58,096 --> 00:04:00,131 Ne pute�i oferi o garan�ie? 50 00:04:00,614 --> 00:04:04,048 Am un cap pe umeri �i dou� m�ini. 51 00:04:04,212 --> 00:04:06,804 Dac� ave�i �ncredere �n mine, astea sunt garan�ia. 52 00:04:07,050 --> 00:04:08,277 Nu sunt o garan�ie! 53 00:04:08,449 --> 00:04:11,325 Mul�i oameni trec pe aici cu cereri similare. 54 00:04:11,487 --> 00:04:14,205 Dac� am face o excep�ie, nu am �ti unde s� ne oprim. 55 00:04:14,366 --> 00:04:16,514 Dac� dori�i, m� pot prezenta aici �n fiecare zi. 56 00:04:16,684 --> 00:04:18,116 �mi pare r�u, e imposibil. 57 00:04:18,283 --> 00:04:21,239 Pentru un �iling, pute�i deveni membru al Societ��ii Anglo-Americane. 58 00:04:21,401 --> 00:04:24,118 Asta v-ar pune �n leg�tur� cu oameni care v� pot ajuta. 59 00:04:24,399 --> 00:04:27,275 Dac� stau s� m� g�ndesc, mai bine m� ajut singur. 60 00:04:27,437 --> 00:04:30,711 Depinde de dvs., domnule. �ntoarce�i-v�, dac� nu ave�i noroc. 61 00:04:31,874 --> 00:04:33,023 A�a voi face. 62 00:04:35,272 --> 00:04:37,739 - Pot lua una? - Desigur. 63 00:04:38,070 --> 00:04:40,867 �mi pare r�u, s-au terminat. 64 00:04:44,466 --> 00:04:45,694 Mul�umesc. 65 00:05:00,856 --> 00:05:06,291 Gogo�i! Gogo�i proaspete! 66 00:05:06,812 --> 00:05:10,166 Gogo�i! Gogo�i bune! 67 00:05:42,270 --> 00:05:43,224 Tinere! 68 00:05:45,428 --> 00:05:47,462 Vrei s� intri pentru un moment, te rog? 69 00:05:49,105 --> 00:05:51,572 - Eu, domnule? - Da, dumneata. 70 00:05:51,744 --> 00:05:54,654 Pe la poarta principal�, �n st�nga dumitale. 71 00:05:56,221 --> 00:05:57,175 Mul�umesc. 72 00:06:05,175 --> 00:06:08,324 Bun� ziua, domnule. V� rog s� intra�i. 73 00:06:14,170 --> 00:06:15,920 Permite�i-mi s� v� conduc. 74 00:06:35,556 --> 00:06:37,113 T�n�rul domn, domnule. 75 00:06:37,275 --> 00:06:38,912 Mul�umesc, James. Asta e tot. 76 00:06:39,593 --> 00:06:43,709 - Bun� ziua, d-le...? - Adams! Henry Adams! 77 00:06:43,871 --> 00:06:46,099 Lua�i loc, domnule Adams. 78 00:06:47,948 --> 00:06:49,221 Mul�umesc. 79 00:06:49,387 --> 00:06:52,821 - Sunte�i american, d-le Adams? - Da, din New England. 80 00:06:53,345 --> 00:06:54,777 Cunoa�te�i bine Londra? 81 00:06:54,944 --> 00:06:57,410 Deloc. Sunt pentru prima dat� aici. 82 00:06:57,582 --> 00:07:01,129 M� �ntreb dac� v� deranjeaz� s� v� punem c�teva �ntreb�ri. 83 00:07:01,300 --> 00:07:02,254 V� rog! 84 00:07:02,379 --> 00:07:04,289 Pot �ntreba ce face�i �n aceast� �ar�? 85 00:07:04,458 --> 00:07:06,765 - �i ce planuri ave�i? - S� vorbim pe r�nd. 86 00:07:06,936 --> 00:07:09,926 Nu pot spune c� am planuri. �mi caut de lucru. 87 00:07:10,094 --> 00:07:12,606 De fapt, am ajuns �n Marea Britanie din gre�eal�. 88 00:07:13,252 --> 00:07:14,206 Cum adic�? 89 00:07:14,371 --> 00:07:16,884 Vede�i, �n �ara mea am o mic� ambarca�iune. 90 00:07:17,050 --> 00:07:19,516 Are numai patru metri, dar m� simt foarte bine �n ea. 91 00:07:19,688 --> 00:07:21,803 Acum patru s�pt�m�ni, �ntr-o s�mb�t�... 92 00:07:21,967 --> 00:07:23,921 am navigat �n afara golfului �i... 93 00:07:27,163 --> 00:07:28,720 Bine, continu�. 94 00:07:29,042 --> 00:07:30,315 Unde r�m�sesem? 95 00:07:30,481 --> 00:07:32,038 Navigai �n afara golfului. 96 00:07:32,920 --> 00:07:34,193 A, da! 97 00:07:34,559 --> 00:07:38,834 Am nimerit �n mijlocul unui v�nt puternic b�t�nd din vest. 98 00:07:38,996 --> 00:07:41,792 Singurul lucru pe care l-am putut face a fost s� m� las �n voia lui �ntreaga noapte. 99 00:07:41,954 --> 00:07:45,024 �n diminea�a urm�toare, c�nd eram pe punctul de a fi pierdut... 100 00:07:45,192 --> 00:07:46,863 am fost salvat de o nav�. 101 00:07:47,031 --> 00:07:49,589 - �i nava v-a adus �n Anglia? - Exact. 102 00:07:49,749 --> 00:07:52,181 Mi-am pl�tit c�l�toria muncind pe degeaba. 103 00:07:52,347 --> 00:07:55,974 Acest incident explic� aspectul meu deplorabil, domnilor. 104 00:07:56,145 --> 00:07:58,862 - Nu v� preocupa�i din cauza asta. - Este un mare avantaj. 105 00:08:01,222 --> 00:08:02,893 M� tem c� nu �n�eleg. 106 00:08:03,060 --> 00:08:06,414 Spune�i-ne, d-le Adams, cu ce v� ocupa�i �nainte? 107 00:08:06,578 --> 00:08:08,647 Munceam pe un �antier naval. 108 00:08:09,296 --> 00:08:13,003 Pot presupune, domnilor, c� dvs. �mi pute�i oferi ceva de lucru? 109 00:08:13,174 --> 00:08:14,925 R�bdare, d-le Adams, r�bdare. 110 00:08:15,093 --> 00:08:18,049 Dac� nu e o �ntrebare indiscret�, c��i bani ave�i la dvs.? 111 00:08:19,530 --> 00:08:22,440 Ca s� fiu cinstit, contul meu este zero. 112 00:08:23,368 --> 00:08:25,357 Ce noroc, Roderick! Ce noroc! 113 00:08:27,125 --> 00:08:31,036 O fi noroc pentru dvs., domnilor, dar nu �i pentru mine. 114 00:08:31,203 --> 00:08:35,159 Dac� asta e un fel de glum�, nu este prea amuzant�. 115 00:08:35,960 --> 00:08:37,631 Acum, scuza�i-m�, trebuie s� plec. 116 00:08:37,798 --> 00:08:39,355 V� rog, nu pleca�i, d-le Adams. 117 00:08:39,517 --> 00:08:43,144 Nu vreau s� crede�i c� suntem insensibili, de�i fratele meu nu are prea mult tact. 118 00:08:43,315 --> 00:08:46,146 Oliver, d�-i biletul. 119 00:08:46,313 --> 00:08:48,700 Eram pe punctul de a spune acela�i lucru. 120 00:08:49,151 --> 00:08:50,503 Biletul! 121 00:09:02,063 --> 00:09:03,620 Biletul. 122 00:09:04,541 --> 00:09:06,496 - Pentru mine? - Pentru dvs. 123 00:09:08,539 --> 00:09:10,335 Nu, nu trebuie deschis! Nu �nc�! 124 00:09:10,498 --> 00:09:12,805 Trebuie deschis... la ora 2. 125 00:09:12,976 --> 00:09:14,203 Niciun moment �nainte. 126 00:09:14,775 --> 00:09:17,924 - Este ridicol. - Nu e ridicol, sunt bani �n�untru. 127 00:09:19,372 --> 00:09:21,441 Bine, asculta�i, nu am nevoie de mil�. 128 00:09:21,611 --> 00:09:23,804 Nu am nevoie dec�t de o munc� onorabil�. 129 00:09:23,969 --> 00:09:25,321 Dac� m� pute�i ajuta... 130 00:09:25,488 --> 00:09:28,956 Noi v� apreciem onestitatea, d-le Adams. De aceea v� d�m biletul. 131 00:09:29,765 --> 00:09:31,800 James, �nso�e�te-l pe dl. Adams. 132 00:09:31,964 --> 00:09:33,316 Noroc, d-le Adams! 133 00:09:33,483 --> 00:09:35,995 De ce nu-mi explica�i ce se �nt�mpl�? 134 00:09:36,161 --> 00:09:38,196 - �n cur�nd ve�i afla. - La ora 2, d-le Adams. 135 00:09:38,600 --> 00:09:41,431 Peste exact o or� �i 10 minute. 136 00:09:43,037 --> 00:09:45,913 - O or� �i zece minute? - Pe aici, domnule. 137 00:09:49,033 --> 00:09:50,988 D-le Adams! 138 00:09:51,911 --> 00:09:54,981 Nu �nainte de 2. Promite�i? 139 00:09:57,748 --> 00:09:58,896 Promit. 140 00:09:59,946 --> 00:10:00,901 La revedere. 141 00:10:08,341 --> 00:10:11,297 Onest, inteligent, str�in de Londra... 142 00:10:11,459 --> 00:10:13,289 �i nici un b�nu� �n buzunar. 143 00:10:13,458 --> 00:10:14,412 Perfect! 144 00:10:49,675 --> 00:10:51,629 Este rezervat�. Pe aici, v� rog. 145 00:10:58,909 --> 00:11:01,058 Serve�te-l pe domnul, Horace. 146 00:11:21,854 --> 00:11:23,844 Vreau ou� cu �unc� 147 00:11:24,013 --> 00:11:26,525 �i o friptur� suculent� cu salat�, 148 00:11:26,691 --> 00:11:28,408 dubl� ca grosime... 149 00:11:28,570 --> 00:11:30,002 - V� va costa mult. - Da, �tiu. 150 00:11:30,169 --> 00:11:32,523 �i o halb� mare de bere. 151 00:12:21,496 --> 00:12:22,451 Chelner! 152 00:12:23,935 --> 00:12:26,303 - Acela�i meniu, �nc� o dat�. - �nc� o dat�? 153 00:12:26,333 --> 00:12:27,482 Exact. 154 00:12:28,212 --> 00:12:29,644 �i umple-o! 155 00:12:31,010 --> 00:12:33,967 - S-a �nt�mplat ceva? - Nu, domnule. 156 00:12:35,807 --> 00:12:38,559 A cerut �nc� o por�ie. Cu bere cu tot! 157 00:12:40,484 --> 00:12:42,439 Crezi c� poate pl�ti? 158 00:12:42,963 --> 00:12:44,315 Ne asum�m riscul. 159 00:12:44,482 --> 00:12:47,995 Serve�te-l, Horace, dar nu-l pierde din vedere. 160 00:12:54,635 --> 00:12:57,273 Ou�, �unc�, friptur�, cartofi, fasole, morcovi... 161 00:12:57,434 --> 00:12:59,946 Totul de dou� ori, dou� ce�ti de cafea �i dou� halbe de bere. 162 00:13:00,112 --> 00:13:01,385 3 penny �i 10. 163 00:13:01,551 --> 00:13:02,505 Mul�umesc. 164 00:13:03,990 --> 00:13:05,865 Te deranjeaz� dac� a�tep�i un minut? 165 00:13:06,028 --> 00:13:07,346 De ce s� a�tept? 166 00:13:07,707 --> 00:13:08,980 - S-a �nt�mplat ceva? 167 00:13:10,865 --> 00:13:12,661 O mas� delicioas�. 168 00:13:14,823 --> 00:13:18,813 E uimitor ce pl�cere ��i aduc lucrurile simple 169 00:13:18,980 --> 00:13:21,015 dup� o perioad� �n care au lipsit. 170 00:13:21,179 --> 00:13:22,406 Foarte interesant. 171 00:13:22,618 --> 00:13:25,255 Iar acum, dac� �mi pl�ti�i, voi putea s� m� ocup �i de al�i clien�i. 172 00:13:26,175 --> 00:13:28,165 Ceasul merge bine? 173 00:13:28,334 --> 00:13:30,051 E un pic �nainte. 174 00:13:32,611 --> 00:13:35,408 - Cu c�t �nainte? - Cu dou� minute. 175 00:13:35,569 --> 00:13:36,524 Mul�umesc! 176 00:13:36,689 --> 00:13:41,043 Nu vreau s� fiu nepoliticos, dar vre�i s� v� pl�ti�i nota? 177 00:13:41,206 --> 00:13:43,082 Mi-ar pl�cea, dar... 178 00:13:43,245 --> 00:13:44,995 Nota, v� rog. 179 00:13:45,603 --> 00:13:47,115 Da, nota. 180 00:13:47,282 --> 00:13:48,396 Exact. 181 00:13:50,720 --> 00:13:55,029 Bun, nu ar trebui s� conteze c�teva minute. 182 00:14:22,740 --> 00:14:26,696 �mi... �mi pare r�u, domnule. 183 00:14:27,576 --> 00:14:29,531 Nu am m�run�i�. 184 00:14:29,695 --> 00:14:31,525 Bine... 185 00:14:37,850 --> 00:14:38,804 Un moment! 186 00:14:39,289 --> 00:14:41,722 Maggie, prive�te! 187 00:14:46,365 --> 00:14:48,002 Crezi c� e autentic�? 188 00:14:54,080 --> 00:14:55,592 �ntreab�-l pe dl. Clements. 189 00:14:55,759 --> 00:14:57,396 - D-le Clements! - Ce s-a �nt�mplat? 190 00:14:57,637 --> 00:15:00,555 V� rog s� arunca�i o privire pe asta. 191 00:15:12,868 --> 00:15:14,698 Crede�i c� este autentic�? 192 00:15:16,525 --> 00:15:19,662 Au fost emise doar dou� bilete de acest tip. 193 00:15:19,723 --> 00:15:21,799 �n acest caz, e greu de crezut c� este un fals. 194 00:15:21,862 --> 00:15:22,816 De ce? 195 00:15:22,841 --> 00:15:26,190 Ar atrage prea mult aten�ia �i niciun falsificator nu dore�te asta. 196 00:15:26,259 --> 00:15:28,613 Dar uita�i-v� la proprietar, seam�n� cu un cer�etor. 197 00:15:34,094 --> 00:15:36,163 Presupun c� este un milionar excentric. 198 00:15:37,332 --> 00:15:39,367 Un milionar excentric! 199 00:15:39,531 --> 00:15:42,362 Iar tu l-ai a�ezat �ntr-un col�! Du-te s� �l serve�ti imediat! 200 00:15:44,288 --> 00:15:47,119 �mi pare r�u, domnule, dar nu am s� v� dau rest. 201 00:15:47,286 --> 00:15:49,003 Dar asta-i tot ce am la mine. 202 00:15:49,165 --> 00:15:50,722 V� rog, nu v� face�i griji! 203 00:15:50,924 --> 00:15:53,197 Nu are importan��, nicio importan��. 204 00:15:53,362 --> 00:15:57,035 Suntem onora�i c� a�i intrat �n localul nostru. 