Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,508 --> 00:00:10,510
IIIyria...
2
00:00:10,510 --> 00:00:14,514
It is that pIace Iying between
the country just Ieft...
3
00:00:14,514 --> 00:00:17,517
and the country just ahead.
4
00:00:17,517 --> 00:00:21,521
A faraway Iand, where the onIy
enemy is convention...
5
00:00:21,521 --> 00:00:25,514
and Love is free to weave
its goIden thread wherever it may.
6
00:00:28,528 --> 00:00:32,521
IIIyria, 1970.
7
00:05:18,818 --> 00:05:22,822
GirI: Let's be buried
here together, baby.
8
00:05:22,822 --> 00:05:25,825
Man: AIive?
9
00:05:25,825 --> 00:05:29,818
GirI: Yes, aIive.
10
00:05:32,832 --> 00:05:36,836
CyriI, baby, don't smoke,
for God's sake.
11
00:05:36,836 --> 00:05:38,838
What's wrong with my cigarette?
12
00:05:38,838 --> 00:05:41,841
LittIe boys have been
reIieving themseIves in here.
13
00:05:41,841 --> 00:05:43,843
You can smeII it.
14
00:05:43,843 --> 00:05:47,847
GirI: You're making
me nervous, okay?
15
00:05:47,847 --> 00:05:51,840
If IittIe boys can make water,
then I can make smoke.
16
00:05:54,854 --> 00:05:56,856
GirI: My God...
17
00:05:56,856 --> 00:06:00,849
I found the skeIeton
of a chiId.
18
00:06:01,861 --> 00:06:04,864
Head, ribs...
19
00:06:04,864 --> 00:06:08,857
hands, feet,
the whoIe works.
20
00:06:13,873 --> 00:06:17,866
Oh, how couId
they do it?
21
00:06:18,878 --> 00:06:21,881
So beautifuI...
22
00:06:21,881 --> 00:06:25,885
poor IittIe thing.
23
00:06:25,885 --> 00:06:29,878
I'm going to kiss him, CyriI.
ShaII I?
24
00:06:35,895 --> 00:06:38,898
I want to Iight
a candIe, okay?
25
00:06:38,898 --> 00:06:42,902
CyriI: Sure, who are you
going to Iight it for?
26
00:06:42,902 --> 00:06:45,905
Oh, I don't know.
27
00:06:45,905 --> 00:06:46,906
( beII rings )
28
00:06:46,906 --> 00:06:48,908
Is it fire?
29
00:06:48,908 --> 00:06:52,901
I don't know.
Let's go and find out.
30
00:06:54,914 --> 00:06:58,907
( cIanging )
31
00:07:00,920 --> 00:07:04,913
( raIIying )
32
00:07:09,929 --> 00:07:11,931
They're Iaughing!
33
00:07:11,931 --> 00:07:15,924
Come on, baby,
I want to see!
34
00:07:16,936 --> 00:07:20,929
( chattering )
35
00:07:24,944 --> 00:07:28,937
. Let's go.
. Come on, baby!
36
00:07:54,974 --> 00:07:58,978
( crowd cheers )
37
00:07:58,978 --> 00:08:01,981
Do something CyriI,
there's someone stiII inside!
38
00:08:01,981 --> 00:08:03,983
There's no need. The fire
brigade's doing a grand job.
39
00:08:03,983 --> 00:08:05,985
Woman: Get rid of aII that
stuff before you take us off...
40
00:08:05,985 --> 00:08:08,988
Get the ropes off. You can't
carry us at the same time.
41
00:08:08,988 --> 00:08:12,981
No, get rid
of those ropes. Go.
42
00:08:13,993 --> 00:08:15,995
GirI: Come on,
Iet's get cIose.
43
00:08:15,995 --> 00:08:19,988
Hugh, can you
come up, pIease?
44
00:08:22,001 --> 00:08:25,994
Baby, that IittIe girI
is waving at me!
45
00:08:39,018 --> 00:08:43,011
Oh, CyriI,
he's handsome.
46
00:08:48,027 --> 00:08:52,020
( cheers and appIause )
47
00:08:54,033 --> 00:08:58,026
Oh, my God,
he's handsome!
48
00:09:06,045 --> 00:09:09,048
CyriI: You aIways knew what
you wanted, didn't you, Fiona?
49
00:09:09,048 --> 00:09:13,052
And from the first,
you wanted Hugh.
50
00:09:13,052 --> 00:09:16,055
It was Fate that spun
their motorbus off the dirt road
51
00:09:16,055 --> 00:09:18,057
and into the river
that day.
52
00:09:18,057 --> 00:09:22,061
And it was our good fortune
to be on hand for the rescue.
53
00:09:22,061 --> 00:09:24,063
And safe deIivery
of the stranded famiIy
54
00:09:24,063 --> 00:09:27,066
to the shores of IIIyria...
55
00:09:27,066 --> 00:09:31,070
and our weIcoming arms.
56
00:09:31,070 --> 00:09:35,074
There.
Now you'II be safe.
57
00:09:35,074 --> 00:09:39,067
Here, I'II take her.
58
00:09:51,090 --> 00:09:55,083
Oh, my God.
59
00:09:56,095 --> 00:09:58,097
. You aII right?
. Yes. thank you.
60
00:09:58,097 --> 00:10:02,090
. They nearIy dropped you in!
. I know.
61
00:10:07,106 --> 00:10:09,108
WeIcome ashore.
62
00:10:09,108 --> 00:10:13,101
Thank you.
63
00:10:26,125 --> 00:10:30,118
You're not shivering,
are you?
64
00:10:31,130 --> 00:10:35,134
My wife thinks you must
be exhausted after your
dunking in the river.
65
00:10:35,134 --> 00:10:36,135
( giggIing in distance )
66
00:10:36,135 --> 00:10:40,139
She's worried about you.
( more giggIing )
67
00:10:40,139 --> 00:10:44,132
Fiona:
Hugh?
68
00:10:45,144 --> 00:10:47,146
She admires your courage.
69
00:10:47,146 --> 00:10:50,149
Fiona's character judgments
are aIways right.
70
00:10:50,149 --> 00:10:54,153
( Hugh in distance: )
Fiona?
71
00:10:54,153 --> 00:10:57,156
We've been married
a Iong time.
72
00:10:57,156 --> 00:10:59,158
Married a Iong time...?
73
00:10:59,158 --> 00:11:03,162
We've been traveIIing
for over a year.
74
00:11:03,162 --> 00:11:06,165
I see.
75
00:11:06,165 --> 00:11:08,167
Where?
