All language subtitles for The Guns of Fort Petticoat.1957.x264.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,300 --> 00:01:42,961 Peace. 2 00:01:43,165 --> 00:01:45,084 You warriors are far from the reservation. 3 00:01:45,132 --> 00:01:46,826 We carry no arms. 4 00:01:46,859 --> 00:01:50,740 The Cheyenne signed a treaty. You can't leave the reservation without permission. 5 00:01:50,964 --> 00:01:53,282 No guns, no bows and arrows. 6 00:01:53,465 --> 00:01:56,580 In the north, many ranches were burned, people murdered. 7 00:01:56,614 --> 00:01:58,172 We search for those who have done this. 8 00:01:58,460 --> 00:02:01,748 To the south we trade with our brothers. 9 00:02:01,782 --> 00:02:05,035 In peace we return to our farms and women. 10 00:02:05,673 --> 00:02:07,761 Next time, obey the treaty. 11 00:02:28,775 --> 00:02:32,568 The Colonel will be disappointed to have nobody to shoot at. 12 00:02:32,602 --> 00:02:34,449 Yeah. 13 00:02:41,808 --> 00:02:43,808 Come in. 14 00:02:44,035 --> 00:02:45,948 Lieutenant Hewitt is here, sir. 15 00:02:45,982 --> 00:02:47,680 Send him in. 16 00:02:47,714 --> 00:02:49,345 Lieutenant? 17 00:02:49,378 --> 00:02:50,339 Welcome back, Hewitt. 18 00:02:50,682 --> 00:02:52,056 Thank you, Captain. 19 00:02:52,089 --> 00:02:53,430 What did you find? 20 00:02:53,722 --> 00:02:56,280 We ran across a band of Cheyenne. 21 00:02:56,313 --> 00:02:58,838 But not the renegades we want. 22 00:02:58,872 --> 00:03:00,046 How do you know? 23 00:03:00,296 --> 00:03:03,703 They came from the south. They were unarmed. 24 00:03:03,736 --> 00:03:07,110 But they were illegally off the reservation. 25 00:03:07,144 --> 00:03:09,542 They said it was a trading mission. 26 00:03:09,575 --> 00:03:11,416 "They said." 27 00:03:11,449 --> 00:03:12,345 Have the bugler sound assembly. 28 00:03:12,749 --> 00:03:14,071 Yes, sir. 29 00:03:14,299 --> 00:03:15,802 What are you gonna do? 30 00:03:15,836 --> 00:03:17,261 Teach them a lesson. 31 00:03:17,295 --> 00:03:19,634 Double the ammunition ration. 32 00:03:19,667 --> 00:03:21,094 Yes, sir. 33 00:03:21,127 --> 00:03:22,818 You can't do that. 34 00:03:22,852 --> 00:03:26,241 Don't forget yourself, Lieutenant. Dismissed. 35 00:03:26,274 --> 00:03:28,679 We don't attack friendly tribes. 36 00:03:28,713 --> 00:03:33,757 I preserve treaties and keep the peace. I said you were dismissed. 37 00:03:33,790 --> 00:03:41,015 Every other tribe - the Paiute, the Comanche - will use it as an excuse to join the Cheyenne on the warpath. 38 00:03:41,049 --> 00:03:43,108 Not with me here to stop them. 39 00:03:43,142 --> 00:03:45,071 And south of here? 40 00:03:45,104 --> 00:03:46,199 South? 41 00:03:46,232 --> 00:03:50,736 Texas, sir. The South's used all its manpower in the Confederate army. 42 00:03:50,942 --> 00:03:57,260 We're fighting the South. If putting Indians on the warpath helps us to win, I've no objection. 43 00:03:57,459 --> 00:04:00,672 We're not fighting against women and children. 44 00:04:00,706 --> 00:04:03,221 There's hardly any men left in Texas. 45 00:04:03,254 --> 00:04:07,343 Your being from Texas wouldn't have anything to do with it? 46 00:04:07,540 --> 00:04:10,699 A man fights for what he thinks is right. 47 00:04:10,907 --> 00:04:14,885 You're being insubordinate. And you're in the wrong colour uniform. 48 00:04:14,919 --> 00:04:18,164 One of us is dressed wrong, Colonel. 49 00:04:18,382 --> 00:04:23,321 Lieutenant, you're under arrest and confined to quarters until I return. 50 00:04:28,041 --> 00:04:31,243 You fixed yourself up good, didn't you? 51 00:04:31,277 --> 00:04:32,744 Did you hear what he said? 52 00:04:33,061 --> 00:04:34,957 I got ears. 53 00:04:34,990 --> 00:04:37,088 Well, remember it. 54 00:04:54,937 --> 00:04:56,630 Lebbard? 55 00:04:56,835 --> 00:04:57,796 Yes, sir? 56 00:04:57,829 --> 00:05:00,594 See this gets to General Firewell. 57 00:05:00,628 --> 00:05:01,933 What are you gonna do? 58 00:05:02,247 --> 00:05:04,537 Somebody's got to warn the settlers. 59 00:05:04,571 --> 00:05:06,828 You know what'll happen if you leave 60 00:05:06,861 --> 00:05:09,260 I'll worry when the time comes. 61 00:05:09,294 --> 00:05:11,660 You're just being plain crazy. 62 00:06:37,399 --> 00:06:38,349 Charge! 63 00:08:16,382 --> 00:08:22,044 Hey, ain't you misread your compass needle? This is the Texas border. 64 00:08:22,078 --> 00:08:24,946 I know. Have you had any Indian trouble here? 65 00:08:25,495 --> 00:08:27,309 This far south? 66 00:08:27,946 --> 00:08:30,778 I'd like a canteen of water 67 00:08:30,811 --> 00:08:32,498 What for? 68 00:08:32,532 --> 00:08:34,762 Do you ask everyone the same thing? 69 00:08:35,203 --> 00:08:39,718 Only if it's a Northern soldier trying to sneak into Texas as a spy. 70 00:08:39,948 --> 00:08:41,774 I am from Texas. 71 00:08:41,807 --> 00:08:43,602 In that uniform? 72 00:08:43,828 --> 00:08:45,806 Better hold him. 73 00:08:57,066 --> 00:08:59,143 Here, use these. 74 00:09:34,901 --> 00:09:37,305 They were after guns and ammunition. 75 00:09:48,227 --> 00:09:51,474 Don't go to sleep cos they'll be back. Here. 76 00:09:51,508 --> 00:09:53,578 Where are you going, mister? 77 00:09:54,654 --> 00:09:56,840 You're still aiming to hold me? 78 00:09:56,874 --> 00:09:58,574 Yeah. 79 00:09:58,608 --> 00:10:01,264 Till you get what you were after. 80 00:10:01,298 --> 00:10:02,942 Thanks. 81 00:10:03,590 --> 00:10:05,264 It's all clear, Sheriff. 82 00:10:05,297 --> 00:10:06,936 I sent for the doctor. 83 00:10:07,247 --> 00:10:13,336 I'd better get you something to cover up that uniform till you get where you're going. 84 00:10:13,860 --> 00:10:15,234 Try this. 85 00:10:15,267 --> 00:10:17,374 I have got people to talk to. 86 00:10:17,407 --> 00:10:20,856 I'd like to get close enough before they shoot. 87 00:10:20,889 --> 00:10:24,304 Folks is sensitive to that colour around here. 88 00:10:25,558 --> 00:10:27,744 Say, just exactly what are you? 89 00:10:28,384 --> 00:10:30,942 I guess you could say I'm a deserter. 90 00:10:30,975 --> 00:10:32,999 From which side? 91 00:10:34,166 --> 00:10:36,143 Both, I suppose. 92 00:10:37,296 --> 00:10:39,614 I'll get you that food and water. 93 00:11:05,371 --> 00:11:07,142 Hey, Stellal 94 00:11:07,368 --> 00:11:10,100 Stellal We've got company. 95 00:11:11,447 --> 00:11:14,715 If he'll stay for dinner, can we have peaches? 96 00:11:14,749 --> 00:11:16,597 Maybe. 97 00:11:21,454 --> 00:11:25,827 Go back to the house. 98 00:11:25,860 --> 00:11:27,742 Go on. Mind me! 99 00:11:28,154 --> 00:11:29,355 Hi, Stella. 100 00:11:29,388 --> 00:11:32,055 I thought you'd gone for good. 101 00:11:32,089 --> 00:11:33,208 So did I. 102 00:11:33,245 --> 00:11:34,555 But you couldn't stay away. 103 00:11:34,589 --> 00:11:37,653 No, Stella. In fact, I deserted. 104 00:11:37,687 --> 00:11:42,355 Well, you're late. I'm married. You're not the only man in the world 105 00:11:42,581 --> 00:11:43,804 Wait a minute... 106 00:11:43,838 --> 00:11:46,806 Wait? Am I supposed to wait forever? 107 00:11:46,840 --> 00:11:50,963 Let me tell you - one week after you left, I got married. 