205 00:15:57,200 --> 00:16:00,235 �i sper c� v� ve�i �ntoarce aici oric�nd sim�i�i nevoia de pace �i lini�te. 206 00:16:00,398 --> 00:16:01,750 Sunte�i foarte amabil! 207 00:16:01,917 --> 00:16:03,269 Amabil? Dumneavoastr� sunte�i amabil. 208 00:16:03,396 --> 00:16:06,192 Pute�i veni oric�nd dori�i �i comanda orice pofti�i. 209 00:16:06,354 --> 00:16:09,150 Onoarea prezen�ei dvs. constituie ea �ns�i o r�splat�. 210 00:16:10,351 --> 00:16:12,739 E posibil s� nu mai trec pe aici o perioad�. 211 00:16:12,910 --> 00:16:14,422 Ar fi o ru�ine, domnule, 212 00:16:14,589 --> 00:16:16,782 s� nu am �ncredere �ntr-un gentleman ca dvs. 213 00:16:16,947 --> 00:16:19,380 Chiar dac� v� amuza�i �n public pe seama vestimenta�iei dvs.! 214 00:16:19,985 --> 00:16:22,544 �n ce prive�te nota, domnule, v� rog s� uita�i de ea. 215 00:16:22,703 --> 00:16:25,694 Nu are importan��, nicio importan��. 216 00:16:25,861 --> 00:16:28,533 V� mul�umesc, sunte�i foarte amabil. 217 00:16:28,700 --> 00:16:30,734 Mul�umirile sunt din partea noastr�, domnule. 218 00:16:30,898 --> 00:16:33,047 �i vi le aduc din toat� inima. 219 00:17:31,540 --> 00:17:33,177 Dori�i ceva, domnule? 220 00:17:34,018 --> 00:17:35,496 - ��i aminte�ti de mine? - Da, domnule. 221 00:17:35,657 --> 00:17:38,216 - Vreau s�-i v�d pe st�p�nii t�i. - Sunt pleca�i, domnule. 222 00:17:38,775 --> 00:17:41,004 - Pleca�i? - �n str�in�tate, domnule. 223 00:17:41,174 --> 00:17:42,765 Erau aici acum o or�... 224 00:17:42,933 --> 00:17:45,889 Se vor �ntoarce peste o lun� �ncep�nd de azi. 225 00:17:46,051 --> 00:17:47,688 Dar, nu pot s� cred c�... 226 00:18:18,230 --> 00:18:22,267 "Bancnota al�turat� v� este �mprumutat� timp de o lun�. 227 00:18:22,427 --> 00:18:25,781 Dac� o �napoia�i intact� la sf�r�itul acestei perioade, 228 00:18:25,945 --> 00:18:30,538 ve�i primi orice loc de munc� pe care vi-l putem oferi. 229 00:18:30,782 --> 00:18:34,739 Poate v� intereseaz� s� �ti�i c� am pus un pariu pe seama dvs." 230 00:19:36,900 --> 00:19:37,855 Hei! 231 00:19:45,815 --> 00:19:48,043 - Atunci p�n� joi, la revedere. - La revedere. 232 00:19:49,053 --> 00:19:52,123 O bucat� de h�rtie a c�zut pe copila�ul meu! 233 00:19:53,610 --> 00:19:54,962 A�tepta�i! 234 00:19:55,369 --> 00:19:56,517 A�tepta�i! 235 00:20:07,481 --> 00:20:08,515 Scuze. 236 00:20:10,639 --> 00:20:12,629 Preg�ti�i-v� pentru Ziua Judec��ii! 237 00:20:12,797 --> 00:20:14,787 Preg�ti�i-v� pentru Ziua Judec��ii! 238 00:20:14,956 --> 00:20:16,911 Preg�ti�i-v� pentru Ziua Judec��ii! 239 00:20:17,355 --> 00:20:19,389 Preg�ti�i-v� pentru Ziua Judec��ii! 240 00:20:57,129 --> 00:20:59,517 - Ce om ciudat! - Purta�i-v� frumos, fetelor. 241 00:21:50,775 --> 00:21:53,368 Vreau s�-mi cump�r un costum. A� vrea ceva gata f�cut. 242 00:21:53,534 --> 00:21:54,648 El v� va servi. 243 00:22:01,009 --> 00:22:04,965 A� dori un costum, ceva cu care s� ies pe strad�. 244 00:22:05,126 --> 00:22:07,685 Un costum de-a gata? �n josul sc�rilor. 245 00:22:09,044 --> 00:22:10,362 Mul�umesc. 246 00:22:19,277 --> 00:22:22,631 �mi cer scuze c� v� �ntrerup, dar �mi pute�i ar�ta ni�te costume? 247 00:22:23,115 --> 00:22:25,627 Da, am ceva pentru dvs. Pe aici, v� rog. 248 00:22:27,272 --> 00:22:29,831 Credeam c� ave�i vreunul croit pentru un alt client care nu l-a mai ridicat. 249 00:22:29,950 --> 00:22:31,905 Aici nu se �nt�mpl� astfel de lucruri, domnule! 250 00:22:32,069 --> 00:22:33,296 Acesta este ideal! 251 00:22:33,788 --> 00:22:37,446 Spune-i lui Tod s�-l serveasc� mai repede �i s�-l scoat� pe u�a din spate. 252 00:22:37,506 --> 00:22:38,620 Da, domnule. 253 00:22:40,384 --> 00:22:43,419 Acest model se poart� acum �n Anglia? 254 00:22:43,582 --> 00:22:45,935 Da, domnule, este la mod�. Proba�i pantalonii. 255 00:22:49,738 --> 00:22:52,773 Dl. Reid spune s�-l sco�i prin u�a din spate, c�t mai repede. 256 00:22:52,936 --> 00:22:54,926 �tiu ce am de f�cut. Am ochi, nu-i a�a? 257 00:22:59,811 --> 00:23:01,005 Este... 258 00:23:02,050 --> 00:23:03,641 cam �ip�tor, nu-i a�a? 259 00:23:03,809 --> 00:23:06,038 E cel mai bun, domnule, lu�nd totul �n considerare! 260 00:23:06,207 --> 00:23:08,674 - Statura dvs. este cam dificil�, �tia�i? - A�a este. 261 00:23:08,846 --> 00:23:10,801 �mi convine pentru moment. �l cump�r. 262 00:23:10,964 --> 00:23:13,602 - S� vi-l �mpachetez? - Nu, �l iau la purtat. 263 00:23:13,763 --> 00:23:16,275 A� prefera s� nu pl�tesc acum, dac� nu v� deranjeaz�. 264 00:23:16,441 --> 00:23:18,794 Doresc s� deschid un cont �i s� pl�tesc peste o lun�. 265 00:23:18,959 --> 00:23:20,391 �ti�i, eu... 266 00:23:20,918 --> 00:23:23,067 nu prea am m�run�i�... 267 00:23:23,956 --> 00:23:25,468 A �nceput! 268 00:23:25,635 --> 00:23:28,591 Presupun c� un domn ca dvs. umbl� doar cu bancnote mari. 269 00:23:28,913 --> 00:23:30,311 Ascult�, fiule, eu �n locul t�u 270 00:23:30,472 --> 00:23:32,860 nu a� judeca oamenii dup� hainele pe care le poart�. 271 00:23:33,030 --> 00:23:35,179 Nu vreau s� v� pun �n dificultate cu o bancnot� mare. 272 00:23:35,389 --> 00:23:36,980 Nu vreau s� v� ofensez, dar... 273 00:23:37,108 --> 00:23:39,745 ce v� face s� crede�i c� nu v� putem schimba o bancnot� mare? 274 00:23:39,906 --> 00:23:41,384 De fapt, putem. 275 00:23:42,744 --> 00:23:44,062 �n acest caz... 276 00:23:44,743 --> 00:23:46,141 nu e nicio problem�. 277 00:24:17,442 --> 00:24:19,033 Ce s-a �nt�mplat? Care-i problema? 278 00:24:19,321 --> 00:24:21,276 �nc� mai a�tept restul. 279 00:24:21,440 --> 00:24:23,111 Hai, Tod, d�-i restul! Mai repede! 280 00:24:23,998 --> 00:24:25,953 Restul, domnule? 281 00:24:26,277 --> 00:24:27,231 Restul! 282 00:24:32,793 --> 00:24:37,227 Este vorba despre ce am citit miercuri �n ziar? 283 00:24:37,390 --> 00:24:38,617 Sau era joi? 284 00:24:38,789 --> 00:24:42,018 M-am g�ndit nu voi avea norocul de a atinge vreodat� un astfel de bilet. 285 00:24:43,466 --> 00:24:44,944 E�ti un idiot, Tod, un idiot! 286 00:24:45,105 --> 00:24:47,219 S� �l aduci pe domnul �n aceast� parte a magazinului! 287 00:24:47,383 --> 00:24:49,737 Nu credeam c� vom avea de-a face cu milionari! 288 00:24:49,942 --> 00:24:53,295 Scoate�i-v� acest sacou, domnule! Este de aruncat la gunoi! 289 00:24:53,459 --> 00:24:55,210 Cheam�-i pe Jack, Arthur �i William! 290 00:24:55,378 --> 00:24:56,446 Permite�i-mi... 291 00:24:56,937 --> 00:24:58,210 Pe aici, domnule. 292 00:24:59,336 --> 00:25:00,529 V� vine perfect! 293 00:25:00,655 --> 00:25:02,724 �l f�ceam pentru maharajahul din Halifax! 294 00:25:02,893 --> 00:25:04,564 Are o constitu�ie foarte asem�n�toare. 295 00:25:05,052 --> 00:25:07,564 Un centimetru la m�neci! 296 00:25:07,730 --> 00:25:10,368 - Cravatele, d-le Reid. - Am spus cele noi din Maclesfield. 297 00:25:11,328 --> 00:25:13,794 M�ine diminea�� vom �ncepe lucrul. 298 00:25:13,966 --> 00:25:16,923 Ave�i nevoie de un costum pentru diminea��, unul obi�nuit �i unul pentru oper�. 299 00:25:17,084 --> 00:25:20,075 Nu am nevoie de at�tea costume. Am venit s�-mi cump�r unul singur. 300 00:25:20,242 --> 00:25:21,197 Mul�umesc. 301 00:25:21,362 --> 00:25:23,510 Treizeci �i cinci. 302 00:25:23,680 --> 00:25:25,635 Nu pute�i trece sezonul f�r� ele. 303 00:25:25,799 --> 00:25:29,789 30 de costume minimum. Lordul Reddington are 48. 304 00:25:29,956 --> 00:25:31,513 S� ajustezi �i gulerul. 305 00:25:31,675 --> 00:25:33,027 Nu pot s� comand at�tea. 306 00:25:33,194 --> 00:25:35,548 Ar trebui s� a�tepta�i plata pe termen nedefinit. 307 00:25:35,713 --> 00:25:38,305 Nedefinit? Este pu�in. 308 00:25:38,471 --> 00:25:39,949 Mereu, d-le Adams! 309 00:25:40,110 --> 00:25:41,827 - Halatele, d-le Reid. - Mul�umesc. 310 00:25:42,109 --> 00:25:44,940 S� plisezi pu�in partea din fa��. 311 00:25:45,107 --> 00:25:46,936 Ce-a�i zice de un costum pentru ciclism, d-le Adams? 312 00:25:47,105 --> 00:25:49,379 Este ultimul r�cnet. Bine�n�eles, este Ascot. 313 00:25:49,544 --> 00:25:52,454 Nu am de g�nd s� fac ciclism �i nici s� merg la Ascot. 314 00:25:52,622 --> 00:25:55,418 - �mi place naviga�ia. - Sportul regilor! 315 00:25:55,580 --> 00:25:57,809 Vi se potrive�te foarte bine. 316 00:25:57,978 --> 00:26:00,013 Credeam c� sportul regilor sunt cursele de cai. 317 00:26:00,177 --> 00:26:03,053 Ar trebui s� fie naviga�ia. S� mic�orezi pu�in talia. 318 00:26:03,535 --> 00:26:05,490 - Noteaz�, un costum nautic! - Am notat. 319 00:26:05,654 --> 00:26:08,166 - Ghetrele, d-le Reid. - Mul�umesc. 320 00:26:09,331 --> 00:26:12,321 �i �nc� un pic din talie. 321 00:26:12,489 --> 00:26:14,160 Este o m�ndrie pentru noi 322 00:26:14,328 --> 00:26:17,079 s� vedem un om de rangul dvs. corect �mbr�cat. 323 00:26:17,246 --> 00:26:20,953 Contrariul ar fi neconvenabil pentru dvs. �i periculos pentru mine. 324 00:26:21,124 --> 00:26:22,442 Celelalte cravate! 325 00:26:22,603 --> 00:26:23,876 Vom fi gat m�ine diminea��. 326 00:26:24,002 --> 00:26:25,798 De acord. Acum �mi voi �mbr�ca vechile haine. 327 00:26:26,161 --> 00:26:27,639 O, Doamne, ce umilin��! 328 00:26:27,760 --> 00:26:29,749 Dar, presupun c� nu am alternativ�. 329 00:26:29,918 --> 00:26:31,350 Adresa dvs., d-le Adams? 330 00:26:31,517 --> 00:26:34,871 Nu am adres�. �mi schimb cartierul. 331 00:26:35,035 --> 00:26:36,865 Accepta�i-mi sfatul �i muta�i-v� �n Bumbles. 332 00:26:37,154 --> 00:26:38,188 Ce este Bumbles? 333 00:26:38,593 --> 00:26:40,821 Locul ideal, modest, lini�tit �i discret. 334 00:26:40,991 --> 00:26:44,186 Din fericire, cunosc pe cineva din conducere. L�sa�i pe mine. 335 00:26:44,869 --> 00:26:46,187 Adev�rat? 336 00:26:47,867 --> 00:26:49,094 Adev�rat? 337 00:26:51,225 --> 00:26:52,577 Adev�rat? 338 00:26:54,862 --> 00:26:56,738 Adev�rat? 339 00:26:56,861 --> 00:27:00,329 Mul�umesc foarte mult, Reid! ��i sunt recunosc�tor. 340 00:27:15,689 --> 00:27:18,884 - Ce apartament de la etajul 1 e liber? - Niciunul, domnule. 341 00:27:19,047 --> 00:27:20,365 - Williams! - Domnule? 342 00:27:20,526 --> 00:27:23,755 Cheam� personalul de la recep�ie �i portarii de la cele dou� intr�ri. 343 00:27:25,363 --> 00:27:26,715 A, apartamentul nup�ial! 344 00:27:26,882 --> 00:27:29,633 Pe ce perioad� l-a �nchiriat ducele de Frognal? 345 00:27:29,760 --> 00:27:31,272 Pe �ase luni, d-le Lloyd. 346 00:27:31,439 --> 00:27:32,666 - �l vom urca la etaj. 347 00:27:32,838 --> 00:27:34,668 Preg�te�te apartamentul imediat. 348 00:27:34,837 --> 00:27:37,031 �i decoreaz�-l cu flori proaspete... 349 00:27:37,875 --> 00:27:40,910 Vreau s� acorda�i o mare aten�ie celor spuse de mine. 350 00:27:41,273 --> 00:27:44,866 �n c�teva momente urmeaz� s� soseasc� dl. Henry Adams. 