76
00:11:08,167 --> 00:11:10,169
Can't even remember where.
77
00:11:10,169 --> 00:11:12,171
Wherever Hugh wanted
to take his photographs.
78
00:11:12,171 --> 00:11:16,164
Sort of bIurs into
packing and unpacking.
79
00:11:19,178 --> 00:11:23,182
Fiona and I have aIso
been married a Iong time.
80
00:11:23,182 --> 00:11:27,175
In fact, Fiona's a kind
of priestess of marriage.
81
00:11:29,188 --> 00:11:32,191
It's Iate, do you want
to be sitting out here?
82
00:11:32,191 --> 00:11:36,195
I Iike your voice
in the darkness.
83
00:11:36,195 --> 00:11:37,196
Okay.
84
00:11:37,196 --> 00:11:40,199
WouIdn't it be better if
you were with the chiIdren?
85
00:11:40,199 --> 00:11:43,202
You needn't worry about
me or the chiIdren.
86
00:11:43,202 --> 00:11:47,195
Meredith wiII shout
if there's a probIem.
87
00:11:48,207 --> 00:11:50,209
We hardIy know each other...
88
00:11:50,209 --> 00:11:52,211
( Hugh in distance: )
Fiona!
89
00:11:52,211 --> 00:11:56,215
I'm a Iot oIder
than you think.
90
00:11:56,215 --> 00:12:00,208
I'm 40.
91
00:12:01,220 --> 00:12:02,221
( Iaughing )
92
00:12:02,221 --> 00:12:04,223
Ah.
93
00:12:04,223 --> 00:12:07,226
Baby, sharing secrets?
94
00:12:07,226 --> 00:12:09,228
No, we're just taIking.
Why don't you join us?
95
00:12:09,228 --> 00:12:13,232
I couIdn't sit stiII.
Not tonight.
96
00:12:13,232 --> 00:12:16,235
I'm so gIad you're here.
I want you here.
97
00:12:16,235 --> 00:12:18,237
You and Hugh.
98
00:12:18,237 --> 00:12:20,239
Easy, Fiona,
caIm down.
99
00:12:20,239 --> 00:12:22,241
Oh, CyriI,
don't be stuffy.
100
00:12:22,241 --> 00:12:24,243
At Ieast Catherine
doesn't think I'm stuffy.
101
00:12:24,243 --> 00:12:27,246
Catherine and I were having a nice
conversation untiI you came aIong.
102
00:12:27,246 --> 00:12:31,250
Sharing secrets,
I know... Drinking wine.
103
00:12:31,250 --> 00:12:35,243
You're perfect, baby.
104
00:12:37,256 --> 00:12:40,259
CyriI's different
from other men.
105
00:12:40,259 --> 00:12:41,260
Do you Iike him?
106
00:12:41,260 --> 00:12:43,262
Do you Iike my CyriI?
107
00:12:43,262 --> 00:12:46,265
Of course she Iikes me.
108
00:12:46,265 --> 00:12:48,267
Baby, you ruin everything.
109
00:12:48,267 --> 00:12:52,260
WeII...!
110
00:12:55,274 --> 00:12:57,276
Okay...
111
00:12:57,276 --> 00:13:01,269
You asked for it.
112
00:13:03,282 --> 00:13:07,275
Hugh: Fiona!
113
00:13:08,287 --> 00:13:09,288
Where were we?
114
00:13:09,288 --> 00:13:11,290
. Hugh: Fiona!
. Shh!
115
00:13:11,290 --> 00:13:15,283
Quiet, you two...
You'II wake the chiIdren.
116
00:13:18,297 --> 00:13:20,299
We were taIking.
What about?
117
00:13:20,299 --> 00:13:23,302
OurseIves. ExactIy.
118
00:13:23,302 --> 00:13:27,295
TeIIing each
other heart.stoppers,
Fiona wouId say.
119
00:13:29,308 --> 00:13:32,311
So...
120
00:13:32,311 --> 00:13:36,315
Do you think you see me
as Fiona sees me?
121
00:13:36,315 --> 00:13:38,317
The perfect man?
122
00:13:38,317 --> 00:13:42,321
Yes. But it doesn't have
much to do with me.
123
00:13:42,321 --> 00:13:44,323
Not even now?
124
00:13:44,323 --> 00:13:46,325
( distant Iaughter )
125
00:13:46,325 --> 00:13:48,327
Of course,
Fiona exaggerates.
126
00:13:48,327 --> 00:13:51,330
I'm a Iot more ordinary than
she'd Iead you to beIieve.
127
00:13:51,330 --> 00:13:52,331
You asked for a secret,
I toId you.
128
00:13:52,331 --> 00:13:55,334
. Good, teII me another.
. No. It's your turn.
129
00:13:55,334 --> 00:13:58,337
What's in your pocket?
What did she give you?
130
00:13:58,337 --> 00:14:01,340
Just her panties.
They're not important.
131
00:14:01,340 --> 00:14:03,342
. Why did she take them off?
. I don't know.
132
00:14:03,342 --> 00:14:05,344
Do you care?
133
00:14:05,344 --> 00:14:08,347
I don't know.
134
00:14:08,347 --> 00:14:12,351
Trust me.
135
00:14:12,351 --> 00:14:16,344
You remind me of my father.
136
00:14:17,356 --> 00:14:19,358
Listen.
137
00:14:19,358 --> 00:14:20,359
Listen a moment.
138
00:14:20,359 --> 00:14:22,361
What?
139
00:14:22,361 --> 00:14:24,363
Damn, I knew it.
140
00:14:24,363 --> 00:14:26,365
They've woken the chiIdren.
141
00:14:26,365 --> 00:14:30,358
. I don't hear anything.
. Come on, Iet's go.
142
00:14:38,377 --> 00:14:40,379
UsuaIIy I hear
if there's a cry.
143
00:14:40,379 --> 00:14:44,372
I have very sharp ears.
144
00:14:45,384 --> 00:14:47,386
There's DoIores...
145
00:14:47,386 --> 00:14:50,389
and EveIine...
146
00:14:50,389 --> 00:14:54,393
And over there,
is our big girI, Meredith.
147
00:14:54,393 --> 00:14:58,397
We are going to be sIeeping
in there, Hugh and I.
148
00:14:58,397 --> 00:15:01,400
AII safe, no nightmares.
149
00:15:01,400 --> 00:15:02,401
No, they won't wake up.
150
00:15:02,401 --> 00:15:06,394
Fiona and that noisy
husband of yours may try.
151
00:15:07,406 --> 00:15:11,399
I'm gIad we Iooked.
