Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,512 --> 00:00:25,785
BANCNOTA DE UN MILION
DE LIRE STERLINE
- dup� o povestire de Mark Twain -
2
00:01:18,237 --> 00:01:21,830
A fost odat�, pe c�nd Marea Britanie
era foarte bogat�,
3
00:01:22,075 --> 00:01:24,826
iar �n vistieria
b�ncii Angliei
4
00:01:25,073 --> 00:01:27,302
era mai mult aur
dec�t oriunde �n lume.
5
00:01:27,951 --> 00:01:30,464
"�n siguran��...",
obi�nuiau s� spun� oamenii,
6
00:01:30,709 --> 00:01:32,619
"�n siguran��
ca la Banca Angliei".
7
00:01:32,868 --> 00:01:35,426
Pofti�i, d-le Montpelier.
8
00:01:35,666 --> 00:01:39,213
Sper s� nu fi�i decep�ionat
de aspectul prozaic.
9
00:01:39,464 --> 00:01:42,613
Dimpotriv�,
mi se pare foarte reu�it�.
10
00:01:42,862 --> 00:01:44,055
De o mare frumuse�e.
11
00:01:44,301 --> 00:01:45,653
Permite-mi, Oliver.
12
00:01:47,779 --> 00:01:50,211
Arat� bine, pl�cut� la atingere...
13
00:01:50,457 --> 00:01:51,730
Totul e �n ordine!
14
00:01:51,976 --> 00:01:53,374
�i nu mai exist� dec�t una la fel...
15
00:01:53,615 --> 00:01:56,127
emis� �n leg�tur� cu
Creditul Exterior.
16
00:01:56,373 --> 00:01:59,204
Da, am citit.
De aici ne-a venit ideea.
17
00:01:59,451 --> 00:02:00,406
Ideea?
18
00:02:00,650 --> 00:02:02,719
Presupun c� i se va p�rea ciudat...
19
00:02:02,969 --> 00:02:06,004
c� avem nevoie de o sum�
at�t de mare �ntr-o singur� bancnot�.
20
00:02:06,247 --> 00:02:07,918
Cu siguran�� este ceva neobi�nuit.
21
00:02:08,326 --> 00:02:10,280
Presupun c� ave�i nevoie
pentru o tranzac�ie.
22
00:02:10,524 --> 00:02:12,195
�i �nc� una foarte important�,
nu-i a�a, Roderick?
23
00:02:12,443 --> 00:02:14,194
S�-i spunem d-lui Garratt?
24
00:02:14,442 --> 00:02:15,999
Nu am de ales.
25
00:02:16,280 --> 00:02:18,429
D-le Garratt,
fratele meu �i cu mine dorim
26
00:02:18,679 --> 00:02:21,350
aceast� frumoas�, neobi�nuit�
�i unic� bucat� de h�rtie
27
00:02:21,517 --> 00:02:22,949
pentru un pariu.
28
00:02:23,196 --> 00:02:25,992
Un pariu?
A�i spus un pariu?
29
00:02:26,234 --> 00:02:28,508
Unul foarte important.
30
00:02:28,753 --> 00:02:30,582
Domnilor, m� surprinde�i.
31
00:02:30,831 --> 00:02:33,582
M� surprinde motivul pentru care
ave�i nevoie de acest bilet.
32
00:02:33,829 --> 00:02:37,183
M� surprinde c� �l numi�i
"o bucat� de h�rtie".
33
00:02:37,707 --> 00:02:41,061
Permite�i-mi s� v� atrag aten�ia
asupra texturii.
34
00:02:41,305 --> 00:02:44,851
"Promit s� pl�tesc
celui care remite acest bilet
35
00:02:45,102 --> 00:02:47,376
suma de un milion de lire sterline".
36
00:03:23,997 --> 00:03:28,352
"Acest consulat nu prime�te fonduri
de la guvernul SUA
37
00:03:28,595 --> 00:03:32,631
pentru a-i ajuta
pe turi�tii americani din Londra."
38
00:03:33,272 --> 00:03:34,386
Ce p�cat!
39
00:03:34,631 --> 00:03:36,461
Am crezut c� am venit
la locul potrivit.
40
00:03:36,709 --> 00:03:38,539
Asta nu �nseamn�
c� nu dorim s� v� ajut�m.
41
00:03:38,708 --> 00:03:41,141
Putem s� v� g�sim un loc
pe un vapor
42
00:03:41,307 --> 00:03:43,023
�i pute�i lucra acolo
pentru a v� pl�ti biletul.
43
00:03:43,185 --> 00:03:44,856
Nu �mi pot g�si de lucru aici?
44
00:03:45,024 --> 00:03:48,253
Dac� v� �ntoarce�i peste o s�pt�m�n�,
voi �ncerca s� m� informez.
45
00:03:48,422 --> 00:03:50,332
O s�pt�m�n� este mult timp.
46
00:03:50,501 --> 00:03:52,854
Dac� a� primi ni�te bani
pentru c�teva zile
47
00:03:53,019 --> 00:03:54,531
mi-a� g�si eu �nsumi de lucru.
48
00:03:54,698 --> 00:03:57,927
V� pot acorda un mic �mprumut
dac� garanta�i c� �l ve�i �napoia.
49
00:03:58,096 --> 00:04:00,131
Ne pute�i oferi o garan�ie?
50
00:04:00,614 --> 00:04:04,048
Am un cap pe umeri �i dou� m�ini.
51
00:04:04,212 --> 00:04:06,804
Dac� ave�i �ncredere �n mine,
astea sunt garan�ia.
52
00:04:07,050 --> 00:04:08,277
Nu sunt o garan�ie!
53
00:04:08,449 --> 00:04:11,325
Mul�i oameni trec pe aici
cu cereri similare.
54
00:04:11,487 --> 00:04:14,205
Dac� am face o excep�ie,
nu am �ti unde s� ne oprim.
55
00:04:14,366 --> 00:04:16,514
Dac� dori�i, m� pot prezenta aici
�n fiecare zi.
56
00:04:16,684 --> 00:04:18,116
�mi pare r�u, e imposibil.
57
00:04:18,283 --> 00:04:21,239
Pentru un �iling, pute�i deveni membru
al Societ��ii Anglo-Americane.
58
00:04:21,401 --> 00:04:24,118
Asta v-ar pune �n leg�tur�
cu oameni care v� pot ajuta.
59
00:04:24,399 --> 00:04:27,275
Dac� stau s� m� g�ndesc,
mai bine m� ajut singur.
60
00:04:27,437 --> 00:04:30,711
Depinde de dvs., domnule.
�ntoarce�i-v�, dac� nu ave�i noroc.
61
00:04:31,874 --> 00:04:33,023
A�a voi face.
62
00:04:35,272 --> 00:04:37,739
- Pot lua una?
- Desigur.
63
00:04:38,070 --> 00:04:40,867
�mi pare r�u, s-au terminat.
64
00:04:44,466 --> 00:04:45,694
Mul�umesc.
65
00:05:00,856 --> 00:05:06,291
Gogo�i!
Gogo�i proaspete!
66
00:05:06,812 --> 00:05:10,166
Gogo�i!
Gogo�i bune!
67
00:05:42,270 --> 00:05:43,224
Tinere!
68
00:05:45,428 --> 00:05:47,462
Vrei s� intri pentru un moment,
te rog?
69
00:05:49,105 --> 00:05:51,572
- Eu, domnule?
- Da, dumneata.
70
00:05:51,744 --> 00:05:54,654
Pe la poarta principal�,
�n st�nga dumitale.
71
00:05:56,221 --> 00:05:57,175
Mul�umesc.
72
00:06:05,175 --> 00:06:08,324
Bun� ziua, domnule.
V� rog s� intra�i.
73
00:06:14,170 --> 00:06:15,920
Permite�i-mi s� v� conduc.
74
00:06:35,556 --> 00:06:37,113
T�n�rul domn, domnule.
75
00:06:37,275 --> 00:06:38,912
Mul�umesc, James.
Asta e tot.
76
00:06:39,593 --> 00:06:43,709
- Bun� ziua, d-le...?
- Adams! Henry Adams!
77
00:06:43,871 --> 00:06:46,099
Lua�i loc, domnule Adams.
78
00:06:47,948 --> 00:06:49,221
Mul�umesc.
79
00:06:49,387 --> 00:06:52,821
- Sunte�i american, d-le Adams?
- Da, din New England.
80
00:06:53,345 --> 00:06:54,777
Cunoa�te�i bine Londra?
81
00:06:54,944 --> 00:06:57,410
Deloc.
Sunt pentru prima dat� aici.
82
00:06:57,582 --> 00:07:01,129
M� �ntreb dac� v� deranjeaz�
s� v� punem c�teva �ntreb�ri.
83
00:07:01,300 --> 00:07:02,254
V� rog!
84
00:07:02,379 --> 00:07:04,289
Pot �ntreba ce face�i
�n aceast� �ar�?
85
00:07:04,458 --> 00:07:06,765
- �i ce planuri ave�i?
- S� vorbim pe r�nd.
86
00:07:06,936 --> 00:07:09,926
Nu pot spune c� am planuri.
�mi caut de lucru.
87
00:07:10,094 --> 00:07:12,606
De fapt, am ajuns �n Marea Britanie
din gre�eal�.
88
00:07:13,252 --> 00:07:14,206
Cum adic�?
89
00:07:14,371 --> 00:07:16,884
Vede�i, �n �ara mea
am o mic� ambarca�iune.
90
00:07:17,050 --> 00:07:19,516
Are numai patru metri,
dar m� simt foarte bine �n ea.
91
00:07:19,688 --> 00:07:21,803
Acum patru s�pt�m�ni,
�ntr-o s�mb�t�...
92
00:07:21,967 --> 00:07:23,921
am navigat �n afara golfului �i...
93
00:07:27,163 --> 00:07:28,720
Bine, continu�.
94
00:07:29,042 --> 00:07:30,315
Unde r�m�sesem?
95
00:07:30,481 --> 00:07:32,038
Navigai �n afara golfului.
96
00:07:32,920 --> 00:07:34,193
A, da!
97
00:07:34,559 --> 00:07:38,834
Am nimerit �n mijlocul unui v�nt
puternic b�t�nd din vest.
98
00:07:38,996 --> 00:07:41,792
Singurul lucru pe care l-am putut face
a fost s� m� las �n voia lui �ntreaga noapte.
99
00:07:41,954 --> 00:07:45,024
�n diminea�a urm�toare,
c�nd eram pe punctul de a fi pierdut...
100
00:07:45,192 --> 00:07:46,863
am fost salvat de o nav�.
101
00:07:47,031 --> 00:07:49,589
- �i nava v-a adus �n Anglia?
- Exact.
102
00:07:49,749 --> 00:07:52,181
Mi-am pl�tit c�l�toria
muncind pe degeaba.
103
00:07:52,347 --> 00:07:55,974
Acest incident explic�
aspectul meu deplorabil, domnilor.
104
00:07:56,145 --> 00:07:58,862
- Nu v� preocupa�i din cauza asta.
- Este un mare avantaj.
105
00:08:01,222 --> 00:08:02,893
M� tem c� nu �n�eleg.
106
00:08:03,060 --> 00:08:06,414
Spune�i-ne, d-le Adams,
cu ce v� ocupa�i �nainte?
107
00:08:06,578 --> 00:08:08,647
Munceam pe un �antier naval.
108
00:08:09,296 --> 00:08:13,003
Pot presupune, domnilor, c� dvs.
�mi pute�i oferi ceva de lucru?
109
00:08:13,174 --> 00:08:14,925
R�bdare, d-le Adams, r�bdare.
110
00:08:15,093 --> 00:08:18,049
Dac� nu e o �ntrebare indiscret�,
c��i bani ave�i la dvs.?
111
00:08:19,530 --> 00:08:22,440
Ca s� fiu cinstit,
contul meu este zero.
112
00:08:23,368 --> 00:08:25,357
Ce noroc, Roderick!
Ce noroc!
113
00:08:27,125 --> 00:08:31,036
O fi noroc pentru dvs., domnilor,
dar nu �i pentru mine.
114
00:08:31,203 --> 00:08:35,159
Dac� asta e un fel de glum�,
nu este prea amuzant�.
115
00:08:35,960 --> 00:08:37,631
Acum, scuza�i-m�,
trebuie s� plec.
116
00:08:37,798 --> 00:08:39,355
V� rog, nu pleca�i, d-le Adams.
117
00:08:39,517 --> 00:08:43,144
Nu vreau s� crede�i c� suntem insensibili,
de�i fratele meu nu are prea mult tact.
118
00:08:43,315 --> 00:08:46,146
Oliver, d�-i biletul.
119
00:08:46,313 --> 00:08:48,700
Eram pe punctul de a spune acela�i lucru.
120
00:08:49,151 --> 00:08:50,503
Biletul!
121
00:09:02,063 --> 00:09:03,620
Biletul.
122
00:09:04,541 --> 00:09:06,496
- Pentru mine?
- Pentru dvs.
123
00:09:08,539 --> 00:09:10,335
Nu, nu trebuie deschis!
Nu �nc�!
124
00:09:10,498 --> 00:09:12,805
Trebuie deschis... la ora 2.
125
00:09:12,976 --> 00:09:14,203
Niciun moment �nainte.
126
00:09:14,775 --> 00:09:17,924
- Este ridicol.
- Nu e ridicol, sunt bani �n�untru.
127
00:09:19,372 --> 00:09:21,441
Bine, asculta�i,
nu am nevoie de mil�.
128
00:09:21,611 --> 00:09:23,804
Nu am nevoie
dec�t de o munc� onorabil�.
129
00:09:23,969 --> 00:09:25,321
Dac� m� pute�i ajuta...
130
00:09:25,488 --> 00:09:28,956
Noi v� apreciem onestitatea, d-le Adams.
De aceea v� d�m biletul.
131
00:09:29,765 --> 00:09:31,800
James, �nso�e�te-l pe dl. Adams.
132
00:09:31,964 --> 00:09:33,316
Noroc, d-le Adams!
133
00:09:33,483 --> 00:09:35,995
De ce nu-mi explica�i
ce se �nt�mpl�?
134
00:09:36,161 --> 00:09:38,196
- �n cur�nd ve�i afla.
- La ora 2, d-le Adams.
135
00:09:38,600 --> 00:09:41,431
Peste exact o or� �i 10 minute.
136
00:09:43,037 --> 00:09:45,913
- O or� �i zece minute?
- Pe aici, domnule.
137
00:09:49,033 --> 00:09:50,988
D-le Adams!
138
00:09:51,911 --> 00:09:54,981
Nu �nainte de 2.
Promite�i?
139
00:09:57,748 --> 00:09:58,896
Promit.
140
00:09:59,946 --> 00:10:00,901
La revedere.
141
00:10:08,341 --> 00:10:11,297
Onest, inteligent,
str�in de Londra...
142
00:10:11,459 --> 00:10:13,289
�i nici un b�nu� �n buzunar.
143
00:10:13,458 --> 00:10:14,412
Perfect!
144
00:10:49,675 --> 00:10:51,629
Este rezervat�.
Pe aici, v� rog.
145
00:10:58,909 --> 00:11:01,058
Serve�te-l pe domnul, Horace.
146
00:11:21,854 --> 00:11:23,844
Vreau ou� cu �unc�
147
00:11:24,013 --> 00:11:26,525
�i o friptur� suculent� cu salat�,
148
00:11:26,691 --> 00:11:28,408
dubl� ca grosime...
149
00:11:28,570 --> 00:11:30,002
- V� va costa mult.
- Da, �tiu.
150
00:11:30,169 --> 00:11:32,523
�i o halb� mare de bere.
151
00:12:21,496 --> 00:12:22,451
Chelner!
152
00:12:23,935 --> 00:12:26,303
- Acela�i meniu, �nc� o dat�.
- �nc� o dat�?
153
00:12:26,333 --> 00:12:27,482
Exact.
154
00:12:28,212 --> 00:12:29,644
�i umple-o!
155
00:12:31,010 --> 00:12:33,967
- S-a �nt�mplat ceva?
- Nu, domnule.
156
00:12:35,807 --> 00:12:38,559
A cerut �nc� o por�ie.
Cu bere cu tot!
157
00:12:40,484 --> 00:12:42,439
Crezi c� poate pl�ti?
158
00:12:42,963 --> 00:12:44,315
Ne asum�m riscul.