351 00:27:45,430 --> 00:27:47,943 Se �mbrac� excentric, a�i �n�eles? 352 00:27:48,109 --> 00:27:49,904 Nu precum clien�ii obi�nui�i. 353 00:27:50,067 --> 00:27:51,624 Dar, �n ceea ce v� prive�te... 354 00:27:51,786 --> 00:27:54,582 el este �mbr�cat la fel de corect ca un amiral al flotei. 355 00:27:54,904 --> 00:27:59,020 Sigur c� �l vom primi cu discre�ia care a adus faim� Bumbles-ului. 356 00:27:59,661 --> 00:28:02,128 �nseamn� c� este un milionar american. 357 00:28:02,939 --> 00:28:05,327 A�tepta�i-l fiecare la locul s�u. 358 00:28:05,817 --> 00:28:09,285 V� asigur, Excelen��, c� este pentru confortul dvs. 359 00:28:09,455 --> 00:28:12,092 Camera este mult mai lini�tit� noaptea. 360 00:28:12,253 --> 00:28:15,607 Nu am fost deranjat �n nici o noapte de c�nd stau aici. 361 00:28:15,891 --> 00:28:17,926 De�i uneori a� vrea! 362 00:28:18,489 --> 00:28:21,559 Camera a fost ocupat� mai �nainte de dl. Howard. 363 00:28:21,727 --> 00:28:22,716 Nu �l cunosc. 364 00:28:22,847 --> 00:28:24,915 Aici sunt �i aici r�m�n. 365 00:28:27,564 --> 00:28:29,201 Ce �nseamn� asta? 366 00:28:30,961 --> 00:28:33,872 Ie�i�i to�i de aici! Afar�! 367 00:28:34,039 --> 00:28:36,711 Intra�i! V� asigur c� este doar temporar! 368 00:28:36,878 --> 00:28:38,310 Temporar? Pe naiba! 369 00:28:38,477 --> 00:28:41,035 Desigur, nu trebuie s� v� deranja�i s� v� face�i bagajele. 370 00:28:41,195 --> 00:28:44,469 Este intolerabil! Spune-mi, ce �nseamn� asta?! 371 00:28:44,633 --> 00:28:47,748 Dac� Excelen�a voastr� ar lua �n considerare toate aspectele mut�rii, 372 00:28:47,751 --> 00:28:49,539 sunt sigur c� ar avea o p�rere bun�. 373 00:28:49,550 --> 00:28:52,426 Bine�n�eles c� ve�i primi �i o mic� reducere. 374 00:28:52,588 --> 00:28:54,816 O reducere! De parc� a� avea nevoie. 375 00:29:00,263 --> 00:29:04,378 - Vine �i ea? - Ea este menajera. 376 00:29:04,540 --> 00:29:07,575 �ntruc�t camera dvs. este sub cea a servitorilor... 377 00:29:07,738 --> 00:29:11,570 ve�i fi mai liber s� v� practica�i �nclina�iile muzicale. 378 00:29:11,736 --> 00:29:12,690 Adev�rat? 379 00:29:12,855 --> 00:29:15,970 Spune-mi adev�rul, Lloyd, cine urmeaz� s� vin�? 380 00:29:16,133 --> 00:29:19,043 Hai, spune-mi, n-ai cum s� m� decep�ionezi. 381 00:29:19,211 --> 00:29:22,326 Dl. Henry Adams, Excelen��, un american. 382 00:29:22,489 --> 00:29:23,887 Un american? 383 00:29:24,048 --> 00:29:25,958 Un american milionar, Excelen��. 384 00:29:26,126 --> 00:29:28,593 Vrei s� spui c� banii americani 385 00:29:28,765 --> 00:29:31,357 sunt mai importan�i dec�t numele unui englez? 386 00:29:31,523 --> 00:29:32,875 Nu voi tolera! 387 00:29:33,442 --> 00:29:35,908 Aceast� �ar� merge spre dezastru. 388 00:29:43,635 --> 00:29:45,067 A�teapt�, birjar. 389 00:30:03,383 --> 00:30:04,974 Bun� seara, domnule. 390 00:30:05,541 --> 00:30:06,894 Permite�i-mi. 391 00:30:07,060 --> 00:30:09,619 Pe aici, domnule. Sunte�i a�teptat. 392 00:30:32,564 --> 00:30:34,201 V� rog. 393 00:30:43,557 --> 00:30:45,512 M� scuza�i. 394 00:30:47,275 --> 00:30:49,503 Bun� seara, domnule. Bun� seara. 395 00:30:49,673 --> 00:30:51,264 Bine a�i venit la Bumbles. 396 00:30:51,432 --> 00:30:53,899 Parsons, ce se �nt�mpl� aici? Car� valiza domnului. 397 00:30:54,071 --> 00:30:55,980 Da, domnule. Imediat, domnule. 398 00:31:00,267 --> 00:31:02,620 Parsons, ridic�-te imeiat! 399 00:31:03,105 --> 00:31:04,776 Pe aici, v� rog. 400 00:31:12,539 --> 00:31:15,209 E o onoare s� fi�i al�turi de noi. 401 00:31:15,377 --> 00:31:17,765 V� asigur c� v� ve�i bucura de tot confortul. 402 00:31:17,935 --> 00:31:19,492 Bun� seara, domnule. Bine a�i venit. 403 00:31:19,654 --> 00:31:21,848 - Wilcox, registrul! - Da, domnule. 404 00:31:30,368 --> 00:31:32,277 Dac� dori�i s� semna�i, domnule. 405 00:31:34,445 --> 00:31:36,036 Aici, domnule. 406 00:31:41,760 --> 00:31:44,716 Mul�umim foarte mult, domnule. Acum, dac� sunte�i amabil s� m� �nso�i�i. 407 00:31:44,878 --> 00:31:46,868 V-am rezervat apartamentul nup�ial. 408 00:31:52,234 --> 00:31:53,985 Scuza�i-m�, domnule. 409 00:32:03,267 --> 00:32:06,734 La ce crezi c� folose�te aia? 410 00:32:07,104 --> 00:32:09,458 Ridic-o, Parson! Ridic-o! 411 00:32:16,778 --> 00:32:19,848 Aici pe vechiul continent, cel mai mult ne place sim�ul umorului. 412 00:32:20,016 --> 00:32:21,368 Pe aici, domnule. 413 00:32:21,615 --> 00:32:24,048 �mi cer scuze, domnule. Sper c� nu v-am provocat nepl�ceri. 414 00:32:24,213 --> 00:32:27,647 Dac� vre�i s� le a�eza�i �n valiz�, voi cere s� fie duse �n camer�. 415 00:32:27,811 --> 00:32:30,085 - Acesta este Bumbles? - Da, domnule. 416 00:32:30,489 --> 00:32:32,319 Directorul v� a�teapt�. 417 00:32:33,248 --> 00:32:34,600 M� scuza�i, domnule. 418 00:32:36,166 --> 00:32:38,837 - D�nsul este dl. Henry Adams. - Adams? 419 00:32:39,484 --> 00:32:40,598 Adams ai spus? 420 00:32:40,723 --> 00:32:41,677 Exact. 421 00:32:41,802 --> 00:32:43,712 Am �n�eles c� m� a�tepta�i. 422 00:32:46,319 --> 00:32:48,878 D-le Adams, un milion de scuze! 423 00:32:49,038 --> 00:32:50,992 A fost o confuzie nefericit�. 424 00:32:51,636 --> 00:32:52,590 E�ti un impostor! 425 00:32:53,675 --> 00:32:55,743 Parsons, m-ai dezam�git! 426 00:32:55,913 --> 00:32:57,743 Dac� sunte�i amabil s� pleca�i. 427 00:32:58,352 --> 00:32:59,784 Am zis s� pleca�i. 428 00:33:01,710 --> 00:33:03,664 Dori�i s� semna�i �n registru? 429 00:33:03,828 --> 00:33:05,180 A�tepta�i, ce se �nt�mpl� aici? 430 00:33:05,347 --> 00:33:07,985 O gre�eal� a portarului. Scap� de el! 431 00:33:08,146 --> 00:33:11,216 L-a confundat cu dvs. Este de neiertat. 432 00:33:11,383 --> 00:33:12,702 M� scuza�i! 433 00:33:12,823 --> 00:33:13,777 Lini�te! 434 00:33:14,142 --> 00:33:15,574 Pe aici, v� rog! 435 00:33:25,894 --> 00:33:28,361 Cheam� poli�ia, Williams! Cheam� poli�ia! 436 00:33:28,533 --> 00:33:30,726 Un moment! Nu cred c� e nevoie de poli�ie. 437 00:33:31,211 --> 00:33:33,201 A� vrea s� vorbesc cu acest domn. 438 00:33:34,249 --> 00:33:35,647 Nu pute�i vorbi? 439 00:33:36,408 --> 00:33:38,522 Asta nu v� �mpiedic� s� be�i ceva? 440 00:33:40,085 --> 00:33:41,040 Bine! 441 00:33:41,205 --> 00:33:43,239 Poate dori�i s� ne �nso�i�i. 442 00:33:43,523 --> 00:33:45,399 Desigur, d-le Adams. 443 00:33:45,522 --> 00:33:47,239 Voi anun�a portarii imediat. 444 00:33:47,361 --> 00:33:48,509 Pe aici, domnule. 445 00:33:48,680 --> 00:33:50,192 Laringit�? 446 00:33:52,158 --> 00:33:53,749 E�ti boxer? 447 00:33:55,755 --> 00:33:56,983 Un om puternic! 448 00:33:57,154 --> 00:33:58,109 Bine! 449 00:33:58,274 --> 00:33:59,228 Vodevil? 450 00:33:59,953 --> 00:34:00,941 Un circ? 451 00:34:01,112 --> 00:34:03,465 Ce p�rere ai de asta? 452 00:34:16,542 --> 00:34:18,691 �n�elegi, Rock? 453 00:34:18,821 --> 00:34:20,935 Sunt b�gat �n asta p�n� la g�t. 454 00:34:21,099 --> 00:34:23,658 Nu f�ceam dec�t s�-mi caut un loc de munc�. 455 00:34:23,818 --> 00:34:25,375 �i uite ce s-a �nt�mplat! 456 00:34:25,536 --> 00:34:26,764 Nu am dorit eu asta. 457 00:34:26,936 --> 00:34:29,164 Dar, o dat� intrat �n hor�, de ce s� nu joc p�n� la cap�t? 458 00:34:29,974 --> 00:34:31,452 �i acum ai ap�rut tu. 459 00:34:33,811 --> 00:34:35,289 E�ti foarte ocupat? 460 00:34:37,009 --> 00:34:38,043 Foarte bine. 461 00:34:38,228 --> 00:34:40,763 Nu vrei s� r�m�i cu mine patru s�pt�m�ni... 462 00:34:40,967 --> 00:34:43,160 s� m� aju�i s� p�strez biletul intact? 463 00:34:43,325 --> 00:34:45,962 Te voi pl�ti imediat ce primesc slujba de la cei doi gentlemani. 464 00:34:46,123 --> 00:34:47,192 Ce zici? 465 00:34:50,680 --> 00:34:51,635 Bun� treab�! 466 00:34:51,760 --> 00:34:54,670 Sigur va fi o slujb� bine pl�tit�, cel pu�in 500 de lire pe an. 467 00:34:55,797 --> 00:34:56,832 �ase? 468 00:34:57,636 --> 00:34:59,990 �tii ceva, Rock? E o idee foarte bun�. 469 00:35:00,554 --> 00:35:01,827 �ntre timp... 470 00:35:03,552 --> 00:35:05,940 trebuie s� ne ridic�m la �n�l�imea momentului. 471 00:35:06,271 --> 00:35:12,263 Timp de o lun� voi fi Henry Adams, milionarul american. 472 00:35:12,786 --> 00:35:15,935 Un american excentric in Londra -posed� o bancnot� de un milion de lire- 473 00:35:16,104 --> 00:35:17,695 Extraordinarul Henry Adams! 474 00:35:18,183 --> 00:35:21,730 Bog��ia din vest�. Henry Adams, milionarul din buzunarul vestei 475 00:35:53,321 --> 00:35:54,992 Nu exagerezi un pic? 476 00:35:59,757 --> 00:36:01,109 Nu? Bine. 477 00:36:01,556 --> 00:36:03,113 S� pornim la drum. 478 00:36:10,070 --> 00:36:11,707 - Bun� ziua, domnilor. - Bun� ziua. 479 00:36:13,548 --> 00:36:16,106 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 480 00:36:16,266 --> 00:36:18,221 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 481 00:36:18,385 --> 00:36:19,658 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 482 00:36:30,897 --> 00:36:34,092 Consulatul nostru se afl� aici pentru a ne ajuta compatrio�ii. 483 00:36:34,535 --> 00:36:37,331 Iar dvs. nu ne oferi�i posibilitatea de a v� fi utili. 484 00:36:37,733 --> 00:36:40,689 Dac� nu ar fi existat presa, nu a� fi aflat de sosirea dvs. 485 00:36:41,410 --> 00:36:44,480 - C�t timp r�m�ne�i? - Depinde. 486 00:36:44,808 --> 00:36:47,162 - Pe timp nedefinit. - Bine. 487 00:36:47,446 --> 00:36:50,675 A�i venit la timp pentru sezon. Pe cine cunoa�te�i, Sr. Adams? 488 00:36:50,844 --> 00:36:53,959 Nu cunosc pe nimeni, cu excep�ia a doi fra�i din Belgrave Square. 489 00:36:54,122 --> 00:36:55,793 Oliver �i Roderick, cred. 490 00:36:55,961 --> 00:36:58,473 O, Montpelier-ii! Ni�te gentlemani des�v�r�i�i. 491 00:36:59,519 --> 00:37:00,553 Nu, mul�umesc. 492 00:37:00,678 --> 00:37:03,144 Insist, fac parte din colec�ia mea personal� de havane. 493 00:37:06,754 --> 00:37:09,864 Acum c� sunte�i aici, trebuie s� vedem ce putem face pentru dvs. 494 00:37:09,992 --> 00:37:13,665 Eu ca ambasador cred c� ar trebui s� v� repro�ez c� nu a�i venit mai devreme. 495 00:37:14,709 --> 00:37:18,256 Nu este �n �ntregime adev�rat, Excelen��. 496 00:37:18,427 --> 00:37:19,859 Am mai venit �i �nainte. 497 00:37:20,026 --> 00:37:23,935 - �i de ce nu am fost anun�at? - Ei bine, eram... 498 00:37:24,983 --> 00:37:27,778 Aveam probleme cu m�run�i�ul. 499 00:37:27,941 --> 00:37:29,498 �i �nc� mai am. 500 00:37:29,660 --> 00:37:32,013 Vede�i, acest bilet... 501 00:37:32,178 --> 00:37:35,134 Nu mai spune�i nimic, d-le Adams. V� ajung 100 de lire? 502 00:37:37,415 --> 00:37:39,449 Sunte�i foarte amabil, Excelen��, dar... 503 00:37:39,613 --> 00:37:40,568 Prostii! 504 00:37:40,693 --> 00:37:43,046 Aduce�i imediat 100 de lire pentru dl. Henry Adams. 505 00:37:43,211 --> 00:37:44,325 �n bancnote de 5. 506 00:37:44,490 --> 00:37:46,241 Mul�umesc, dar v� repet c�... 