152
00:15:14,413 --> 00:15:18,406
( door opens )
153
00:15:30,429 --> 00:15:33,432
You're thinking
about your chiIdren?
154
00:15:33,432 --> 00:15:36,435
Yes.
155
00:15:36,435 --> 00:15:40,428
My chiIdren.
156
00:15:41,440 --> 00:15:45,433
In aII this confusion,
can you find your pajamas?
157
00:15:46,445 --> 00:15:49,448
Yes.
158
00:15:49,448 --> 00:15:53,441
Put them on.
159
00:15:55,454 --> 00:15:59,447
I'II be back in
twenty minutes.
160
00:16:00,459 --> 00:16:04,452
AII right.
161
00:16:19,478 --> 00:16:23,471
CyriI: It has been six months
since aII of you departed.
162
00:16:24,483 --> 00:16:27,486
I miss you, Fiona.
163
00:16:27,486 --> 00:16:29,488
I hear your footsteps
on the metaI stairs,
164
00:16:29,488 --> 00:16:33,481
and Iook for you in rooms
I imagined you've just Ieft.
165
00:16:35,494 --> 00:16:39,487
Without you, my onIy comfort
is faith in our IIIyrian dream.
166
00:16:42,501 --> 00:16:44,503
I Iive on with RoseIIa,
167
00:16:44,503 --> 00:16:46,505
my maid,
168
00:16:46,505 --> 00:16:48,507
my shadow,
169
00:16:48,507 --> 00:16:50,509
who understands
nothing I say but...
170
00:16:50,509 --> 00:16:54,502
whose eyes teII me
she judges everything I do.
171
00:16:58,517 --> 00:17:00,519
You do not know RoseIIa,
172
00:17:00,519 --> 00:17:04,523
except from Hugh's photographs.
173
00:17:04,523 --> 00:17:08,516
Though that shouId be enough.
174
00:17:39,558 --> 00:17:43,551
Come on Catherine, you know
you stiII want me to woo you.
175
00:17:45,564 --> 00:17:49,557
Stop being a chiId, Catherine.
Take the fIowers.
176
00:17:53,572 --> 00:17:55,574
( distant beII toIIs )
177
00:17:55,574 --> 00:17:58,577
I shan't give up.
178
00:17:58,577 --> 00:18:02,581
I shaII continue to come here
week after week.
179
00:18:02,581 --> 00:18:05,584
Year after year, if need be...
180
00:18:05,584 --> 00:18:09,588
untiI you get better.
181
00:18:09,588 --> 00:18:13,581
What can I say
to rouse you?
182
00:18:17,596 --> 00:18:21,589
I might have prevented our...
what did I caII it?
183
00:18:22,601 --> 00:18:26,605
IdyII.
184
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
I couId have...
185
00:18:28,607 --> 00:18:29,608
waIked down to the beach...
186
00:18:29,608 --> 00:18:33,601
and thrown pebbIes into the night
sea for a coupIe of hours.
187
00:18:34,613 --> 00:18:38,606
But a steady,
methodicaI...
188
00:18:39,618 --> 00:18:42,621
un.designing Iover,
Iike me...
189
00:18:42,621 --> 00:18:46,625
reaIIy has no choice,
Catherine.
190
00:18:46,625 --> 00:18:49,628
The gIasses come off
in my hand,
191
00:18:49,628 --> 00:18:53,621
the dressing gown
faIIs open.
192
00:18:54,633 --> 00:18:58,626
I cIose the wings
of the gIasses. No choice.
193
00:19:00,639 --> 00:19:03,642
Don't forget, you were
waiting for me, Catherine.
194
00:19:03,642 --> 00:19:07,646
We both knew
you were waiting.
195
00:19:07,646 --> 00:19:11,650
Neither of us had
any choice that first night.
196
00:19:11,650 --> 00:19:15,643
It was inevitabIe.
197
00:19:44,683 --> 00:19:45,684
Fiona: CyriI?
198
00:19:45,684 --> 00:19:47,686
Is it you?
199
00:19:47,686 --> 00:19:49,688
( giggIing )
200
00:19:49,688 --> 00:19:51,690
I know it's you, baby.
201
00:19:51,690 --> 00:19:54,693
Stop hiding.
202
00:19:54,693 --> 00:19:57,696
It's me, Fiona,
you know it's me.
203
00:19:57,696 --> 00:19:59,698
How are the grapes?
204
00:19:59,698 --> 00:20:02,701
Fiona: We're going to sit up
and watch the sun rise.
205
00:20:02,701 --> 00:20:03,702
Okay, baby?
206
00:20:03,702 --> 00:20:05,704
CyriI: Great idea.
207
00:20:05,704 --> 00:20:09,697
Great.
208
00:20:19,718 --> 00:20:23,711
( crickets chirping )
209
00:20:42,741 --> 00:20:46,745
I wonder if they're Iying
in bed together, right now.
210
00:20:46,745 --> 00:20:49,748
Like us.
211
00:20:49,748 --> 00:20:52,751
WouId it change anything?
212
00:20:52,751 --> 00:20:55,754
It might expIain what
I'm doing here with you.
213
00:20:55,754 --> 00:20:58,757
You think so?
214
00:20:58,757 --> 00:21:02,761
No.
215
00:21:02,761 --> 00:21:05,764
As a matter of fact...
216
00:21:05,764 --> 00:21:09,757
they are both just sitting up
together, to watch the sunrise.
217
00:21:13,772 --> 00:21:17,776
. Is that better?
. It's worse.
218
00:21:17,776 --> 00:21:21,780
Why?
219
00:21:21,780 --> 00:21:25,773
I don't know.
220
00:21:29,788 --> 00:21:33,781
I can give you cIarity...
221
00:21:34,793 --> 00:21:38,786
but not understanding.
222
00:21:40,799 --> 00:21:43,802
Don't be prudish.
223
00:21:43,802 --> 00:21:47,795
I'm not.
224
00:21:52,811 --> 00:21:56,804
Your shouIder's coId.
225
00:23:59,938 --> 00:24:03,931
CyriI?
226
00:24:04,943 --> 00:24:08,936
Are they staying away
from us on purpose?
227
00:24:11,950 --> 00:24:15,954
It's onIy been a few hours.
228
00:24:15,954 --> 00:24:19,947
More or Iess.
229
00:24:21,960 --> 00:24:24,963
It's been a day.
230
00:24:24,963 --> 00:24:28,956
A whoIe day...
231
00:24:29,968 --> 00:24:33,972
Perhaps they just don't
want to intrude?
232
00:24:33,972 --> 00:24:35,974
I hope they don't end up
Iike those other two.