108 00:11:50,997 --> 00:11:55,087 To a good man, too. Ed Leathem. That's his kid brother, Bax. 109 00:11:55,271 --> 00:12:00,135 Two weeks ago there was a massacre of Cheyenne at Sand Creek. 110 00:12:00,169 --> 00:12:02,058 My regiment did it. 111 00:12:02,092 --> 00:12:03,513 Now the Indians are on their way. 112 00:12:03,919 --> 00:12:06,837 Indians. You made that up fast 113 00:12:07,478 --> 00:12:09,566 Get off my land. 114 00:12:10,113 --> 00:12:11,943 Stella, wait! 115 00:12:11,976 --> 00:12:13,899 Your best chance is at the mission. 116 00:12:14,331 --> 00:12:16,298 Damn Yankee! 117 00:12:17,779 --> 00:12:19,343 Get her there, Bax. 118 00:12:19,376 --> 00:12:21,648 Damn Yankee! 119 00:12:35,955 --> 00:12:37,911 Hello, Miss Hannah. 120 00:12:39,003 --> 00:12:41,179 Don't you recognise me? Frank Hewitt. 121 00:12:41,212 --> 00:12:43,616 I don't recognise no traitors. 122 00:12:43,842 --> 00:12:45,912 The Comanches are on their way. 123 00:12:45,946 --> 00:12:49,706 I figured you're the strongest woman of them all. 124 00:12:49,909 --> 00:12:55,483 If you want to scare us off our land so you can claim it, you're stupid. 125 00:12:55,686 --> 00:12:58,953 I only want to help. You'd better listen. 126 00:12:59,159 --> 00:13:03,203 Listen? I've already listened to three husbands in my time. 127 00:13:03,236 --> 00:13:05,554 Maybe I'll listen to three more. 128 00:13:05,587 --> 00:13:09,413 Now, you listen. Our menfolk are fighting your kind. 129 00:13:09,447 --> 00:13:13,202 We don't want what you call help and I call lies. 130 00:13:13,236 --> 00:13:17,150 Get going before you need patches on them blue breeches. 131 00:14:35,013 --> 00:14:37,516 Don't you dare, you dirty renegade! 132 00:14:45,191 --> 00:14:47,471 No more trouble out of you, now. 133 00:14:47,505 --> 00:14:49,752 Who are you? What's your name? 134 00:14:49,785 --> 00:14:51,464 Ann Martin. 135 00:14:51,498 --> 00:14:54,887 Are you Jeff Martin's girl? Where's your pa? 136 00:14:54,920 --> 00:14:58,571 He's dead. You'd be dead too if he taught me how to shoot. 137 00:14:58,605 --> 00:15:00,987 I'm not here to do you any harm. 138 00:15:01,020 --> 00:15:06,628 Indians are on the warpath. I want you to get to the mission as fast as you can. 139 00:15:08,119 --> 00:15:10,098 I'm sorry about your pa. 140 00:15:15,257 --> 00:15:17,344 Now, you start running. 141 00:15:17,572 --> 00:15:20,056 Ann, your father and I were friends. 142 00:15:22,595 --> 00:15:26,946 If you're pig-headed enough to stay here and get slaughtered, 143 00:15:26,980 --> 00:15:29,322 there's nothing I can do about it. 144 00:15:30,810 --> 00:15:32,898 Keep moving, Yankee. 145 00:15:35,735 --> 00:15:39,211 I was a horse's hindsight for ever coming here. 146 00:15:39,245 --> 00:15:40,713 You get! 147 00:16:17,247 --> 00:16:21,335 Mr Turncoat, I guess I didn't talk very clear last time. 148 00:16:21,566 --> 00:16:24,069 Nor did I. So maybe this will help. 149 00:16:27,666 --> 00:16:29,535 Dora Hartley. 150 00:16:29,758 --> 00:16:32,567 The way the Comanches left her. 151 00:16:32,711 --> 00:16:35,630 That's an ugly way of telling things 152 00:16:35,835 --> 00:16:39,519 You wouldn't listen to me. You had to be shown. 153 00:16:40,698 --> 00:16:43,408 There are things to do. Let's go. 154 00:17:00,111 --> 00:17:04,746 Most merciful Father, who has been pleased to take unto Thyself 155 00:17:04,780 --> 00:17:08,534 the soul of this, thy servant, Dora Hartley, 156 00:17:09,267 --> 00:17:13,673 grant unto us, who are still in our pilgrimage, 157 00:17:13,706 --> 00:17:16,270 who walk as yet by faith, 158 00:17:19,771 --> 00:17:25,552 that we may join Thy blessed saints hereafter in glory everlasting. 159 00:17:25,988 --> 00:17:30,907 # Now all my money's spent and gone 160 00:17:35,790 --> 00:17:41,004 # You pass by my door, a singer, a song 161 00:17:41,224 --> 00:17:46,459 # Now all my money's spent and gone# 162 00:17:47,518 --> 00:17:48,960 Good afternoon. 163 00:17:48,994 --> 00:17:50,403 How do you do? 164 00:17:50,609 --> 00:17:54,752 La-di-dah. I thought all the real men were away fightin'. 165 00:17:54,786 --> 00:17:56,766 Are you ladies from around here? 166 00:17:56,963 --> 00:18:01,355 Certainly not. I'm Mrs Charlotte Ogden of the Charleston Ogdens. 167 00:18:01,389 --> 00:18:06,220 The first thing I wish to make clear is that I am not with this... this... 168 00:18:06,442 --> 00:18:08,054 Er, creature? 169 00:18:08,087 --> 00:18:09,625 Thank you. 170 00:18:09,660 --> 00:18:14,086 Our driver left two days ago to find a new wagon when we broke down. 171 00:18:14,314 --> 00:18:16,510 I thought I should bring 'em here. 172 00:18:16,743 --> 00:18:17,999 You did right. 173 00:18:18,032 --> 00:18:22,395 Put a wheel on this vehicle, and we shall be on our way. 174 00:18:22,595 --> 00:18:26,071 That won't be possible. We're expecting Indians. 175 00:18:26,105 --> 00:18:27,621 Indians? 176 00:18:27,655 --> 00:18:29,138 Men Indians? 177 00:18:29,348 --> 00:18:31,556 You might as well alight. 178 00:18:33,552 --> 00:18:34,371 Indians! 179 00:18:34,390 --> 00:18:36,686 Indians! Where's my rifle? 180 00:18:40,054 --> 00:18:41,802 Get down over there! 181 00:18:55,145 --> 00:18:58,369 You should have seen yourselves. 182 00:18:58,402 --> 00:19:00,337 You, too, yellow-liv... 183 00:19:03,598 --> 00:19:05,478 Stand easy, son. 184 00:19:06,331 --> 00:19:08,342 What's wrong? Can't take a joke? 185 00:19:08,375 --> 00:19:10,008 Not when it isn't funny. 186 00:19:10,309 --> 00:19:15,064 I thought you should hear the sound of the only Indian within 100 miles. 187 00:19:15,097 --> 00:19:17,564 Or maybe you believe your tall tale. 188 00:19:17,597 --> 00:19:20,559 If Dora Hartley could speak from the grave, she'd tell you. 189 00:19:21,255 --> 00:19:23,977 She was killed by a stray. 190 00:19:24,201 --> 00:19:25,861 What if you're wrong? 191 00:19:25,895 --> 00:19:30,694 If he's right, we should run so fast the wind would knock over the trees. 192 00:19:30,901 --> 00:19:37,120 By the time you ladies made up your minds, the Comanches could have closed off the valley. 193 00:19:37,154 --> 00:19:40,132 Two days ago would've been different. 194 00:19:40,166 --> 00:19:43,109 We're asking about today and tomorrow. 195 00:19:43,143 --> 00:19:45,409 I say we stay here. All of us. 196 00:19:46,576 --> 00:19:48,871 How many ladies know how to shoot? 197 00:19:53,936 --> 00:19:55,733 You can put your hand up. 198 00:19:55,767 --> 00:19:58,138 I can shoot good, damn Yankee. 199 00:19:58,544 --> 00:20:00,093 Mr Hewitt. 200 00:20:00,127 --> 00:20:03,613 Only the Good Book tells me what is right to do. 201 00:20:03,647 --> 00:20:05,900 I don't believe in killing. 202 00:20:06,739 --> 00:20:11,582 Miss Cora, the Comanches won't be reading it through their rifle sights 203 00:20:12,406 --> 00:20:16,472 Miss Hannah, I appoint you sergeant and second-in-command. 204 00:20:16,507 --> 00:20:18,643 Pick a couple of corporals. 205 00:20:18,676 --> 00:20:20,742 Ann Martin and Stella Leathem. 206 00:20:20,776 --> 00:20:25,049 Good. Now, get those horses unhitched and put them in the corral. 