159
00:12:44,482 --> 00:12:47,995
Serve�te-l, Horace,
dar nu-l pierde din vedere.
160
00:12:54,635 --> 00:12:57,273
Ou�, �unc�, friptur�,
cartofi, fasole, morcovi...
161
00:12:57,434 --> 00:12:59,946
Totul de dou� ori, dou� ce�ti de cafea
�i dou� halbe de bere.
162
00:13:00,112 --> 00:13:01,385
3 penny �i 10.
163
00:13:01,551 --> 00:13:02,505
Mul�umesc.
164
00:13:03,990 --> 00:13:05,865
Te deranjeaz� dac� a�tep�i un minut?
165
00:13:06,028 --> 00:13:07,346
De ce s� a�tept?
166
00:13:07,707 --> 00:13:08,980
- S-a �nt�mplat ceva?
167
00:13:10,865 --> 00:13:12,661
O mas� delicioas�.
168
00:13:14,823 --> 00:13:18,813
E uimitor ce pl�cere
��i aduc lucrurile simple
169
00:13:18,980 --> 00:13:21,015
dup� o perioad� �n care au lipsit.
170
00:13:21,179 --> 00:13:22,406
Foarte interesant.
171
00:13:22,618 --> 00:13:25,255
Iar acum, dac� �mi pl�ti�i,
voi putea s� m� ocup �i de al�i clien�i.
172
00:13:26,175 --> 00:13:28,165
Ceasul merge bine?
173
00:13:28,334 --> 00:13:30,051
E un pic �nainte.
174
00:13:32,611 --> 00:13:35,408
- Cu c�t �nainte?
- Cu dou� minute.
175
00:13:35,569 --> 00:13:36,524
Mul�umesc!
176
00:13:36,689 --> 00:13:41,043
Nu vreau s� fiu nepoliticos,
dar vre�i s� v� pl�ti�i nota?
177
00:13:41,206 --> 00:13:43,082
Mi-ar pl�cea, dar...
178
00:13:43,245 --> 00:13:44,995
Nota, v� rog.
179
00:13:45,603 --> 00:13:47,115
Da, nota.
180
00:13:47,282 --> 00:13:48,396
Exact.
181
00:13:50,720 --> 00:13:55,029
Bun, nu ar trebui s� conteze
c�teva minute.
182
00:14:22,740 --> 00:14:26,696
�mi... �mi pare r�u, domnule.
183
00:14:27,576 --> 00:14:29,531
Nu am m�run�i�.
184
00:14:29,695 --> 00:14:31,525
Bine...
185
00:14:37,850 --> 00:14:38,804
Un moment!
186
00:14:39,289 --> 00:14:41,722
Maggie, prive�te!
187
00:14:46,365 --> 00:14:48,002
Crezi c� e autentic�?
188
00:14:54,080 --> 00:14:55,592
�ntreab�-l pe dl. Clements.
189
00:14:55,759 --> 00:14:57,396
- D-le Clements!
- Ce s-a �nt�mplat?
190
00:14:57,637 --> 00:15:00,555
V� rog s� arunca�i o privire pe asta.
191
00:15:12,868 --> 00:15:14,698
Crede�i c� este autentic�?
192
00:15:16,525 --> 00:15:19,662
Au fost emise doar dou� bilete
de acest tip.
193
00:15:19,723 --> 00:15:21,799
�n acest caz,
e greu de crezut c� este un fals.
194
00:15:21,862 --> 00:15:22,816
De ce?
195
00:15:22,841 --> 00:15:26,190
Ar atrage prea mult aten�ia
�i niciun falsificator nu dore�te asta.
196
00:15:26,259 --> 00:15:28,613
Dar uita�i-v� la proprietar,
seam�n� cu un cer�etor.
197
00:15:34,094 --> 00:15:36,163
Presupun c� este un milionar excentric.
198
00:15:37,332 --> 00:15:39,367
Un milionar excentric!
199
00:15:39,531 --> 00:15:42,362
Iar tu l-ai a�ezat �ntr-un col�!
Du-te s� �l serve�ti imediat!
200
00:15:44,288 --> 00:15:47,119
�mi pare r�u, domnule,
dar nu am s� v� dau rest.
201
00:15:47,286 --> 00:15:49,003
Dar asta-i tot ce am la mine.
202
00:15:49,165 --> 00:15:50,722
V� rog, nu v� face�i griji!
203
00:15:50,924 --> 00:15:53,197
Nu are importan��,
nicio importan��.
204
00:15:53,362 --> 00:15:57,035
Suntem onora�i
c� a�i intrat �n localul nostru.
205
00:15:57,200 --> 00:16:00,235
�i sper c� v� ve�i �ntoarce aici
oric�nd sim�i�i nevoia de pace �i lini�te.
206
00:16:00,398 --> 00:16:01,750
Sunte�i foarte amabil!
207
00:16:01,917 --> 00:16:03,269
Amabil?
Dumneavoastr� sunte�i amabil.
208
00:16:03,396 --> 00:16:06,192
Pute�i veni oric�nd dori�i
�i comanda orice pofti�i.
209
00:16:06,354 --> 00:16:09,150
Onoarea prezen�ei dvs.
constituie ea �ns�i o r�splat�.
210
00:16:10,351 --> 00:16:12,739
E posibil s� nu mai trec
pe aici o perioad�.
211
00:16:12,910 --> 00:16:14,422
Ar fi o ru�ine, domnule,
212
00:16:14,589 --> 00:16:16,782
s� nu am �ncredere
�ntr-un gentleman ca dvs.
213
00:16:16,947 --> 00:16:19,380
Chiar dac� v� amuza�i �n public
pe seama vestimenta�iei dvs.!
214
00:16:19,985 --> 00:16:22,544
�n ce prive�te nota, domnule,
v� rog s� uita�i de ea.
215
00:16:22,703 --> 00:16:25,694
Nu are importan��,
nicio importan��.
216
00:16:25,861 --> 00:16:28,533
V� mul�umesc,
sunte�i foarte amabil.
217
00:16:28,700 --> 00:16:30,734
Mul�umirile sunt din partea noastr�,
domnule.
218
00:16:30,898 --> 00:16:33,047
�i vi le aduc din toat� inima.
219
00:17:31,540 --> 00:17:33,177
Dori�i ceva, domnule?
220
00:17:34,018 --> 00:17:35,496
- ��i aminte�ti de mine?
- Da, domnule.
221
00:17:35,657 --> 00:17:38,216
- Vreau s�-i v�d pe st�p�nii t�i.
- Sunt pleca�i, domnule.
222
00:17:38,775 --> 00:17:41,004
- Pleca�i?
- �n str�in�tate, domnule.
223
00:17:41,174 --> 00:17:42,765
Erau aici acum o or�...
224
00:17:42,933 --> 00:17:45,889
Se vor �ntoarce peste o lun�
�ncep�nd de azi.
225
00:17:46,051 --> 00:17:47,688
Dar, nu pot s� cred c�...
226
00:18:18,230 --> 00:18:22,267
"Bancnota al�turat� v� este �mprumutat�
timp de o lun�.
227
00:18:22,427 --> 00:18:25,781
Dac� o �napoia�i intact�
la sf�r�itul acestei perioade,
228
00:18:25,945 --> 00:18:30,538
ve�i primi orice loc de munc�
pe care vi-l putem oferi.
229
00:18:30,782 --> 00:18:34,739
Poate v� intereseaz� s� �ti�i
c� am pus un pariu pe seama dvs."
230
00:19:36,900 --> 00:19:37,855
Hei!
231
00:19:45,815 --> 00:19:48,043
- Atunci p�n� joi, la revedere.
- La revedere.
232
00:19:49,053 --> 00:19:52,123
O bucat� de h�rtie
a c�zut pe copila�ul meu!
233
00:19:53,610 --> 00:19:54,962
A�tepta�i!
234
00:19:55,369 --> 00:19:56,517
A�tepta�i!
235
00:20:07,481 --> 00:20:08,515
Scuze.
236
00:20:10,639 --> 00:20:12,629
Preg�ti�i-v� pentru Ziua Judec��ii!
237
00:20:12,797 --> 00:20:14,787
Preg�ti�i-v� pentru Ziua Judec��ii!
238
00:20:14,956 --> 00:20:16,911
Preg�ti�i-v� pentru Ziua Judec��ii!
239
00:20:17,355 --> 00:20:19,389
Preg�ti�i-v� pentru Ziua Judec��ii!
240
00:20:57,129 --> 00:20:59,517
- Ce om ciudat!
- Purta�i-v� frumos, fetelor.
241
00:21:50,775 --> 00:21:53,368
Vreau s�-mi cump�r un costum.
A� vrea ceva gata f�cut.
242
00:21:53,534 --> 00:21:54,648
El v� va servi.
243
00:22:01,009 --> 00:22:04,965
A� dori un costum,
ceva cu care s� ies pe strad�.
244
00:22:05,126 --> 00:22:07,685
Un costum de-a gata?
�n josul sc�rilor.
245
00:22:09,044 --> 00:22:10,362
Mul�umesc.
246
00:22:19,277 --> 00:22:22,631
�mi cer scuze c� v� �ntrerup,
dar �mi pute�i ar�ta ni�te costume?
247
00:22:23,115 --> 00:22:25,627
Da, am ceva pentru dvs.
Pe aici, v� rog.
248
00:22:27,272 --> 00:22:29,831
Credeam c� ave�i vreunul croit pentru
un alt client care nu l-a mai ridicat.
249
00:22:29,950 --> 00:22:31,905
Aici nu se �nt�mpl� astfel de lucruri,
domnule!
250
00:22:32,069 --> 00:22:33,296
Acesta este ideal!
251
00:22:33,788 --> 00:22:37,446
Spune-i lui Tod s�-l serveasc� mai repede
�i s�-l scoat� pe u�a din spate.
252
00:22:37,506 --> 00:22:38,620
Da, domnule.
253
00:22:40,384 --> 00:22:43,419
Acest model
se poart� acum �n Anglia?
254
00:22:43,582 --> 00:22:45,935
Da, domnule, este la mod�.
Proba�i pantalonii.
255
00:22:49,738 --> 00:22:52,773
Dl. Reid spune s�-l sco�i
prin u�a din spate, c�t mai repede.
256
00:22:52,936 --> 00:22:54,926
�tiu ce am de f�cut.
Am ochi, nu-i a�a?
257
00:22:59,811 --> 00:23:01,005
Este...
258
00:23:02,050 --> 00:23:03,641
cam �ip�tor, nu-i a�a?
259
00:23:03,809 --> 00:23:06,038
E cel mai bun, domnule,
lu�nd totul �n considerare!
260
00:23:06,207 --> 00:23:08,674
- Statura dvs. este cam dificil�, �tia�i?
- A�a este.
261
00:23:08,846 --> 00:23:10,801
�mi convine pentru moment.
�l cump�r.
262
00:23:10,964 --> 00:23:13,602
- S� vi-l �mpachetez?
- Nu, �l iau la purtat.
263
00:23:13,763 --> 00:23:16,275
A� prefera s� nu pl�tesc acum,
dac� nu v� deranjeaz�.
264
00:23:16,441 --> 00:23:18,794
Doresc s� deschid un cont
�i s� pl�tesc peste o lun�.
265
00:23:18,959 --> 00:23:20,391
�ti�i, eu...
266
00:23:20,918 --> 00:23:23,067
nu prea am m�run�i�...
267
00:23:23,956 --> 00:23:25,468
A �nceput!
268
00:23:25,635 --> 00:23:28,591
Presupun c� un domn ca dvs.
umbl� doar cu bancnote mari.
269
00:23:28,913 --> 00:23:30,311
Ascult�, fiule,
eu �n locul t�u
270
00:23:30,472 --> 00:23:32,860
nu a� judeca oamenii
dup� hainele pe care le poart�.
271
00:23:33,030 --> 00:23:35,179
Nu vreau s� v� pun �n dificultate
cu o bancnot� mare.
272
00:23:35,389 --> 00:23:36,980
Nu vreau s� v� ofensez, dar...
273
00:23:37,108 --> 00:23:39,745
ce v� face s� crede�i
c� nu v� putem schimba o bancnot� mare?
274
00:23:39,906 --> 00:23:41,384
De fapt, putem.
275
00:23:42,744 --> 00:23:44,062
�n acest caz...
276
00:23:44,743 --> 00:23:46,141
nu e nicio problem�.
277
00:24:17,442 --> 00:24:19,033
Ce s-a �nt�mplat?
Care-i problema?
278
00:24:19,321 --> 00:24:21,276
�nc� mai a�tept restul.
279
00:24:21,440 --> 00:24:23,111
Hai, Tod, d�-i restul!
Mai repede!
280
00:24:23,998 --> 00:24:25,953
Restul, domnule?
281
00:24:26,277 --> 00:24:27,231
Restul!
282
00:24:32,793 --> 00:24:37,227
Este vorba despre
ce am citit miercuri �n ziar?
283
00:24:37,390 --> 00:24:38,617
Sau era joi?
284
00:24:38,789 --> 00:24:42,018
M-am g�ndit nu voi avea norocul
de a atinge vreodat� un astfel de bilet.
285
00:24:43,466 --> 00:24:44,944
E�ti un idiot, Tod, un idiot!
286
00:24:45,105 --> 00:24:47,219
S� �l aduci pe domnul
�n aceast� parte a magazinului!
287
00:24:47,383 --> 00:24:49,737
Nu credeam c� vom avea de-a face
cu milionari!
288
00:24:49,942 --> 00:24:53,295
Scoate�i-v� acest sacou, domnule!
Este de aruncat la gunoi!
289
00:24:53,459 --> 00:24:55,210
Cheam�-i pe Jack, Arthur �i William!
290
00:24:55,378 --> 00:24:56,446
Permite�i-mi...
291
00:24:56,937 --> 00:24:58,210
Pe aici, domnule.
292
00:24:59,336 --> 00:25:00,529
V� vine perfect!
293
00:25:00,655 --> 00:25:02,724
�l f�ceam pentru
maharajahul din Halifax!
294
00:25:02,893 --> 00:25:04,564
Are o constitu�ie foarte asem�n�toare.
295
00:25:05,052 --> 00:25:07,564
Un centimetru la m�neci!
296
00:25:07,730 --> 00:25:10,368
- Cravatele, d-le Reid.
- Am spus cele noi din Maclesfield.
297
00:25:11,328 --> 00:25:13,794
M�ine diminea�� vom �ncepe lucrul.
298
00:25:13,966 --> 00:25:16,923
Ave�i nevoie de un costum pentru diminea��,
unul obi�nuit �i unul pentru oper�.
299
00:25:17,084 --> 00:25:20,075
Nu am nevoie de at�tea costume.
Am venit s�-mi cump�r unul singur.
300
00:25:20,242 --> 00:25:21,197
Mul�umesc.
301
00:25:21,362 --> 00:25:23,510
Treizeci �i cinci.
302
00:25:23,680 --> 00:25:25,635
Nu pute�i trece sezonul f�r� ele.
303
00:25:25,799 --> 00:25:29,789
30 de costume minimum.
Lordul Reddington are 48.
304
00:25:29,956 --> 00:25:31,513
S� ajustezi �i gulerul.
305
00:25:31,675 --> 00:25:33,027
Nu pot s� comand at�tea.
306
00:25:33,194 --> 00:25:35,548
Ar trebui s� a�tepta�i plata
pe termen nedefinit.
307
00:25:35,713 --> 00:25:38,305
Nedefinit?
Este pu�in.
308
00:25:38,471 --> 00:25:39,949
Mereu, d-le Adams!
309
00:25:40,110 --> 00:25:41,827
- Halatele, d-le Reid.
- Mul�umesc.
310
00:25:42,109 --> 00:25:44,940
S� plisezi pu�in partea din fa��.
311
00:25:45,107 --> 00:25:46,936
Ce-a�i zice de un costum pentru ciclism,
d-le Adams?
312
00:25:47,105 --> 00:25:49,379
Este ultimul r�cnet.
Bine�n�eles, este Ascot.
313
00:25:49,544 --> 00:25:52,454
Nu am de g�nd s� fac ciclism
�i nici s� merg la Ascot.
314
00:25:52,622 --> 00:25:55,418
- �mi place naviga�ia.
- Sportul regilor!
315
00:25:55,580 --> 00:25:57,809
Vi se potrive�te foarte bine.