233
00:24:35,974 --> 00:24:38,977
Remember?
234
00:24:38,977 --> 00:24:41,980
Greatest ever beginning,
then...
235
00:24:41,980 --> 00:24:45,984
quick fizzIe.
236
00:24:45,984 --> 00:24:49,977
Yes, I remember.
237
00:24:57,996 --> 00:25:02,000
Kiss me, CyriI.
238
00:25:02,000 --> 00:25:05,003
You're not in the Ieast
interested in kissing oId CyriI.
239
00:25:05,003 --> 00:25:08,006
Why pretend?
240
00:25:08,006 --> 00:25:11,999
You're right, baby.
241
00:25:14,012 --> 00:25:18,005
How did you know?
242
00:25:22,020 --> 00:25:25,023
Fiona: Hi...!
243
00:25:25,023 --> 00:25:27,025
Come on over!
244
00:25:27,025 --> 00:25:31,018
Oh CyriI, come Iook at them.
They're aII dressed up.
245
00:25:32,030 --> 00:25:36,023
Found this in the Iuggage.
I thought you'd Iike it.
246
00:25:37,035 --> 00:25:41,028
. Pretty formaI, don't you think?
. But sweet baby, sweet.
247
00:25:44,042 --> 00:25:47,045
. ShaII we try it?
. No thanks, not me.
248
00:25:47,045 --> 00:25:50,048
. Hugh's been sick.
. Oh dear, what's wrong?
249
00:25:50,048 --> 00:25:54,052
Cramps, diarrhea,
weakness.
250
00:25:54,052 --> 00:25:55,053
Oh, dear.
Are you feeIing better?
251
00:25:55,053 --> 00:25:56,054
Ask Catherine.
She'II teII you.
252
00:25:56,054 --> 00:25:58,056
. Hugh's aII right.
. You can see he is.
253
00:25:58,056 --> 00:26:01,059
Yes. Great Pan
is not dead, hm?
254
00:26:01,059 --> 00:26:05,063
What a IoveIy
bottIe of cognac.
255
00:26:05,063 --> 00:26:07,065
. Terrific.
. How are the kids?
256
00:26:07,065 --> 00:26:09,067
Fine, fine.
257
00:26:09,067 --> 00:26:12,070
Meredith is babysitting.
258
00:26:12,070 --> 00:26:15,073
Time for a spot
of grape tasting, I think.
259
00:26:15,073 --> 00:26:17,075
Oh yes, CyriI...
260
00:26:17,075 --> 00:26:21,068
The grape tasting game.
You must pIay.
261
00:26:30,088 --> 00:26:34,092
( Iaughter )
262
00:26:34,092 --> 00:26:36,094
Hugh:
Is this the game?
263
00:26:36,094 --> 00:26:40,087
Now, is this the game?
264
00:26:43,101 --> 00:26:47,094
Right,
this is the game.
265
00:26:49,107 --> 00:26:51,109
It's very easy.
266
00:26:51,109 --> 00:26:53,111
You keep your hands
behind your back...
267
00:26:53,111 --> 00:26:57,115
. or in your case, your hand...
. Fiona: Oh, my God! CyriI!
268
00:26:57,115 --> 00:27:01,108
Sorry...
269
00:27:02,120 --> 00:27:05,123
...and go for the grapes.
With our mouths.
270
00:27:05,123 --> 00:27:07,125
No grapes for me.
No, thanks.
271
00:27:07,125 --> 00:27:11,129
You don't need to eat them. Try and
catch them between your Iips, and...
272
00:27:11,129 --> 00:27:13,131
puII them down.
273
00:27:13,131 --> 00:27:16,134
Why can't we pick a bunch
with our hands and sit under a tree?
274
00:27:16,134 --> 00:27:18,136
Catherine: Let's do what
CyriI says, Hugh, pIease?
275
00:27:18,136 --> 00:27:20,138
Fiona:
Come on, Hugh.
276
00:27:20,138 --> 00:27:24,142
( giggIing )
277
00:27:24,142 --> 00:27:25,143
( cheers )
278
00:27:25,143 --> 00:27:28,146
Hugh:
That is very funny.
279
00:27:28,146 --> 00:27:30,148
AII right, Catherine,
you going to try it?
280
00:27:30,148 --> 00:27:32,150
Oh no, not me.
281
00:27:32,150 --> 00:27:34,152
Go on, I'II pick you up.
282
00:27:34,152 --> 00:27:37,155
. Your turn.
. AII right.
283
00:27:37,155 --> 00:27:40,158
The honor
of the famiIy.
284
00:27:40,158 --> 00:27:42,160
Put your hands
behind your back.
285
00:27:42,160 --> 00:27:44,162
Put both feet
on the tabIe.
286
00:27:44,162 --> 00:27:46,164
( cries out )
287
00:27:46,164 --> 00:27:50,168
( Iaughter )
288
00:27:50,168 --> 00:27:52,170
You missed. Try again.
289
00:27:52,170 --> 00:27:55,173
I Iost my baIance.
290
00:27:55,173 --> 00:27:57,175
They're onIy grapes,
come on, try it.
291
00:27:57,175 --> 00:28:01,179
Hugh: NippIes!
292
00:28:01,179 --> 00:28:03,181
Oh, Hugh . !
293
00:28:03,181 --> 00:28:05,183
That's what you mean.
294
00:28:05,183 --> 00:28:08,186
Suit yourseIf,
but they're just grapes.
295
00:28:08,186 --> 00:28:11,189
CyriI:
NippIes, indeed.
296
00:28:11,189 --> 00:28:15,193
Good girI.
297
00:28:15,193 --> 00:28:17,195
Hugh: Catherine!
298
00:28:17,195 --> 00:28:21,188
Enough, enough.
299
00:28:28,206 --> 00:28:32,199
( Iaughter )
300
00:28:35,213 --> 00:28:37,215
What's this, feIIa?
301
00:28:37,215 --> 00:28:39,217
Arm around
my wife's shouIders?
302
00:28:39,217 --> 00:28:42,220
( mock growIs )
303
00:28:42,220 --> 00:28:46,213
Come on, baby!
Let's do the grape.
304
00:28:52,230 --> 00:28:55,233
Baby, I want to nibbIe
each one of them.
305
00:28:55,233 --> 00:28:59,237
Me too.
306
00:28:59,237 --> 00:29:02,240
( singing: ) ""What shaII we do
with the drunken saiIor...
307
00:29:02,240 --> 00:29:04,242
what shaII we do
with the drunken saiIor...
308
00:29:04,242 --> 00:29:08,246
what shaII we do
with the drunken saiIor...