207 00:20:25,083 --> 00:20:26,910 Get your things inside the mission. 208 00:20:27,354 --> 00:20:30,228 I sure wish you troopers luck. 209 00:20:30,229 --> 00:20:32,809 Cos you're sure gonna need it. 210 00:20:36,288 --> 00:20:38,998 Going somewhere, Kettle? 211 00:20:44,595 --> 00:20:47,329 Maybe you do need a man around here. 212 00:20:47,363 --> 00:20:50,064 One you're sure is on your side. 213 00:20:50,098 --> 00:20:51,893 At least I chose a side. 214 00:20:51,927 --> 00:20:53,924 Let's get to work. 215 00:20:53,957 --> 00:20:55,923 You heard the man. 216 00:20:58,677 --> 00:21:00,907 Emmett, I'm glad you're here. 217 00:21:00,941 --> 00:21:03,068 Yeah, Mary... Yeah. 218 00:21:05,269 --> 00:21:09,063 All right, men, use your muscles. Turn it over. 219 00:21:15,690 --> 00:21:17,885 In there. Push. 220 00:21:17,919 --> 00:21:19,776 Push! 221 00:21:21,372 --> 00:21:24,072 All right, Lieutenant, all right. 222 00:21:24,105 --> 00:21:25,923 Ready, men? 223 00:21:25,956 --> 00:21:28,819 One, two, three... 224 00:21:28,853 --> 00:21:30,602 Heave! 225 00:21:32,616 --> 00:21:35,176 Any three men, Lieutenant. 226 00:21:35,210 --> 00:21:37,738 Yeah, well. Target practice. 227 00:21:42,682 --> 00:21:44,074 Good. 228 00:21:44,107 --> 00:21:45,976 Hold it, hold it. 229 00:21:46,009 --> 00:21:49,628 Get your head down so you can see that front sight. 230 00:21:55,227 --> 00:21:56,877 That's fine, Hetty. 231 00:22:00,979 --> 00:22:03,275 Are you all right? 232 00:22:04,008 --> 00:22:08,850 You won't hit anything, but you'll sure as blazes scare them to death. 233 00:22:11,578 --> 00:22:15,469 If I remember correctly, you don't need much practice. 234 00:22:15,680 --> 00:22:18,948 I'll take my gun back if you don't mind. 235 00:22:31,013 --> 00:22:35,123 Better than any three men, Lieutenant, any three men. 236 00:22:45,746 --> 00:22:47,965 Most any three men. 237 00:22:48,588 --> 00:22:50,882 Hurry up, hurry up! 238 00:22:52,240 --> 00:22:54,348 Prepare to move out, Sergeant. 239 00:22:55,398 --> 00:22:57,399 Skirts! 240 00:22:58,129 --> 00:22:59,604 Up! 241 00:23:00,039 --> 00:23:02,224 Tuck them in! Tuck them in! 242 00:23:06,323 --> 00:23:08,213 Ready! 243 00:23:10,427 --> 00:23:12,318 Charge! 244 00:23:17,360 --> 00:23:21,775 You're supposed to be doing a skirmish, not dancing a polka. 245 00:23:23,467 --> 00:23:25,555 Heckles, get down. 246 00:23:25,758 --> 00:23:29,941 The back of your lap is a hard place to tie a bandage. 247 00:23:29,975 --> 00:23:34,390 This time I want you to hit that ground so hard it splits wide open. 248 00:23:34,799 --> 00:23:36,276 Oh. 249 00:23:36,476 --> 00:23:39,954 General, this ain't the kinda work I'm accustomed to. 250 00:23:39,988 --> 00:23:44,163 Can't you think of a more pleasing arrangement for the both of us? 251 00:23:44,197 --> 00:23:46,048 Fall in! 252 00:23:47,200 --> 00:23:49,211 On the double! 253 00:23:58,865 --> 00:24:02,329 You've got to brace your feet, girls. Next! 254 00:24:04,765 --> 00:24:06,962 Hold it! Hold it. 255 00:24:07,400 --> 00:24:09,793 That's not the way I showed you. 256 00:24:10,132 --> 00:24:12,240 Get over there, Martin. 257 00:24:12,446 --> 00:24:14,741 You've got to use their momentum. 258 00:24:14,775 --> 00:24:17,044 All right. Fast. 259 00:24:19,992 --> 00:24:21,260 You see? 260 00:24:22,197 --> 00:24:24,744 # We've been working all day long 261 00:24:24,950 --> 00:24:27,136 # We've been working all day long 262 00:24:27,362 --> 00:24:29,428 # We've been working all day long 263 00:24:29,461 --> 00:24:31,658 # Passing the water, darling 264 00:24:31,883 --> 00:24:34,492 # Pass the bucket down the line 265 00:24:34,525 --> 00:24:37,101 # Pass the bucket down the line... 266 00:24:37,135 --> 00:24:39,229 Start on that one over there. 267 00:24:39,430 --> 00:24:43,922 If Indians don't attack at night, why can't we bring water in there? 268 00:24:43,956 --> 00:24:46,507 Because they'll be needing water. 269 00:24:46,540 --> 00:24:48,047 Sounds reasonable. 270 00:24:48,268 --> 00:24:50,752 # Passing the water, darling 271 00:24:50,785 --> 00:24:53,408 # We've been working all day long 272 00:24:53,442 --> 00:24:55,729 # We've been working... # 273 00:24:58,546 --> 00:25:01,915 It's no wonder. We're not slaves. You've no right to work us to death. 274 00:25:02,049 --> 00:25:03,488 -- Hetty, my smelling salts. 275 00:25:03,507 --> 00:25:05,117 Get back in line Keep that water moving. 276 00:25:05,451 --> 00:25:06,977 How dare you talk to me like that. 277 00:25:07,090 --> 00:25:08,045 Move! 278 00:25:10,739 --> 00:25:13,264 You'd better rest for a while. 279 00:25:15,028 --> 00:25:16,926 Sit here. 280 00:25:16,959 --> 00:25:20,894 You'll be all right. Just a little touch of sun. 281 00:25:30,909 --> 00:25:32,967 Emmett, you've got to help me. 282 00:25:32,500 --> 00:25:34,523 Let's not start that again. 283 00:25:34,839 --> 00:25:38,523 I can't stand it any longer. I think I'm losing my mind. 284 00:25:38,556 --> 00:25:39,445 You haven't told the others? 285 00:25:39,789 --> 00:25:42,641 No, but it won't take long to guess. 286 00:25:42,675 --> 00:25:44,771 Oh, Emmett, please marry me. 287 00:25:44,804 --> 00:25:48,793 Look, I... told you. I'm not ready for marriage yet. 288 00:25:49,014 --> 00:25:51,135 Get inside or back behind the wall. 289 00:25:51,168 --> 00:25:54,348 Behind the wall, men. 290 00:25:55,625 --> 00:25:57,078 Now, get down. 291 00:25:57,112 --> 00:25:58,449 Get down! 292 00:26:12,640 --> 00:26:15,579 Let's get to work. Throw all these pieces down the hole! 293 00:26:19,925 --> 00:26:22,002 It's about ready. 294 00:26:30,730 --> 00:26:34,282 There's a saying that an army travels on its stomach. 295 00:26:34,315 --> 00:26:37,983 I'm glad we're not going anywhere. More salt. 296 00:26:39,683 --> 00:26:42,393 Don't waste that lead, it's scarce. 297 00:26:47,875 --> 00:26:50,585 Don't reload these with rough edges. 298 00:26:58,470 --> 00:27:02,514 What's wrong with your petticoat, Ogden? We need bandages. 299 00:27:02,548 --> 00:27:04,775 I had Hetty give up hers. 300 00:27:05,223 --> 00:27:06,874 Take it off. 301 00:27:06,907 --> 00:27:07,725 What? 302 00:27:07,748 --> 00:27:08,798 Take it off right now. 303 00:27:08,831 --> 00:27:10,879 How dare you? 304 00:27:10,913 --> 00:27:12,727 Take it off, or I'll do it for you. 305 00:27:13,080 --> 00:27:15,062 H-h-hetty? 306 00:27:15,095 --> 00:27:20,003 If you were in South Carolina, sir, you would be horsewhipped. 307 00:27:25,389 --> 00:27:28,349 Let me introduce a lady, la-di-dah. 308 00:27:28,383 --> 00:27:33,971 La-di-dah, a lady with a very pompous air, la-di-dah. 309 00:27:34,005 --> 00:27:38,213 # She can't see you pass her by Cos her nose is in the sky 310 00:27:38,246 --> 00:27:41,864 # Her boots are fancy leather And her bonnet... # 311 00:27:42,302 --> 00:27:44,706 We needed the petticoat. 