316
00:25:57,978 --> 00:26:00,013
Credeam c� sportul regilor
sunt cursele de cai.
317
00:26:00,177 --> 00:26:03,053
Ar trebui s� fie naviga�ia.
S� mic�orezi pu�in talia.
318
00:26:03,535 --> 00:26:05,490
- Noteaz�, un costum nautic!
- Am notat.
319
00:26:05,654 --> 00:26:08,166
- Ghetrele, d-le Reid.
- Mul�umesc.
320
00:26:09,331 --> 00:26:12,321
�i �nc� un pic din talie.
321
00:26:12,489 --> 00:26:14,160
Este o m�ndrie pentru noi
322
00:26:14,328 --> 00:26:17,079
s� vedem un om de rangul dvs.
corect �mbr�cat.
323
00:26:17,246 --> 00:26:20,953
Contrariul ar fi neconvenabil
pentru dvs. �i periculos pentru mine.
324
00:26:21,124 --> 00:26:22,442
Celelalte cravate!
325
00:26:22,603 --> 00:26:23,876
Vom fi gat m�ine diminea��.
326
00:26:24,002 --> 00:26:25,798
De acord.
Acum �mi voi �mbr�ca vechile haine.
327
00:26:26,161 --> 00:26:27,639
O, Doamne, ce umilin��!
328
00:26:27,760 --> 00:26:29,749
Dar, presupun c� nu am alternativ�.
329
00:26:29,918 --> 00:26:31,350
Adresa dvs., d-le Adams?
330
00:26:31,517 --> 00:26:34,871
Nu am adres�.
�mi schimb cartierul.
331
00:26:35,035 --> 00:26:36,865
Accepta�i-mi sfatul
�i muta�i-v� �n Bumbles.
332
00:26:37,154 --> 00:26:38,188
Ce este Bumbles?
333
00:26:38,593 --> 00:26:40,821
Locul ideal,
modest, lini�tit �i discret.
334
00:26:40,991 --> 00:26:44,186
Din fericire, cunosc pe cineva
din conducere. L�sa�i pe mine.
335
00:26:44,869 --> 00:26:46,187
Adev�rat?
336
00:26:47,867 --> 00:26:49,094
Adev�rat?
337
00:26:51,225 --> 00:26:52,577
Adev�rat?
338
00:26:54,862 --> 00:26:56,738
Adev�rat?
339
00:26:56,861 --> 00:27:00,329
Mul�umesc foarte mult, Reid!
��i sunt recunosc�tor.
340
00:27:15,689 --> 00:27:18,884
- Ce apartament de la etajul 1 e liber?
- Niciunul, domnule.
341
00:27:19,047 --> 00:27:20,365
- Williams!
- Domnule?
342
00:27:20,526 --> 00:27:23,755
Cheam� personalul de la recep�ie
�i portarii de la cele dou� intr�ri.
343
00:27:25,363 --> 00:27:26,715
A, apartamentul nup�ial!
344
00:27:26,882 --> 00:27:29,633
Pe ce perioad� l-a �nchiriat
ducele de Frognal?
345
00:27:29,760 --> 00:27:31,272
Pe �ase luni, d-le Lloyd.
346
00:27:31,439 --> 00:27:32,666
- �l vom urca la etaj.
347
00:27:32,838 --> 00:27:34,668
Preg�te�te apartamentul imediat.
348
00:27:34,837 --> 00:27:37,031
�i decoreaz�-l cu flori proaspete...
349
00:27:37,875 --> 00:27:40,910
Vreau s� acorda�i o mare aten�ie
celor spuse de mine.
350
00:27:41,273 --> 00:27:44,866
�n c�teva momente
urmeaz� s� soseasc� dl. Henry Adams.
351
00:27:45,430 --> 00:27:47,943
Se �mbrac� excentric, a�i �n�eles?
352
00:27:48,109 --> 00:27:49,904
Nu precum clien�ii obi�nui�i.
353
00:27:50,067 --> 00:27:51,624
Dar, �n ceea ce v� prive�te...
354
00:27:51,786 --> 00:27:54,582
el este �mbr�cat la fel de corect
ca un amiral al flotei.
355
00:27:54,904 --> 00:27:59,020
Sigur c� �l vom primi cu discre�ia
care a adus faim� Bumbles-ului.
356
00:27:59,661 --> 00:28:02,128
�nseamn� c� este
un milionar american.
357
00:28:02,939 --> 00:28:05,327
A�tepta�i-l fiecare la locul s�u.
358
00:28:05,817 --> 00:28:09,285
V� asigur, Excelen��,
c� este pentru confortul dvs.
359
00:28:09,455 --> 00:28:12,092
Camera este mult mai lini�tit� noaptea.
360
00:28:12,253 --> 00:28:15,607
Nu am fost deranjat �n nici o noapte
de c�nd stau aici.
361
00:28:15,891 --> 00:28:17,926
De�i uneori a� vrea!
362
00:28:18,489 --> 00:28:21,559
Camera a fost ocupat�
mai �nainte de dl. Howard.
363
00:28:21,727 --> 00:28:22,716
Nu �l cunosc.
364
00:28:22,847 --> 00:28:24,915
Aici sunt �i aici r�m�n.
365
00:28:27,564 --> 00:28:29,201
Ce �nseamn� asta?
366
00:28:30,961 --> 00:28:33,872
Ie�i�i to�i de aici!
Afar�!
367
00:28:34,039 --> 00:28:36,711
Intra�i!
V� asigur c� este doar temporar!
368
00:28:36,878 --> 00:28:38,310
Temporar?
Pe naiba!
369
00:28:38,477 --> 00:28:41,035
Desigur, nu trebuie s� v� deranja�i
s� v� face�i bagajele.
370
00:28:41,195 --> 00:28:44,469
Este intolerabil!
Spune-mi, ce �nseamn� asta?!
371
00:28:44,633 --> 00:28:47,748
Dac� Excelen�a voastr� ar lua
�n considerare toate aspectele mut�rii,
372
00:28:47,751 --> 00:28:49,539
sunt sigur c� ar avea o p�rere bun�.
373
00:28:49,550 --> 00:28:52,426
Bine�n�eles c� ve�i primi
�i o mic� reducere.
374
00:28:52,588 --> 00:28:54,816
O reducere!
De parc� a� avea nevoie.
375
00:29:00,263 --> 00:29:04,378
- Vine �i ea?
- Ea este menajera.
376
00:29:04,540 --> 00:29:07,575
�ntruc�t camera dvs. este
sub cea a servitorilor...
377
00:29:07,738 --> 00:29:11,570
ve�i fi mai liber s� v� practica�i
�nclina�iile muzicale.
378
00:29:11,736 --> 00:29:12,690
Adev�rat?
379
00:29:12,855 --> 00:29:15,970
Spune-mi adev�rul, Lloyd,
cine urmeaz� s� vin�?
380
00:29:16,133 --> 00:29:19,043
Hai, spune-mi,
n-ai cum s� m� decep�ionezi.
381
00:29:19,211 --> 00:29:22,326
Dl. Henry Adams, Excelen��,
un american.
382
00:29:22,489 --> 00:29:23,887
Un american?
383
00:29:24,048 --> 00:29:25,958
Un american milionar,
Excelen��.
384
00:29:26,126 --> 00:29:28,593
Vrei s� spui
c� banii americani
385
00:29:28,765 --> 00:29:31,357
sunt mai importan�i
dec�t numele unui englez?
386
00:29:31,523 --> 00:29:32,875
Nu voi tolera!
387
00:29:33,442 --> 00:29:35,908
Aceast� �ar� merge spre dezastru.
388
00:29:43,635 --> 00:29:45,067
A�teapt�, birjar.
389
00:30:03,383 --> 00:30:04,974
Bun� seara, domnule.
390
00:30:05,541 --> 00:30:06,894
Permite�i-mi.
391
00:30:07,060 --> 00:30:09,619
Pe aici, domnule.
Sunte�i a�teptat.
392
00:30:32,564 --> 00:30:34,201
V� rog.
393
00:30:43,557 --> 00:30:45,512
M� scuza�i.
394
00:30:47,275 --> 00:30:49,503
Bun� seara, domnule.
Bun� seara.
395
00:30:49,673 --> 00:30:51,264
Bine a�i venit la Bumbles.
396
00:30:51,432 --> 00:30:53,899
Parsons, ce se �nt�mpl� aici?
Car� valiza domnului.
397
00:30:54,071 --> 00:30:55,980
Da, domnule.
Imediat, domnule.
398
00:31:00,267 --> 00:31:02,620
Parsons, ridic�-te imeiat!
399
00:31:03,105 --> 00:31:04,776
Pe aici, v� rog.
400
00:31:12,539 --> 00:31:15,209
E o onoare s� fi�i al�turi de noi.
401
00:31:15,377 --> 00:31:17,765
V� asigur c� v� ve�i bucura
de tot confortul.
402
00:31:17,935 --> 00:31:19,492
Bun� seara, domnule.
Bine a�i venit.
403
00:31:19,654 --> 00:31:21,848
- Wilcox, registrul!
- Da, domnule.
404
00:31:30,368 --> 00:31:32,277
Dac� dori�i s� semna�i, domnule.
405
00:31:34,445 --> 00:31:36,036
Aici, domnule.
406
00:31:41,760 --> 00:31:44,716
Mul�umim foarte mult, domnule.
Acum, dac� sunte�i amabil s� m� �nso�i�i.
407
00:31:44,878 --> 00:31:46,868
V-am rezervat apartamentul nup�ial.
408
00:31:52,234 --> 00:31:53,985
Scuza�i-m�, domnule.
409
00:32:03,267 --> 00:32:06,734
La ce crezi c� folose�te aia?
410
00:32:07,104 --> 00:32:09,458
Ridic-o, Parson!
Ridic-o!
411
00:32:16,778 --> 00:32:19,848
Aici pe vechiul continent, cel mai mult
ne place sim�ul umorului.
412
00:32:20,016 --> 00:32:21,368
Pe aici, domnule.
413
00:32:21,615 --> 00:32:24,048
�mi cer scuze, domnule.
Sper c� nu v-am provocat nepl�ceri.
414
00:32:24,213 --> 00:32:27,647
Dac� vre�i s� le a�eza�i �n valiz�,
voi cere s� fie duse �n camer�.
415
00:32:27,811 --> 00:32:30,085
- Acesta este Bumbles?
- Da, domnule.
416
00:32:30,489 --> 00:32:32,319
Directorul v� a�teapt�.
417
00:32:33,248 --> 00:32:34,600
M� scuza�i, domnule.
418
00:32:36,166 --> 00:32:38,837
- D�nsul este dl. Henry Adams.
- Adams?
419
00:32:39,484 --> 00:32:40,598
Adams ai spus?
420
00:32:40,723 --> 00:32:41,677
Exact.
421
00:32:41,802 --> 00:32:43,712
Am �n�eles c� m� a�tepta�i.
422
00:32:46,319 --> 00:32:48,878
D-le Adams, un milion de scuze!
423
00:32:49,038 --> 00:32:50,992
A fost o confuzie nefericit�.
424
00:32:51,636 --> 00:32:52,590
E�ti un impostor!
425
00:32:53,675 --> 00:32:55,743
Parsons, m-ai dezam�git!
426
00:32:55,913 --> 00:32:57,743
Dac� sunte�i amabil s� pleca�i.
427
00:32:58,352 --> 00:32:59,784
Am zis s� pleca�i.
428
00:33:01,710 --> 00:33:03,664
Dori�i s� semna�i �n registru?
429
00:33:03,828 --> 00:33:05,180
A�tepta�i, ce se �nt�mpl� aici?
430
00:33:05,347 --> 00:33:07,985
O gre�eal� a portarului.
Scap� de el!
431
00:33:08,146 --> 00:33:11,216
L-a confundat cu dvs.
Este de neiertat.
432
00:33:11,383 --> 00:33:12,702
M� scuza�i!
433
00:33:12,823 --> 00:33:13,777
Lini�te!
434
00:33:14,142 --> 00:33:15,574
Pe aici, v� rog!
435
00:33:25,894 --> 00:33:28,361
Cheam� poli�ia, Williams!
Cheam� poli�ia!
436
00:33:28,533 --> 00:33:30,726
Un moment!
Nu cred c� e nevoie de poli�ie.
437
00:33:31,211 --> 00:33:33,201
A� vrea s� vorbesc cu acest domn.
438
00:33:34,249 --> 00:33:35,647
Nu pute�i vorbi?
439
00:33:36,408 --> 00:33:38,522
Asta nu v� �mpiedic� s� be�i ceva?
440
00:33:40,085 --> 00:33:41,040
Bine!
441
00:33:41,205 --> 00:33:43,239
Poate dori�i s� ne �nso�i�i.
442
00:33:43,523 --> 00:33:45,399
Desigur, d-le Adams.
443
00:33:45,522 --> 00:33:47,239
Voi anun�a portarii imediat.
444
00:33:47,361 --> 00:33:48,509
Pe aici, domnule.
445
00:33:48,680 --> 00:33:50,192
Laringit�?
446
00:33:52,158 --> 00:33:53,749
E�ti boxer?
447
00:33:55,755 --> 00:33:56,983
Un om puternic!
448
00:33:57,154 --> 00:33:58,109
Bine!
449
00:33:58,274 --> 00:33:59,228
Vodevil?
450
00:33:59,953 --> 00:34:00,941
Un circ?
451
00:34:01,112 --> 00:34:03,465
Ce p�rere ai de asta?
452
00:34:16,542 --> 00:34:18,691
�n�elegi, Rock?
453
00:34:18,821 --> 00:34:20,935
Sunt b�gat �n asta p�n� la g�t.
454
00:34:21,099 --> 00:34:23,658
Nu f�ceam dec�t s�-mi caut
un loc de munc�.
455
00:34:23,818 --> 00:34:25,375
�i uite ce s-a �nt�mplat!
456
00:34:25,536 --> 00:34:26,764
Nu am dorit eu asta.
457
00:34:26,936 --> 00:34:29,164
Dar, o dat� intrat �n hor�,
de ce s� nu joc p�n� la cap�t?
458
00:34:29,974 --> 00:34:31,452
�i acum ai ap�rut tu.
459
00:34:33,811 --> 00:34:35,289
E�ti foarte ocupat?
460
00:34:37,009 --> 00:34:38,043
Foarte bine.
461
00:34:38,228 --> 00:34:40,763
Nu vrei s� r�m�i cu mine
patru s�pt�m�ni...
462
00:34:40,967 --> 00:34:43,160
s� m� aju�i s� p�strez biletul intact?
463
00:34:43,325 --> 00:34:45,962
Te voi pl�ti imediat ce primesc
slujba de la cei doi gentlemani.
464
00:34:46,123 --> 00:34:47,192
Ce zici?
465
00:34:50,680 --> 00:34:51,635
Bun� treab�!
466
00:34:51,760 --> 00:34:54,670
Sigur va fi o slujb� bine pl�tit�,
cel pu�in 500 de lire pe an.
467
00:34:55,797 --> 00:34:56,832
�ase?
468
00:34:57,636 --> 00:34:59,990
�tii ceva, Rock?
E o idee foarte bun�.
469
00:35:00,554 --> 00:35:01,827
�ntre timp...
470
00:35:03,552 --> 00:35:05,940
trebuie s� ne ridic�m
la �n�l�imea momentului.
471
00:35:06,271 --> 00:35:12,263
Timp de o lun� voi fi Henry Adams,
milionarul american.
472
00:35:12,786 --> 00:35:15,935
Un american excentric in Londra
-posed� o bancnot� de un milion de lire-
473
00:35:16,104 --> 00:35:17,695
Extraordinarul Henry Adams!
474
00:35:18,183 --> 00:35:21,730
Bog��ia din vest�.
Henry Adams, milionarul din buzunarul vestei
475
00:35:53,321 --> 00:35:54,992
Nu exagerezi un pic?
476
00:35:59,757 --> 00:36:01,109
Nu? Bine.
477
00:36:01,556 --> 00:36:03,113
S� pornim la drum.
478
00:36:10,070 --> 00:36:11,707
- Bun� ziua, domnilor.
- Bun� ziua.
479
00:36:13,548 --> 00:36:16,106
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
480
00:36:16,266 --> 00:36:18,221
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
481
00:36:18,385 --> 00:36:19,658
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
482
00:36:30,897 --> 00:36:34,092
Consulatul nostru se afl� aici
pentru a ne ajuta compatrio�ii.