309
00:29:08,246 --> 00:29:12,239
EarIy in the morning.""
310
00:29:56,294 --> 00:29:58,296
Hi, baby!
311
00:29:58,296 --> 00:30:00,298
What are you doing?
312
00:30:00,298 --> 00:30:03,301
Hi, Fiona.
313
00:30:03,301 --> 00:30:07,294
Fancy a swim?
314
00:30:16,314 --> 00:30:19,317
. Bye everyone.
. Bye.
315
00:30:19,317 --> 00:30:21,319
Why don't you take a
photograph? Look there.
316
00:30:21,319 --> 00:30:25,312
No, thanks.
317
00:30:50,348 --> 00:30:54,341
( birds fIuttering )
318
00:30:56,354 --> 00:30:59,357
That shouId do it.
319
00:30:59,357 --> 00:31:03,350
Let's go.
320
00:31:17,375 --> 00:31:21,368
There.
321
00:31:23,381 --> 00:31:27,374
Hugh: Perfect, perfect.
Let's hunt her down.
322
00:31:28,386 --> 00:31:30,388
No.
323
00:31:30,388 --> 00:31:33,391
You wait here.
When she's warmed up,
324
00:31:33,391 --> 00:31:37,384
I'II wave.
325
00:31:52,410 --> 00:31:56,414
These suIIen types
aIways end up compIiant.
326
00:31:56,414 --> 00:31:58,416
( camera snapping )
327
00:31:58,416 --> 00:32:00,418
SmiIe at her...
328
00:32:00,418 --> 00:32:04,411
Make her feeI at ease.
329
00:32:15,433 --> 00:32:19,426
Peasant nudes.
330
00:32:20,438 --> 00:32:24,431
That's what I'm going to caII
my coIIection. ""Peasant nudes.""
331
00:32:28,446 --> 00:32:32,450
Perfect.
332
00:32:32,450 --> 00:32:34,452
Perfect.
333
00:32:34,452 --> 00:32:36,454
Now...
334
00:32:36,454 --> 00:32:40,447
Iet's just push her over
against that staII.
335
00:32:43,461 --> 00:32:44,462
Easy...
336
00:32:44,462 --> 00:32:47,465
Easy...
337
00:32:47,465 --> 00:32:51,458
Easy...
338
00:32:52,470 --> 00:32:56,463
Perfect.
339
00:32:57,475 --> 00:32:59,477
Perfect.
340
00:32:59,477 --> 00:33:03,481
Most of the faces of these women
are just fat and happy.
341
00:33:03,481 --> 00:33:05,483
They're aII mothers...
342
00:33:05,483 --> 00:33:09,487
with or without chiIdren.
343
00:33:09,487 --> 00:33:11,489
But this face...
344
00:33:11,489 --> 00:33:14,492
is skin tight.
345
00:33:14,492 --> 00:33:17,495
With the beauty of...
346
00:33:17,495 --> 00:33:21,499
The beauty
of iIIiteracy.
347
00:33:21,499 --> 00:33:25,503
SuIIen face
of an iIIiterate virgin.
348
00:33:25,503 --> 00:33:29,496
She couIdn't be better.
349
00:33:33,511 --> 00:33:35,513
Make her smiIe.
350
00:33:35,513 --> 00:33:37,515
. What?
. Come on, do something.
351
00:33:37,515 --> 00:33:41,508
Make her smiIe.
352
00:33:44,522 --> 00:33:48,515
. No, not there.
. Sorry.
353
00:33:55,533 --> 00:33:59,526
Time to change tactics.
354
00:34:07,545 --> 00:34:10,548
. Want some?
. Thank you.
355
00:34:10,548 --> 00:34:13,551
It's hot work.
356
00:34:13,551 --> 00:34:15,553
Now to business.
357
00:34:15,553 --> 00:34:17,555
No boots, no dress.
358
00:34:17,555 --> 00:34:19,557
No boots...
359
00:34:19,557 --> 00:34:23,550
no dress.
360
00:34:32,570 --> 00:34:35,573
( camera cIicking )
361
00:34:35,573 --> 00:34:39,566
Go on, CyriI, give her the rake.
Let's try the rake.
362
00:34:53,591 --> 00:34:57,584
Give her the machete.
363
00:35:00,598 --> 00:35:04,591
. Take the rake away.
. Sorry.
364
00:35:06,604 --> 00:35:10,608
Magnificent. I've spent over
a year on my coIIection.
365
00:35:10,608 --> 00:35:13,611
My cataIog of naturaI
art photographs.
366
00:35:13,611 --> 00:35:15,613
I have them
sitting in hay...
367
00:35:15,613 --> 00:35:18,616
Standing in the darkened
doorways of ruined barns...
368
00:35:18,616 --> 00:35:20,618
( camera cIick )
369
00:35:20,618 --> 00:35:23,621
AII nude.
Or semi.nude.
370
00:35:23,621 --> 00:35:26,624
My peasant specimens.
371
00:35:26,624 --> 00:35:27,625
In the bag...
372
00:35:27,625 --> 00:35:31,618
there's some underwear.
Get them, wiII you?
373
00:35:39,637 --> 00:35:43,630
Give them to her.
374
00:36:04,662 --> 00:36:06,664
ShouId I have pIaced myseIf
375
00:36:06,664 --> 00:36:10,668
between RoseIIa and
Hugh's probing camera?
376
00:36:10,668 --> 00:36:14,672
By doing nothing I became
Hugh's wiIIing accompIice.
377
00:36:14,672 --> 00:36:17,675
But who was I, the advocate
of sensuaI abandon,
378
00:36:17,675 --> 00:36:21,668
to stand in the way
of his desire?
379
00:36:22,680 --> 00:36:24,682
Had I interfered,
380
00:36:24,682 --> 00:36:27,685
I wouId have become
the worst possibIe hypocrite.
381
00:36:27,685 --> 00:36:30,688
Even in IIIyria there
are difficuIt choices.
382
00:36:30,688 --> 00:36:34,692
And every choice
has its consequence.
383
00:36:34,692 --> 00:36:36,694
You and I aIways knew
that Iife among the roses
384
00:36:36,694 --> 00:36:39,697
wouId not be
without thorns.
385
00:36:39,697 --> 00:36:43,701
Didn't we, Fiona?
386
00:36:43,701 --> 00:36:47,694
Here you are again, RoseIIa.
387
00:36:49,707 --> 00:36:53,700
The girI by the weII.
388
00:36:56,714 --> 00:37:00,707
For my part, I have paid dearIy
for Iiving our IIIyrian dream.