312 00:27:46,174 --> 00:27:47,857 La-di-dah. 313 00:27:49,016 --> 00:27:50,915 Hi, Stell. - Can I talk to you? 314 00:27:51,016 --> 00:27:52,211 Sure. 315 00:27:54,047 --> 00:27:57,424 What do you really think our chances are? 316 00:27:59,325 --> 00:28:01,533 With Indians it's hard to tell. 317 00:28:01,567 --> 00:28:03,825 I know what this can be. 318 00:28:04,667 --> 00:28:08,318 Frank, I said I got married a week after you went away. 319 00:28:08,352 --> 00:28:10,342 Ask me why. 320 00:28:10,678 --> 00:28:12,797 You said Ed Leathem's a good man. 321 00:28:12,864 --> 00:28:14,537 He is. 322 00:28:14,753 --> 00:28:16,857 But ask me if I love him. 323 00:28:16,891 --> 00:28:18,961 That's not a fit question. 324 00:28:19,510 --> 00:28:22,319 I married him out of hurt and spite. 325 00:28:22,547 --> 00:28:23,653 I don't blame you. 326 00:28:23,693 --> 00:28:26,193 I went crazy at what you'd done. 327 00:28:26,227 --> 00:28:29,200 Don't say something you'll regret later. 328 00:28:29,695 --> 00:28:32,361 I'm so glad I can say it at last 329 00:28:32,395 --> 00:28:35,028 In my heart I've never been his wife 330 00:28:35,250 --> 00:28:38,966 When I saw you come riding in, it was like a dam bursting. 331 00:28:39,000 --> 00:28:41,239 It let all my feelings loose. 332 00:28:41,884 --> 00:28:43,686 Hey, Stella! Stella! 333 00:28:43,720 --> 00:28:45,453 What is it, Bax? 334 00:28:45,487 --> 00:28:47,028 Sergeant Hannah needs you. 335 00:28:47,382 --> 00:28:48,345 I'll be there in a minute. 336 00:28:48,399 --> 00:28:51,229 She wants you right away. 337 00:28:54,805 --> 00:28:57,680 I made that up to make her go. 338 00:28:57,714 --> 00:28:58,973 Now, mister. 339 00:28:59,179 --> 00:29:01,315 Careful where you point that gun. 340 00:29:01,353 --> 00:29:04,349 I'm pointing it at a no-good Yankee. 341 00:29:05,217 --> 00:29:07,817 Shouldn't we forget about the war? 342 00:29:08,040 --> 00:29:10,980 My brother told me to look after her 343 00:29:11,182 --> 00:29:14,658 You're doing a good job. We were just talking about Ed. 344 00:29:14,878 --> 00:29:16,966 Out here? Like that? 345 00:29:17,194 --> 00:29:19,474 Bax, can you keep a man's secret? 346 00:29:19,489 --> 00:29:20,819 Depends. 347 00:29:20,888 --> 00:29:23,290 You've got things mixed up. 348 00:29:23,324 --> 00:29:25,693 See, I already have a girl. 349 00:29:25,914 --> 00:29:27,256 Which one is she? 350 00:29:27,268 --> 00:29:28,313 You'll find out 351 00:29:28,373 --> 00:29:30,811 Which one? 352 00:29:30,833 --> 00:29:33,467 Well... 353 00:29:36,009 --> 00:29:38,085 There she is now. 354 00:29:38,834 --> 00:29:40,813 Come back here! 355 00:29:43,124 --> 00:29:45,703 Hello. - Hello, Bax. 356 00:29:47,042 --> 00:29:48,105 Ann Martin? 357 00:29:48,157 --> 00:29:50,584 That's right. 358 00:29:52,164 --> 00:29:53,808 She's nice. 359 00:29:53,841 --> 00:29:56,804 Yeah. You remember it's a secret. 360 00:29:56,837 --> 00:29:58,018 Sure. 361 00:29:58,052 --> 00:30:00,204 It's time you got to bed. 362 00:30:00,238 --> 00:30:01,244 Good night. 363 00:30:01,429 --> 00:30:03,845 Put that gun away. 364 00:30:07,716 --> 00:30:13,390 Look, what makes him so sure that Indians are between us and safety? 365 00:30:13,618 --> 00:30:15,956 Dora Hartley was pretty good proof. 366 00:30:15,990 --> 00:30:20,133 Then why aren't we better off trying to fight our way through 367 00:30:20,166 --> 00:30:23,987 than waiting to be slaughtered like a bunch of sheep? 368 00:30:24,021 --> 00:30:26,217 That's something to think about. 369 00:30:26,420 --> 00:30:29,677 We can make it easy if we travel light. 370 00:30:29,885 --> 00:30:34,300 Load everyone in a couple of wagons, stick two horses on behind, 371 00:30:34,334 --> 00:30:37,669 and when one team gives out, change over. 372 00:30:37,703 --> 00:30:39,563 Simple? 373 00:32:20,883 --> 00:32:23,484 Sergeant Lacey! Sergeant Lacey! 374 00:32:26,531 --> 00:32:29,909 The Lieutenant and Kettle - they're fighting. 375 00:32:45,782 --> 00:32:47,864 What happened, Hewitt? - Deserter. 376 00:32:47,924 --> 00:32:50,484 And what are you? 377 00:32:50,518 --> 00:32:53,447 Hewitt drove off all the horses. 378 00:32:53,872 --> 00:32:55,675 Did you? - Yes. 379 00:32:55,773 --> 00:32:56,367 Why? 380 00:32:56,404 --> 00:33:01,019 He was afraid we'd leave and tell where he was hiding. 381 00:33:01,242 --> 00:33:02,756 I don't believe it. 382 00:33:02,871 --> 00:33:08,041 It's partly true. I heard Kettle trying to talk you into running away. 383 00:33:08,075 --> 00:33:09,764 Sounded like you might. 384 00:33:10,088 --> 00:33:12,196 So you made up our minds for us. 385 00:33:12,230 --> 00:33:13,229 Somebody had to. 386 00:33:13,463 --> 00:33:17,190 Without letting us decide for ourselves. 387 00:33:17,424 --> 00:33:21,086 But he kept one horse for his own getaway. 388 00:33:21,315 --> 00:33:23,195 That was for scouting. 389 00:33:23,609 --> 00:33:24,661 Oh, sure. 390 00:33:24,691 --> 00:33:26,487 A likely story. 391 00:33:26,549 --> 00:33:27,609 Ha! 392 00:33:27,810 --> 00:33:29,849 Fine thing to have to believe a turncoat. 393 00:33:29,875 --> 00:33:32,151 Just a minute! 394 00:33:32,185 --> 00:33:34,251 Frank stayed with the rest of us. 395 00:33:34,629 --> 00:33:36,607 What about that varmint? 396 00:33:36,640 --> 00:33:37,974 Lock him up till the fighting starts. 397 00:33:38,420 --> 00:33:41,054 All right. Get goin'! 398 00:33:46,006 --> 00:33:47,678 Frank, look. 399 00:33:49,583 --> 00:33:52,049 I'm afraid it's your place, Stella. 400 00:33:52,082 --> 00:33:55,403 We can hope they head north. But we'll be ready. 401 00:33:55,437 --> 00:33:59,338 Right. Back to your posts, men. Move along. Move along! 402 00:34:07,639 --> 00:34:09,267 Sentry? 403 00:34:09,301 --> 00:34:10,917 All clear, Lieutenant. 404 00:34:11,169 --> 00:34:12,785 Keep your eyes open. 405 00:34:12,990 --> 00:34:18,040 What you're trying to do for us now doesn't make up for the bad before. 406 00:34:18,474 --> 00:34:20,023 What bad was that? 407 00:34:20,057 --> 00:34:23,401 You ran out on Texas and the South. How could you? 408 00:34:23,435 --> 00:34:25,972 I have to live with my conscience. 409 00:34:26,006 --> 00:34:30,246 And it makes you turn traitor against friends and neighbours? 410 00:34:30,280 --> 00:34:33,030 You think your way, I'll think mine. 411 00:34:33,063 --> 00:34:35,589 Got all the guns clean, Lieutenant. 412 00:34:35,623 --> 00:34:38,116 I'm glad you two didn't bust up. 413 00:34:38,149 --> 00:34:39,378 Bust up? 414 00:34:39,379 --> 00:34:42,680 I've got the secret about you being his girl. 415 00:34:42,713 --> 00:34:45,299 Bax, see if the horses are all right. 416 00:34:45,332 --> 00:34:47,591 You told him I was your girl? 417 00:34:47,625 --> 00:34:49,679 Yeah, I... I had to. 418 00:34:49,713 --> 00:34:51,046 Why? 419 00:34:51,079 --> 00:34:54,008 He saw me with Stella and jumped to a conclusion. 420 00:34:54,628 --> 00:34:56,300 Stella Leathem? 421 00:34:56,333 --> 00:34:58,607 I'm glad I found out, too. 422 00:34:58,640 --> 00:34:59,868 Oh, Ann. 423 00:35:02,408 --> 00:35:04,464 Here's your water and candle. 424 00:35:04,497 --> 00:35:06,274 Wait, Mary, please! 425 00:35:07,957 --> 00:35:12,581 Whatever happens, I want you to know that I was wrong, so wrong. 426 00:35:13,010 --> 00:35:14,890 No, I was wrong. 427 00:35:15,735 --> 00:35:19,626 I guess maybe you were to have anything to do with me. 428 00:35:19,846 --> 00:35:21,202 I should never have believed... 