483
00:36:34,535 --> 00:36:37,331
Iar dvs. nu ne oferi�i posibilitatea
de a v� fi utili.
484
00:36:37,733 --> 00:36:40,689
Dac� nu ar fi existat presa,
nu a� fi aflat de sosirea dvs.
485
00:36:41,410 --> 00:36:44,480
- C�t timp r�m�ne�i?
- Depinde.
486
00:36:44,808 --> 00:36:47,162
- Pe timp nedefinit.
- Bine.
487
00:36:47,446 --> 00:36:50,675
A�i venit la timp pentru sezon.
Pe cine cunoa�te�i, Sr. Adams?
488
00:36:50,844 --> 00:36:53,959
Nu cunosc pe nimeni, cu excep�ia
a doi fra�i din Belgrave Square.
489
00:36:54,122 --> 00:36:55,793
Oliver �i Roderick, cred.
490
00:36:55,961 --> 00:36:58,473
O, Montpelier-ii!
Ni�te gentlemani des�v�r�i�i.
491
00:36:59,519 --> 00:37:00,553
Nu, mul�umesc.
492
00:37:00,678 --> 00:37:03,144
Insist, fac parte din colec�ia mea
personal� de havane.
493
00:37:06,754 --> 00:37:09,864
Acum c� sunte�i aici, trebuie s� vedem
ce putem face pentru dvs.
494
00:37:09,992 --> 00:37:13,665
Eu ca ambasador cred c� ar trebui
s� v� repro�ez c� nu a�i venit mai devreme.
495
00:37:14,709 --> 00:37:18,256
Nu este �n �ntregime adev�rat,
Excelen��.
496
00:37:18,427 --> 00:37:19,859
Am mai venit �i �nainte.
497
00:37:20,026 --> 00:37:23,935
- �i de ce nu am fost anun�at?
- Ei bine, eram...
498
00:37:24,983 --> 00:37:27,778
Aveam probleme cu m�run�i�ul.
499
00:37:27,941 --> 00:37:29,498
�i �nc� mai am.
500
00:37:29,660 --> 00:37:32,013
Vede�i, acest bilet...
501
00:37:32,178 --> 00:37:35,134
Nu mai spune�i nimic, d-le Adams.
V� ajung 100 de lire?
502
00:37:37,415 --> 00:37:39,449
Sunte�i foarte amabil, Excelen��,
dar...
503
00:37:39,613 --> 00:37:40,568
Prostii!
504
00:37:40,693 --> 00:37:43,046
Aduce�i imediat 100 de lire
pentru dl. Henry Adams.
505
00:37:43,211 --> 00:37:44,325
�n bancnote de 5.
506
00:37:44,490 --> 00:37:46,241
Mul�umesc,
dar v� repet c�...
507
00:37:46,369 --> 00:37:48,324
Suntem aici pentru a-i ajuta
pe compatrio�ii no�tri.
508
00:37:48,728 --> 00:37:50,842
Acum, s� vorbim
de lucruri mai serioase.
509
00:37:52,605 --> 00:37:55,071
Trebuie s� deschid c�teva por�i
pentru dvs.
510
00:37:55,483 --> 00:37:57,040
Circular� de la Palat
511
00:38:01,839 --> 00:38:03,874
"Dl. Henry Adams va asista
la recep�ia
512
00:38:04,038 --> 00:38:06,834
oferit� de ducesa de Cromarty
la Hampshire House".
513
00:38:07,835 --> 00:38:10,905
Dl. Henry Adams.
514
00:38:15,231 --> 00:38:18,585
Bine a�i venit, d-le Adams!
El este so�ul meu.
515
00:38:18,748 --> 00:38:20,101
- �nc�ntat.
516
00:38:20,228 --> 00:38:23,774
E o recep�ie f�r� formalit��i.
Sper s� v� sim�i�i bine cu noi.
517
00:38:23,945 --> 00:38:27,618
�i dac� ve�i fi pus �n dificultate
de plictisitorii mei prieteni,
518
00:38:27,783 --> 00:38:29,851
voi zbura s� v� salvez.
519
00:38:30,221 --> 00:38:32,892
Lordul �i d-na Hurlingam,
dl. Henry Adams...
520
00:38:33,059 --> 00:38:35,014
Lordul �i d-na Hurlingham
�i domni�oara Jane.
521
00:38:35,178 --> 00:38:37,133
D-rei Jane �i plac foarte mult caii.
522
00:38:37,497 --> 00:38:40,168
Pe dvs. v� intereseaz� caii,
d-le Adams?
523
00:38:40,335 --> 00:38:41,892
Sigur c� da!
De fapt...
524
00:38:42,054 --> 00:38:44,612
D-le Adams, s� v� prezint
familiei Waldren din Gloucestershire.
525
00:38:44,772 --> 00:38:47,001
- Nu v� sup�ra�i, nu-i a�a?
- Sigur c� nu.
526
00:38:47,170 --> 00:38:48,603
Dl. William Mclean!
527
00:38:48,769 --> 00:38:49,758
�nc�nt�tor!
528
00:38:50,328 --> 00:38:52,124
Dac� vre�i s�-i cunoa�te�i pe britanici,
529
00:38:52,287 --> 00:38:54,561
v� sugerez s� vizita�i
Camera Lorzilor.
530
00:38:54,726 --> 00:38:58,113
- Dori�i s� mergem �mpreun�?
- Da, bine�n�eles.
531
00:38:58,283 --> 00:39:01,796
D-le Adams, abia a�tept
s� v� prezint d-rei Hooker-Orr.
532
00:39:01,921 --> 00:39:02,909
M� scuza�i.
533
00:39:03,040 --> 00:39:04,393
Contesa de Avignon!
534
00:39:06,158 --> 00:39:09,307
- Ce b�rbat!
535
00:39:09,636 --> 00:39:13,343
Lui Doris �i place s� joace tenis.
Suntem nelipsite de la Wimbledon Club.
536
00:39:13,514 --> 00:39:15,390
- Dvs. juca�i tenis?
- Da...
537
00:39:15,552 --> 00:39:17,985
D-le Adams, a� vrea s� vi-l prezint
pe dl. William Gorringe.
538
00:39:18,151 --> 00:39:21,027
Este expert �n genealogie.
Poate v� descoperi�i vreun str�mo�.
539
00:39:21,189 --> 00:39:22,223
M� scuza�i!
540
00:39:23,108 --> 00:39:25,062
- Un om de caracter.
- Inteligent.
541
00:39:25,226 --> 00:39:26,738
S�-l invit�m la pr�nz.
542
00:39:26,905 --> 00:39:29,940
Mul�i americani �i-au descoperit
origini nobile.
543
00:39:30,103 --> 00:39:31,615
Vezi? Ce �i-am spus?
544
00:39:31,782 --> 00:39:34,215
Cu un nume ca al dvs.,
sigur vom g�si ceva.
545
00:39:34,380 --> 00:39:36,574
�nainte de toate, Adams
e un nume foarte vechi.
546
00:39:36,739 --> 00:39:38,854
- Da, �ntr-adev�r...
- Despre ce vorbesc domnii?
547
00:39:39,018 --> 00:39:42,325
S� v� servesc cu un ceai.
V-am cam neglijat.
548
00:39:42,495 --> 00:39:44,325
Daca asta e neglijen��...
549
00:39:44,454 --> 00:39:46,683
cum e c�nd ave�i grij�
de un invitat?
550
00:39:46,933 --> 00:39:49,206
Trebuie s� veni�i odat� la o cin�.
551
00:39:54,488 --> 00:39:55,476
Unchiule!
552
00:39:55,767 --> 00:39:57,484
Ce e, draga mea?
553
00:39:57,646 --> 00:39:59,953
Doctor �i d-na Carmichael.
554
00:40:01,683 --> 00:40:04,276
A� vea s�-l cunosc
pe dl. Henry Adams.
555
00:40:04,441 --> 00:40:06,158
Atunci, s� mergem!
556
00:40:06,320 --> 00:40:08,389
Vreau s� fim singuri, pe balcon.
557
00:40:08,599 --> 00:40:09,951
�i tu ai cedat ispitei?
558
00:40:10,118 --> 00:40:13,745
Cred c� ar fi util s�-l aducem la ac�iunile
de caritate ale m�tu�ii Grace.
559
00:40:13,915 --> 00:40:16,030
Avem nevoie de un milionar.
560
00:40:16,194 --> 00:40:18,786
Dac� asta e inten�ia ta,
sunt al�turi de tine.
561
00:40:19,112 --> 00:40:20,385
Voi face tot posibilul.
562
00:40:22,550 --> 00:40:25,187
Ascot, noble�e, cai,
ciclism!
563
00:40:25,348 --> 00:40:27,338
Bietul domn Adams,
va fi cople�it!
564
00:40:27,507 --> 00:40:29,575
Draga mea,
Japonica vrea s� vorbeasc� cu tine.
565
00:40:29,785 --> 00:40:32,775
Este �ntr-o stare acut� de stres.
Fiul ei s-a �nscris la liberali.
566
00:40:32,983 --> 00:40:35,132
Ce prostie!
567
00:40:35,302 --> 00:40:37,495
Vede�i ce �nseamn� s� fii gazd�.
568
00:40:37,700 --> 00:40:40,418
Sunt singura care
nu-�i poate alege compania.
569
00:40:40,578 --> 00:40:42,772
�i m� tem c� am s� v� las
f�r� dl. Adams.
570
00:40:42,937 --> 00:40:43,891
Ce p�cat!
571
00:40:44,056 --> 00:40:47,490
Am o nepoat� care �mi va face via�a
insuportabil� dac� nu i-l prezint.
572
00:40:47,654 --> 00:40:49,371
- Pe aici, d-le Adams.
573
00:40:50,412 --> 00:40:53,005
Unde ar putea fi, am l�sat-o aici.
574
00:40:53,170 --> 00:40:55,478
Nu v� preocupa�i, am cunoscut
mul�i oameni minuna�i.
575
00:40:55,729 --> 00:40:58,195
Nu se poate, d-le Adams!
Nepoata mea e foarte hot�r�t�.
576
00:40:58,367 --> 00:41:00,721
- Poate a ie�it s� respire aer curat.
577
00:41:03,844 --> 00:41:05,196
A, aici erai!
578
00:41:06,802 --> 00:41:07,836
Ce mai face�i?
579
00:41:08,121 --> 00:41:10,679
Dl. Henry Adams,
nepoata mea Portia Lansdowne.
580
00:41:11,799 --> 00:41:13,026
�nc�ntat.
581
00:41:13,398 --> 00:41:16,308
M� tem c� sunte�i
foarte obosit, d-le Adams.
582
00:41:16,835 --> 00:41:18,984
�ntr-adev�r...
Adic� nu...
583
00:41:19,154 --> 00:41:22,269
Draga mea, trebuie
s� m� �ntorc la petrecere.
584
00:41:24,710 --> 00:41:26,189
Vre�i s� lua�i loc?
585
00:41:26,989 --> 00:41:28,103
Mul�umesc.
586
00:41:31,906 --> 00:41:35,499
Bietul meu unchi, ur�te petrecerile
m�tu�ii la fel de mult ca mine.
587
00:41:35,664 --> 00:41:37,778
Nimic altceva �n afar� de vorb�rie...
588
00:41:37,942 --> 00:41:40,091
�i nimeni nu spune nimic,
nu-i a�a?
589
00:41:40,580 --> 00:41:42,013
Bine, nimic serios.
590
00:41:42,179 --> 00:41:44,612
S� vorbe�ti ceva serios
la o petrecere englezeasc�?
591
00:41:44,778 --> 00:41:46,290
Nu este "cr�quet", d-le Adams.
592
00:41:46,457 --> 00:41:47,889
- "Cr�quet"?
- Nu este corect.
593
00:41:48,056 --> 00:41:51,091
Trebuie s� stai c�t mai departe
de amfitrion.
594
00:41:53,412 --> 00:41:55,288
Plou�!
595
00:41:56,570 --> 00:41:59,685
P�cat!
Era mai bine afar�.
596
00:42:04,485 --> 00:42:05,554
Urma�i-m�.
597
00:42:15,838 --> 00:42:17,555
V-am crezut pe cuv�nt.
598
00:42:17,717 --> 00:42:19,354
�nc� mai crede�i c� e mai bine aici?
599
00:42:19,915 --> 00:42:21,472
Mai bine ca niciodat�.
600
00:42:21,794 --> 00:42:23,863
M� ascundeam aici c�nd eram mic�.
601
00:42:24,952 --> 00:42:27,545
Cred c� e pl�cut s� tr�ie�ti
�ntr-un loc ca acesta.
602
00:42:27,711 --> 00:42:30,860
Casa dvs. este probabil �i mai interesant�.
603
00:42:31,028 --> 00:42:33,336
Ei... e diferit�.
604
00:42:33,987 --> 00:42:35,055
Plou�!
605
00:42:39,263 --> 00:42:42,412
Nu vor fi surprin�i c�nd
ne vom �ntoarce la petrecere?
606
00:42:42,581 --> 00:42:45,616
Sigur c� da!
�ns� vom inventa o scuz�.
607
00:42:45,779 --> 00:42:48,450
De ce s� invent�m o scuz�?
Nu a� putea spune c�, pur �i simplu,
608
00:42:48,617 --> 00:42:52,415
a fost minunat s� petrec c�teva clipe
al�turi de cea mai frumoas� fat� de la petrecere?
609
00:42:52,415 --> 00:42:53,847
Plou�!
610
00:42:55,813 --> 00:42:57,643
Cred c� sunte�i prins �n capcan�...
611
00:42:58,011 --> 00:43:00,205
Pentru mine este o pl�cere,
dar pentru dvs.?
612
00:43:00,370 --> 00:43:01,802
V� voi spune ce s� facem.
613
00:43:01,969 --> 00:43:05,323
Vom spune c� am discutat despre
Casa Cromarty pentru orfani.
614
00:43:05,487 --> 00:43:07,953
- Despre ce?
- Casa Cromarty pentru orfani.
615
00:43:09,644 --> 00:43:11,951
- Nu ne vor crede!
- Ba da.
616
00:43:12,122 --> 00:43:14,077
Este una din ac�iunile
de caritate ale m�tu�ii mele.
617
00:43:14,241 --> 00:43:17,311
Dvs., fiind milionar, vor crede c�
sunte�i interesat de caritate.
618
00:43:17,879 --> 00:43:21,505
- V� intereseaz�, nu-i a�a?
- Da, �ns�...
619
00:43:21,676 --> 00:43:23,233
Pentru a o demonstra,
pute�i declara
620
00:43:23,355 --> 00:43:25,822
c� ve�i fi prezent
la inaugurarea noului ad�post.
621
00:43:25,994 --> 00:43:28,711
Va fi miercuri.
Doar... dac� dori�i.
622
00:43:32,709 --> 00:43:34,300
- Ve�i fi acolo?
- Desigur.
623
00:43:34,468 --> 00:43:35,423
Voi veni.
624
00:43:44,022 --> 00:43:46,376
Pute�i veni aici, d-le Adams?
625
00:43:47,020 --> 00:43:49,294
Pute�i veni aici, d-le Adams?
626
00:43:50,538 --> 00:43:51,652
Lini�te!
627
00:43:53,656 --> 00:43:55,008
Mul�umesc foarte mult.
628
00:43:55,655 --> 00:43:59,201
Superb!
Absolut superb!
629
00:44:12,244 --> 00:44:14,234
Sunt adorabili, nu-i a�a?
630
00:44:14,803 --> 00:44:16,155
Adorabili.
631
00:44:30,393 --> 00:44:34,463
Doamnelor �i domnilor, am ajuns
la ultima parte a programului!
632
00:44:34,630 --> 00:44:37,347
Gra�ie generozit��ii
prietenilor no�tri...
633
00:44:37,508 --> 00:44:42,181
am achitat ipoteca acestei Case
�i toate cheltuielile pentru un an �ntreg.
634
00:44:45,783 --> 00:44:48,773
Dar Casa Cromarty
trebuie s� continue...
635
00:44:48,941 --> 00:44:52,454
�i nu trebuie s� rat�m ocaziile
de a aduna c�t mai mul�i bani.
636
00:44:52,739 --> 00:44:57,193
De aceea, propun s� licit�m
acest minunat vas...