507 00:37:46,369 --> 00:37:48,324 Suntem aici pentru a-i ajuta pe compatrio�ii no�tri. 508 00:37:48,728 --> 00:37:50,842 Acum, s� vorbim de lucruri mai serioase. 509 00:37:52,605 --> 00:37:55,071 Trebuie s� deschid c�teva por�i pentru dvs. 510 00:37:55,483 --> 00:37:57,040 Circular� de la Palat 511 00:38:01,839 --> 00:38:03,874 "Dl. Henry Adams va asista la recep�ia 512 00:38:04,038 --> 00:38:06,834 oferit� de ducesa de Cromarty la Hampshire House". 513 00:38:07,835 --> 00:38:10,905 Dl. Henry Adams. 514 00:38:15,231 --> 00:38:18,585 Bine a�i venit, d-le Adams! El este so�ul meu. 515 00:38:18,748 --> 00:38:20,101 - �nc�ntat. 516 00:38:20,228 --> 00:38:23,774 E o recep�ie f�r� formalit��i. Sper s� v� sim�i�i bine cu noi. 517 00:38:23,945 --> 00:38:27,618 �i dac� ve�i fi pus �n dificultate de plictisitorii mei prieteni, 518 00:38:27,783 --> 00:38:29,851 voi zbura s� v� salvez. 519 00:38:30,221 --> 00:38:32,892 Lordul �i d-na Hurlingam, dl. Henry Adams... 520 00:38:33,059 --> 00:38:35,014 Lordul �i d-na Hurlingham �i domni�oara Jane. 521 00:38:35,178 --> 00:38:37,133 D-rei Jane �i plac foarte mult caii. 522 00:38:37,497 --> 00:38:40,168 Pe dvs. v� intereseaz� caii, d-le Adams? 523 00:38:40,335 --> 00:38:41,892 Sigur c� da! De fapt... 524 00:38:42,054 --> 00:38:44,612 D-le Adams, s� v� prezint familiei Waldren din Gloucestershire. 525 00:38:44,772 --> 00:38:47,001 - Nu v� sup�ra�i, nu-i a�a? - Sigur c� nu. 526 00:38:47,170 --> 00:38:48,603 Dl. William Mclean! 527 00:38:48,769 --> 00:38:49,758 �nc�nt�tor! 528 00:38:50,328 --> 00:38:52,124 Dac� vre�i s�-i cunoa�te�i pe britanici, 529 00:38:52,287 --> 00:38:54,561 v� sugerez s� vizita�i Camera Lorzilor. 530 00:38:54,726 --> 00:38:58,113 - Dori�i s� mergem �mpreun�? - Da, bine�n�eles. 531 00:38:58,283 --> 00:39:01,796 D-le Adams, abia a�tept s� v� prezint d-rei Hooker-Orr. 532 00:39:01,921 --> 00:39:02,909 M� scuza�i. 533 00:39:03,040 --> 00:39:04,393 Contesa de Avignon! 534 00:39:06,158 --> 00:39:09,307 - Ce b�rbat! 535 00:39:09,636 --> 00:39:13,343 Lui Doris �i place s� joace tenis. Suntem nelipsite de la Wimbledon Club. 536 00:39:13,514 --> 00:39:15,390 - Dvs. juca�i tenis? - Da... 537 00:39:15,552 --> 00:39:17,985 D-le Adams, a� vrea s� vi-l prezint pe dl. William Gorringe. 538 00:39:18,151 --> 00:39:21,027 Este expert �n genealogie. Poate v� descoperi�i vreun str�mo�. 539 00:39:21,189 --> 00:39:22,223 M� scuza�i! 540 00:39:23,108 --> 00:39:25,062 - Un om de caracter. - Inteligent. 541 00:39:25,226 --> 00:39:26,738 S�-l invit�m la pr�nz. 542 00:39:26,905 --> 00:39:29,940 Mul�i americani �i-au descoperit origini nobile. 543 00:39:30,103 --> 00:39:31,615 Vezi? Ce �i-am spus? 544 00:39:31,782 --> 00:39:34,215 Cu un nume ca al dvs., sigur vom g�si ceva. 545 00:39:34,380 --> 00:39:36,574 �nainte de toate, Adams e un nume foarte vechi. 546 00:39:36,739 --> 00:39:38,854 - Da, �ntr-adev�r... - Despre ce vorbesc domnii? 547 00:39:39,018 --> 00:39:42,325 S� v� servesc cu un ceai. V-am cam neglijat. 548 00:39:42,495 --> 00:39:44,325 Daca asta e neglijen��... 549 00:39:44,454 --> 00:39:46,683 cum e c�nd ave�i grij� de un invitat? 550 00:39:46,933 --> 00:39:49,206 Trebuie s� veni�i odat� la o cin�. 551 00:39:54,488 --> 00:39:55,476 Unchiule! 552 00:39:55,767 --> 00:39:57,484 Ce e, draga mea? 553 00:39:57,646 --> 00:39:59,953 Doctor �i d-na Carmichael. 554 00:40:01,683 --> 00:40:04,276 A� vea s�-l cunosc pe dl. Henry Adams. 555 00:40:04,441 --> 00:40:06,158 Atunci, s� mergem! 556 00:40:06,320 --> 00:40:08,389 Vreau s� fim singuri, pe balcon. 557 00:40:08,599 --> 00:40:09,951 �i tu ai cedat ispitei? 558 00:40:10,118 --> 00:40:13,745 Cred c� ar fi util s�-l aducem la ac�iunile de caritate ale m�tu�ii Grace. 559 00:40:13,915 --> 00:40:16,030 Avem nevoie de un milionar. 560 00:40:16,194 --> 00:40:18,786 Dac� asta e inten�ia ta, sunt al�turi de tine. 561 00:40:19,112 --> 00:40:20,385 Voi face tot posibilul. 562 00:40:22,550 --> 00:40:25,187 Ascot, noble�e, cai, ciclism! 563 00:40:25,348 --> 00:40:27,338 Bietul domn Adams, va fi cople�it! 564 00:40:27,507 --> 00:40:29,575 Draga mea, Japonica vrea s� vorbeasc� cu tine. 565 00:40:29,785 --> 00:40:32,775 Este �ntr-o stare acut� de stres. Fiul ei s-a �nscris la liberali. 566 00:40:32,983 --> 00:40:35,132 Ce prostie! 567 00:40:35,302 --> 00:40:37,495 Vede�i ce �nseamn� s� fii gazd�. 568 00:40:37,700 --> 00:40:40,418 Sunt singura care nu-�i poate alege compania. 569 00:40:40,578 --> 00:40:42,772 �i m� tem c� am s� v� las f�r� dl. Adams. 570 00:40:42,937 --> 00:40:43,891 Ce p�cat! 571 00:40:44,056 --> 00:40:47,490 Am o nepoat� care �mi va face via�a insuportabil� dac� nu i-l prezint. 572 00:40:47,654 --> 00:40:49,371 - Pe aici, d-le Adams. 573 00:40:50,412 --> 00:40:53,005 Unde ar putea fi, am l�sat-o aici. 574 00:40:53,170 --> 00:40:55,478 Nu v� preocupa�i, am cunoscut mul�i oameni minuna�i. 575 00:40:55,729 --> 00:40:58,195 Nu se poate, d-le Adams! Nepoata mea e foarte hot�r�t�. 576 00:40:58,367 --> 00:41:00,721 - Poate a ie�it s� respire aer curat. 577 00:41:03,844 --> 00:41:05,196 A, aici erai! 578 00:41:06,802 --> 00:41:07,836 Ce mai face�i? 579 00:41:08,121 --> 00:41:10,679 Dl. Henry Adams, nepoata mea Portia Lansdowne. 580 00:41:11,799 --> 00:41:13,026 �nc�ntat. 581 00:41:13,398 --> 00:41:16,308 M� tem c� sunte�i foarte obosit, d-le Adams. 582 00:41:16,835 --> 00:41:18,984 �ntr-adev�r... Adic� nu... 583 00:41:19,154 --> 00:41:22,269 Draga mea, trebuie s� m� �ntorc la petrecere. 584 00:41:24,710 --> 00:41:26,189 Vre�i s� lua�i loc? 585 00:41:26,989 --> 00:41:28,103 Mul�umesc. 586 00:41:31,906 --> 00:41:35,499 Bietul meu unchi, ur�te petrecerile m�tu�ii la fel de mult ca mine. 587 00:41:35,664 --> 00:41:37,778 Nimic altceva �n afar� de vorb�rie... 588 00:41:37,942 --> 00:41:40,091 �i nimeni nu spune nimic, nu-i a�a? 589 00:41:40,580 --> 00:41:42,013 Bine, nimic serios. 590 00:41:42,179 --> 00:41:44,612 S� vorbe�ti ceva serios la o petrecere englezeasc�? 591 00:41:44,778 --> 00:41:46,290 Nu este "cr�quet", d-le Adams. 592 00:41:46,457 --> 00:41:47,889 - "Cr�quet"? - Nu este corect. 593 00:41:48,056 --> 00:41:51,091 Trebuie s� stai c�t mai departe de amfitrion. 594 00:41:53,412 --> 00:41:55,288 Plou�! 595 00:41:56,570 --> 00:41:59,685 P�cat! Era mai bine afar�. 596 00:42:04,485 --> 00:42:05,554 Urma�i-m�. 597 00:42:15,838 --> 00:42:17,555 V-am crezut pe cuv�nt. 598 00:42:17,717 --> 00:42:19,354 �nc� mai crede�i c� e mai bine aici? 599 00:42:19,915 --> 00:42:21,472 Mai bine ca niciodat�. 600 00:42:21,794 --> 00:42:23,863 M� ascundeam aici c�nd eram mic�. 601 00:42:24,952 --> 00:42:27,545 Cred c� e pl�cut s� tr�ie�ti �ntr-un loc ca acesta. 602 00:42:27,711 --> 00:42:30,860 Casa dvs. este probabil �i mai interesant�. 603 00:42:31,028 --> 00:42:33,336 Ei... e diferit�. 604 00:42:33,987 --> 00:42:35,055 Plou�! 605 00:42:39,263 --> 00:42:42,412 Nu vor fi surprin�i c�nd ne vom �ntoarce la petrecere? 606 00:42:42,581 --> 00:42:45,616 Sigur c� da! �ns� vom inventa o scuz�. 607 00:42:45,779 --> 00:42:48,450 De ce s� invent�m o scuz�? Nu a� putea spune c�, pur �i simplu, 608 00:42:48,617 --> 00:42:52,415 a fost minunat s� petrec c�teva clipe al�turi de cea mai frumoas� fat� de la petrecere? 609 00:42:52,415 --> 00:42:53,847 Plou�! 610 00:42:55,813 --> 00:42:57,643 Cred c� sunte�i prins �n capcan�... 611 00:42:58,011 --> 00:43:00,205 Pentru mine este o pl�cere, dar pentru dvs.? 612 00:43:00,370 --> 00:43:01,802 V� voi spune ce s� facem. 613 00:43:01,969 --> 00:43:05,323 Vom spune c� am discutat despre Casa Cromarty pentru orfani. 614 00:43:05,487 --> 00:43:07,953 - Despre ce? - Casa Cromarty pentru orfani. 615 00:43:09,644 --> 00:43:11,951 - Nu ne vor crede! - Ba da. 616 00:43:12,122 --> 00:43:14,077 Este una din ac�iunile de caritate ale m�tu�ii mele. 617 00:43:14,241 --> 00:43:17,311 Dvs., fiind milionar, vor crede c� sunte�i interesat de caritate. 618 00:43:17,879 --> 00:43:21,505 - V� intereseaz�, nu-i a�a? - Da, �ns�... 619 00:43:21,676 --> 00:43:23,233 Pentru a o demonstra, pute�i declara 620 00:43:23,355 --> 00:43:25,822 c� ve�i fi prezent la inaugurarea noului ad�post. 621 00:43:25,994 --> 00:43:28,711 Va fi miercuri. Doar... dac� dori�i. 622 00:43:32,709 --> 00:43:34,300 - Ve�i fi acolo? - Desigur. 623 00:43:34,468 --> 00:43:35,423 Voi veni. 624 00:43:44,022 --> 00:43:46,376 Pute�i veni aici, d-le Adams? 625 00:43:47,020 --> 00:43:49,294 Pute�i veni aici, d-le Adams? 626 00:43:50,538 --> 00:43:51,652 Lini�te! 627 00:43:53,656 --> 00:43:55,008 Mul�umesc foarte mult. 628 00:43:55,655 --> 00:43:59,201 Superb! Absolut superb! 629 00:44:12,244 --> 00:44:14,234 Sunt adorabili, nu-i a�a? 630 00:44:14,803 --> 00:44:16,155 Adorabili. 631 00:44:30,393 --> 00:44:34,463 Doamnelor �i domnilor, am ajuns la ultima parte a programului! 632 00:44:34,630 --> 00:44:37,347 Gra�ie generozit��ii prietenilor no�tri... 633 00:44:37,508 --> 00:44:42,181 am achitat ipoteca acestei Case �i toate cheltuielile pentru un an �ntreg. 634 00:44:45,783 --> 00:44:48,773 Dar Casa Cromarty trebuie s� continue... 635 00:44:48,941 --> 00:44:52,454 �i nu trebuie s� rat�m ocaziile de a aduna c�t mai mul�i bani. 636 00:44:52,739 --> 00:44:57,193 De aceea, propun s� licit�m acest minunat vas... 637 00:44:57,256 --> 00:45:00,610 de doamna Landon-Smyth. 638 00:45:04,291 --> 00:45:07,838 Pentru �nceput, so�ul meu face prima ofert�: 639 00:45:08,009 --> 00:45:09,236 20 de lire. 640 00:45:09,568 --> 00:45:12,797 S� vedem cine o dep�e�te. 20 de lire, cine ofer� mai mult? 641 00:45:12,966 --> 00:45:14,193 30 de lire! 642 00:45:14,445 --> 00:45:16,638 30 de lire! Un �nceput bun. Bine, 30 de lire. 643 00:45:16,883 --> 00:45:17,952 40 de lire! 644 00:45:18,202 --> 00:45:20,761 Foarte bine. 40 de lire! 645 00:45:21,001 --> 00:45:22,035 70 de lire! 646 00:45:22,480 --> 00:45:25,356 Dl. Henry Adams, multe mul�umiri! 647 00:45:27,357 --> 00:45:30,630 70 e num�rul meu norocos. Nu e minunat? 648 00:45:30,874 --> 00:45:34,421 Pentru acest obiect splendid s-au oferit 70 de lire. 649 00:45:34,672 --> 00:45:35,626 80 de lire! 650 00:45:35,871 --> 00:45:37,826 80 de lire! κi merit� banii! 651 00:45:38,070 --> 00:45:39,787 S� vedem dac� ob�inem mai mult. 652 00:45:39,949 --> 00:45:41,824 82 de lire �i 10 �ilingi! 653 00:45:42,067 --> 00:45:44,022 82 de lire �i 10 �ilingi! 654 00:45:44,186 --> 00:45:46,698 Dl. Henry Adams, ce gest �nc�nt�tor! 655 00:45:46,944 --> 00:45:48,058 100 de lire! 656 00:45:48,303 --> 00:45:51,532 O, mul�umesc mult! 100 de lire! 657 00:45:51,781 --> 00:45:55,851 Am ajuns la trei cifre. Ce zice�i de 120 de lire? 658 00:46:00,735 --> 00:46:04,521 Bine, cine vrea s� ofere mai mult de 100 de lire? 659 00:46:04,693 --> 00:46:05,727 500 de lire! 660 00:46:05,972 --> 00:46:08,360 500 de lire! Splendid! 