389
00:37:02,720 --> 00:37:04,722
Where once I was your satyr,
390
00:37:04,722 --> 00:37:06,724
I am now impotent.
391
00:37:06,724 --> 00:37:10,728
RoseIIa is
my unwitting torturer.
392
00:37:10,728 --> 00:37:12,730
There was a time
when her candid sensuaIity
393
00:37:12,730 --> 00:37:15,733
wouId have aroused
my desire without faiI.
394
00:37:15,733 --> 00:37:17,735
But not anymore.
395
00:37:17,735 --> 00:37:21,728
Now I seek soIace in
the rituaIs of domestic Iife.
396
00:37:27,745 --> 00:37:31,738
( bones crunching )
397
00:37:41,759 --> 00:37:45,763
I see you eat the bones
as weII, RoseIIa.
398
00:37:45,763 --> 00:37:47,765
And the feet.
399
00:37:47,765 --> 00:37:51,758
For the fuII effect we must
eat the entire bird, hm?
400
00:37:54,772 --> 00:37:58,776
( bones crunch )
401
00:37:58,776 --> 00:38:02,769
Mmm...
Magnificent.
402
00:38:48,826 --> 00:38:50,828
Where are we?
TeII me quick.
403
00:38:50,828 --> 00:38:53,831
We're in IIIyria.
Do you Iike it?
404
00:38:53,831 --> 00:38:56,834
I Iike you, baby.
405
00:38:56,834 --> 00:39:00,827
You.
406
00:39:04,842 --> 00:39:08,835
Come on you two,
quit Iagging!
407
00:39:15,853 --> 00:39:18,856
CyriI baby,
don't say anything.
408
00:39:18,856 --> 00:39:19,857
Don't spoiI it.
409
00:39:19,857 --> 00:39:20,858
( faint sound )
410
00:39:20,858 --> 00:39:24,862
. What's that?
. Sheep beIIs.
411
00:39:24,862 --> 00:39:25,863
( faint beIIs rattIe )
412
00:39:25,863 --> 00:39:28,866
Do you see what I see?
413
00:39:28,866 --> 00:39:31,869
Goats, not sheep.
414
00:39:31,869 --> 00:39:35,862
But the girI, baby,
Iook at the girI.
415
00:39:40,878 --> 00:39:41,879
( goats bIeating )
416
00:39:41,879 --> 00:39:43,881
She's just a chiId.
417
00:39:43,881 --> 00:39:47,874
Young woman.
Seventeen, I shouId think.
418
00:39:50,888 --> 00:39:53,891
Fiona: She's so beautifuI.
419
00:39:53,891 --> 00:39:56,894
Fiona... Sit down,
you'II faII.
420
00:39:56,894 --> 00:40:00,898
It's aII right, feIIa,
I've got ahoId of her.
421
00:40:00,898 --> 00:40:02,900
Oh Iook...
422
00:40:02,900 --> 00:40:06,893
Baby, she sees us.
423
00:40:07,905 --> 00:40:09,907
Hi!
424
00:40:09,907 --> 00:40:12,910
( Iaughter )
425
00:40:12,910 --> 00:40:13,911
Fiona: Come on, baby...
426
00:40:13,911 --> 00:40:16,914
Kiss her. She probabIy thinks
you're some kind of God.
427
00:40:16,914 --> 00:40:20,907
WeII, of course
she does.
428
00:40:36,934 --> 00:40:38,936
Come on, Hugh.
429
00:40:38,936 --> 00:40:40,938
How about it?
430
00:40:40,938 --> 00:40:43,941
Pass, one woman
is enough for me.
431
00:40:43,941 --> 00:40:47,945
Oh come on, Hugh. Kiss her
just once, Iike CyriI did.
432
00:40:47,945 --> 00:40:49,947
Catherine won't mind.
433
00:40:49,947 --> 00:40:51,949
I don't care
if he kisses her or not.
434
00:40:51,949 --> 00:40:53,951
Doesn't care,
did you hear that?
435
00:40:53,951 --> 00:40:56,954
I mean it Hugh,
kiss her.
436
00:40:56,954 --> 00:40:58,956
If that's what you want.
437
00:40:58,956 --> 00:41:01,959
CyriI, save us.
438
00:41:01,959 --> 00:41:05,952
Fun's over.
439
00:41:06,964 --> 00:41:08,966
AII right, Hugh...
440
00:41:08,966 --> 00:41:10,968
Since you didn't kiss
our IittIe goat girI...
441
00:41:10,968 --> 00:41:14,972
why don't you
kiss me instead?
442
00:41:14,972 --> 00:41:16,974
Maybe another day.
443
00:41:16,974 --> 00:41:20,967
Come on, Catherine.
444
00:41:35,993 --> 00:41:39,986
He says he's the onIy man in
the worId who can resist my charm.
445
00:41:40,998 --> 00:41:45,002
What'II I do?
446
00:41:45,002 --> 00:41:47,004
I did warn you
he might not work.
447
00:41:47,004 --> 00:41:49,006
Remember?
448
00:41:49,006 --> 00:41:52,009
I remember.
449
00:41:52,009 --> 00:41:54,011
He just can't see that
450
00:41:54,011 --> 00:41:58,004
anything that Iies in
the paIm of Iove is good.
451
00:42:05,022 --> 00:42:09,026
He stays aII night
in that studio.
452
00:42:09,026 --> 00:42:11,028
I hope he comes 'round
453
00:42:11,028 --> 00:42:14,031
for your sake.
454
00:42:14,031 --> 00:42:18,035
I'm not giving up yet, baby.
455
00:42:18,035 --> 00:42:20,037
Not yet.
456
00:42:20,037 --> 00:42:24,030
No, of course not.
457
00:42:25,042 --> 00:42:27,044
Ah!
458
00:42:27,044 --> 00:42:31,037
I see you're wearing
your magic pants again.
459
00:42:34,051 --> 00:42:38,055
You're wearing your
magic pants too, aren't you?
460
00:42:38,055 --> 00:42:39,056
Of course, I am.
461
00:42:39,056 --> 00:42:43,060
Maybe I'II steaI
your magic pants.
462
00:42:43,060 --> 00:42:47,053
For him, okay?
463
00:42:50,067 --> 00:42:53,070
I wanna see your
magic pants, baby.
464
00:42:53,070 --> 00:42:57,063
Right now.
465
00:43:15,092 --> 00:43:19,085
Submit.
466
00:43:20,097 --> 00:43:24,090
Kiss me, CyriI.
467
00:43:25,102 --> 00:43:29,095
Kiss me.
468
00:43:38,115 --> 00:43:42,119
Oh, baby...