429 00:35:21,267 --> 00:35:24,459 Listen to me, please. Listen. 430 00:35:24,664 --> 00:35:28,937 Before the war at the square dances, men were so thick around you, 431 00:35:28,971 --> 00:35:33,350 a fella couldn't get near without having his toes crushed. 432 00:35:33,384 --> 00:35:38,248 Then the war came along, and all the men in the valley left, except me. 433 00:35:38,844 --> 00:35:42,528 I guess I... I forgot how lucky I am. 434 00:35:42,749 --> 00:35:44,738 What makes you remember now? 435 00:35:44,968 --> 00:35:46,374 Being here, waiting to die. 436 00:35:46,388 --> 00:35:47,479 We deserve to die! 437 00:35:47,525 --> 00:35:51,140 I do, but not you and the b... 438 00:35:51,173 --> 00:35:55,032 Oh, darling, we've got something to live for now. 439 00:35:57,018 --> 00:35:57,903 Marriage? 440 00:35:57,980 --> 00:35:59,440 Yes. 441 00:35:59,455 --> 00:36:02,144 How? No-one here can. 442 00:36:02,178 --> 00:36:08,376 I know, darling, I know, but that horse will carry us to where there is one who can. 443 00:36:09,742 --> 00:36:11,960 Oh, Emmett. Could we? 444 00:36:12,278 --> 00:36:14,277 Yes, darling. 445 00:36:15,209 --> 00:36:19,100 Oh, my darling, I... I love you so much. 446 00:36:19,529 --> 00:36:21,201 Oh... 447 00:36:23,104 --> 00:36:25,607 The keys, darling. Unlock the door. 448 00:36:26,573 --> 00:36:28,781 Hurry, darling. Hurry. 449 00:36:37,397 --> 00:36:39,900 Conover and Gibbons, gardening time. 450 00:36:40,128 --> 00:36:42,543 Your daughter ought to be in bed. 451 00:36:42,858 --> 00:36:44,946 Come on, honey. 452 00:36:46,831 --> 00:36:50,056 I wonder what it's like to have a kid. 453 00:36:50,089 --> 00:36:53,466 One way to find out - marry and settle down. 454 00:36:53,687 --> 00:36:54,901 Me? 455 00:36:56,834 --> 00:36:59,282 New country, new life. Why not? 456 00:36:59,315 --> 00:37:01,545 Why not? 457 00:37:02,177 --> 00:37:05,861 I knew a shoemaker once who became a violinist. 458 00:37:09,560 --> 00:37:11,013 Hell. 459 00:37:15,964 --> 00:37:17,385 There's a good girl! 460 00:37:20,167 --> 00:37:22,779 Emmett? Emmett! 461 00:37:22,985 --> 00:37:26,778 Help me, please! Come back! Come back! 462 00:37:41,917 --> 00:37:43,587 Mary, what happened? 463 00:37:43,621 --> 00:37:45,550 Oh, Emmett! 464 00:37:45,584 --> 00:37:48,316 Kettle escaped. She tried to stop him 465 00:37:48,350 --> 00:37:50,348 We'll take her. 466 00:37:50,381 --> 00:37:52,786 No! 467 00:37:52,820 --> 00:37:54,819 Help me, Cora. 468 00:37:58,830 --> 00:38:01,235 No. No. 469 00:38:07,980 --> 00:38:09,958 You lied for her. 470 00:38:11,008 --> 00:38:14,680 One question - why did you keep the horse here? 471 00:38:15,735 --> 00:38:19,136 I could've led the Indians away before they spotted the place. 472 00:38:19,221 --> 00:38:22,053 They'd have caught you. 473 00:38:22,086 --> 00:38:23,836 Maybe. 474 00:38:51,349 --> 00:38:53,141 Hello? 475 00:38:54,192 --> 00:38:55,983 Hello? 476 00:38:58,622 --> 00:39:00,623 Anyone here? 477 00:39:12,182 --> 00:39:14,477 Amigo, set up three more. 478 00:39:17,963 --> 00:39:20,164 Well, come on! Make it fast. 479 00:39:20,198 --> 00:39:22,366 These mornings are terribly dry. 480 00:39:22,400 --> 00:39:24,571 Look, I'm no bartender. 481 00:39:25,740 --> 00:39:28,286 I think you are. 482 00:39:28,320 --> 00:39:31,587 We lost the other one. Tortilla missed. 483 00:39:31,620 --> 00:39:33,195 I do sometimes. 484 00:39:33,228 --> 00:39:35,288 Thank you. 485 00:39:35,929 --> 00:39:38,147 Amigo, how much money you got? 486 00:39:38,181 --> 00:39:40,329 None, I haven't got any. 487 00:39:59,165 --> 00:40:01,035 It's pretty low. 488 00:40:06,622 --> 00:40:07,868 What are you gonna do? 489 00:40:10,273 --> 00:40:12,382 Come over here. 490 00:40:13,872 --> 00:40:17,086 What are you gonna do to me? Leave me alone! 491 00:40:17,120 --> 00:40:19,526 Put your arms up! 492 00:40:22,985 --> 00:40:25,668 I got nothing... All I want is to get outta here! 493 00:40:25,695 --> 00:40:27,999 We find out 494 00:40:28,033 --> 00:40:29,847 Let me get down, will ya? 495 00:40:32,991 --> 00:40:35,756 Get them up! - He is a heavy one! 496 00:40:35,790 --> 00:40:37,911 Let me get down! 497 00:40:38,147 --> 00:40:40,442 Now, there. 498 00:40:40,476 --> 00:40:42,989 Tell me, how much money you got? 499 00:40:43,022 --> 00:40:44,964 None. I told you, none. 500 00:40:44,997 --> 00:40:48,910 Oh, amigo, I must shoot you for lying. 501 00:40:48,944 --> 00:40:50,971 I'm not lying, I'm not. I... 502 00:40:52,244 --> 00:40:54,701 Look, my pockets are empty. Search. 503 00:40:54,735 --> 00:40:57,904 Then I'm gonna shoot you for not having no money! 504 00:40:58,516 --> 00:41:00,388 No, look... 505 00:41:00,421 --> 00:41:04,706 Will you tell your boys to stop this joke and cut me down? 506 00:41:05,754 --> 00:41:09,427 My friend, we're in somewhat of a dilemma. 507 00:41:09,461 --> 00:41:13,680 If you're lying, he has to shoot you. If you have no money, he has to. 508 00:41:13,714 --> 00:41:16,170 Now, what's it gonna be? 509 00:41:18,465 --> 00:41:23,515 Look, supposing I... supposing I was to tell you where there was gold. 510 00:41:24,476 --> 00:41:26,004 Where's that? 511 00:41:26,061 --> 00:41:27,831 Cut me down. 512 00:41:33,366 --> 00:41:36,063 Why tell us and not keep it yourself? 513 00:41:36,097 --> 00:41:40,787 I couldn't. There's a bunch of women there, afraid of an Indian attack. 514 00:41:40,820 --> 00:41:43,628 They held me prisoner, I escaped. 515 00:41:43,663 --> 00:41:46,437 They got jewels and gold there. 516 00:41:46,847 --> 00:41:48,530 Women? 517 00:41:49,390 --> 00:41:51,086 Supposing there is no gold? 518 00:41:51,183 --> 00:41:51,993 There is! 519 00:41:52,003 --> 00:41:54,440 There's still women. 520 00:41:54,646 --> 00:41:56,076 And also Indians. 521 00:41:56,132 --> 00:41:59,980 So long as we're in this valley, let's enjoy it. 522 00:42:00,203 --> 00:42:02,586 Unless he lies and there is no women 523 00:42:02,620 --> 00:42:04,194 I'm not lying! 524 00:42:04,409 --> 00:42:06,573 Then we come back and complain. 525 00:42:06,607 --> 00:42:08,307 Keep amigo here? 526 00:42:08,340 --> 00:42:11,860 I'll wait. Look, I want my share of the gold, too. 527 00:42:17,020 --> 00:42:19,435 That's fair enough. 528 00:42:22,386 --> 00:42:24,572 Are you sure you're not lying? 529 00:42:24,983 --> 00:42:25,956 No. 530 00:42:26,011 --> 00:42:28,568 About the gold? 531 00:42:28,602 --> 00:42:29,302 No. 532 00:42:29,341 --> 00:42:31,268 Or the women? 533 00:42:31,301 --> 00:42:33,196 No, I... No. 534 00:42:33,199 --> 00:42:35,713 I'm afraid I really must, old boy. 535 00:42:35,945 --> 00:42:39,487 Oh, no. No! Please! N... 536 00:42:39,707 --> 00:42:44,462 It's not good to have too many people know about a hoard of gold. Or women. 537 00:42:49,051 --> 00:42:54,002 Well, I hope his horse is good. Mine's a bit lame. 538 00:43:14,497 --> 00:43:16,585 Sergeant Hannah! Sergeant Hannah! 539 00:43:17,844 --> 00:43:19,843 Yes? Indians! 540 00:43:20,070 --> 00:43:21,983 Everybody to their posts! 541 00:43:22,913 --> 00:43:24,781 Get the Lieutenant. 542 00:43:38,884 --> 00:43:40,862 Hurry, Indians! 