661 00:46:08,610 --> 00:46:09,565 1000 de lire! 662 00:46:09,810 --> 00:46:13,959 D-na Melford, multe mul�umiri! 1000 de lire! 663 00:46:15,166 --> 00:46:16,393 1500 de lire! 664 00:46:16,565 --> 00:46:18,634 - 4000 de lire! - Ce palpitant! 665 00:46:18,804 --> 00:46:20,282 4500! 666 00:46:20,843 --> 00:46:23,071 4500 Libras! 667 00:46:23,321 --> 00:46:27,596 M� �ntreb dac� vom ajunge la frumoasa sum� de 5000 de lire. 668 00:46:27,838 --> 00:46:30,794 5000 de lire! 5000...! 669 00:46:32,435 --> 00:46:37,460 Dl. Adams! Dl. Adams ofer� 5000 de lire! 670 00:46:40,030 --> 00:46:41,985 Dar... dar... Nu... nu...! 671 00:46:44,508 --> 00:46:47,464 Bine, lini�te! 672 00:46:47,706 --> 00:46:50,901 Ofer� cineva mai mult de 5000 de lire? 673 00:46:51,143 --> 00:46:52,575 Ofer� cineva mai mult? 674 00:46:53,902 --> 00:46:57,097 Adjudecat� de dl. Adams pentru 5000 de lire! 675 00:46:57,339 --> 00:47:00,296 Unu, doi, trei! 676 00:47:05,334 --> 00:47:07,085 A�i licitat foarte inteligent. 677 00:47:07,413 --> 00:47:09,209 Pentru un moment am crezut c� v-a�i oprit. 678 00:47:10,331 --> 00:47:12,207 Vasul dvs., d-leAdams! Vasul dvs.! 679 00:47:23,323 --> 00:47:26,757 �nc� o leg�tur� �ntre ��rile noastre! 680 00:47:27,001 --> 00:47:28,513 Ura! Bravo pentru America! 681 00:47:36,555 --> 00:47:37,993 Cereri pentru spitale �i copii 682 00:47:41,312 --> 00:47:43,380 Cereri pentru biseric� 683 00:47:46,668 --> 00:47:48,658 Cereri pentru animale 684 00:47:50,106 --> 00:47:52,664 L�sa�i-m� �n pace! 685 00:47:54,663 --> 00:47:57,380 Nu pot... pl�ti! 686 00:47:58,980 --> 00:48:00,254 Nu pot pl�ti! 687 00:48:13,371 --> 00:48:14,440 Rock! 688 00:48:15,930 --> 00:48:17,123 Rock! 689 00:48:18,888 --> 00:48:20,240 Rock! 690 00:48:22,725 --> 00:48:27,113 Nu mai pot continua a�a, Rock! Nici o zi �n plus! 691 00:48:27,762 --> 00:48:30,638 Suntem �ngloda�i �n datorii �i ne afund�m tot mai mult. 692 00:48:30,800 --> 00:48:32,312 Ca �n nisipurile mi�c�toare. 693 00:48:32,839 --> 00:48:34,794 C�t ne-a r�mas din banii de la ambasad�? 694 00:48:35,357 --> 00:48:37,550 S-au terminat? 695 00:48:37,996 --> 00:48:39,950 Ce scump cost� s� fii milionar! 696 00:48:40,394 --> 00:48:42,543 Trebuie s� termin�m cu asta. 697 00:48:42,713 --> 00:48:44,747 Ne vom ascunde p�n� la sf�r�itul lunii. 698 00:48:44,911 --> 00:48:47,026 Trebuie s� mergem �n alt� parte, oriunde. 699 00:48:47,190 --> 00:48:48,304 G�se�te o solu�ie! 700 00:48:50,308 --> 00:48:52,615 �mi voi lua inima �n din�i. 701 00:48:52,866 --> 00:48:55,299 Mascarada s-a terminat. 702 00:49:14,732 --> 00:49:16,642 Rock, prive�te! 703 00:49:20,928 --> 00:49:22,360 Ascult�! 704 00:49:24,886 --> 00:49:26,318 Inspir�! 705 00:49:29,243 --> 00:49:33,154 M� plimb prin Bois de Boulogne cu un aer solitar... 706 00:49:33,400 --> 00:49:37,277 �i aud fetele spun�nd "este un milionar". 707 00:49:42,435 --> 00:49:44,788 Rock, nu plec�m! 708 00:49:45,033 --> 00:49:47,421 Lucrurile �ntotdeauna par mai rele noaptea. 709 00:49:47,671 --> 00:49:50,309 Dar diminea�a soarele str�luce�te �i p�s�relele c�nt�. 710 00:49:50,550 --> 00:49:53,108 Nu putem s� arunc�m c�r�ile la jum�tatea jocului. 711 00:50:00,343 --> 00:50:03,299 Hampshire House. Portia. 712 00:50:13,255 --> 00:50:15,688 �n noaptea asta, Rock, am s�-i spun adev�rul. 713 00:50:15,933 --> 00:50:20,561 �i voi spune c� nici c�ma�a de pe mine nu-mi apar�ine. 714 00:50:44,435 --> 00:50:48,028 - A� vrea s� r�m�nem singuri. - C�nd? 715 00:50:48,193 --> 00:50:50,944 Acum, am s�-�i spun ceva foarte important. 716 00:50:56,428 --> 00:50:58,542 �ine�i str�ns, d-le Adams! 717 00:51:02,424 --> 00:51:04,618 Noapte bun�, Excelen��! 718 00:51:04,862 --> 00:51:06,056 �nc�nt�toare! 719 00:51:06,821 --> 00:51:10,528 Va veni aici ambasadorul american, cu un prieten al d-lui Adams. 720 00:51:11,138 --> 00:51:12,287 Un prieten al meu? 721 00:51:12,538 --> 00:51:15,289 Da, Eastbourne sau Worthing ori cam a�a ceva. 722 00:51:15,536 --> 00:51:19,811 Excelen�a sa ambasadorul Americii �i dl. Lloyd Hastings. 723 00:51:20,173 --> 00:51:22,049 M� scuza�i, v� rog? 724 00:51:22,251 --> 00:51:24,445 - Wallace, ce bucurie s� te v�d! - Bun� seara, draga mea! 725 00:51:24,570 --> 00:51:26,877 D-le Adams, vi-l prezint pe dl. Lloyd Hastings. 726 00:51:27,048 --> 00:51:29,117 - �nc�ntat�. - V� mul�umesc pentru invita�ie, duces�. 727 00:51:29,367 --> 00:51:30,958 E ner�bd�tor s�-l vad� pe vechiul s�u prieten. 728 00:51:31,206 --> 00:51:32,399 A, acela�i Henry dintotdeauna! 729 00:51:32,645 --> 00:51:34,873 Es maravilloso verte, lo estaba deseando. 730 00:51:35,123 --> 00:51:38,511 Prima oar� dup� 10 ani! Eu lucram cu tat�l s�u. 731 00:51:38,761 --> 00:51:42,717 C�nd �i-am v�zut poza �n ziare am decis s� te rev�d. 732 00:51:42,958 --> 00:51:45,391 V� voi g�si un col�i�or �n care s� sta�i de vorb�. 733 00:51:45,557 --> 00:51:47,114 Dar, mai �nt�i, s� v� prezint famila mea. 734 00:51:47,275 --> 00:51:49,504 - Atunci, ne vedem mai t�rziu. 735 00:51:49,714 --> 00:51:52,101 Am �tiut c� o s�-i mearg� bine de c�nd era un b�ie�a�. 736 00:51:52,272 --> 00:51:54,262 Nu l-am v�zut de c�nd era mic. 737 00:51:54,431 --> 00:51:55,579 Poate c� doar seam�n�. 738 00:51:55,830 --> 00:51:57,262 - El este so�ul meu. - Ce mai face�i, d-le ambasador? 739 00:51:57,509 --> 00:52:00,863 Nu v� ridica�i, nu vreau s� v� �ntrerup partida. 740 00:52:18,136 --> 00:52:20,409 Ar�ta�i at�t de frumoas� aici la lumina lunii �nc�t... 741 00:52:21,334 --> 00:52:24,085 �mi este foarte greu s� v� spun ceea ce g�ndesc. 742 00:52:24,332 --> 00:52:28,766 Aici la lumina lunii cuvintele nu par a fi necesare. 743 00:52:29,009 --> 00:52:31,238 Da, �ns�... 744 00:52:31,487 --> 00:52:33,716 trebuie s� fac o m�rturisire... 745 00:52:33,966 --> 00:52:35,318 �i sunt foarte st�njenit. 746 00:52:35,565 --> 00:52:39,238 Nu v� face�i griji, este normal s� fi�i st�njenit. 747 00:52:39,482 --> 00:52:40,676 Nu cunoa�te�i motivul. 748 00:52:40,921 --> 00:52:43,150 C�nd ve�i auzi, n-o s� v� plac�. 749 00:52:43,400 --> 00:52:45,958 R�spunsul meu va fi exact ceea ce spera�i. 750 00:52:46,198 --> 00:52:48,153 Dac� a� putea conta pe asta. 751 00:52:48,317 --> 00:52:49,829 Pute�i. 752 00:52:50,675 --> 00:52:53,313 Eu �tiu deja. 753 00:52:56,112 --> 00:52:59,625 - �ti�i? - Cred c� am �tiut dintotdeauna. 754 00:53:00,629 --> 00:53:03,380 �i eu trebuie s� fac o m�rturisire. 755 00:53:03,627 --> 00:53:05,696 �i eu simt la fel. 756 00:53:09,104 --> 00:53:10,058 Portia. 757 00:53:10,663 --> 00:53:14,858 Nu sunt prea �ndr�znea��, nu-i a�a? 758 00:53:28,491 --> 00:53:31,526 Am lucruri foarte importante de spus. 759 00:53:31,769 --> 00:53:33,998 �i eu am lucruri foarte importante de spus. 760 00:53:34,647 --> 00:53:37,240 S� nu l�s�m cuvintele s� strice acest moment. 761 00:53:37,486 --> 00:53:40,078 Par nepotrivite. 762 00:53:40,324 --> 00:53:41,278 Portia! 763 00:53:44,321 --> 00:53:46,959 Portia! Unde e�ti? 764 00:53:47,199 --> 00:53:51,475 Unde este dl. Adams? Dl. Hastings dore�te s�-i vorbeasc�. 765 00:53:56,314 --> 00:53:58,143 Henry, trebuie s� m� aju�i. 766 00:53:58,392 --> 00:54:00,746 Acum c� suntem singuri ��i voi povesti totul. 767 00:54:00,991 --> 00:54:04,867 Am probleme �i �ie ��i va fi foarte simplu s� m� aju�i. 768 00:54:05,108 --> 00:54:08,098 Am investit foarte mult �ntr-o min� de aur. 769 00:54:08,266 --> 00:54:11,017 Mina Bunei Speran�e, poate ai auzit de ea. 770 00:54:11,264 --> 00:54:13,493 Este o ocazie bun� �n toate sensurile... 771 00:54:13,623 --> 00:54:15,135 dar necesit� mai mult capital. 772 00:54:15,262 --> 00:54:16,899 �i aici apari tu. 773 00:54:17,140 --> 00:54:18,289 Ajutorul t�u �n acest moment... 774 00:54:18,500 --> 00:54:21,092 poate face diferen�a �ntre succes �i e�ec. 775 00:54:21,338 --> 00:54:24,885 Este o ocazie extraordinar� pentru am�ndoi. 776 00:54:29,253 --> 00:54:32,209 �mi dau seama c� nu ne-am v�zut de ani buni... 777 00:54:32,451 --> 00:54:34,565 dar eu am fost prieten de familie. 778 00:54:34,729 --> 00:54:36,480 �tii c� nu te-a� dezam�gi... 779 00:54:49,240 --> 00:54:52,594 Ideea mea e s� cre�m o nou� companie �i s� d�m tuturor ac�ionarilor 780 00:54:52,758 --> 00:54:55,270 ocazia de a subscrie ac�iuni noi. 781 00:54:55,516 --> 00:54:59,189 �n opinia mea, doar acest lucru 782 00:54:59,434 --> 00:55:02,469 ar putea garanta profitul... 783 00:55:03,991 --> 00:55:06,264 Bumbles, domnule. 784 00:55:06,509 --> 00:55:08,464 Bun, am ajuns acas�. 785 00:55:08,708 --> 00:55:10,662 Vino s� bem ceva. 786 00:55:12,185 --> 00:55:14,778 Te ascult. Spune-mi povestea ta. 787 00:55:15,024 --> 00:55:17,058 �nc� o dat�? 788 00:55:17,302 --> 00:55:18,291 Cum �nc� o dat�? 789 00:55:18,541 --> 00:55:20,576 Buna Speran��, Henry! Mina! 790 00:55:20,940 --> 00:55:22,531 Pentru Speran��! 791 00:55:22,699 --> 00:55:23,892 Henry, m� �ngrijorezi. 792 00:55:24,138 --> 00:55:26,253 Ce ai servit la Hampshire House? 793 00:55:27,456 --> 00:55:30,412 Am primit m�na celei mai frumoase fete din lume. 794 00:55:30,654 --> 00:55:32,609 Te referi la nepoata ducesei? 795 00:55:32,772 --> 00:55:33,727 Exact. 796 00:55:34,251 --> 00:55:36,810 Henry! Te vei �nrudi cu nobilimea? 797 00:55:37,050 --> 00:55:40,756 Felicit�ri! 798 00:55:41,167 --> 00:55:45,362 �n ce prive�te mina, Henry, �i p�m�ntul �i aurul sunt acolo. 799 00:55:45,604 --> 00:55:46,922 Tone �i tone! 800 00:55:47,083 --> 00:55:49,835 Trebuie doar s� mai s�p�m 30 de metri. 801 00:55:50,081 --> 00:55:51,434 Nu va dura mai mult de-o s�pt�m�n�. 802 00:55:51,680 --> 00:55:53,351 Felicit�ri, e�ti un om bogat. 803 00:55:53,599 --> 00:55:54,668 Nu, sunt ruinat! 804 00:55:54,958 --> 00:55:57,710 Am investit tot ce aveam �i n-am scos nimic. 805 00:55:57,877 --> 00:55:58,865 To�i banii mei! 806 00:55:58,884 --> 00:56:01,185 Dac� ac�iunile vor mai sc�dea, sunt ruinat! 807 00:56:01,194 --> 00:56:04,222 Nu mai exist� niciun capitalist dispus s� ri�te. 808 00:56:04,272 --> 00:56:06,941 �n�eleg. κi �in banii �n siguran��. 809 00:56:06,991 --> 00:56:08,503 Eu nu ��i cer bani. 810 00:56:09,269 --> 00:56:11,020 Atunci, ce �mi ceri? 811 00:56:11,268 --> 00:56:13,802 Ai vreun motiv pentru a te �ndoi de mine? 812 00:56:13,886 --> 00:56:16,301 Pentru mine e suficient dac� tat�l meu a avut �ncredere. 813 00:56:16,345 --> 00:56:18,573 Nu ��i cer, Henry, dec�t s� m� folosesc de numele t�u. 814 00:56:18,583 --> 00:56:21,618 E tot ce-�i cer. Numele t�u pentru o s�pt�m�n�. 