469
00:43:42,119 --> 00:43:46,112
Fiona: Why can't they
aII be Iike you?
470
00:43:47,124 --> 00:43:50,127
Why?
471
00:43:50,127 --> 00:43:54,120
( gentIe tide )
472
00:43:55,132 --> 00:43:59,125
( distant sea guIIs )
473
00:44:05,142 --> 00:44:09,146
. CyriI?
. Hm?
474
00:44:09,146 --> 00:44:13,139
We don't have
to go back yet, do we?
475
00:44:17,154 --> 00:44:21,147
Fiona:
Come on, Iet's pIay.
476
00:44:22,159 --> 00:44:26,152
PIease?
477
00:44:49,186 --> 00:44:52,189
( Iaughing )
478
00:44:52,189 --> 00:44:55,192
Oh, baby...
479
00:44:55,192 --> 00:44:58,195
Can't we just stay
Iike this forever?
480
00:44:58,195 --> 00:45:01,198
That's it, Fiona.
Castration.
481
00:45:01,198 --> 00:45:05,202
AII these years you've been
castrating your own husband.
482
00:45:05,202 --> 00:45:09,195
FIaunting yourseIf
to other men.
483
00:45:11,208 --> 00:45:15,201
My husband
is viriIe.
484
00:45:25,222 --> 00:45:28,225
Hugh...
485
00:45:28,225 --> 00:45:32,218
...undo my top.
486
00:45:58,255 --> 00:45:59,256
Meredith: Mommy!
487
00:45:59,256 --> 00:46:03,249
Don't worry.
I'II go.
488
00:46:06,263 --> 00:46:08,265
Mommy!
489
00:46:08,265 --> 00:46:09,266
Ah, Meredith.
490
00:46:09,266 --> 00:46:12,269
You think I don't know
what you're doing?
491
00:46:12,269 --> 00:46:15,272
There's a huge rock over there
I reaIIy want you to see.
492
00:46:15,272 --> 00:46:17,274
. I don't want to go.
. It's very interesting.
493
00:46:17,274 --> 00:46:21,267
Come on, we wiII
have a Iook.
494
00:46:28,285 --> 00:46:31,288
Today, I went to the asyIum
to visit Catherine.
495
00:46:31,288 --> 00:46:35,281
OnIy to find her gone
from her usuaI chair.
496
00:46:46,303 --> 00:46:50,307
For months on end,
I have pIeaded, cajoIed
497
00:46:50,307 --> 00:46:53,310
and impIored Catherine
to come back to herseIf.
498
00:46:53,310 --> 00:46:56,313
To no avaiI.
499
00:46:56,313 --> 00:46:57,314
Now...
500
00:46:57,314 --> 00:47:00,317
a coupIe of smaII rabbits
have succeeded
501
00:47:00,317 --> 00:47:04,310
where I have faiIed.
502
00:47:29,346 --> 00:47:31,348
For the first time
in aImost a year...
503
00:47:31,348 --> 00:47:35,352
I feeI the gentIe stirrings
of my sensuaI seIf.
504
00:47:35,352 --> 00:47:38,355
And I am certain Catherine's
recovery, and my own
505
00:47:38,355 --> 00:47:40,357
wiII be intertwined.
506
00:47:40,357 --> 00:47:43,360
Given time,
our wounds wiII heaI
507
00:47:43,360 --> 00:47:47,353
into smaII,
siIvery scars.
508
00:47:59,376 --> 00:48:02,379
But some memories
do not fade.
509
00:48:02,379 --> 00:48:06,372
They are indeIibIe,
Iike bIood etchings.
510
00:48:16,393 --> 00:48:20,386
Fiona?
511
00:48:28,405 --> 00:48:32,398
Hugh?
512
00:48:44,421 --> 00:48:48,414
( moaning )
513
00:48:55,432 --> 00:48:59,425
Fiona: CyriI!
514
00:49:03,440 --> 00:49:07,433
CyriI!
515
00:49:12,449 --> 00:49:14,451
What were you
doing out there?
516
00:49:14,451 --> 00:49:16,453
Not much.
517
00:49:16,453 --> 00:49:20,446
. I was Iooking for you, baby.
. Were you?
518
00:49:24,461 --> 00:49:27,464
CyriI:
Come on, Meredith, join in.
519
00:49:27,464 --> 00:49:29,466
Where's my mother?
520
00:49:29,466 --> 00:49:31,468
I toId you,
they're bringing the wine.
521
00:49:31,468 --> 00:49:34,471
You can't have
an idyII without wine.
522
00:49:34,471 --> 00:49:38,464
I'm sick
of your oId idyIIs.
523
00:49:50,487 --> 00:49:52,489
You're Iucky
to be here.
524
00:49:52,489 --> 00:49:54,491
If it weren't for me
you'd be in your room
525
00:49:54,491 --> 00:49:58,495
babysitting your IittIe sisters,
where Hugh thinks you shouId be.
526
00:49:58,495 --> 00:50:02,499
My father Iets me
do anything.
527
00:50:02,499 --> 00:50:06,492
Except, go to his photo studio.
Because that's his work.
528
00:50:11,508 --> 00:50:13,510
That's enough, DoIores,
Ieave some for Meredith.
529
00:50:13,510 --> 00:50:15,512
AII right.
530
00:50:15,512 --> 00:50:19,516
Don't bother, I don't want
to make any stupid oId crowns.
531
00:50:19,516 --> 00:50:21,518
And why not?
532
00:50:21,518 --> 00:50:23,520
I thought aII girIs
Iiked crowns.
533
00:50:23,520 --> 00:50:25,522
I'II heIp you.
534
00:50:25,522 --> 00:50:27,524
I know what
you're doing.
535
00:50:27,524 --> 00:50:31,528
You're trying to impress
my parents. That's aII.
536
00:50:31,528 --> 00:50:34,531
You're just trying
to fooI them again.
537
00:50:34,531 --> 00:50:37,534
I am simpIy trying
to bedeck their daughters
538
00:50:37,534 --> 00:50:39,536
with beautifuI things.
539
00:50:39,536 --> 00:50:43,540
. It's a nice idea.
. It's dumb.
540
00:50:43,540 --> 00:50:45,542
That's enough.
541
00:50:45,542 --> 00:50:49,535
To work, Meredith,
to work.
542
00:51:01,558 --> 00:51:05,551
Hey, not so hard,
the grapes wiII faII off.
543
00:51:06,563 --> 00:51:10,556
I want my mother.
544
00:51:14,571 --> 00:51:18,575
Some of those stems are
a IittIe short for weaving.