637
00:44:57,256 --> 00:45:00,610
de doamna Landon-Smyth.
638
00:45:04,291 --> 00:45:07,838
Pentru �nceput, so�ul meu
face prima ofert�:
639
00:45:08,009 --> 00:45:09,236
20 de lire.
640
00:45:09,568 --> 00:45:12,797
S� vedem cine o dep�e�te.
20 de lire, cine ofer� mai mult?
641
00:45:12,966 --> 00:45:14,193
30 de lire!
642
00:45:14,445 --> 00:45:16,638
30 de lire! Un �nceput bun.
Bine, 30 de lire.
643
00:45:16,883 --> 00:45:17,952
40 de lire!
644
00:45:18,202 --> 00:45:20,761
Foarte bine.
40 de lire!
645
00:45:21,001 --> 00:45:22,035
70 de lire!
646
00:45:22,480 --> 00:45:25,356
Dl. Henry Adams, multe mul�umiri!
647
00:45:27,357 --> 00:45:30,630
70 e num�rul meu norocos.
Nu e minunat?
648
00:45:30,874 --> 00:45:34,421
Pentru acest obiect splendid
s-au oferit 70 de lire.
649
00:45:34,672 --> 00:45:35,626
80 de lire!
650
00:45:35,871 --> 00:45:37,826
80 de lire!
κi merit� banii!
651
00:45:38,070 --> 00:45:39,787
S� vedem dac� ob�inem mai mult.
652
00:45:39,949 --> 00:45:41,824
82 de lire �i 10 �ilingi!
653
00:45:42,067 --> 00:45:44,022
82 de lire �i 10 �ilingi!
654
00:45:44,186 --> 00:45:46,698
Dl. Henry Adams,
ce gest �nc�nt�tor!
655
00:45:46,944 --> 00:45:48,058
100 de lire!
656
00:45:48,303 --> 00:45:51,532
O, mul�umesc mult!
100 de lire!
657
00:45:51,781 --> 00:45:55,851
Am ajuns la trei cifre.
Ce zice�i de 120 de lire?
658
00:46:00,735 --> 00:46:04,521
Bine, cine vrea s� ofere
mai mult de 100 de lire?
659
00:46:04,693 --> 00:46:05,727
500 de lire!
660
00:46:05,972 --> 00:46:08,360
500 de lire!
Splendid!
661
00:46:08,610 --> 00:46:09,565
1000 de lire!
662
00:46:09,810 --> 00:46:13,959
D-na Melford, multe mul�umiri!
1000 de lire!
663
00:46:15,166 --> 00:46:16,393
1500 de lire!
664
00:46:16,565 --> 00:46:18,634
- 4000 de lire!
- Ce palpitant!
665
00:46:18,804 --> 00:46:20,282
4500!
666
00:46:20,843 --> 00:46:23,071
4500 Libras!
667
00:46:23,321 --> 00:46:27,596
M� �ntreb dac� vom ajunge
la frumoasa sum� de 5000 de lire.
668
00:46:27,838 --> 00:46:30,794
5000 de lire!
5000...!
669
00:46:32,435 --> 00:46:37,460
Dl. Adams!
Dl. Adams ofer� 5000 de lire!
670
00:46:40,030 --> 00:46:41,985
Dar... dar...
Nu... nu...!
671
00:46:44,508 --> 00:46:47,464
Bine, lini�te!
672
00:46:47,706 --> 00:46:50,901
Ofer� cineva mai mult de 5000 de lire?
673
00:46:51,143 --> 00:46:52,575
Ofer� cineva mai mult?
674
00:46:53,902 --> 00:46:57,097
Adjudecat� de dl. Adams
pentru 5000 de lire!
675
00:46:57,339 --> 00:47:00,296
Unu, doi, trei!
676
00:47:05,334 --> 00:47:07,085
A�i licitat foarte inteligent.
677
00:47:07,413 --> 00:47:09,209
Pentru un moment am crezut
c� v-a�i oprit.
678
00:47:10,331 --> 00:47:12,207
Vasul dvs., d-leAdams!
Vasul dvs.!
679
00:47:23,323 --> 00:47:26,757
�nc� o leg�tur�
�ntre ��rile noastre!
680
00:47:27,001 --> 00:47:28,513
Ura!
Bravo pentru America!
681
00:47:36,555 --> 00:47:37,993
Cereri pentru spitale �i copii
682
00:47:41,312 --> 00:47:43,380
Cereri pentru biseric�
683
00:47:46,668 --> 00:47:48,658
Cereri pentru animale
684
00:47:50,106 --> 00:47:52,664
L�sa�i-m� �n pace!
685
00:47:54,663 --> 00:47:57,380
Nu pot... pl�ti!
686
00:47:58,980 --> 00:48:00,254
Nu pot pl�ti!
687
00:48:13,371 --> 00:48:14,440
Rock!
688
00:48:15,930 --> 00:48:17,123
Rock!
689
00:48:18,888 --> 00:48:20,240
Rock!
690
00:48:22,725 --> 00:48:27,113
Nu mai pot continua a�a, Rock!
Nici o zi �n plus!
691
00:48:27,762 --> 00:48:30,638
Suntem �ngloda�i �n datorii
�i ne afund�m tot mai mult.
692
00:48:30,800 --> 00:48:32,312
Ca �n nisipurile mi�c�toare.
693
00:48:32,839 --> 00:48:34,794
C�t ne-a r�mas din banii de la ambasad�?
694
00:48:35,357 --> 00:48:37,550
S-au terminat?
695
00:48:37,996 --> 00:48:39,950
Ce scump cost� s� fii milionar!
696
00:48:40,394 --> 00:48:42,543
Trebuie s� termin�m cu asta.
697
00:48:42,713 --> 00:48:44,747
Ne vom ascunde p�n� la sf�r�itul lunii.
698
00:48:44,911 --> 00:48:47,026
Trebuie s� mergem �n alt� parte,
oriunde.
699
00:48:47,190 --> 00:48:48,304
G�se�te o solu�ie!
700
00:48:50,308 --> 00:48:52,615
�mi voi lua inima �n din�i.
701
00:48:52,866 --> 00:48:55,299
Mascarada s-a terminat.
702
00:49:14,732 --> 00:49:16,642
Rock, prive�te!
703
00:49:20,928 --> 00:49:22,360
Ascult�!
704
00:49:24,886 --> 00:49:26,318
Inspir�!
705
00:49:29,243 --> 00:49:33,154
M� plimb prin Bois de Boulogne
cu un aer solitar...
706
00:49:33,400 --> 00:49:37,277
�i aud fetele spun�nd
"este un milionar".
707
00:49:42,435 --> 00:49:44,788
Rock, nu plec�m!
708
00:49:45,033 --> 00:49:47,421
Lucrurile �ntotdeauna par
mai rele noaptea.
709
00:49:47,671 --> 00:49:50,309
Dar diminea�a soarele str�luce�te
�i p�s�relele c�nt�.
710
00:49:50,550 --> 00:49:53,108
Nu putem s� arunc�m c�r�ile
la jum�tatea jocului.
711
00:50:00,343 --> 00:50:03,299
Hampshire House.
Portia.
712
00:50:13,255 --> 00:50:15,688
�n noaptea asta, Rock,
am s�-i spun adev�rul.
713
00:50:15,933 --> 00:50:20,561
�i voi spune c� nici c�ma�a
de pe mine nu-mi apar�ine.
714
00:50:44,435 --> 00:50:48,028
- A� vrea s� r�m�nem singuri.
- C�nd?
715
00:50:48,193 --> 00:50:50,944
Acum, am s�-�i spun
ceva foarte important.
716
00:50:56,428 --> 00:50:58,542
�ine�i str�ns, d-le Adams!
717
00:51:02,424 --> 00:51:04,618
Noapte bun�, Excelen��!
718
00:51:04,862 --> 00:51:06,056
�nc�nt�toare!
719
00:51:06,821 --> 00:51:10,528
Va veni aici ambasadorul american,
cu un prieten al d-lui Adams.
720
00:51:11,138 --> 00:51:12,287
Un prieten al meu?
721
00:51:12,538 --> 00:51:15,289
Da, Eastbourne
sau Worthing ori cam a�a ceva.
722
00:51:15,536 --> 00:51:19,811
Excelen�a sa ambasadorul Americii
�i dl. Lloyd Hastings.
723
00:51:20,173 --> 00:51:22,049
M� scuza�i, v� rog?
724
00:51:22,251 --> 00:51:24,445
- Wallace, ce bucurie s� te v�d!
- Bun� seara, draga mea!
725
00:51:24,570 --> 00:51:26,877
D-le Adams, vi-l prezint
pe dl. Lloyd Hastings.
726
00:51:27,048 --> 00:51:29,117
- �nc�ntat�.
- V� mul�umesc pentru invita�ie, duces�.
727
00:51:29,367 --> 00:51:30,958
E ner�bd�tor s�-l vad�
pe vechiul s�u prieten.
728
00:51:31,206 --> 00:51:32,399
A, acela�i Henry dintotdeauna!
729
00:51:32,645 --> 00:51:34,873
Es maravilloso verte,
lo estaba deseando.
730
00:51:35,123 --> 00:51:38,511
Prima oar� dup� 10 ani!
Eu lucram cu tat�l s�u.
731
00:51:38,761 --> 00:51:42,717
C�nd �i-am v�zut poza �n ziare
am decis s� te rev�d.
732
00:51:42,958 --> 00:51:45,391
V� voi g�si un col�i�or
�n care s� sta�i de vorb�.
733
00:51:45,557 --> 00:51:47,114
Dar, mai �nt�i,
s� v� prezint famila mea.
734
00:51:47,275 --> 00:51:49,504
- Atunci, ne vedem mai t�rziu.
735
00:51:49,714 --> 00:51:52,101
Am �tiut c� o s�-i mearg� bine
de c�nd era un b�ie�a�.
736
00:51:52,272 --> 00:51:54,262
Nu l-am v�zut de c�nd era mic.
737
00:51:54,431 --> 00:51:55,579
Poate c� doar seam�n�.
738
00:51:55,830 --> 00:51:57,262
- El este so�ul meu.
- Ce mai face�i, d-le ambasador?
739
00:51:57,509 --> 00:52:00,863
Nu v� ridica�i,
nu vreau s� v� �ntrerup partida.
740
00:52:18,136 --> 00:52:20,409
Ar�ta�i at�t de frumoas�
aici la lumina lunii �nc�t...
741
00:52:21,334 --> 00:52:24,085
�mi este foarte greu s� v� spun
ceea ce g�ndesc.
742
00:52:24,332 --> 00:52:28,766
Aici la lumina lunii
cuvintele nu par a fi necesare.
743
00:52:29,009 --> 00:52:31,238
Da, �ns�...
744
00:52:31,487 --> 00:52:33,716
trebuie s� fac o m�rturisire...
745
00:52:33,966 --> 00:52:35,318
�i sunt foarte st�njenit.
746
00:52:35,565 --> 00:52:39,238
Nu v� face�i griji,
este normal s� fi�i st�njenit.
747
00:52:39,482 --> 00:52:40,676
Nu cunoa�te�i motivul.
748
00:52:40,921 --> 00:52:43,150
C�nd ve�i auzi,
n-o s� v� plac�.
749
00:52:43,400 --> 00:52:45,958
R�spunsul meu va fi
exact ceea ce spera�i.
750
00:52:46,198 --> 00:52:48,153
Dac� a� putea conta pe asta.
751
00:52:48,317 --> 00:52:49,829
Pute�i.
752
00:52:50,675 --> 00:52:53,313
Eu �tiu deja.
753
00:52:56,112 --> 00:52:59,625
- �ti�i?
- Cred c� am �tiut dintotdeauna.
754
00:53:00,629 --> 00:53:03,380
�i eu trebuie s� fac o m�rturisire.
755
00:53:03,627 --> 00:53:05,696
�i eu simt la fel.
756
00:53:09,104 --> 00:53:10,058
Portia.
757
00:53:10,663 --> 00:53:14,858
Nu sunt prea �ndr�znea��,
nu-i a�a?
758
00:53:28,491 --> 00:53:31,526
Am lucruri foarte importante de spus.
759
00:53:31,769 --> 00:53:33,998
�i eu am lucruri foarte importante de spus.
760
00:53:34,647 --> 00:53:37,240
S� nu l�s�m cuvintele
s� strice acest moment.
761
00:53:37,486 --> 00:53:40,078
Par nepotrivite.
762
00:53:40,324 --> 00:53:41,278
Portia!
763
00:53:44,321 --> 00:53:46,959
Portia!
Unde e�ti?
764
00:53:47,199 --> 00:53:51,475
Unde este dl. Adams?
Dl. Hastings dore�te s�-i vorbeasc�.
765
00:53:56,314 --> 00:53:58,143
Henry, trebuie s� m� aju�i.
766
00:53:58,392 --> 00:54:00,746
Acum c� suntem singuri
��i voi povesti totul.
767
00:54:00,991 --> 00:54:04,867
Am probleme �i �ie ��i va fi
foarte simplu s� m� aju�i.
768
00:54:05,108 --> 00:54:08,098
Am investit foarte mult
�ntr-o min� de aur.
769
00:54:08,266 --> 00:54:11,017
Mina Bunei Speran�e,
poate ai auzit de ea.
770
00:54:11,264 --> 00:54:13,493
Este o ocazie bun�
�n toate sensurile...
771
00:54:13,623 --> 00:54:15,135
dar necesit� mai mult capital.
772
00:54:15,262 --> 00:54:16,899
�i aici apari tu.
773
00:54:17,140 --> 00:54:18,289
Ajutorul t�u �n acest moment...
774
00:54:18,500 --> 00:54:21,092
poate face diferen�a
�ntre succes �i e�ec.
775
00:54:21,338 --> 00:54:24,885
Este o ocazie extraordinar�
pentru am�ndoi.
776
00:54:29,253 --> 00:54:32,209
�mi dau seama
c� nu ne-am v�zut de ani buni...
777
00:54:32,451 --> 00:54:34,565
dar eu am fost prieten de familie.
778
00:54:34,729 --> 00:54:36,480
�tii c� nu te-a� dezam�gi...
779
00:54:49,240 --> 00:54:52,594
Ideea mea e s� cre�m o nou� companie
�i s� d�m tuturor ac�ionarilor
780
00:54:52,758 --> 00:54:55,270
ocazia de a subscrie ac�iuni noi.
781
00:54:55,516 --> 00:54:59,189
�n opinia mea,
doar acest lucru
782
00:54:59,434 --> 00:55:02,469
ar putea garanta profitul...
783
00:55:03,991 --> 00:55:06,264
Bumbles, domnule.
784
00:55:06,509 --> 00:55:08,464
Bun, am ajuns acas�.
785
00:55:08,708 --> 00:55:10,662
Vino s� bem ceva.
786
00:55:12,185 --> 00:55:14,778
Te ascult.
Spune-mi povestea ta.
787
00:55:15,024 --> 00:55:17,058
�nc� o dat�?
788
00:55:17,302 --> 00:55:18,291
Cum �nc� o dat�?
789
00:55:18,541 --> 00:55:20,576
Buna Speran��, Henry!
Mina!
790
00:55:20,940 --> 00:55:22,531
Pentru Speran��!
791
00:55:22,699 --> 00:55:23,892
Henry, m� �ngrijorezi.
792
00:55:24,138 --> 00:55:26,253
Ce ai servit
la Hampshire House?
793
00:55:27,456 --> 00:55:30,412
Am primit m�na celei mai
frumoase fete din lume.
794
00:55:30,654 --> 00:55:32,609
Te referi la nepoata ducesei?
795
00:55:32,772 --> 00:55:33,727
Exact.
796
00:55:34,251 --> 00:55:36,810
Henry!
Te vei �nrudi cu nobilimea?
797
00:55:37,050 --> 00:55:40,756
Felicit�ri!
798
00:55:41,167 --> 00:55:45,362
�n ce prive�te mina, Henry,
�i p�m�ntul �i aurul sunt acolo.
799
00:55:45,604 --> 00:55:46,922
Tone �i tone!
800
00:55:47,083 --> 00:55:49,835
Trebuie doar s� mai s�p�m
30 de metri.
801
00:55:50,081 --> 00:55:51,434
Nu va dura mai mult de-o s�pt�m�n�.