815 00:56:22,221 --> 00:56:23,653 Desigur c�-l po�i folosi, 816 00:56:23,700 --> 00:56:26,571 dar ce-are a face numele meu cu mina de aur? 817 00:56:26,818 --> 00:56:29,614 Este numele unui milionar. �mi va salva via�a. 818 00:56:29,856 --> 00:56:32,607 �i tu vei profita, Henry, s� nu ui�i! 819 00:56:32,854 --> 00:56:35,810 O, m� mai ridic o dat�! 820 00:56:36,052 --> 00:56:38,883 �i te vei ridica cu mine, mai sus dec�t e�ti acum! 821 00:56:39,130 --> 00:56:40,721 �i tu vei c�tiga bani! 822 00:56:40,969 --> 00:56:44,721 Vom aprinde focuri de artificii �n mijlocul bursei de valori. 823 00:56:44,967 --> 00:56:47,320 Dar dvs. ce a�i servit la Hampshire House? 824 00:56:49,364 --> 00:56:53,912 Dl. Walter Craddock! Dl. Walter Craddock! 825 00:56:54,161 --> 00:56:56,229 - Pe mine m� strig�? - Da, domnule. 826 00:56:57,958 --> 00:57:00,915 Au sunat de la birou, dl. Lloyd Hastings v� a�teapt�. 827 00:57:01,076 --> 00:57:02,145 Mul�umesc. 828 00:57:04,234 --> 00:57:07,747 Mul�umesc pentru vizit�, Craddock. Cum sunt cotate azi ac�iunile? 829 00:57:07,872 --> 00:57:10,021 Cotate? Sunt la marginea pr�pastiei. 830 00:57:10,271 --> 00:57:12,419 Cump�r�-mi 20.000, la margine. 831 00:57:12,589 --> 00:57:15,102 - Ai cumva insola�ie? - Nu �n�eleg. 832 00:57:15,267 --> 00:57:17,382 �nc� ceva! 833 00:57:17,626 --> 00:57:20,582 Mai cump�r� 20.000 pe numele de Adams. 834 00:57:20,824 --> 00:57:22,176 Henry Adams. 835 00:57:22,423 --> 00:57:24,174 - Henry Adams? - Chiar el. 836 00:57:24,422 --> 00:57:26,217 Suntem buni prieteni. 837 00:57:26,380 --> 00:57:27,699 Mul�umesc, Craddock. 838 00:57:29,219 --> 00:57:30,969 Te sun eu mai t�rziu. 839 00:57:35,015 --> 00:57:36,606 Henry Adams? 840 00:57:41,211 --> 00:57:43,360 Alo! 841 00:58:03,757 --> 00:58:04,950 Cine e �n spatele ac�iunii? 842 00:58:05,196 --> 00:58:07,469 Henry Adams, milionarul american, cunoa�te mina. 843 00:58:17,268 --> 00:58:20,736 - �n sf�r�it te am doar pentru mine. - Da, Henry. 844 00:58:20,986 --> 00:58:23,054 - F�r� s� fim deranja�i. - Da, Henry. 845 00:58:25,343 --> 00:58:28,458 - A�a c� trebuie s� m� ascul�i. - Da, Henry. 846 00:58:32,898 --> 00:58:34,250 Portia... 847 00:58:35,616 --> 00:58:38,368 nu sunt milionar... 848 00:58:38,615 --> 00:58:40,569 Sigur c� nu. 849 00:58:40,813 --> 00:58:43,087 Biletul nu-mi apar�ine. 850 00:58:43,252 --> 00:58:44,889 Nici nu exist�. 851 00:58:45,090 --> 00:58:48,444 Totul e o ne�n�elegere. 852 00:58:48,608 --> 00:58:52,565 De fapt, nimic nu-mi apar�ine. 853 00:58:53,245 --> 00:58:57,633 - Bietul de tine. - Vorbesc serios. 854 00:58:57,802 --> 00:59:01,429 Deci locuie�ti �n apartamentul de la Bumbles f�r� s� pl�te�ti. 855 00:59:01,600 --> 00:59:02,554 Exact. 856 00:59:02,719 --> 00:59:04,436 �i nu te cost� nimic m�ncarea �i b�utura. 857 00:59:04,598 --> 00:59:05,586 A�a e. 858 00:59:05,757 --> 00:59:10,305 Iar croitorul, din bun�tatea inimii te-a �mbr�cat cu at�ta rafinament. 859 00:59:10,474 --> 00:59:13,033 Nu �tiu dac� din bun�tate, dar m-a �mbr�cat. 860 00:59:13,193 --> 00:59:15,227 �i a�tep�i s� te cred? 861 00:59:15,391 --> 00:59:18,426 M� vei crede c�nd ��i voi povesti cum s-a �nt�mplat. 862 00:59:18,589 --> 00:59:21,545 E momentul s� �ncetezi cu glumele, Henry. 863 00:59:21,707 --> 00:59:24,583 Nu glumesc. Nu sunt bogat. 864 00:59:24,745 --> 00:59:26,700 Nu am bani. 865 00:59:26,864 --> 00:59:28,819 Nu sunt milionar. 866 00:59:30,102 --> 00:59:34,456 - Nu exagerezi cu aceast� glum�? - Nu e glum�, e adev�rat. 867 00:59:39,296 --> 00:59:41,808 Henry, du-m� acas�! 868 00:59:41,974 --> 00:59:43,929 Nu vrei s� �tii cum...? 869 00:59:44,093 --> 00:59:46,525 Am auzit destul. Du-m� acas�. 870 00:59:46,691 --> 00:59:47,726 Bine, �n�eleg... 871 00:59:47,891 --> 00:59:50,961 Ajunge. F� cum ��i spun, du-m� acas�. 872 00:59:54,207 --> 00:59:56,161 - Un moment, domnule. - Trimite nota la banc�. 873 00:59:56,325 --> 00:59:58,599 - Doar un �iling, domnule. - Da, trimite-o. 874 01:00:00,802 --> 01:00:03,190 Portia, �n�eleg c� nu vrei s� te m�ri�i cu un om s�rac... 875 01:00:03,361 --> 01:00:05,316 Agravezi situa�ia cu aceste insulte. 876 01:00:05,479 --> 01:00:06,753 Insulte? Ce insulte? 877 01:00:06,918 --> 01:00:10,670 Nu vrei s� cred povestea asta ridicol�. Este evident c� ai inventat totul. 878 01:00:10,836 --> 01:00:13,587 - De ce a� fi f�cut-o? - Ca s�-mi pui la �ncercare dragostea. 879 01:00:13,754 --> 01:00:16,108 Ascult�-m�! 880 01:00:16,233 --> 01:00:17,745 Nu �mi pas� dac� e�ti s�rac sau bogat. 881 01:00:17,872 --> 01:00:19,986 Dar �mi pas� c� tu crezi c� asta ar schimba ceva. 882 01:00:20,150 --> 01:00:22,140 - Portia, e�ti minunat�. - Iar tu groaznic. 883 01:00:22,269 --> 01:00:25,020 �i dac� inten�ionezi s� nu pl�te�ti cele 5000 de lire pe care i le datorezi m�tu�ii mele, 884 01:00:25,147 --> 01:00:28,342 te avertizez c� nu m� voi c�s�tori cu un b�rbat care nu este generos. 885 01:00:28,505 --> 01:00:31,461 M� vei asculta chiar dac� va trebui s� te leg de m�ini �i de picioare. 886 01:00:31,623 --> 01:00:32,657 Las�-m�! 887 01:00:32,782 --> 01:00:35,215 Nu p�n� vom ajunge la Bumbles! 888 01:00:35,380 --> 01:00:37,256 Henry, las�-m�! 889 01:00:53,009 --> 01:00:56,556 15/16, 15/16 Buna Speran��. 890 01:01:08,160 --> 01:01:10,228 Exact, cu Speran�a 20 de �ilingi... 891 01:01:10,398 --> 01:01:12,353 Tu e�ti, Hastings? Sunt Craddock. 892 01:01:12,517 --> 01:01:14,666 Buna Speran�� a crescut la 20 de �ilingi. 893 01:01:20,312 --> 01:01:22,267 - Buna Speran�� este 20 de �ilingi. - Cump�r�. 894 01:01:22,471 --> 01:01:24,505 - Buna Speran�� este 20 de �ilingi. - Cump�r�. 895 01:01:24,669 --> 01:01:26,818 - Buna Speran�� este 20 de �ilingi. - Cump�r�. 896 01:01:27,268 --> 01:01:29,222 Asta-i toat� t�r�enia. 897 01:01:29,386 --> 01:01:33,138 Joi, c�nd le voi �napoia biletul, va fi o adev�rat� u�urare. 898 01:01:33,304 --> 01:01:36,976 B�iete, ai f�cut-o din nou! Ce ascensiune, o avere! 899 01:01:37,141 --> 01:01:40,575 16.000 de lire! Totul a mers ca pe roate! 900 01:01:40,739 --> 01:01:42,933 - Ce mai faci? - Ascult� Hastings, asta nu e... 901 01:01:43,097 --> 01:01:46,451 Cu tine �n spatele minei, nu mai conteaz� dac� g�sim aur sau nu. 902 01:01:46,615 --> 01:01:50,288 �i-am cump�rat 20.000 de ac�iuni cu 2,3 �i au crescut cu o lir�. 903 01:01:50,453 --> 01:01:54,762 Scade investi�ia ini�ial� �i ��i r�m�n 15.750. 904 01:01:54,930 --> 01:01:57,806 Sunt ai t�i, p�n� la ultimul b�nu�! 905 01:01:57,968 --> 01:02:00,117 �i-am spus c� nu vei regreta �i a�a a fost. 906 01:02:02,365 --> 01:02:03,514 Portia! 907 01:02:04,924 --> 01:02:06,322 Ce s-a �nt�mplat? 908 01:02:09,321 --> 01:02:12,629 Prostule, b�d�ranule, cap mare! 909 01:02:12,799 --> 01:02:15,391 Gur� spart�, m�garule! 910 01:02:15,557 --> 01:02:16,955 Henry! 911 01:02:18,195 --> 01:02:20,389 A�teapt�! Nu po�i pleca a�a! 912 01:02:20,554 --> 01:02:21,588 A�teapt�! 913 01:02:31,707 --> 01:02:33,775 - Da, domnule? - Am venit s-o v�d pe domni�oara Landsdowne. 914 01:02:33,945 --> 01:02:35,060 Regret, domnule. 915 01:02:35,224 --> 01:02:38,101 Am primit instruc�iuni s� nu o deranj�m pe domni�oara Landsdowne. 916 01:02:38,223 --> 01:02:39,291 Prostii. 917 01:02:39,462 --> 01:02:41,974 Spunei c� a venit dl. Henry Adams. E foarte urgent. 918 01:02:42,140 --> 01:02:45,528 Dac�-mi permite�i, d-le, cred c� pune�i paie pe foc. 919 01:02:45,698 --> 01:02:48,290 Aceasta este geanta d-rei Landsdowne? 920 01:02:48,456 --> 01:02:50,968 Da, �ns� trebuie s-o v�d. 921 01:02:51,134 --> 01:02:53,601 Dac� insista�i, d-le, m� obliga�i s� v� spun c�... 922 01:02:53,773 --> 01:02:56,490 d-ra Landsdowne a zis c� sper� s� nu v� mai vad�. 923 01:02:56,651 --> 01:02:59,641 Mi-ar fi pl�cut s� v� transmit un mesaj mai delicat. 924 01:02:59,809 --> 01:03:01,161 Bun� ziua, d-le. 925 01:03:02,167 --> 01:03:07,761 - 490, 95 �i 500! - Mul�umesc, Excelen��. 926 01:03:07,924 --> 01:03:10,595 N-ai pentru ce, iar acum, Lloyd, �mi vreau apartamentul �napoi. 927 01:03:10,802 --> 01:03:13,872 Nu este posbil, Excelen��, dl. Adams este �nc� aici. 928 01:03:14,040 --> 01:03:17,269 - �i-a pl�tit chiria? - Nu conteaz�, Excelen��. 929 01:03:17,438 --> 01:03:19,745 Conteaz� pentru un englez �i un cavaler... 930 01:03:19,916 --> 01:03:21,951 dar nu �i pentru un american nebun? 931 01:03:22,115 --> 01:03:24,468 V� putem caza �n apartamentul Marlborough. 932 01:03:24,633 --> 01:03:26,270 �l vreau pe al meu! 933 01:03:26,432 --> 01:03:29,547 Dac� nu ne vom opune acestor arivi�ti yankey, vom fi c�lca�i �n picioare! 934 01:03:29,790 --> 01:03:31,347 E vorba de principii. 935 01:03:31,509 --> 01:03:33,975 E o persoan� public�, are o pozi�ie considerabil�. 936 01:03:34,147 --> 01:03:35,181 Prostii! 937 01:03:35,306 --> 01:03:37,739 De unde �tii c� e milionar? Sunt numai zvonuri. 938 01:03:37,905 --> 01:03:40,463 �ti�i c� la Bumbles nu conteaz� ce fel de clien�i avem, 939 01:03:40,623 --> 01:03:42,340 c�t veniturile lor personale. 940 01:03:42,502 --> 01:03:44,730 Nu stau aici ca s� fiu insultat! 941 01:03:44,900 --> 01:03:46,491 Ce fel de om crezi c� e? 942 01:03:46,659 --> 01:03:48,137 Nici nu d� bac�i� la camerist�. 943 01:03:48,298 --> 01:03:51,845 Biata Renie nu a primit niciun bac�i�, mi-a spus chiar ea. 944 01:03:52,096 --> 01:03:55,847 Dac� nu-l mu�i din apartamentul meu, o voi face chiar eu. 945 01:03:58,612 --> 01:04:01,602 - Rayne! - Domnule? 946 01:04:01,769 --> 01:04:04,362 C�t ne datoreaz� dl. Adams p�n� acum? 947 01:04:04,528 --> 01:04:07,086 136 de lire, domnule, p�n� joia trecut�. 948 01:04:07,246 --> 01:04:09,520 - Asta-i tot? - M� tem c� da, domnule. 949 01:04:09,684 --> 01:04:10,719 P�cat! 950 01:04:11,403 --> 01:04:13,438 Oficiul cameristelor 951 01:04:13,602 --> 01:04:17,149 - Nu pot, domnule, nu ar fi bine. - Hai, Renie, e bine. 952 01:04:17,320 --> 01:04:19,912 - Mi-e team� s� nu m� prind�. - Nu te vor prinde, e ca o glum�. 953 01:04:20,398 --> 01:04:22,512 Nu ar trebui s� fac asta. 954 01:04:22,676 --> 01:04:24,506 Po�i spune c� eu �i-am ordonat. 955 01:04:24,675 --> 01:04:26,744 Hai Renie, ��i plac glumele, nu? 956 01:04:26,914 --> 01:04:29,142 - Dar, domnule... - F�-o pentru mine. 957 01:04:31,790 --> 01:04:35,303 - Nu-i cam mare �ndr�zneala, domnule? - Da, este. 958 01:04:52,857 --> 01:04:54,414 Mul�umesc, Rock. 959 01:04:59,493 --> 01:05:00,561 Intr�! 960 01:05:04,170 --> 01:05:06,398 - Bun� seara, domnule. - Bun� seara. 961 01:05:28,035 --> 01:05:31,423 Rock, vreau s� duci scrisoarea asta m�ine diminea�� la casa Hampshire. 962 01:05:32,072 --> 01:05:34,460 S� te asiguri c� Portia o prime�te personal. 