543 00:43:46,024 --> 00:43:47,717 Is everybody at their posts? 544 00:43:47,794 --> 00:43:48,582 Yes. 545 00:43:48,603 --> 00:43:51,685 Well, get to yours. 546 00:43:58,200 --> 00:44:01,993 They're not Indians. Maybe we've got some help. 547 00:44:05,572 --> 00:44:07,549 They're white men. 548 00:44:08,413 --> 00:44:10,391 Well, open the door. 549 00:44:21,860 --> 00:44:23,838 Well, welcome, men. 550 00:44:24,042 --> 00:44:28,785 You heard, boys. Looks like we're at the right place at the right time. 551 00:44:28,991 --> 00:44:32,882 Correct. You're just in time for a little Indian attack. 552 00:44:33,289 --> 00:44:34,692 Indians? 553 00:44:34,726 --> 00:44:37,283 That's a nasty word. Don't josh. 554 00:44:37,520 --> 00:44:41,902 It's no joke. Glad you're here. We could sure use three more guns. 555 00:44:43,286 --> 00:44:47,025 Hey, where d'you get that horse? Where's Kettle? 556 00:44:47,058 --> 00:44:49,127 He sent us in his place. 557 00:44:49,161 --> 00:44:53,479 That's right, amigo. He say you need help here pretty bad. 558 00:44:54,119 --> 00:44:55,547 Three for one. That's... 559 00:44:55,583 --> 00:45:00,197 We only interested in two things. One's gold - where's it at? 560 00:45:00,231 --> 00:45:02,929 What are you talking about? 561 00:45:08,072 --> 00:45:09,973 Now, get! 562 00:45:22,914 --> 00:45:24,892 These are women? 563 00:45:25,117 --> 00:45:27,018 Get going, buster. 564 00:45:45,942 --> 00:45:47,921 Frank! 565 00:45:50,782 --> 00:45:53,078 You'd better take him inside. 566 00:45:53,280 --> 00:45:56,964 All right, everybody. Back to your posts. 567 00:46:05,999 --> 00:46:08,480 Them women can't get away with that! 568 00:46:08,513 --> 00:46:10,121 Tonight'll be different. 569 00:46:10,435 --> 00:46:12,293 Look! 570 00:46:13,686 --> 00:46:15,761 Whoa! Hyah! 571 00:47:03,696 --> 00:47:06,462 Peace! We don't mean no trouble. 572 00:47:06,495 --> 00:47:09,034 No, no. We like Indians. 573 00:47:09,068 --> 00:47:10,823 One of you talk English? - Me. 574 00:47:10,841 --> 00:47:13,231 Tell your people we're friends. 575 00:47:13,264 --> 00:47:17,341 Si, amigos. My name is Tortilla. I never hurt a fly. 576 00:47:17,886 --> 00:47:19,559 It was not a fly. 577 00:47:19,593 --> 00:47:21,234 We're poor men. 578 00:47:21,458 --> 00:47:22,833 Honest 579 00:47:22,879 --> 00:47:25,063 We know where there is gold. And jewels... 580 00:47:25,097 --> 00:47:27,684 Big, like a mountain. - Gold only good for white man. 581 00:47:27,721 --> 00:47:33,405 Amigo, maybe you interested in white women who brought the gold. 582 00:47:33,438 --> 00:47:36,099 Ah, Chihuahua! Beautiful, every one. 583 00:47:36,132 --> 00:47:40,143 And a pony soldier. Chivington. Chivington's man. 584 00:47:40,764 --> 00:47:42,261 Where? 585 00:47:42,456 --> 00:47:45,811 The medicine man is a man of his word? Yes? No? 586 00:47:46,240 --> 00:47:47,502 Where? 587 00:47:47,536 --> 00:47:50,016 There. Back there. The mission. 588 00:47:50,443 --> 00:47:51,765 You lie. 589 00:47:51,799 --> 00:47:57,351 No, amigo. To prove that we are honest, we will stay here and wait for you. Si? 590 00:47:57,384 --> 00:48:00,314 We are entitled to some of the gold. 591 00:48:00,541 --> 00:48:03,164 You honest, you come with us. 592 00:48:17,152 --> 00:48:19,240 They're headed toward us. 593 00:48:19,561 --> 00:48:20,527 Back to your posts. 594 00:48:20,556 --> 00:48:24,906 Wait. We gotta gamble. Get everybody on the roof. 595 00:48:24,939 --> 00:48:25,965 Roof? 596 00:48:25,967 --> 00:48:27,644 Move! 597 00:48:27,677 --> 00:48:29,322 Hurry up! 598 00:48:40,461 --> 00:48:43,816 Everybody to the roof! Everybody to the roof! 599 00:48:55,288 --> 00:48:57,583 Leave them open! Go up! 600 00:49:24,377 --> 00:49:29,219 No-one moves or talks. One call could decide whether we stay alive or not. 601 00:49:57,826 --> 00:49:59,805 Where people? 602 00:50:01,269 --> 00:50:04,645 Well, they gotta be there. We seen them, didn't we? 603 00:50:04,679 --> 00:50:06,417 Yeah. 604 00:50:53,590 --> 00:50:55,700 The Lord is my strength, 605 00:50:56,126 --> 00:50:57,908 my rock... 606 00:51:12,327 --> 00:51:14,928 No women, no water. 607 00:51:15,155 --> 00:51:19,352 But they got to be. They were all around. We talked to them. 608 00:51:19,554 --> 00:51:23,238 That's right. They couldn't have just flew away. 609 00:51:29,033 --> 00:51:30,426 Chief! I know... 610 00:51:50,127 --> 00:51:52,345 They're going away. 611 00:51:54,864 --> 00:51:59,041 We're safe. I knew if I prayed there would be no killing. 612 00:51:59,074 --> 00:52:03,172 It didn't do those three any good. Let's get below. 613 00:52:04,203 --> 00:52:05,843 We sure fooled them. 614 00:52:09,569 --> 00:52:12,170 Frank, what have I done? 615 00:52:12,716 --> 00:52:14,913 Coulda happened to anyone. 616 00:52:15,129 --> 00:52:17,119 Get to your posts. 617 00:52:17,348 --> 00:52:19,435 Bax, look after the children. 618 00:53:02,735 --> 00:53:05,107 You can shoot, get over there. 619 00:53:05,140 --> 00:53:09,458 That's an order. You will obey if I have to drag you over there. 620 00:53:31,433 --> 00:53:33,356 What are they doing? 621 00:53:33,389 --> 00:53:37,083 He's waiting for the medicine man to tell them the signs are in their favour. 622 00:53:49,080 --> 00:53:51,080 Hold your fire they'll soon be out of range. 623 00:53:51,105 --> 00:53:53,105 They just want us to get scared and use up our ammunition 624 00:53:53,257 --> 00:53:57,990 Mother of Moses, you can't get any scareder than I am right now. 625 00:54:05,027 --> 00:54:09,967 Let them come into the yard before you shoot. Don't waste any bullets. 626 00:54:18,794 --> 00:54:20,270 Now! 627 00:54:37,310 --> 00:54:39,081 Get them. 628 00:54:47,382 --> 00:54:48,119 Get down! 629 00:54:48,136 --> 00:54:48,983 It doesn't matter. 630 00:54:48,989 --> 00:54:51,590 It does. 631 00:55:08,946 --> 00:55:10,925 Hold your fire! 632 00:55:16,198 --> 00:55:18,701 Martin, get those outposts in. 633 00:55:43,310 --> 00:55:45,829 Why weren't you firing that piece? 634 00:55:45,863 --> 00:55:50,618 The Lord was plain in His commands about violence and bloodshed. 635 00:55:50,652 --> 00:55:53,581 He also said "An eye for an eye." 636 00:56:00,642 --> 00:56:02,936 Go to the other side! 637 00:56:06,007 --> 00:56:07,875 Get below! 638 00:56:14,177 --> 00:56:18,068 Martin, Lacey, see if you can get some fire in there. 639 00:56:35,217 --> 00:56:37,294 Is she dead? 640 00:56:38,133 --> 00:56:42,866 She was guilty. She was stained with the mark of sinners. 641 00:56:43,292 --> 00:56:45,073 Shut upl 642 00:56:47,403 --> 00:56:49,796 Come on, get her below, quick. 643 00:56:54,312 --> 00:56:55,579 Mary. 644 00:57:08,359 --> 00:57:12,361 Oh, what's the use of all this? We can't beat them! 645 00:57:12,394 --> 00:57:15,125 Let's just wait and die! 646 00:57:18,492 --> 00:57:20,284 Oh... 647 00:57:20,485 --> 00:57:25,263 What are you standing around for? Did you think it would be a picnic? 648 00:57:25,296 --> 00:57:27,326 Sergeant, take care of her. 649 00:57:27,529 --> 00:57:31,005 What's it look like out there, Gibbons? 650 00:57:40,362 --> 00:57:42,241 Put her over there. 