802
00:55:51,680 --> 00:55:53,351
Felicit�ri, e�ti un om bogat.
803
00:55:53,599 --> 00:55:54,668
Nu, sunt ruinat!
804
00:55:54,958 --> 00:55:57,710
Am investit tot ce aveam
�i n-am scos nimic.
805
00:55:57,877 --> 00:55:58,865
To�i banii mei!
806
00:55:58,884 --> 00:56:01,185
Dac� ac�iunile vor mai sc�dea,
sunt ruinat!
807
00:56:01,194 --> 00:56:04,222
Nu mai exist� niciun capitalist
dispus s� ri�te.
808
00:56:04,272 --> 00:56:06,941
�n�eleg. κi �in banii �n siguran��.
809
00:56:06,991 --> 00:56:08,503
Eu nu ��i cer bani.
810
00:56:09,269 --> 00:56:11,020
Atunci, ce �mi ceri?
811
00:56:11,268 --> 00:56:13,802
Ai vreun motiv
pentru a te �ndoi de mine?
812
00:56:13,886 --> 00:56:16,301
Pentru mine e suficient
dac� tat�l meu a avut �ncredere.
813
00:56:16,345 --> 00:56:18,573
Nu ��i cer, Henry, dec�t
s� m� folosesc de numele t�u.
814
00:56:18,583 --> 00:56:21,618
E tot ce-�i cer.
Numele t�u pentru o s�pt�m�n�.
815
00:56:22,221 --> 00:56:23,653
Desigur c�-l po�i folosi,
816
00:56:23,700 --> 00:56:26,571
dar ce-are a face numele meu
cu mina de aur?
817
00:56:26,818 --> 00:56:29,614
Este numele unui milionar.
�mi va salva via�a.
818
00:56:29,856 --> 00:56:32,607
�i tu vei profita,
Henry, s� nu ui�i!
819
00:56:32,854 --> 00:56:35,810
O, m� mai ridic o dat�!
820
00:56:36,052 --> 00:56:38,883
�i te vei ridica cu mine,
mai sus dec�t e�ti acum!
821
00:56:39,130 --> 00:56:40,721
�i tu vei c�tiga bani!
822
00:56:40,969 --> 00:56:44,721
Vom aprinde focuri de artificii
�n mijlocul bursei de valori.
823
00:56:44,967 --> 00:56:47,320
Dar dvs. ce a�i servit
la Hampshire House?
824
00:56:49,364 --> 00:56:53,912
Dl. Walter Craddock!
Dl. Walter Craddock!
825
00:56:54,161 --> 00:56:56,229
- Pe mine m� strig�?
- Da, domnule.
826
00:56:57,958 --> 00:57:00,915
Au sunat de la birou,
dl. Lloyd Hastings v� a�teapt�.
827
00:57:01,076 --> 00:57:02,145
Mul�umesc.
828
00:57:04,234 --> 00:57:07,747
Mul�umesc pentru vizit�, Craddock.
Cum sunt cotate azi ac�iunile?
829
00:57:07,872 --> 00:57:10,021
Cotate?
Sunt la marginea pr�pastiei.
830
00:57:10,271 --> 00:57:12,419
Cump�r�-mi 20.000, la margine.
831
00:57:12,589 --> 00:57:15,102
- Ai cumva insola�ie?
- Nu �n�eleg.
832
00:57:15,267 --> 00:57:17,382
�nc� ceva!
833
00:57:17,626 --> 00:57:20,582
Mai cump�r� 20.000
pe numele de Adams.
834
00:57:20,824 --> 00:57:22,176
Henry Adams.
835
00:57:22,423 --> 00:57:24,174
- Henry Adams?
- Chiar el.
836
00:57:24,422 --> 00:57:26,217
Suntem buni prieteni.
837
00:57:26,380 --> 00:57:27,699
Mul�umesc, Craddock.
838
00:57:29,219 --> 00:57:30,969
Te sun eu mai t�rziu.
839
00:57:35,015 --> 00:57:36,606
Henry Adams?
840
00:57:41,211 --> 00:57:43,360
Alo!
841
00:58:03,757 --> 00:58:04,950
Cine e �n spatele ac�iunii?
842
00:58:05,196 --> 00:58:07,469
Henry Adams, milionarul
american, cunoa�te mina.
843
00:58:17,268 --> 00:58:20,736
- �n sf�r�it te am doar pentru mine.
- Da, Henry.
844
00:58:20,986 --> 00:58:23,054
- F�r� s� fim deranja�i.
- Da, Henry.
845
00:58:25,343 --> 00:58:28,458
- A�a c� trebuie s� m� ascul�i.
- Da, Henry.
846
00:58:32,898 --> 00:58:34,250
Portia...
847
00:58:35,616 --> 00:58:38,368
nu sunt milionar...
848
00:58:38,615 --> 00:58:40,569
Sigur c� nu.
849
00:58:40,813 --> 00:58:43,087
Biletul nu-mi apar�ine.
850
00:58:43,252 --> 00:58:44,889
Nici nu exist�.
851
00:58:45,090 --> 00:58:48,444
Totul e o ne�n�elegere.
852
00:58:48,608 --> 00:58:52,565
De fapt, nimic nu-mi apar�ine.
853
00:58:53,245 --> 00:58:57,633
- Bietul de tine.
- Vorbesc serios.
854
00:58:57,802 --> 00:59:01,429
Deci locuie�ti �n apartamentul
de la Bumbles f�r� s� pl�te�ti.
855
00:59:01,600 --> 00:59:02,554
Exact.
856
00:59:02,719 --> 00:59:04,436
�i nu te cost� nimic
m�ncarea �i b�utura.
857
00:59:04,598 --> 00:59:05,586
A�a e.
858
00:59:05,757 --> 00:59:10,305
Iar croitorul, din bun�tatea inimii
te-a �mbr�cat cu at�ta rafinament.
859
00:59:10,474 --> 00:59:13,033
Nu �tiu dac� din bun�tate,
dar m-a �mbr�cat.
860
00:59:13,193 --> 00:59:15,227
�i a�tep�i s� te cred?
861
00:59:15,391 --> 00:59:18,426
M� vei crede c�nd ��i voi povesti
cum s-a �nt�mplat.
862
00:59:18,589 --> 00:59:21,545
E momentul s� �ncetezi
cu glumele, Henry.
863
00:59:21,707 --> 00:59:24,583
Nu glumesc.
Nu sunt bogat.
864
00:59:24,745 --> 00:59:26,700
Nu am bani.
865
00:59:26,864 --> 00:59:28,819
Nu sunt milionar.
866
00:59:30,102 --> 00:59:34,456
- Nu exagerezi cu aceast� glum�?
- Nu e glum�, e adev�rat.
867
00:59:39,296 --> 00:59:41,808
Henry, du-m� acas�!
868
00:59:41,974 --> 00:59:43,929
Nu vrei s� �tii cum...?
869
00:59:44,093 --> 00:59:46,525
Am auzit destul.
Du-m� acas�.
870
00:59:46,691 --> 00:59:47,726
Bine, �n�eleg...
871
00:59:47,891 --> 00:59:50,961
Ajunge.
F� cum ��i spun, du-m� acas�.
872
00:59:54,207 --> 00:59:56,161
- Un moment, domnule.
- Trimite nota la banc�.
873
00:59:56,325 --> 00:59:58,599
- Doar un �iling, domnule.
- Da, trimite-o.
874
01:00:00,802 --> 01:00:03,190
Portia, �n�eleg c� nu vrei
s� te m�ri�i cu un om s�rac...
875
01:00:03,361 --> 01:00:05,316
Agravezi situa�ia cu aceste insulte.
876
01:00:05,479 --> 01:00:06,753
Insulte?
Ce insulte?
877
01:00:06,918 --> 01:00:10,670
Nu vrei s� cred povestea asta ridicol�.
Este evident c� ai inventat totul.
878
01:00:10,836 --> 01:00:13,587
- De ce a� fi f�cut-o?
- Ca s�-mi pui la �ncercare dragostea.
879
01:00:13,754 --> 01:00:16,108
Ascult�-m�!
880
01:00:16,233 --> 01:00:17,745
Nu �mi pas�
dac� e�ti s�rac sau bogat.
881
01:00:17,872 --> 01:00:19,986
Dar �mi pas� c� tu crezi
c� asta ar schimba ceva.
882
01:00:20,150 --> 01:00:22,140
- Portia, e�ti minunat�.
- Iar tu groaznic.
883
01:00:22,269 --> 01:00:25,020
�i dac� inten�ionezi s� nu pl�te�ti cele 5000
de lire pe care i le datorezi m�tu�ii mele,
884
01:00:25,147 --> 01:00:28,342
te avertizez c� nu m� voi c�s�tori
cu un b�rbat care nu este generos.
885
01:00:28,505 --> 01:00:31,461
M� vei asculta chiar dac� va trebui
s� te leg de m�ini �i de picioare.
886
01:00:31,623 --> 01:00:32,657
Las�-m�!
887
01:00:32,782 --> 01:00:35,215
Nu p�n� vom ajunge la Bumbles!
888
01:00:35,380 --> 01:00:37,256
Henry, las�-m�!
889
01:00:53,009 --> 01:00:56,556
15/16,
15/16 Buna Speran��.
890
01:01:08,160 --> 01:01:10,228
Exact, cu Speran�a 20 de �ilingi...
891
01:01:10,398 --> 01:01:12,353
Tu e�ti, Hastings?
Sunt Craddock.
892
01:01:12,517 --> 01:01:14,666
Buna Speran�� a crescut
la 20 de �ilingi.
893
01:01:20,312 --> 01:01:22,267
- Buna Speran�� este 20 de �ilingi.
- Cump�r�.
894
01:01:22,471 --> 01:01:24,505
- Buna Speran�� este 20 de �ilingi.
- Cump�r�.
895
01:01:24,669 --> 01:01:26,818
- Buna Speran�� este 20 de �ilingi.
- Cump�r�.
896
01:01:27,268 --> 01:01:29,222
Asta-i toat� t�r�enia.
897
01:01:29,386 --> 01:01:33,138
Joi, c�nd le voi �napoia biletul,
va fi o adev�rat� u�urare.
898
01:01:33,304 --> 01:01:36,976
B�iete, ai f�cut-o din nou!
Ce ascensiune, o avere!
899
01:01:37,141 --> 01:01:40,575
16.000 de lire!
Totul a mers ca pe roate!
900
01:01:40,739 --> 01:01:42,933
- Ce mai faci?
- Ascult� Hastings, asta nu e...
901
01:01:43,097 --> 01:01:46,451
Cu tine �n spatele minei,
nu mai conteaz� dac� g�sim aur sau nu.
902
01:01:46,615 --> 01:01:50,288
�i-am cump�rat 20.000 de ac�iuni
cu 2,3 �i au crescut cu o lir�.
903
01:01:50,453 --> 01:01:54,762
Scade investi�ia ini�ial�
�i ��i r�m�n 15.750.
904
01:01:54,930 --> 01:01:57,806
Sunt ai t�i, p�n� la ultimul b�nu�!
905
01:01:57,968 --> 01:02:00,117
�i-am spus c� nu vei regreta
�i a�a a fost.
906
01:02:02,365 --> 01:02:03,514
Portia!
907
01:02:04,924 --> 01:02:06,322
Ce s-a �nt�mplat?
908
01:02:09,321 --> 01:02:12,629
Prostule, b�d�ranule,
cap mare!
909
01:02:12,799 --> 01:02:15,391
Gur� spart�, m�garule!
910
01:02:15,557 --> 01:02:16,955
Henry!
911
01:02:18,195 --> 01:02:20,389
A�teapt�!
Nu po�i pleca a�a!
912
01:02:20,554 --> 01:02:21,588
A�teapt�!
913
01:02:31,707 --> 01:02:33,775
- Da, domnule?
- Am venit s-o v�d pe domni�oara Landsdowne.
914
01:02:33,945 --> 01:02:35,060
Regret, domnule.
915
01:02:35,224 --> 01:02:38,101
Am primit instruc�iuni s� nu o deranj�m
pe domni�oara Landsdowne.
916
01:02:38,223 --> 01:02:39,291
Prostii.
917
01:02:39,462 --> 01:02:41,974
Spunei c� a venit dl. Henry Adams.
E foarte urgent.
918
01:02:42,140 --> 01:02:45,528
Dac�-mi permite�i, d-le,
cred c� pune�i paie pe foc.
919
01:02:45,698 --> 01:02:48,290
Aceasta este
geanta d-rei Landsdowne?
920
01:02:48,456 --> 01:02:50,968
Da, �ns� trebuie s-o v�d.
921
01:02:51,134 --> 01:02:53,601
Dac� insista�i, d-le,
m� obliga�i s� v� spun c�...
922
01:02:53,773 --> 01:02:56,490
d-ra Landsdowne a zis
c� sper� s� nu v� mai vad�.
923
01:02:56,651 --> 01:02:59,641
Mi-ar fi pl�cut s� v� transmit
un mesaj mai delicat.
924
01:02:59,809 --> 01:03:01,161
Bun� ziua, d-le.
925
01:03:02,167 --> 01:03:07,761
- 490, 95 �i 500!
- Mul�umesc, Excelen��.
926
01:03:07,924 --> 01:03:10,595
N-ai pentru ce, iar acum, Lloyd,
�mi vreau apartamentul �napoi.
927
01:03:10,802 --> 01:03:13,872
Nu este posbil, Excelen��,
dl. Adams este �nc� aici.
928
01:03:14,040 --> 01:03:17,269
- �i-a pl�tit chiria?
- Nu conteaz�, Excelen��.
929
01:03:17,438 --> 01:03:19,745
Conteaz� pentru un englez
�i un cavaler...
930
01:03:19,916 --> 01:03:21,951
dar nu �i pentru un american nebun?
931
01:03:22,115 --> 01:03:24,468
V� putem caza
�n apartamentul Marlborough.
932
01:03:24,633 --> 01:03:26,270
�l vreau pe al meu!
933
01:03:26,432 --> 01:03:29,547
Dac� nu ne vom opune acestor arivi�ti
yankey, vom fi c�lca�i �n picioare!
934
01:03:29,790 --> 01:03:31,347
E vorba de principii.
935
01:03:31,509 --> 01:03:33,975
E o persoan� public�,
are o pozi�ie considerabil�.
936
01:03:34,147 --> 01:03:35,181
Prostii!
937
01:03:35,306 --> 01:03:37,739
De unde �tii c� e milionar?
Sunt numai zvonuri.
938
01:03:37,905 --> 01:03:40,463
�ti�i c� la Bumbles nu conteaz�
ce fel de clien�i avem,
939
01:03:40,623 --> 01:03:42,340
c�t veniturile lor personale.
940
01:03:42,502 --> 01:03:44,730
Nu stau aici ca s� fiu insultat!
941
01:03:44,900 --> 01:03:46,491
Ce fel de om crezi c� e?
942
01:03:46,659 --> 01:03:48,137
Nici nu d� bac�i� la camerist�.
943
01:03:48,298 --> 01:03:51,845
Biata Renie nu a primit niciun
bac�i�, mi-a spus chiar ea.
944
01:03:52,096 --> 01:03:55,847
Dac� nu-l mu�i din apartamentul meu,
o voi face chiar eu.
945
01:03:58,612 --> 01:04:01,602
- Rayne!
- Domnule?
946
01:04:01,769 --> 01:04:04,362
C�t ne datoreaz� dl. Adams
p�n� acum?
947
01:04:04,528 --> 01:04:07,086
136 de lire, domnule,
p�n� joia trecut�.
948
01:04:07,246 --> 01:04:09,520
- Asta-i tot?
- M� tem c� da, domnule.
949
01:04:09,684 --> 01:04:10,719
P�cat!
950
01:04:11,403 --> 01:04:13,438
Oficiul cameristelor
951
01:04:13,602 --> 01:04:17,149
- Nu pot, domnule, nu ar fi bine.
- Hai, Renie, e bine.
952
01:04:17,320 --> 01:04:19,912
- Mi-e team� s� nu m� prind�.
- Nu te vor prinde, e ca o glum�.
953
01:04:20,398 --> 01:04:22,512
Nu ar trebui s� fac asta.
954
01:04:22,676 --> 01:04:24,506
Po�i spune c� eu �i-am ordonat.
955
01:04:24,675 --> 01:04:26,744
Hai Renie,
��i plac glumele, nu?