963 01:05:34,591 --> 01:05:37,661 Dac� nu-mi aduci r�spunsul ei, nu e�ti omul care am crezut c� e�ti. 964 01:06:28,796 --> 01:06:31,434 - Mul�umesc, domnule. - Nu ai pentru ce. 965 01:06:50,982 --> 01:06:52,653 Am f�cut-o, domnule! Am f�cut-o! 966 01:06:52,821 --> 01:06:54,936 - Ce? - Ceea ce mi-a�i spus. 967 01:06:55,100 --> 01:06:57,214 - Ce era? - Biletul, domnule. 968 01:06:57,378 --> 01:07:01,210 O, minunat! Ce fat� istea��! 969 01:07:01,376 --> 01:07:03,126 - Mul�umesc, domnule! - Ce fat� istea��! 970 01:07:06,812 --> 01:07:10,280 Bun� seara... 971 01:07:15,407 --> 01:07:17,635 Sunt doar ni�te zvonuri. 972 01:07:17,805 --> 01:07:20,636 E de ajuns ca cineva s� vorbeasc� cu accent yankeu 973 01:07:20,803 --> 01:07:22,599 �i to�i cred c� este milionar. 974 01:07:26,440 --> 01:07:30,794 Dup� p�rerea mea, eu nu cred c� are bancnota de un milion. 975 01:07:32,276 --> 01:07:34,549 ��i spun eu c� este doar un aventurier. 976 01:07:34,714 --> 01:07:36,669 Nu m� �ntreba de unde �tiu. 977 01:07:36,833 --> 01:07:40,267 Mi-a spus cineva foarte apropiat de el. 978 01:07:40,431 --> 01:07:42,738 Nu a avut niciodat� bancnota de un milion de lire. 979 01:07:54,342 --> 01:07:55,296 Ascult�! 980 01:07:55,861 --> 01:07:59,976 Daca Adams este milionar, atunci eu sunt regele Arabiei. 981 01:08:00,138 --> 01:08:02,492 Nu exist� acel bilet de un milion de lire. 982 01:08:02,737 --> 01:08:04,328 Vre�i s� spune�i c�...? 983 01:08:09,252 --> 01:08:10,923 �tim c� este doar un zvon... 984 01:08:11,091 --> 01:08:14,001 Dar editorul meu se �ntreab� dac� mai ave�i biletul. 985 01:08:14,129 --> 01:08:15,084 �l am. 986 01:08:15,209 --> 01:08:18,881 Dac� ave�i amabilitatea de a mi-l ar�ta, �l voi publica pe prima pagin�. 987 01:08:19,046 --> 01:08:21,434 De ce? Am obosit s� ar�t biletul �sta tuturor. 988 01:08:21,605 --> 01:08:24,436 Dac� refuza�i acum, se vor �nmul�i zvonurile. 989 01:08:24,603 --> 01:08:27,320 Zvonurile! Ce conteaz� dac� sunt sau nu milionar? 990 01:08:27,481 --> 01:08:32,029 Cum dori�i, d-le Adams, oricum avem un articol. 991 01:08:32,198 --> 01:08:35,074 Ave�i cutremure, naufragii �i pe Lloyd George... 992 01:08:35,236 --> 01:08:37,271 �i vre�i s� scrie�i despre mine! 993 01:08:40,952 --> 01:08:42,987 Bine, bine. O s� vi-l ar�t. 994 01:08:57,062 --> 01:08:58,096 Rock! 995 01:09:03,898 --> 01:09:05,774 Unde ai pus biletul? 996 01:09:26,923 --> 01:09:30,834 Vre�i s� anun� poli�ia? 997 01:09:31,001 --> 01:09:33,593 Nu, nu vreau s� anun�a�i poli�ia. 998 01:09:33,759 --> 01:09:36,032 Poate vre�i s� contactez banca? 999 01:09:36,197 --> 01:09:40,710 Ceea ce vreau e s� nu v� mai b�ga�i nasul �i s� disp�re�i. 1000 01:09:40,874 --> 01:09:41,829 Afar�! 1001 01:09:41,994 --> 01:09:43,551 R�m�ne�i nemi�cat, d-le Adams! 1002 01:09:49,669 --> 01:09:51,942 Misterul milionului de lire 1003 01:09:52,227 --> 01:09:54,057 Urm�rind zvonul c� Henry Adams 1004 01:09:54,226 --> 01:09:56,454 nu este �n posesia bancnotei de un milion de lire, 1005 01:09:57,344 --> 01:10:01,017 reporterul nostru a avut o �ntrevedere cu el asear�. 1006 01:10:01,181 --> 01:10:04,217 Cer�ndu-i s� ne arate bancnota, Henry Adams a ezitat, 1007 01:10:04,240 --> 01:10:06,558 �i �n pofida insisten�elor noastre nu a putut face nimic. 1008 01:10:06,658 --> 01:10:09,932 C�nd i-am sugerat s� cheme poli�ia ori s� ia leg�tura cu banca 1009 01:10:10,096 --> 01:10:13,484 a refuzat ambele variante. 1010 01:10:13,654 --> 01:10:16,166 Este �n interesul rela�iilor anglo-americane 1011 01:10:16,332 --> 01:10:18,367 ca dl. Adams s� clarifice misterul. 1012 01:10:18,530 --> 01:10:21,327 �n special din cauza faptului c� societatea londonez� 1013 01:10:21,489 --> 01:10:24,559 a deschis larg por�ile faimosului oaspete american. 1014 01:10:24,727 --> 01:10:26,397 Un impostor, cine ar fi crezut? 1015 01:10:26,565 --> 01:10:28,839 Asta arat� c�t de creduli suntem. 1016 01:10:29,004 --> 01:10:31,277 Mereu am spus c�t de u�or putem fi �n�ela�i. 1017 01:10:31,402 --> 01:10:33,198 Charles, de acum �nainte, 1018 01:10:33,321 --> 01:10:35,833 por�ile vor fi �nchise pentru dl. Henry Adams. 1019 01:10:35,999 --> 01:10:37,114 Foarte bine, doamn�. 1020 01:10:37,279 --> 01:10:38,267 �i eu voi proceda �ntocmai! 1021 01:10:44,874 --> 01:10:46,704 Ce extraordinare sunt femeile! 1022 01:10:46,872 --> 01:10:48,782 Mi-a spus c� nu mai vorbe�te cu Henry Adams. 1023 01:10:48,951 --> 01:10:51,588 �i, dac� vrem s� evit�m scandalul, n-ar mai trebui s� o fac�. 1024 01:10:55,067 --> 01:10:56,579 Merg la Bumbles. 1025 01:10:56,746 --> 01:10:58,736 Nu, drag�, trebuie s� te odihne�ti. 1026 01:10:58,905 --> 01:11:00,974 Te voi trimite la �ar� pentru a schimba aerul. 1027 01:11:01,103 --> 01:11:02,536 �i totul va fi diferit. 1028 01:11:02,702 --> 01:11:04,498 Tu faci ce vrei, eu merg s�-l v�d pe Henry. 1029 01:11:04,621 --> 01:11:06,770 Dac� ai fi o fat� oarecare, nu ar avea importan��, 1030 01:11:06,900 --> 01:11:08,934 �ns� familia noastr� nu este una oarecare. 1031 01:11:09,058 --> 01:11:11,127 Plec, m�tu�� Grace, �i nu m� po�i �mpiedica. 1032 01:11:11,297 --> 01:11:13,605 �mi pare r�u, Portia, dar asta o pot face. 1033 01:11:23,609 --> 01:11:24,564 D�-mi drumul! 1034 01:11:24,728 --> 01:11:28,002 Nu vreau s� v� presez, d-le Adams, �ns� dac� v-a�i pl�ti nota... 1035 01:11:28,166 --> 01:11:30,121 ne-am putea actualiza registrele. 1036 01:11:30,245 --> 01:11:31,677 Credeam c� nu-i nicio grab�. 1037 01:11:31,804 --> 01:11:33,600 Pl��ile se fac de obicei o dat� pe s�pt�m�n�, 1038 01:11:33,763 --> 01:11:36,150 �ns� �n cazul dvs. am l�sat s� treac� trei s�pt�m�ni. 1039 01:11:36,281 --> 01:11:38,077 Nici eu nu v-a� presa, 1040 01:11:38,200 --> 01:11:40,315 �ns� din cauza cre�terii costului manoperei... 1041 01:11:40,558 --> 01:11:43,628 - V� a�teapt� doi domni... - Nu-i pot primi acum. 1042 01:11:43,796 --> 01:11:46,548 Dac� dori�i s� ne pl�ti�i, d-le Adams, noi nu v� mai re�inem. 1043 01:11:46,715 --> 01:11:49,671 - Dar, a�i spus c� ve�i a�tepta... - Era o figur� de stil. 1044 01:11:49,793 --> 01:11:51,907 Evident, �ns� a solicita plata imediat�, 1045 01:11:52,031 --> 01:11:54,146 pentru c� nu sunt �n posesia bancnotei, nu este rezonabil. 1046 01:11:54,310 --> 01:11:57,061 - 130 de lire este o sum� mare. - �nc� 150 pentru mine. 1047 01:11:58,227 --> 01:12:00,376 Trei domni vor s� v� vad�, domnule. 1048 01:12:00,506 --> 01:12:02,620 - Spune-le c� sunt ocupat. - Da, domnule. 1049 01:12:02,744 --> 01:12:06,860 Nu �ncerc s� evit plata, �ns� dvs. m-a�i cazat aici necondi�ionat. 1050 01:12:07,022 --> 01:12:11,058 Mi-a�i spus c� pot sta aici oric�t doresc. 1051 01:12:11,219 --> 01:12:13,936 - �mi este imposibil... - E �mpotriva politicii noastre. 1052 01:12:14,057 --> 01:12:15,967 - V� cer s� �mi pl�ti�i. - Insist s� �mi pl�ti�i. 1053 01:12:16,216 --> 01:12:18,603 - M� scuza�i, domnule. - �i-am spus c� sunt ocupat. 1054 01:12:18,774 --> 01:12:19,729 Da, domnule. 1055 01:12:21,253 --> 01:12:23,924 Bine, domnilor, v� ve�i primi banii. 1056 01:12:24,171 --> 01:12:25,728 Vom clarifica situa�ia. 1057 01:12:25,970 --> 01:12:27,527 - C�nd? - Ast� sear�. 1058 01:12:27,768 --> 01:12:30,201 Am comis gre�eala de a crede c� depind de acea bancnot�. 1059 01:12:30,367 --> 01:12:33,914 Adev�ratul meu noroc este �ns� mina de aur. 1060 01:12:34,164 --> 01:12:37,791 Rock, vreau s� te asiguri c� d-ra Landsdowne va primi aceast� scrisoare. 1061 01:12:38,042 --> 01:12:40,508 La revedere, domnilor, sunte�i o specie fascinant�. 1062 01:12:40,680 --> 01:12:44,671 Ar trebuie s� v� examina�i... la microscop. 1063 01:12:52,033 --> 01:12:54,102 V� voi pl�ti pe to�i, domnilor, ast�-sear�. 1064 01:12:54,232 --> 01:12:55,903 N-ave�i de ce v� �ngrijora. 1065 01:13:02,027 --> 01:13:05,573 La jum�tate, Buna Speran��! La jum�tate, v�nd 2000! 1066 01:13:06,024 --> 01:13:08,173 La 3/8 v�nd Buna Speran��! 1067 01:13:08,423 --> 01:13:11,140 La 3/8 v�nd Buna Speran��! 1068 01:13:11,381 --> 01:13:14,098 La 3/8 v�nd Buna Speran��! 1069 01:13:25,332 --> 01:13:27,242 Exact! Buna Speran�� la 5 �ilingi! 1070 01:13:27,491 --> 01:13:29,082 Buna Speran�� la 1/4! 1071 01:13:29,329 --> 01:13:30,478 Henry Adams! 1072 01:13:34,406 --> 01:13:36,282 - Buna Speran�� a sc�zut. - V�nd! 1073 01:13:36,525 --> 01:13:38,673 - Buna Speran�� a sc�zut. - V�nd! 1074 01:13:39,403 --> 01:13:42,393 - Buna Speran�� a sc�zut. - V�nd! 1075 01:13:42,641 --> 01:13:44,676 Nu! 1076 01:13:48,357 --> 01:13:50,790 E �n regul�, c�pitane, �l voi g�si eu �nsumi. 1077 01:13:50,956 --> 01:13:51,990 A, e�ti aici! 1078 01:13:52,155 --> 01:13:54,508 Slav� Domnului c� ai venit! Ai g�sit biletul? 1079 01:13:54,633 --> 01:13:57,226 Vreau s�-mi v�nd ac�iunile. Trebuie s� pl�tesc ni�te facturi. 1080 01:13:57,392 --> 01:13:59,904 S� vinzi? Nu �i le-ar primi nimeni, nici pe degeaba. 1081 01:14:00,070 --> 01:14:02,219 M-ai ruinat, b�iete. Sunt terminat. 1082 01:14:02,428 --> 01:14:05,180 Ce tot spui? Mi-ai zis c� valoreaz� 20.000 de lire. 1083 01:14:05,347 --> 01:14:06,984 Asta a fost ieri. 1084 01:14:07,145 --> 01:14:09,339 Biletul, Henry! Unde este? 1085 01:14:09,504 --> 01:14:12,062 - �l ai, nu-i a�a? - Sigur c� �l am. 1086 01:14:12,782 --> 01:14:16,658 Nu mai e nimeni s�n�tos pe-aici? Unde se fac tranzac�iile? 1087 01:14:16,819 --> 01:14:19,048 Pe strada Throgmorton, la Burs�. 1088 01:14:19,218 --> 01:14:20,536 Atunci voi merge acolo. 1089 01:14:20,697 --> 01:14:22,448 Nu, Henry! Nu po�i merge acolo! 1090 01:14:22,696 --> 01:14:24,446 Henry, Henry, a�teapt�-m�! 1091 01:14:25,334 --> 01:14:28,642 Henry! Henry, nu po�i intra acolo! Accesul str�inilor e interzis. 1092 01:14:28,812 --> 01:14:31,370 Eu sunt cauza problemelor. Am dreptul s� vorbesc. 1093 01:14:31,530 --> 01:14:32,962 Henry! Te vor arunca! 1094 01:14:46,880 --> 01:14:50,154 De ce nu m� l�sa�i s� explic? 1095 01:14:50,318 --> 01:14:52,308 V� asigur c� exist� aur �n min�. 1096 01:15:06,788 --> 01:15:08,538 útia se consider� "oameni de afaceri"! 1097 01:15:08,706 --> 01:15:10,616 Te-am avertizat, Henry. A�a e obiceiul. 1098 01:15:10,785 --> 01:15:13,820 �i lui Rockefeller i s-ar fi �nt�mplat acela�i lucru. 1099 01:15:26,695 --> 01:15:28,605 Ce se �nt�mpl�? De ce s-au adunat aici? 1100 01:15:28,774 --> 01:15:29,808 Pentru dvs. 1101 01:15:30,053 --> 01:15:32,281 Pentru mine? E ridicol. Nu datorez at��ia bani. 1102 01:15:33,651 --> 01:15:35,287 Ei de ce-or fi venit? 1103 01:15:35,529 --> 01:15:37,803 Se pare c� s-au ruinat din cauza minei, d-le. 1104 01:15:38,048 --> 01:15:40,560 Dac� r�m�ne�i aici, dle, v� vor vedea ziari�tii. 1105 01:15:40,806 --> 01:15:43,114 - Mai sunt �nc� aici? - Da, d-le, �i mul�i. 1106 01:15:43,444 --> 01:15:46,162 Nu pe aici, d-le. Prin spate. 1107 01:15:50,320 --> 01:15:52,673 M� scuza�i, d-le. �mi face�i loc? 1108 01:15:56,636 --> 01:15:58,989 D-le Adams! D-le Adams! 