651 00:57:42,566 --> 00:57:45,506 Mama! Talk to me, Mama! 652 00:57:45,728 --> 00:57:47,914 Mama! Oh, Mama. 653 00:57:48,665 --> 00:57:50,573 Mama. 654 00:57:50,106 --> 00:57:52,431 Come on, baby. Come on, baby. 655 00:57:52,464 --> 00:57:54,756 I wanna stay by Mama, please. 656 00:57:55,207 --> 00:57:59,999 I know, baby, but it's gonna be all right. You come with Lucy, huh? 657 00:58:00,032 --> 00:58:04,790 I'll take care of you, I promise. Everything's gonna be all right. 658 00:58:16,841 --> 00:58:21,148 There's some things the army doesn't teach, aren't there? 659 00:58:27,349 --> 00:58:32,705 Lucy, I... I wish to apologise for the bad things I've said about you. 660 00:58:33,020 --> 00:58:37,020 And the... worse things I've thought about you. 661 00:58:37,055 --> 00:58:38,488 Forget it. 662 00:58:38,490 --> 00:58:39,856 I... 663 00:58:41,442 --> 00:58:43,421 Thank you. 664 00:58:43,645 --> 00:58:45,216 How many casualties? 665 00:58:45,252 --> 00:58:48,050 Two dead. Quite a few nicks. 666 00:58:48,806 --> 00:58:50,894 It could have been worse. 667 00:58:52,269 --> 00:58:54,401 What happens now? 668 00:58:54,434 --> 00:58:59,769 We wait until the medicine man says a prayer to decide when to attack. 669 00:58:59,803 --> 00:59:01,824 How will we know? 670 00:59:02,250 --> 00:59:04,227 It won't be any secret. 671 00:59:50,730 --> 00:59:52,788 # Them golden slippers, gold 672 00:59:52,821 --> 00:59:56,723 # Golden slippers I'm gonna wear because they look for me # 673 00:59:56,757 --> 00:59:59,824 Conover, we need what rest we can get 674 01:00:00,988 --> 01:00:05,918 Those drums are driving me crazy! Frank! They're sneaking up on us! 675 01:00:19,573 --> 01:00:24,098 Hold it! That's no attack. They're coming to claim their dead. 676 01:00:25,975 --> 01:00:30,293 Sergeant, when they've gone, send a detail to bury those renegades. 677 01:00:30,327 --> 01:00:31,237 Right. 678 01:00:32,491 --> 01:00:34,100 I'm sorry. 679 01:00:34,133 --> 01:00:35,674 You did right. 680 01:00:35,708 --> 01:00:37,752 How are you holding up? 681 01:00:38,799 --> 01:00:40,315 Just tired. 682 01:00:40,349 --> 01:00:43,592 This may sound strange after the way I acted, 683 01:00:43,625 --> 01:00:47,604 but when you're liable to be sleeping for a long while, 684 01:00:47,638 --> 01:00:51,584 you want as much living as you can in the time that's left. 685 01:00:51,617 --> 01:00:54,364 You're a good soldier. Get some rest. 686 01:00:54,398 --> 01:00:55,940 Thanks. 687 01:01:01,078 --> 01:01:06,225 Frank. I want you to know, whatever happens, I've learned one thing - 688 01:01:07,067 --> 01:01:11,068 life is meant for only one thing, every minute of it. 689 01:01:11,267 --> 01:01:14,677 To love and to be loved, that's all that counts. 690 01:01:14,711 --> 01:01:17,829 Stella, listen... - Please. 691 01:01:17,863 --> 01:01:24,432 If we live, I'll tell my husband that what never started between us will never start 692 01:01:24,466 --> 01:01:27,242 And then I'm going home. And wait. 693 01:01:37,882 --> 01:01:39,969 Jones, take over here. 694 01:01:40,476 --> 01:01:42,813 You're on guard later. Get some sleep. 695 01:01:42,880 --> 01:01:45,876 Stop treating me like a child. 696 01:01:45,909 --> 01:01:47,208 I treat you all the same. 697 01:01:47,481 --> 01:01:48,382 Except Stella. 698 01:01:48,416 --> 01:01:49,285 That's crazy. 699 01:01:49,438 --> 01:01:54,261 No. If you can fool a boy like Bax, if you can lie about me... 700 01:01:54,295 --> 01:01:59,085 If you don't want to be treated like a child, don't act like one. 701 01:02:09,503 --> 01:02:11,491 Scared, Ann? 702 01:02:11,706 --> 01:02:13,498 We all are, you know. 703 01:02:13,532 --> 01:02:15,477 It's not that. 704 01:02:18,214 --> 01:02:19,481 Oh? 705 01:02:23,587 --> 01:02:26,298 What, then? The love bug bite you? 706 01:02:27,351 --> 01:02:29,142 No! 707 01:02:30,631 --> 01:02:33,266 I don't know. 708 01:02:33,679 --> 01:02:35,985 I just don't know. 709 01:02:37,442 --> 01:02:41,245 Oh, to be young and not know the source of your troubles. 710 01:02:41,279 --> 01:02:44,452 He's a Yankee. Yes, and he's a liar, too. 711 01:02:44,485 --> 01:02:49,633 Hear, now. If you love him, you help him. He's got nothing but troubles. 712 01:02:54,377 --> 01:02:56,694 Men, I want to talk to you. 713 01:02:56,877 --> 01:03:01,517 He ought to be back in the army, always shouting, shouting orders. 714 01:03:01,551 --> 01:03:06,157 His shouting doesn't fool me. He's worrying himself sick for us. 715 01:03:06,191 --> 01:03:10,015 Trying not to show it. That's why he's shouting. 716 01:03:11,403 --> 01:03:14,015 Good soldiers ought to know the truth 717 01:03:14,317 --> 01:03:18,110 We can let them burn us out or carry the fight to them. 718 01:03:18,439 --> 01:03:20,634 You're leaving it up to us? 719 01:03:20,944 --> 01:03:26,977 Why? You don't tell us how to nurse babies, so we don't tell you how to fight Comanches. 720 01:03:27,011 --> 01:03:27,882 That's right. 721 01:03:31,157 --> 01:03:32,533 What happened? 722 01:03:32,621 --> 01:03:35,680 Him! That medicine man. 723 01:03:35,714 --> 01:03:40,207 I got so mad at him for asking his god about killing more of us, 724 01:03:40,240 --> 01:03:43,681 that I loaded up old Betsy with five times her... 725 01:03:43,714 --> 01:03:45,851 Oh, look at her. 726 01:03:46,050 --> 01:03:49,317 Five times? Hannah, he's more than a mile away. 727 01:03:49,351 --> 01:03:50,328 He is? 728 01:03:50,362 --> 01:03:55,968 Guns work for 300 yards at best They keep the medicine man out of range. 729 01:03:56,350 --> 01:04:00,668 I guess I figured I'd prove my god was more powerful than his. 730 01:04:00,872 --> 01:04:04,654 Well, I guess I was just hoping for a miracle. 731 01:04:07,786 --> 01:04:09,370 Let's see if we can fix up one. 732 01:04:09,706 --> 01:04:12,122 Yeah, I... Huh? 733 01:04:12,768 --> 01:04:14,527 Let's go. 734 01:04:28,218 --> 01:04:30,083 Sure you can hit these things? 735 01:04:30,164 --> 01:04:31,932 We'll hit 'em. 736 01:04:31,966 --> 01:04:36,556 Don't forget everything I told you. It's up to you now. I'm staying here. 737 01:04:36,590 --> 01:04:38,012 Are you trying to get killed? 738 01:04:38,380 --> 01:04:40,183 Obey orders. 739 01:04:42,084 --> 01:04:45,112 All right, men. Back to the fort. 740 01:04:46,601 --> 01:04:48,579 That's enough. 741 01:05:05,206 --> 01:05:07,500 What's holding you up, Martin? 742 01:05:08,330 --> 01:05:13,424 Well, it's too bad to waste time until maybe there isn't any more. 743 01:05:13,457 --> 01:05:15,587 Time for what? 744 01:05:16,129 --> 01:05:19,316 Hardly more than... maybe goodbye. 745 01:05:19,350 --> 01:05:26,094 Or to apologise for the mean things I said without having enough sense to realise I'd regret them. 746 01:05:26,935 --> 01:05:30,619 With any luck, I think we might have been friends. 747 01:05:31,685 --> 01:05:33,870 Maybe more than that. 748 01:06:39,782 --> 01:06:41,783 How does it look, Sergeant? 749 01:06:41,985 --> 01:06:44,281 They look upset about something. 750 01:06:44,693 --> 01:06:46,616 Good luck. - Same to you. 751 01:07:11,076 --> 01:07:14,967 Now, put your sights on them bombs and squeeze gently. 