956
01:04:26,914 --> 01:04:29,142
- Dar, domnule...
- F�-o pentru mine.
957
01:04:31,790 --> 01:04:35,303
- Nu-i cam mare �ndr�zneala, domnule?
- Da, este.
958
01:04:52,857 --> 01:04:54,414
Mul�umesc, Rock.
959
01:04:59,493 --> 01:05:00,561
Intr�!
960
01:05:04,170 --> 01:05:06,398
- Bun� seara, domnule.
- Bun� seara.
961
01:05:28,035 --> 01:05:31,423
Rock, vreau s� duci scrisoarea asta
m�ine diminea�� la casa Hampshire.
962
01:05:32,072 --> 01:05:34,460
S� te asiguri c� Portia
o prime�te personal.
963
01:05:34,591 --> 01:05:37,661
Dac� nu-mi aduci r�spunsul ei,
nu e�ti omul care am crezut c� e�ti.
964
01:06:28,796 --> 01:06:31,434
- Mul�umesc, domnule.
- Nu ai pentru ce.
965
01:06:50,982 --> 01:06:52,653
Am f�cut-o, domnule!
Am f�cut-o!
966
01:06:52,821 --> 01:06:54,936
- Ce?
- Ceea ce mi-a�i spus.
967
01:06:55,100 --> 01:06:57,214
- Ce era?
- Biletul, domnule.
968
01:06:57,378 --> 01:07:01,210
O, minunat!
Ce fat� istea��!
969
01:07:01,376 --> 01:07:03,126
- Mul�umesc, domnule!
- Ce fat� istea��!
970
01:07:06,812 --> 01:07:10,280
Bun� seara...
971
01:07:15,407 --> 01:07:17,635
Sunt doar ni�te zvonuri.
972
01:07:17,805 --> 01:07:20,636
E de ajuns ca cineva
s� vorbeasc� cu accent yankeu
973
01:07:20,803 --> 01:07:22,599
�i to�i cred c� este milionar.
974
01:07:26,440 --> 01:07:30,794
Dup� p�rerea mea,
eu nu cred c� are bancnota de un milion.
975
01:07:32,276 --> 01:07:34,549
��i spun eu
c� este doar un aventurier.
976
01:07:34,714 --> 01:07:36,669
Nu m� �ntreba de unde �tiu.
977
01:07:36,833 --> 01:07:40,267
Mi-a spus cineva foarte apropiat de el.
978
01:07:40,431 --> 01:07:42,738
Nu a avut niciodat�
bancnota de un milion de lire.
979
01:07:54,342 --> 01:07:55,296
Ascult�!
980
01:07:55,861 --> 01:07:59,976
Daca Adams este milionar,
atunci eu sunt regele Arabiei.
981
01:08:00,138 --> 01:08:02,492
Nu exist� acel bilet
de un milion de lire.
982
01:08:02,737 --> 01:08:04,328
Vre�i s� spune�i c�...?
983
01:08:09,252 --> 01:08:10,923
�tim c� este doar un zvon...
984
01:08:11,091 --> 01:08:14,001
Dar editorul meu se �ntreab�
dac� mai ave�i biletul.
985
01:08:14,129 --> 01:08:15,084
�l am.
986
01:08:15,209 --> 01:08:18,881
Dac� ave�i amabilitatea de a mi-l ar�ta,
�l voi publica pe prima pagin�.
987
01:08:19,046 --> 01:08:21,434
De ce? Am obosit s� ar�t
biletul �sta tuturor.
988
01:08:21,605 --> 01:08:24,436
Dac� refuza�i acum,
se vor �nmul�i zvonurile.
989
01:08:24,603 --> 01:08:27,320
Zvonurile! Ce conteaz� dac�
sunt sau nu milionar?
990
01:08:27,481 --> 01:08:32,029
Cum dori�i, d-le Adams,
oricum avem un articol.
991
01:08:32,198 --> 01:08:35,074
Ave�i cutremure, naufragii
�i pe Lloyd George...
992
01:08:35,236 --> 01:08:37,271
�i vre�i s� scrie�i despre mine!
993
01:08:40,952 --> 01:08:42,987
Bine, bine.
O s� vi-l ar�t.
994
01:08:57,062 --> 01:08:58,096
Rock!
995
01:09:03,898 --> 01:09:05,774
Unde ai pus biletul?
996
01:09:26,923 --> 01:09:30,834
Vre�i s� anun� poli�ia?
997
01:09:31,001 --> 01:09:33,593
Nu, nu vreau s� anun�a�i poli�ia.
998
01:09:33,759 --> 01:09:36,032
Poate vre�i s� contactez banca?
999
01:09:36,197 --> 01:09:40,710
Ceea ce vreau e s� nu v� mai b�ga�i
nasul �i s� disp�re�i.
1000
01:09:40,874 --> 01:09:41,829
Afar�!
1001
01:09:41,994 --> 01:09:43,551
R�m�ne�i nemi�cat, d-le Adams!
1002
01:09:49,669 --> 01:09:51,942
Misterul milionului de lire
1003
01:09:52,227 --> 01:09:54,057
Urm�rind zvonul c� Henry Adams
1004
01:09:54,226 --> 01:09:56,454
nu este �n posesia bancnotei
de un milion de lire,
1005
01:09:57,344 --> 01:10:01,017
reporterul nostru a avut
o �ntrevedere cu el asear�.
1006
01:10:01,181 --> 01:10:04,217
Cer�ndu-i s� ne arate bancnota,
Henry Adams a ezitat,
1007
01:10:04,240 --> 01:10:06,558
�i �n pofida insisten�elor noastre
nu a putut face nimic.
1008
01:10:06,658 --> 01:10:09,932
C�nd i-am sugerat s� cheme poli�ia
ori s� ia leg�tura cu banca
1009
01:10:10,096 --> 01:10:13,484
a refuzat ambele variante.
1010
01:10:13,654 --> 01:10:16,166
Este �n interesul rela�iilor
anglo-americane
1011
01:10:16,332 --> 01:10:18,367
ca dl. Adams s� clarifice misterul.
1012
01:10:18,530 --> 01:10:21,327
�n special din cauza faptului c�
societatea londonez�
1013
01:10:21,489 --> 01:10:24,559
a deschis larg por�ile
faimosului oaspete american.
1014
01:10:24,727 --> 01:10:26,397
Un impostor,
cine ar fi crezut?
1015
01:10:26,565 --> 01:10:28,839
Asta arat� c�t de creduli suntem.
1016
01:10:29,004 --> 01:10:31,277
Mereu am spus c�t de u�or
putem fi �n�ela�i.
1017
01:10:31,402 --> 01:10:33,198
Charles, de acum �nainte,
1018
01:10:33,321 --> 01:10:35,833
por�ile vor fi �nchise
pentru dl. Henry Adams.
1019
01:10:35,999 --> 01:10:37,114
Foarte bine, doamn�.
1020
01:10:37,279 --> 01:10:38,267
�i eu voi proceda �ntocmai!
1021
01:10:44,874 --> 01:10:46,704
Ce extraordinare sunt femeile!
1022
01:10:46,872 --> 01:10:48,782
Mi-a spus c� nu mai vorbe�te
cu Henry Adams.
1023
01:10:48,951 --> 01:10:51,588
�i, dac� vrem s� evit�m scandalul,
n-ar mai trebui s� o fac�.
1024
01:10:55,067 --> 01:10:56,579
Merg la Bumbles.
1025
01:10:56,746 --> 01:10:58,736
Nu, drag�,
trebuie s� te odihne�ti.
1026
01:10:58,905 --> 01:11:00,974
Te voi trimite la �ar�
pentru a schimba aerul.
1027
01:11:01,103 --> 01:11:02,536
�i totul va fi diferit.
1028
01:11:02,702 --> 01:11:04,498
Tu faci ce vrei,
eu merg s�-l v�d pe Henry.
1029
01:11:04,621 --> 01:11:06,770
Dac� ai fi o fat� oarecare,
nu ar avea importan��,
1030
01:11:06,900 --> 01:11:08,934
�ns� familia noastr�
nu este una oarecare.
1031
01:11:09,058 --> 01:11:11,127
Plec, m�tu�� Grace,
�i nu m� po�i �mpiedica.
1032
01:11:11,297 --> 01:11:13,605
�mi pare r�u, Portia,
dar asta o pot face.
1033
01:11:23,609 --> 01:11:24,564
D�-mi drumul!
1034
01:11:24,728 --> 01:11:28,002
Nu vreau s� v� presez, d-le Adams,
�ns� dac� v-a�i pl�ti nota...
1035
01:11:28,166 --> 01:11:30,121
ne-am putea actualiza registrele.
1036
01:11:30,245 --> 01:11:31,677
Credeam c� nu-i nicio grab�.
1037
01:11:31,804 --> 01:11:33,600
Pl��ile se fac de obicei
o dat� pe s�pt�m�n�,
1038
01:11:33,763 --> 01:11:36,150
�ns� �n cazul dvs. am l�sat
s� treac� trei s�pt�m�ni.
1039
01:11:36,281 --> 01:11:38,077
Nici eu nu v-a� presa,
1040
01:11:38,200 --> 01:11:40,315
�ns� din cauza cre�terii
costului manoperei...
1041
01:11:40,558 --> 01:11:43,628
- V� a�teapt� doi domni...
- Nu-i pot primi acum.
1042
01:11:43,796 --> 01:11:46,548
Dac� dori�i s� ne pl�ti�i, d-le Adams,
noi nu v� mai re�inem.
1043
01:11:46,715 --> 01:11:49,671
- Dar, a�i spus c� ve�i a�tepta...
- Era o figur� de stil.
1044
01:11:49,793 --> 01:11:51,907
Evident, �ns� a solicita
plata imediat�,
1045
01:11:52,031 --> 01:11:54,146
pentru c� nu sunt �n posesia bancnotei,
nu este rezonabil.
1046
01:11:54,310 --> 01:11:57,061
- 130 de lire este o sum� mare.
- �nc� 150 pentru mine.
1047
01:11:58,227 --> 01:12:00,376
Trei domni vor s� v� vad�, domnule.
1048
01:12:00,506 --> 01:12:02,620
- Spune-le c� sunt ocupat.
- Da, domnule.
1049
01:12:02,744 --> 01:12:06,860
Nu �ncerc s� evit plata,
�ns� dvs. m-a�i cazat aici necondi�ionat.
1050
01:12:07,022 --> 01:12:11,058
Mi-a�i spus c� pot sta aici
oric�t doresc.
1051
01:12:11,219 --> 01:12:13,936
- �mi este imposibil...
- E �mpotriva politicii noastre.
1052
01:12:14,057 --> 01:12:15,967
- V� cer s� �mi pl�ti�i.
- Insist s� �mi pl�ti�i.
1053
01:12:16,216 --> 01:12:18,603
- M� scuza�i, domnule.
- �i-am spus c� sunt ocupat.
1054
01:12:18,774 --> 01:12:19,729
Da, domnule.
1055
01:12:21,253 --> 01:12:23,924
Bine, domnilor,
v� ve�i primi banii.
1056
01:12:24,171 --> 01:12:25,728
Vom clarifica situa�ia.
1057
01:12:25,970 --> 01:12:27,527
- C�nd?
- Ast� sear�.
1058
01:12:27,768 --> 01:12:30,201
Am comis gre�eala de a crede
c� depind de acea bancnot�.
1059
01:12:30,367 --> 01:12:33,914
Adev�ratul meu noroc
este �ns� mina de aur.
1060
01:12:34,164 --> 01:12:37,791
Rock, vreau s� te asiguri c�
d-ra Landsdowne va primi aceast� scrisoare.
1061
01:12:38,042 --> 01:12:40,508
La revedere, domnilor,
sunte�i o specie fascinant�.
1062
01:12:40,680 --> 01:12:44,671
Ar trebuie s� v� examina�i...
la microscop.
1063
01:12:52,033 --> 01:12:54,102
V� voi pl�ti pe to�i, domnilor,
ast�-sear�.
1064
01:12:54,232 --> 01:12:55,903
N-ave�i de ce v� �ngrijora.
1065
01:13:02,027 --> 01:13:05,573
La jum�tate, Buna Speran��!
La jum�tate, v�nd 2000!
1066
01:13:06,024 --> 01:13:08,173
La 3/8 v�nd Buna Speran��!
1067
01:13:08,423 --> 01:13:11,140
La 3/8 v�nd Buna Speran��!
1068
01:13:11,381 --> 01:13:14,098
La 3/8 v�nd Buna Speran��!
1069
01:13:25,332 --> 01:13:27,242
Exact!
Buna Speran�� la 5 �ilingi!
1070
01:13:27,491 --> 01:13:29,082
Buna Speran�� la 1/4!
1071
01:13:29,329 --> 01:13:30,478
Henry Adams!
1072
01:13:34,406 --> 01:13:36,282
- Buna Speran�� a sc�zut.
- V�nd!
1073
01:13:36,525 --> 01:13:38,673
- Buna Speran�� a sc�zut.
- V�nd!
1074
01:13:39,403 --> 01:13:42,393
- Buna Speran�� a sc�zut.
- V�nd!
1075
01:13:42,641 --> 01:13:44,676
Nu!
1076
01:13:48,357 --> 01:13:50,790
E �n regul�, c�pitane,
�l voi g�si eu �nsumi.
1077
01:13:50,956 --> 01:13:51,990
A, e�ti aici!
1078
01:13:52,155 --> 01:13:54,508
Slav� Domnului c� ai venit!
Ai g�sit biletul?
1079
01:13:54,633 --> 01:13:57,226
Vreau s�-mi v�nd ac�iunile.
Trebuie s� pl�tesc ni�te facturi.
1080
01:13:57,392 --> 01:13:59,904
S� vinzi?
Nu �i le-ar primi nimeni, nici pe degeaba.
1081
01:14:00,070 --> 01:14:02,219
M-ai ruinat, b�iete.
Sunt terminat.
1082
01:14:02,428 --> 01:14:05,180
Ce tot spui?
Mi-ai zis c� valoreaz� 20.000 de lire.
1083
01:14:05,347 --> 01:14:06,984
Asta a fost ieri.
1084
01:14:07,145 --> 01:14:09,339
Biletul, Henry!
Unde este?
1085
01:14:09,504 --> 01:14:12,062
- �l ai, nu-i a�a?
- Sigur c� �l am.
1086
01:14:12,782 --> 01:14:16,658
Nu mai e nimeni s�n�tos pe-aici?
Unde se fac tranzac�iile?
1087
01:14:16,819 --> 01:14:19,048
Pe strada Throgmorton,
la Burs�.
1088
01:14:19,218 --> 01:14:20,536
Atunci voi merge acolo.
1089
01:14:20,697 --> 01:14:22,448
Nu, Henry!
Nu po�i merge acolo!
1090
01:14:22,696 --> 01:14:24,446
Henry, Henry, a�teapt�-m�!
1091
01:14:25,334 --> 01:14:28,642
Henry! Henry, nu po�i intra acolo!
Accesul str�inilor e interzis.
1092
01:14:28,812 --> 01:14:31,370
Eu sunt cauza problemelor.
Am dreptul s� vorbesc.
1093
01:14:31,530 --> 01:14:32,962
Henry!
Te vor arunca!
1094
01:14:46,880 --> 01:14:50,154
De ce nu m� l�sa�i s� explic?
1095
01:14:50,318 --> 01:14:52,308
V� asigur c� exist� aur �n min�.
1096
01:15:06,788 --> 01:15:08,538
útia se consider� "oameni de afaceri"!
1097
01:15:08,706 --> 01:15:10,616
Te-am avertizat, Henry.
A�a e obiceiul.
1098
01:15:10,785 --> 01:15:13,820
�i lui Rockefeller i s-ar fi �nt�mplat
acela�i lucru.
1099
01:15:26,695 --> 01:15:28,605
Ce se �nt�mpl�?
De ce s-au adunat aici?
1100
01:15:28,774 --> 01:15:29,808
Pentru dvs.
1101
01:15:30,053 --> 01:15:32,281
Pentru mine? E ridicol.
Nu datorez at��ia bani.
1102
01:15:33,651 --> 01:15:35,287
Ei de ce-or fi venit?
1103
01:15:35,529 --> 01:15:37,803
Se pare c� s-au ruinat
din cauza minei, d-le.