1109 01:15:59,394 --> 01:16:02,145 Ave�i vreo idee cum putem ie�i din aceast� situa�ie? 1110 01:16:02,272 --> 01:16:05,387 - Trebuie s� a�tept�m. - S� a�tept�m? 1111 01:16:05,550 --> 01:16:09,097 - Victimele dvs. v� a�teapt� �n hol. - Victimele mele? Nici nu �i cunosc... 1112 01:16:09,348 --> 01:16:12,622 Comercian�i, ac�ionari ai minei-fantom� �i ziari�ti. 1113 01:16:12,786 --> 01:16:14,377 Bumbles nu va supravie�ui. 1114 01:16:14,545 --> 01:16:16,579 - Ac�ionari? - Mici ac�ionari. 1115 01:16:16,743 --> 01:16:20,256 Ac�ionari? V-ar putea salva pe dvs., pe mine �i �ntreaga min�. 1116 01:16:20,621 --> 01:16:22,928 Va trebui doar s�-i conving s�-�i p�streze ac�iunile. 1117 01:16:23,099 --> 01:16:25,134 Nu v� �ngrijora�i, totul va fi �n regul�. 1118 01:16:25,298 --> 01:16:27,935 Nu va merge! D-le Adams, nu v� duce�i! 1119 01:16:28,096 --> 01:16:30,972 V� vor ataca! Se poate �nt�mpla orice! 1120 01:16:33,533 --> 01:16:34,647 Aici este! El este! 1121 01:16:34,812 --> 01:16:36,926 Doamnelor �i domnilor... 1122 01:16:43,406 --> 01:16:44,918 Doamnelor �i domnilor... 1123 01:16:45,165 --> 01:16:49,202 Doamnelor �i domnilor, cred c� a�i venit cu to�ii aici s� m� vede�i. 1124 01:16:50,482 --> 01:16:52,596 �i c� unii dintre dvs. �i-au investit banii 1125 01:16:52,840 --> 01:16:54,431 �n mina de aur Buna Speran��. 1126 01:16:54,679 --> 01:16:58,636 Vre�i s� afla�i dac� banii dvs. sunt �n siguran��. 1127 01:16:59,396 --> 01:17:00,874 V� �n�eleg. 1128 01:17:01,035 --> 01:17:02,353 Ce este cu biletul? 1129 01:17:03,553 --> 01:17:06,020 Sunte�i milionar sau nu? 1130 01:17:06,552 --> 01:17:09,269 Dar nu asta e problema. 1131 01:17:09,430 --> 01:17:13,215 Mul�i oameni au investit �n Buna Speran�� doar pe baza recomand�rii dvs. 1132 01:17:13,467 --> 01:17:17,219 Doamnelor �i domnilor, dac� m� ve�i asculta un moment, 1133 01:17:17,385 --> 01:17:20,375 �n loc de a intra �n panic�, 1134 01:17:20,543 --> 01:17:22,657 ve�i constata c� a�i f�cut o bun� investi�ie. 1135 01:17:22,821 --> 01:17:25,095 Asta �nseamn� c� a�i g�sit bancnota? 1136 01:17:35,173 --> 01:17:37,845 - Ce se �nt�mpl� aici? - Un scandal, domnule. 1137 01:17:37,972 --> 01:17:40,723 Va sc�pa �i �i va l�sa f�r� bani. 1138 01:17:40,890 --> 01:17:43,083 Las� gluma, omule. Vorbe�te clar. 1139 01:17:43,248 --> 01:17:46,602 Henry Adams, domnule. Ziarele scriu c� nu a avut niciodat� bancnota. 1140 01:17:46,846 --> 01:17:47,994 Foarte bine! 1141 01:17:48,125 --> 01:17:50,194 Dac� nu o vor g�si, �l vor lin�a. 1142 01:17:50,364 --> 01:17:52,671 - Nu o vor face, doar sunt britanici! Las�-m� s� intru. 1143 01:17:52,882 --> 01:17:55,520 M� scuza�i, domnule. �n locul dvs., a� intra prin spate. 1144 01:17:56,360 --> 01:17:57,553 Eu nu m� ascund! 1145 01:17:59,078 --> 01:18:00,227 Eu nu m� ascund. 1146 01:18:00,837 --> 01:18:04,225 V� rog, doamnelor �i domnilor, nu �n�elege�i? 1147 01:18:04,355 --> 01:18:05,946 Dac� v-a�i folosi bunul sim� 1148 01:18:06,074 --> 01:18:08,109 �i v-a�i p�stra ac�iunile �nc� o s�pt�m�n�, 1149 01:18:08,272 --> 01:18:09,307 ar fi posibil ca... 1150 01:18:09,472 --> 01:18:10,984 Ar fi foarte posibil, d-le Adams. 1151 01:18:11,191 --> 01:18:13,623 Dar nu suntem siguri dac� vre�i s� ne spune�i ceva, 1152 01:18:13,789 --> 01:18:15,938 ori doar s� ne z�p�ci�i. 1153 01:18:16,067 --> 01:18:19,455 Dar este ira�ional s� juca�i doar pe baza reputa�iei mele, 1154 01:18:19,585 --> 01:18:22,052 nu �i a posibilit��ii de a g�si aur. 1155 01:18:22,184 --> 01:18:23,252 Juc�torul sunte�i dvs.! 1156 01:18:23,423 --> 01:18:27,174 Ce conteaza ce sunt eu, at�ta vreme c�t g�sim aur �n min�? 1157 01:18:27,780 --> 01:18:29,656 Tipul �sta ne minte pe to�i! 1158 01:18:29,819 --> 01:18:32,775 V� rog, doamnelor �i domnilor! 1159 01:18:33,017 --> 01:18:36,689 S� ne comport�m ca ni�te adul�i. 1160 01:18:36,934 --> 01:18:39,810 - De ce nu �l ascult�m? - Mul�umesc, doamn�. 1161 01:18:40,052 --> 01:18:41,962 Noi ascult�m pe oricine. 1162 01:18:42,651 --> 01:18:43,924 Domnule! 1163 01:18:44,090 --> 01:18:46,886 S-a rezolvat, domnule! 1164 01:18:47,048 --> 01:18:49,958 - Ce anume? - Apartamentul nup�ial va fi al dumneavoastr�. 1165 01:18:50,086 --> 01:18:52,882 Dl. Lloyd mi-a spus s� schimb cear�afurile �i s� �terg praful. 1166 01:18:53,244 --> 01:18:56,473 Tocmai �i mut� hainele! Nu e minunat? 1167 01:18:57,521 --> 01:18:59,192 Cum v� permite�i, domnule? 1168 01:18:59,320 --> 01:19:01,355 Ce impertinen��! 1169 01:19:01,519 --> 01:19:02,792 Trimite�i-le �napoi imediat. 1170 01:19:02,958 --> 01:19:04,912 A�i luat legea �n propriile m�ini? 1171 01:19:05,076 --> 01:19:06,475 Unde v� crede�i? 1172 01:19:07,955 --> 01:19:10,547 Renie! Am mers prea departe. 1173 01:19:10,993 --> 01:19:12,471 Gluma-i glum�, 1174 01:19:12,712 --> 01:19:15,940 dar c�nd trebuie pl�tit� factura croitorului, nu mai e nicio glum�. 1175 01:19:16,109 --> 01:19:17,144 Vino cu mine! 1176 01:19:17,389 --> 01:19:20,060 Cred c� s-a dezl�n�uit o adev�rat� isterie 1177 01:19:20,227 --> 01:19:23,661 pentru ceea ce nu este dec�t o foaie de h�rtie. 1178 01:19:24,104 --> 01:19:26,173 �mi pun �n joc �ntreaga reputa�ie. 1179 01:19:26,423 --> 01:19:28,413 V� dau cuv�ntul meu de onoare 1180 01:19:28,621 --> 01:19:31,850 c� dac� v� ve�i p�stra ac�iunile �i ve�i cump�ra �i altele, 1181 01:19:32,019 --> 01:19:34,054 ve�i fi cu to�ii recompensa�i. 1182 01:19:34,178 --> 01:19:35,690 Mina de aur este autentic�! 1183 01:19:35,857 --> 01:19:38,130 Exact, b�iete, �i o putem demonstra. 1184 01:19:38,255 --> 01:19:40,643 Acesta este omul care v� poate clarifica 1185 01:19:40,774 --> 01:19:43,605 orice nel�murire referitoare la ac�iunile Bunei Speran�e. 1186 01:19:43,732 --> 01:19:47,439 Dl. Lloyd Hastings are at�ta �ncredere �nc�t... 1187 01:19:56,164 --> 01:19:59,120 Vi le vom �napoia, d-le Adams, c�nd v� ve�i pl�ti chiria. 1188 01:20:00,281 --> 01:20:04,033 Dl. Adams vorbe�te de onoare, �ns� nu-�i poate pl�ti croitorul. 1189 01:20:04,279 --> 01:20:07,553 Totul este o conpira�ie, ac�ionabil� �n justi�ie! 1190 01:20:07,717 --> 01:20:09,229 Mi-ai luat totul! 1191 01:20:09,915 --> 01:20:13,462 R�zbunare pentru v�duve! 1192 01:20:29,903 --> 01:20:32,461 F�r� b�taie, d-le Adams. V� interzic. 1193 01:20:55,127 --> 01:20:56,525 Bancnota! 1194 01:20:59,764 --> 01:21:00,991 Bancnota! 1195 01:21:03,321 --> 01:21:04,595 Bancnota! 1196 01:21:04,760 --> 01:21:06,477 Bancnota blestemat�! 1197 01:21:08,518 --> 01:21:09,711 Unde era? 1198 01:21:09,877 --> 01:21:12,151 Sub covorul dvs. Conform instruc�iunilor mele. 1199 01:21:13,395 --> 01:21:15,191 Dar de a�i f�cut a�a ceva? 1200 01:21:15,354 --> 01:21:16,752 Nu-mi plac yankeii. 1201 01:21:16,873 --> 01:21:18,783 Nu-mi place ce faci cu banii. 1202 01:21:18,951 --> 01:21:21,783 Dar lucrurile pe care le facem noi sunt �i mai rele. 1203 01:21:21,950 --> 01:21:23,587 Ai dreptul s�-mi arunci m�nu�a. 1204 01:21:23,908 --> 01:21:26,626 Cum nu am m�nu��, voi accepta scuzele dvs. 1205 01:21:26,786 --> 01:21:29,140 Sunte�i un cavaler. �ncepe s�-mi plac� de dvs. 1206 01:21:29,305 --> 01:21:31,817 Arat�-le bancnota, Henry! Arat�-le bancnota! 1207 01:21:40,218 --> 01:21:42,173 - Domane sfinte! - Avea dreptate. 1208 01:21:42,417 --> 01:21:44,451 Binecuv�ntat s� fii, d-le Adams! 1209 01:21:44,615 --> 01:21:45,570 Amin. 1210 01:21:46,614 --> 01:21:49,046 Mai ave�i o jum�tate de or�, doamnelor �i domnilor, 1211 01:21:49,172 --> 01:21:50,604 pentru a cump�ra, 1212 01:21:50,731 --> 01:21:52,129 cump�ra! 1213 01:22:00,565 --> 01:22:02,395 Avansa�i, v� rog. 1214 01:22:02,644 --> 01:22:04,837 Scuza�i, domnule. 1215 01:22:05,002 --> 01:22:06,229 M� scuza�i, v� rog. 1216 01:22:06,401 --> 01:22:07,356 Henry! 1217 01:22:19,113 --> 01:22:20,591 Henry! 1218 01:22:29,787 --> 01:22:32,538 Totul a fost o ne�n�elegere, datorat� �n intregime ziarelor. 1219 01:22:32,705 --> 01:22:35,979 Suntem pentru totdeauna �n serviciul dvs. 1220 01:22:36,822 --> 01:22:41,335 Va fi �ampanie �n apartamentul nup�ial, cu complimente de la Bumbles! 1221 01:22:41,499 --> 01:22:42,453 Bine. 1222 01:22:45,057 --> 01:22:47,126 R�m�ne�i nemi�cat, d-le Adams! 1223 01:22:49,694 --> 01:22:52,809 Azi se �mpline�te o lun�. Mai exact, peste o or�. 1224 01:22:52,972 --> 01:22:55,643 Pu�in uzat�, dar �nc� intact�. 1225 01:22:56,330 --> 01:22:57,762 Felicit�ri, d-le Adams. 1226 01:22:58,009 --> 01:23:01,760 Acum, c� mi-am �ndeplinit partea mea din �n�elegere, 1227 01:23:01,926 --> 01:23:03,756 care era pariul? 1228 01:23:04,804 --> 01:23:06,441 Bine, vede�i... 1229 01:23:06,683 --> 01:23:10,310 eu am sus�inut c�, dat� fiind atitudinea oamenilor fa�� de simbolul bog��iei, 1230 01:23:10,481 --> 01:23:12,834 e de ajuns s� posezi aceast� bucat� de h�rtie, 1231 01:23:13,079 --> 01:23:14,557 f�r� a o �ncasa, 1232 01:23:14,678 --> 01:23:16,315 pentru a ob�ine orice dore�ti. 1233 01:23:16,477 --> 01:23:19,785 �n timp ce eu sus�ineam c�, f�r� dreptul de a o �ncasa, 1234 01:23:19,915 --> 01:23:21,427 nu ��i va servi la nimic. 1235 01:23:21,554 --> 01:23:24,464 Dar e de ajuns s� v� privesc ca s� realizez c� m-am �n�elat. 1236 01:23:24,632 --> 01:23:27,064 Niciodat� nu am c�tigat un pariu mai clar. 1237 01:23:27,230 --> 01:23:30,903 Te asigur c� po�i c�tiga cu un bilet 20.000 de lire la burs�. 1238 01:23:31,148 --> 01:23:34,501 - Pot spune �i eu ceva? - Bine�n�eles, drag�. 1239 01:23:34,745 --> 01:23:37,178 Admit c� bancnota este foarte puternic�, 1240 01:23:37,424 --> 01:23:39,890 dar nu poate face orice de una singur�. 1241 01:23:40,142 --> 01:23:44,178 Vede�i, eu �l iubesc pe Henry pentru c� este Henry. 1242 01:23:44,419 --> 01:23:47,136 Adev�rul e c� m-a p�r�sit c�nd credea c� sunt bogat, 1243 01:23:47,297 --> 01:23:49,764 �i s-a �ntors la mine c�nd a aflat c� sunt cu adev�rat s�rac. 1244 01:23:50,016 --> 01:23:52,130 Bancnota s-a interpus intre noi. 1245 01:23:52,374 --> 01:23:54,091 Ai auzit, Oliver? 1246 01:23:54,253 --> 01:23:57,049 D-le Adams, dac� nu era bancnota nu v-a�i fi cunoscut. 1247 01:23:57,211 --> 01:23:59,246 De unde �tii? A�a a vrut destinul. 1248 01:23:59,410 --> 01:24:02,286 Nu discut�m posibilit��i, ci fapte. 1249 01:24:02,408 --> 01:24:05,239 Da, iar biletul a fost o problem�. Nu a fost atotputernic. 1250 01:24:05,366 --> 01:24:07,958 De fapt, dragul meu Oliver, nu sunt foarte sigur c�... 1251 01:24:08,124 --> 01:24:11,432 Nu po�i nega, dl. Adams l-a adus �napoi intact, 1252 01:24:11,602 --> 01:24:13,353 iar acum are tot ce �i dore�te. 1253 01:24:27,232 --> 01:24:29,949 M�n�, birjar! 1254 01:24:44,000 --> 01:24:47,246 = SF�R�IT = 100554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.