752 01:07:37,155 --> 01:07:39,119 Frank is running away! 753 01:07:39,152 --> 01:07:43,743 He's gone to do that miracle I tried with that old musket last night. 754 01:07:43,777 --> 01:07:45,755 He's getting the medicine man. 755 01:07:49,853 --> 01:07:50,891 Fire! 756 01:08:08,047 --> 01:08:09,723 Did he make it? 757 01:08:09,756 --> 01:08:11,909 Yes. Go with the other children. 758 01:08:12,261 --> 01:08:14,753 I'm the only man left to help fight. 759 01:08:14,787 --> 01:08:16,935 No, Bax. Do as I tell you. 760 01:08:16,969 --> 01:08:21,385 No! You got no right to say no after what I did. 761 01:08:22,939 --> 01:08:25,442 Here's a gun. Take that last window. 762 01:09:50,999 --> 01:09:52,878 Guard that window! 763 01:10:03,184 --> 01:10:05,259 We make a great team, Hetty. 764 01:10:05,293 --> 01:10:06,441 Yes, ma'am, we sure do. 765 01:10:06,691 --> 01:10:09,270 I'll get some more ammunition. 766 01:10:16,734 --> 01:10:18,515 Hetty! 767 01:10:19,167 --> 01:10:23,878 From now on, ma'am, you'll have to do your own hair and dressing. 768 01:10:24,540 --> 01:10:26,605 And shooting, too. 769 01:10:33,441 --> 01:10:35,124 Look! 770 01:10:35,761 --> 01:10:38,582 You're making a mistake! 771 01:10:43,018 --> 01:10:45,630 Look! You're making a mistake! 772 01:10:45,856 --> 01:10:48,359 You're killing the wrong ones! 773 01:10:48,393 --> 01:10:49,972 Shut up! 774 01:10:52,468 --> 01:10:54,698 Bax! How are you? Oh, Bax! 775 01:10:59,094 --> 01:11:01,389 Cora, what are you doing? 776 01:11:06,449 --> 01:11:07,585 Let go! 777 01:11:08,661 --> 01:11:10,638 I'm gonna kill them! 778 01:11:10,865 --> 01:11:12,745 Ammunition. 779 01:11:16,534 --> 01:11:19,037 Go easy. We only have a little left. 780 01:11:19,903 --> 01:11:22,296 This thing is stuck. 781 01:12:20,000 --> 01:12:22,139 Ammunition! Ammunition! 782 01:12:22,173 --> 01:12:24,278 Ammunition over here. 783 01:12:36,512 --> 01:12:38,938 Drag him over to the front. 784 01:12:40,491 --> 01:12:44,689 When I throw this rope down, tie it round his arms, someone. 785 01:13:04,023 --> 01:13:05,213 There it is. 786 01:13:13,082 --> 01:13:15,365 Give me a hand with this rope. 787 01:13:17,907 --> 01:13:19,884 Open the doors! 788 01:13:27,153 --> 01:13:29,568 That's good, give me some slack. 789 01:13:35,964 --> 01:13:40,172 If superstitions run true to form then this ought to do it. 790 01:13:59,026 --> 01:14:00,894 We whipped them! 791 01:14:01,623 --> 01:14:06,147 Lieutenant, I got an apology. You're a better man than I am! 792 01:14:11,603 --> 01:14:14,158 Ann? - Yes? 793 01:14:14,192 --> 01:14:16,373 I have to go away for a while. 794 01:14:16,406 --> 01:14:18,554 For how long, I don't know. 795 01:14:18,756 --> 01:14:23,599 I go remembering that, with any luck, we might have been more than friends. 796 01:14:24,242 --> 01:14:25,949 Then why go? 797 01:14:25,968 --> 01:14:27,881 I'm still a deserter. 798 01:14:27,914 --> 01:14:30,854 I don't want to spend my life running 799 01:14:31,388 --> 01:14:33,584 Where's he going? 800 01:14:40,302 --> 01:14:43,986 The defendant will step forward and face the court. 801 01:14:49,365 --> 01:14:51,782 The court has weighed the evidence 802 01:14:51,816 --> 01:14:56,691 presented by the prosecution and defence. The unanimous verdict... 803 01:14:56,725 --> 01:14:58,600 Ten-shun! 804 01:14:58,915 --> 01:15:00,839 At ease, gentlemen. 805 01:15:00,873 --> 01:15:05,409 Don't let me interrupt, Colonel Chivington. You're in charge. 806 01:15:06,989 --> 01:15:11,142 Lieutenant Hewitt is charged with insubordination and desertion. 807 01:15:11,176 --> 01:15:12,802 Where did you apprehend him? 808 01:15:13,193 --> 01:15:14,908 He came back voluntarily 809 01:15:14,941 --> 01:15:20,965 but with a wild story of rallying a bunch of women in Texas and fighting off Indians. 810 01:15:21,192 --> 01:15:22,394 That was no story. 811 01:15:22,405 --> 01:15:25,170 The defendant will remain silent. 812 01:15:25,370 --> 01:15:29,677 Yellow Horse and Broken Foot were brought in three days ago. 813 01:15:29,710 --> 01:15:31,745 They did admit to being in a fight. 814 01:15:32,204 --> 01:15:33,683 One they'll never forget. 815 01:15:33,788 --> 01:15:37,789 With buffalo hunters, not some petticoat brigade. 816 01:15:37,987 --> 01:15:41,363 Out of my way, sonny! Up on your feet, everyone! 817 01:15:41,586 --> 01:15:42,522 What's all this? 818 01:15:42,591 --> 01:15:44,155 We've come for the Lieutenant. 819 01:15:44,231 --> 01:15:47,347 Stand easy boys. This ain't no bugle I'm holdin'. 820 01:15:47,553 --> 01:15:50,730 Colonel, this is that phantom petticoat army. 821 01:15:50,764 --> 01:15:56,611 I'd like you to meet Ogden, Conover, Sergeant Lacey, Melavan and Corporal Martin. 822 01:15:56,645 --> 01:16:00,160 Incidentally, six of the best marksmen you ever saw. 823 01:16:00,376 --> 01:16:03,720 Now we've been introduced, let's get out of here. 824 01:16:03,754 --> 01:16:05,679 Hold it, Lacey. 825 01:16:05,713 --> 01:16:10,576 Look, men, I appreciate what you're trying to do, but you'll get me hung. 826 01:16:10,795 --> 01:16:13,625 Clear out before I drive you out. 827 01:16:13,846 --> 01:16:15,019 Mr Colonel... 828 01:16:16,329 --> 01:16:20,024 if there's any driving to do, we'll do it. 829 01:16:20,873 --> 01:16:23,278 Melavan, what's come over you? 830 01:16:23,597 --> 01:16:29,270 The Lord told me that if something's worth fighting for, a body'd better fight. 831 01:16:29,476 --> 01:16:32,940 Sergeant Lebbard, have the bugler sound assembly. 832 01:16:35,692 --> 01:16:37,862 Can't we have a truce? - That depends. 833 01:16:37,955 --> 01:16:40,704 The South has counterattacked. 834 01:16:40,737 --> 01:16:43,453 We've lost this engagement. 835 01:16:46,182 --> 01:16:50,925 The reports I have received prove that the wrong man has been on trial 836 01:16:50,959 --> 01:16:53,028 The evidence is overwhelming, 837 01:16:53,061 --> 01:16:55,980 and some of it downright attractive. 838 01:16:56,013 --> 01:16:58,124 Oh, thank you. 839 01:16:58,158 --> 01:17:05,525 Lieutenant, we will need you at the trial of Colonel Chivington for the Sand Creek massacre. 840 01:17:05,725 --> 01:17:10,480 Stella took your advice and stayed behind to wait for her husband. 841 01:17:10,514 --> 01:17:13,829 Lieutenant, thank you and God bless you. 842 01:17:18,157 --> 01:17:20,125 That was for the slap, Frank. 843 01:17:20,159 --> 01:17:21,974 I made a good trade. 844 01:17:22,225 --> 01:17:23,354 Thanks again. 845 01:17:23,393 --> 01:17:25,307 Congratulations. 846 01:17:25,340 --> 01:17:27,382 Thank you. 847 01:17:27,908 --> 01:17:31,887 I'll never get used to you without gun smoke on your face. 848 01:17:31,920 --> 01:17:33,781 You'd better try, renegade. 849 01:17:33,815 --> 01:17:35,640 Congratulations, Lieutenant. 850 01:17:35,674 --> 01:17:36,841 Thank you, Nancy. 851 01:17:37,071 --> 01:17:41,946 Ogden and I are gonna raise Nancy to be a real lady, to square things. 852 01:17:41,980 --> 01:17:45,443 I think that'll square a lot of things. Good luck. 853 01:17:45,477 --> 01:17:47,560 And good luck to you, too. 61437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.