1104
01:15:38,048 --> 01:15:40,560
Dac� r�m�ne�i aici, dle,
v� vor vedea ziari�tii.
1105
01:15:40,806 --> 01:15:43,114
- Mai sunt �nc� aici?
- Da, d-le, �i mul�i.
1106
01:15:43,444 --> 01:15:46,162
Nu pe aici, d-le.
Prin spate.
1107
01:15:50,320 --> 01:15:52,673
M� scuza�i, d-le.
�mi face�i loc?
1108
01:15:56,636 --> 01:15:58,989
D-le Adams! D-le Adams!
1109
01:15:59,394 --> 01:16:02,145
Ave�i vreo idee cum putem ie�i
din aceast� situa�ie?
1110
01:16:02,272 --> 01:16:05,387
- Trebuie s� a�tept�m.
- S� a�tept�m?
1111
01:16:05,550 --> 01:16:09,097
- Victimele dvs. v� a�teapt� �n hol.
- Victimele mele? Nici nu �i cunosc...
1112
01:16:09,348 --> 01:16:12,622
Comercian�i, ac�ionari ai minei-fantom�
�i ziari�ti.
1113
01:16:12,786 --> 01:16:14,377
Bumbles nu va supravie�ui.
1114
01:16:14,545 --> 01:16:16,579
- Ac�ionari?
- Mici ac�ionari.
1115
01:16:16,743 --> 01:16:20,256
Ac�ionari? V-ar putea salva pe dvs.,
pe mine �i �ntreaga min�.
1116
01:16:20,621 --> 01:16:22,928
Va trebui doar s�-i conving
s�-�i p�streze ac�iunile.
1117
01:16:23,099 --> 01:16:25,134
Nu v� �ngrijora�i,
totul va fi �n regul�.
1118
01:16:25,298 --> 01:16:27,935
Nu va merge!
D-le Adams, nu v� duce�i!
1119
01:16:28,096 --> 01:16:30,972
V� vor ataca!
Se poate �nt�mpla orice!
1120
01:16:33,533 --> 01:16:34,647
Aici este! El este!
1121
01:16:34,812 --> 01:16:36,926
Doamnelor �i domnilor...
1122
01:16:43,406 --> 01:16:44,918
Doamnelor �i domnilor...
1123
01:16:45,165 --> 01:16:49,202
Doamnelor �i domnilor, cred c�
a�i venit cu to�ii aici s� m� vede�i.
1124
01:16:50,482 --> 01:16:52,596
�i c� unii dintre dvs.
�i-au investit banii
1125
01:16:52,840 --> 01:16:54,431
�n mina de aur Buna Speran��.
1126
01:16:54,679 --> 01:16:58,636
Vre�i s� afla�i
dac� banii dvs. sunt �n siguran��.
1127
01:16:59,396 --> 01:17:00,874
V� �n�eleg.
1128
01:17:01,035 --> 01:17:02,353
Ce este cu biletul?
1129
01:17:03,553 --> 01:17:06,020
Sunte�i milionar sau nu?
1130
01:17:06,552 --> 01:17:09,269
Dar nu asta e problema.
1131
01:17:09,430 --> 01:17:13,215
Mul�i oameni au investit �n Buna Speran��
doar pe baza recomand�rii dvs.
1132
01:17:13,467 --> 01:17:17,219
Doamnelor �i domnilor, dac�
m� ve�i asculta un moment,
1133
01:17:17,385 --> 01:17:20,375
�n loc de a intra �n panic�,
1134
01:17:20,543 --> 01:17:22,657
ve�i constata c� a�i f�cut
o bun� investi�ie.
1135
01:17:22,821 --> 01:17:25,095
Asta �nseamn�
c� a�i g�sit bancnota?
1136
01:17:35,173 --> 01:17:37,845
- Ce se �nt�mpl� aici?
- Un scandal, domnule.
1137
01:17:37,972 --> 01:17:40,723
Va sc�pa �i �i va l�sa f�r� bani.
1138
01:17:40,890 --> 01:17:43,083
Las� gluma, omule.
Vorbe�te clar.
1139
01:17:43,248 --> 01:17:46,602
Henry Adams, domnule. Ziarele
scriu c� nu a avut niciodat� bancnota.
1140
01:17:46,846 --> 01:17:47,994
Foarte bine!
1141
01:17:48,125 --> 01:17:50,194
Dac� nu o vor g�si,
�l vor lin�a.
1142
01:17:50,364 --> 01:17:52,671
- Nu o vor face, doar sunt britanici!
Las�-m� s� intru.
1143
01:17:52,882 --> 01:17:55,520
M� scuza�i, domnule.
�n locul dvs., a� intra prin spate.
1144
01:17:56,360 --> 01:17:57,553
Eu nu m� ascund!
1145
01:17:59,078 --> 01:18:00,227
Eu nu m� ascund.
1146
01:18:00,837 --> 01:18:04,225
V� rog, doamnelor �i domnilor,
nu �n�elege�i?
1147
01:18:04,355 --> 01:18:05,946
Dac� v-a�i folosi bunul sim�
1148
01:18:06,074 --> 01:18:08,109
�i v-a�i p�stra ac�iunile
�nc� o s�pt�m�n�,
1149
01:18:08,272 --> 01:18:09,307
ar fi posibil ca...
1150
01:18:09,472 --> 01:18:10,984
Ar fi foarte posibil, d-le Adams.
1151
01:18:11,191 --> 01:18:13,623
Dar nu suntem siguri dac�
vre�i s� ne spune�i ceva,
1152
01:18:13,789 --> 01:18:15,938
ori doar s� ne z�p�ci�i.
1153
01:18:16,067 --> 01:18:19,455
Dar este ira�ional s� juca�i
doar pe baza reputa�iei mele,
1154
01:18:19,585 --> 01:18:22,052
nu �i a posibilit��ii de a g�si aur.
1155
01:18:22,184 --> 01:18:23,252
Juc�torul sunte�i dvs.!
1156
01:18:23,423 --> 01:18:27,174
Ce conteaza ce sunt eu,
at�ta vreme c�t g�sim aur �n min�?
1157
01:18:27,780 --> 01:18:29,656
Tipul �sta ne minte pe to�i!
1158
01:18:29,819 --> 01:18:32,775
V� rog, doamnelor �i domnilor!
1159
01:18:33,017 --> 01:18:36,689
S� ne comport�m ca ni�te adul�i.
1160
01:18:36,934 --> 01:18:39,810
- De ce nu �l ascult�m?
- Mul�umesc, doamn�.
1161
01:18:40,052 --> 01:18:41,962
Noi ascult�m pe oricine.
1162
01:18:42,651 --> 01:18:43,924
Domnule!
1163
01:18:44,090 --> 01:18:46,886
S-a rezolvat, domnule!
1164
01:18:47,048 --> 01:18:49,958
- Ce anume?
- Apartamentul nup�ial va fi al dumneavoastr�.
1165
01:18:50,086 --> 01:18:52,882
Dl. Lloyd mi-a spus s� schimb cear�afurile
�i s� �terg praful.
1166
01:18:53,244 --> 01:18:56,473
Tocmai �i mut� hainele!
Nu e minunat?
1167
01:18:57,521 --> 01:18:59,192
Cum v� permite�i, domnule?
1168
01:18:59,320 --> 01:19:01,355
Ce impertinen��!
1169
01:19:01,519 --> 01:19:02,792
Trimite�i-le �napoi imediat.
1170
01:19:02,958 --> 01:19:04,912
A�i luat legea �n propriile m�ini?
1171
01:19:05,076 --> 01:19:06,475
Unde v� crede�i?
1172
01:19:07,955 --> 01:19:10,547
Renie!
Am mers prea departe.
1173
01:19:10,993 --> 01:19:12,471
Gluma-i glum�,
1174
01:19:12,712 --> 01:19:15,940
dar c�nd trebuie pl�tit� factura
croitorului, nu mai e nicio glum�.
1175
01:19:16,109 --> 01:19:17,144
Vino cu mine!
1176
01:19:17,389 --> 01:19:20,060
Cred c� s-a dezl�n�uit
o adev�rat� isterie
1177
01:19:20,227 --> 01:19:23,661
pentru ceea ce nu este dec�t
o foaie de h�rtie.
1178
01:19:24,104 --> 01:19:26,173
�mi pun �n joc �ntreaga reputa�ie.
1179
01:19:26,423 --> 01:19:28,413
V� dau cuv�ntul meu de onoare
1180
01:19:28,621 --> 01:19:31,850
c� dac� v� ve�i p�stra ac�iunile
�i ve�i cump�ra �i altele,
1181
01:19:32,019 --> 01:19:34,054
ve�i fi cu to�ii recompensa�i.
1182
01:19:34,178 --> 01:19:35,690
Mina de aur este autentic�!
1183
01:19:35,857 --> 01:19:38,130
Exact, b�iete,
�i o putem demonstra.
1184
01:19:38,255 --> 01:19:40,643
Acesta este omul
care v� poate clarifica
1185
01:19:40,774 --> 01:19:43,605
orice nel�murire referitoare
la ac�iunile Bunei Speran�e.
1186
01:19:43,732 --> 01:19:47,439
Dl. Lloyd Hastings are at�ta �ncredere �nc�t...
1187
01:19:56,164 --> 01:19:59,120
Vi le vom �napoia, d-le Adams,
c�nd v� ve�i pl�ti chiria.
1188
01:20:00,281 --> 01:20:04,033
Dl. Adams vorbe�te de onoare,
�ns� nu-�i poate pl�ti croitorul.
1189
01:20:04,279 --> 01:20:07,553
Totul este o conpira�ie,
ac�ionabil� �n justi�ie!
1190
01:20:07,717 --> 01:20:09,229
Mi-ai luat totul!
1191
01:20:09,915 --> 01:20:13,462
R�zbunare pentru v�duve!
1192
01:20:29,903 --> 01:20:32,461
F�r� b�taie, d-le Adams.
V� interzic.
1193
01:20:55,127 --> 01:20:56,525
Bancnota!
1194
01:20:59,764 --> 01:21:00,991
Bancnota!
1195
01:21:03,321 --> 01:21:04,595
Bancnota!
1196
01:21:04,760 --> 01:21:06,477
Bancnota blestemat�!
1197
01:21:08,518 --> 01:21:09,711
Unde era?
1198
01:21:09,877 --> 01:21:12,151
Sub covorul dvs.
Conform instruc�iunilor mele.
1199
01:21:13,395 --> 01:21:15,191
Dar de a�i f�cut a�a ceva?
1200
01:21:15,354 --> 01:21:16,752
Nu-mi plac yankeii.
1201
01:21:16,873 --> 01:21:18,783
Nu-mi place ce faci cu banii.
1202
01:21:18,951 --> 01:21:21,783
Dar lucrurile pe care le facem noi
sunt �i mai rele.
1203
01:21:21,950 --> 01:21:23,587
Ai dreptul s�-mi arunci m�nu�a.
1204
01:21:23,908 --> 01:21:26,626
Cum nu am m�nu��,
voi accepta scuzele dvs.
1205
01:21:26,786 --> 01:21:29,140
Sunte�i un cavaler.
�ncepe s�-mi plac� de dvs.
1206
01:21:29,305 --> 01:21:31,817
Arat�-le bancnota, Henry!
Arat�-le bancnota!
1207
01:21:40,218 --> 01:21:42,173
- Domane sfinte!
- Avea dreptate.
1208
01:21:42,417 --> 01:21:44,451
Binecuv�ntat s� fii, d-le Adams!
1209
01:21:44,615 --> 01:21:45,570
Amin.
1210
01:21:46,614 --> 01:21:49,046
Mai ave�i o jum�tate de or�,
doamnelor �i domnilor,
1211
01:21:49,172 --> 01:21:50,604
pentru a cump�ra,
1212
01:21:50,731 --> 01:21:52,129
cump�ra!
1213
01:22:00,565 --> 01:22:02,395
Avansa�i, v� rog.
1214
01:22:02,644 --> 01:22:04,837
Scuza�i, domnule.
1215
01:22:05,002 --> 01:22:06,229
M� scuza�i, v� rog.
1216
01:22:06,401 --> 01:22:07,356
Henry!
1217
01:22:19,113 --> 01:22:20,591
Henry!
1218
01:22:29,787 --> 01:22:32,538
Totul a fost o ne�n�elegere,
datorat� �n intregime ziarelor.
1219
01:22:32,705 --> 01:22:35,979
Suntem pentru totdeauna
�n serviciul dvs.
1220
01:22:36,822 --> 01:22:41,335
Va fi �ampanie �n apartamentul
nup�ial, cu complimente de la Bumbles!
1221
01:22:41,499 --> 01:22:42,453
Bine.
1222
01:22:45,057 --> 01:22:47,126
R�m�ne�i nemi�cat, d-le Adams!
1223
01:22:49,694 --> 01:22:52,809
Azi se �mpline�te o lun�.
Mai exact, peste o or�.
1224
01:22:52,972 --> 01:22:55,643
Pu�in uzat�,
dar �nc� intact�.
1225
01:22:56,330 --> 01:22:57,762
Felicit�ri, d-le Adams.
1226
01:22:58,009 --> 01:23:01,760
Acum, c� mi-am �ndeplinit
partea mea din �n�elegere,
1227
01:23:01,926 --> 01:23:03,756
care era pariul?
1228
01:23:04,804 --> 01:23:06,441
Bine, vede�i...
1229
01:23:06,683 --> 01:23:10,310
eu am sus�inut c�, dat� fiind atitudinea
oamenilor fa�� de simbolul bog��iei,
1230
01:23:10,481 --> 01:23:12,834
e de ajuns s� posezi
aceast� bucat� de h�rtie,
1231
01:23:13,079 --> 01:23:14,557
f�r� a o �ncasa,
1232
01:23:14,678 --> 01:23:16,315
pentru a ob�ine orice dore�ti.
1233
01:23:16,477 --> 01:23:19,785
�n timp ce eu sus�ineam c�,
f�r� dreptul de a o �ncasa,
1234
01:23:19,915 --> 01:23:21,427
nu ��i va servi la nimic.
1235
01:23:21,554 --> 01:23:24,464
Dar e de ajuns s� v� privesc
ca s� realizez c� m-am �n�elat.
1236
01:23:24,632 --> 01:23:27,064
Niciodat� nu am c�tigat un pariu mai clar.
1237
01:23:27,230 --> 01:23:30,903
Te asigur c� po�i c�tiga cu un bilet
20.000 de lire la burs�.
1238
01:23:31,148 --> 01:23:34,501
- Pot spune �i eu ceva?
- Bine�n�eles, drag�.
1239
01:23:34,745 --> 01:23:37,178
Admit c� bancnota este
foarte puternic�,
1240
01:23:37,424 --> 01:23:39,890
dar nu poate face orice
de una singur�.
1241
01:23:40,142 --> 01:23:44,178
Vede�i, eu �l iubesc pe Henry
pentru c� este Henry.
1242
01:23:44,419 --> 01:23:47,136
Adev�rul e c� m-a p�r�sit
c�nd credea c� sunt bogat,
1243
01:23:47,297 --> 01:23:49,764
�i s-a �ntors la mine c�nd a aflat
c� sunt cu adev�rat s�rac.
1244
01:23:50,016 --> 01:23:52,130
Bancnota s-a interpus intre noi.
1245
01:23:52,374 --> 01:23:54,091
Ai auzit, Oliver?
1246
01:23:54,253 --> 01:23:57,049
D-le Adams, dac� nu era bancnota
nu v-a�i fi cunoscut.
1247
01:23:57,211 --> 01:23:59,246
De unde �tii?
A�a a vrut destinul.
1248
01:23:59,410 --> 01:24:02,286
Nu discut�m posibilit��i, ci fapte.
1249
01:24:02,408 --> 01:24:05,239
Da, iar biletul a fost o problem�.
Nu a fost atotputernic.
1250
01:24:05,366 --> 01:24:07,958
De fapt, dragul meu Oliver,
nu sunt foarte sigur c�...
1251
01:24:08,124 --> 01:24:11,432
Nu po�i nega, dl. Adams
l-a adus �napoi intact,
1252
01:24:11,602 --> 01:24:13,353
iar acum are tot ce �i dore�te.
1253
01:24:27,232 --> 01:24:29,949
M�n�, birjar!
1254
01:24:44,000 --> 01:24:47,246
= SF�R�IT =
100554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.