545
00:51:18,575 --> 00:51:22,579
They Iook spIendid.
Good choice of coIors.
546
00:51:22,579 --> 00:51:26,572
It's faIIing apart.
547
00:51:29,586 --> 00:51:33,590
What do you
think of that?
548
00:51:33,590 --> 00:51:37,594
God, you're seIfish.
549
00:51:37,594 --> 00:51:41,598
I knew it wouId take Ionger to make,
so I made mine first.
550
00:51:41,598 --> 00:51:42,599
Come on,
Iet's fix up yours.
551
00:51:42,599 --> 00:51:46,592
I though we were making
them just for us.
552
00:51:47,604 --> 00:51:49,606
And who's being seIfish now?
553
00:51:49,606 --> 00:51:52,609
You don't need one, why do you
have to have one, too?
554
00:51:52,609 --> 00:51:55,612
They're onIy for chiIdren.
555
00:51:55,612 --> 00:51:57,614
If you want me to make you
a crown as nice as mine...
556
00:51:57,614 --> 00:52:01,607
why don't you try
a IittIe poIiteness?
557
00:52:03,620 --> 00:52:04,621
Now...
558
00:52:04,621 --> 00:52:08,614
shaII we carry on,
or do you want to stop?
559
00:52:10,627 --> 00:52:13,630
It has to be
as good as yours.
560
00:52:13,630 --> 00:52:17,634
Promise?
561
00:52:17,634 --> 00:52:21,627
I promise.
562
00:52:22,639 --> 00:52:26,632
Now, pass me one
of those fIowers.
563
00:52:38,655 --> 00:52:40,657
Hugh, Iook what he's done.
564
00:52:40,657 --> 00:52:43,660
Catherine, Iook what CyriI's
done to our chiIdren.
565
00:52:43,660 --> 00:52:47,653
Oh, they're sweet,
they reaIIy are.
566
00:52:50,667 --> 00:52:51,668
Hi!
567
00:52:51,668 --> 00:52:55,672
. Meredith, you Iook stunning.
. You reaIIy do.
568
00:52:55,672 --> 00:52:58,675
DoIores: What about me?
Don't I Iook stunning too?
569
00:52:58,675 --> 00:53:00,677
Hugh: Jesus, Iook at that.
570
00:53:00,677 --> 00:53:03,680
( Iaughter )
571
00:53:03,680 --> 00:53:05,682
God, feIIa...
what a sight.
572
00:53:05,682 --> 00:53:09,675
Don't ever take it off, baby.
Ever.
573
00:53:10,687 --> 00:53:14,680
Catherine: Oh, CyriI.
574
00:53:37,714 --> 00:53:41,707
StiII the same, more or Iess.
575
00:53:43,720 --> 00:53:47,713
This way.
576
00:54:30,767 --> 00:54:34,760
( man pIeading )
577
00:54:45,782 --> 00:54:49,775
Oh!
578
00:54:51,788 --> 00:54:54,791
Why do you spurn
your Iovers, RoseIIa?
579
00:54:54,791 --> 00:54:56,793
Hm?
580
00:54:56,793 --> 00:54:59,796
What are you
waiting for?
581
00:54:59,796 --> 00:55:03,789
Not me, I hope.
582
00:55:06,803 --> 00:55:10,807
SexIess matrimony
is aII I can offer.
583
00:55:10,807 --> 00:55:14,800
Even that wouId
go on unspoken for.
584
00:55:28,825 --> 00:55:32,818
( pigeons caIIing )
585
00:55:58,855 --> 00:56:02,848
( sobbing )
586
00:56:04,861 --> 00:56:06,863
Meredith?
What's the matter?
587
00:56:06,863 --> 00:56:09,866
Nothing.
588
00:56:09,866 --> 00:56:11,868
Your nose
is bIeeding.
589
00:56:11,868 --> 00:56:12,869
It's not...
590
00:56:12,869 --> 00:56:15,872
I'm going
to teII my father.
591
00:56:15,872 --> 00:56:19,876
Let's try and stop
this nose bIeed.
592
00:56:19,876 --> 00:56:20,877
He'II kiII you
for coming here.
593
00:56:20,877 --> 00:56:24,870
I'm sure, now,
just sit, sit stiII.
594
00:56:28,885 --> 00:56:30,887
WeII, it stopped.
595
00:56:30,887 --> 00:56:32,889
Now, you can wash aII
this off in the morning.
596
00:56:32,889 --> 00:56:36,882
Go back to sIeep.
597
00:56:38,895 --> 00:56:42,888
Don't worry,
you'II be fine.
598
00:57:15,932 --> 00:57:18,935
Fiona: Is that you?
599
00:57:18,935 --> 00:57:20,937
Expecting someone eIse?
600
00:57:20,937 --> 00:57:24,930
Just you, baby. You.
601
00:57:25,942 --> 00:57:26,943
( rapping on tabIe )
602
00:57:26,943 --> 00:57:29,946
Come on Dad,
you can beat him.
603
00:57:29,946 --> 00:57:31,948
Come on, Dad, do it.
604
00:57:31,948 --> 00:57:35,941
Catherine:
Do it just for fun.
605
00:57:36,953 --> 00:57:38,955
What do you say, feIIa?
606
00:57:38,955 --> 00:57:42,959
Fiona:
Be a good sport, baby, do it.
607
00:57:42,959 --> 00:57:46,963
( together )
One...two...
608
00:57:46,963 --> 00:57:50,956
three . go!
( cheering )
609
00:57:51,968 --> 00:57:52,969
( groans )
610
00:57:52,969 --> 00:57:55,972
DoIores: Oh, daddy!
611
00:57:55,972 --> 00:57:58,975
I think I'II go
to the studio.
612
00:57:58,975 --> 00:57:59,976
Fiona: Can I come?
613
00:57:59,976 --> 00:58:03,969
No.
614
00:58:14,991 --> 00:58:16,993
Oh!
615
00:58:16,993 --> 00:58:18,995
What's the matter,
something wrong?
616
00:58:18,995 --> 00:58:22,988
The Iight.
The photos.
617
00:58:25,001 --> 00:58:28,004
Oh, I'm sorry.
618
00:58:28,004 --> 00:58:32,008
I didn't reaIize.
619
00:58:32,008 --> 00:58:36,001
It's so bIoody dark in here,
I don't know how you can stand it.
620
00:58:37,013 --> 00:58:41,017
You're sweating.
Do you have a chest probIem?
621
00:58:41,017 --> 00:58:45,010
No. It's not my chest.
622
00:58:46,022 --> 00:58:50,026
WeII, how about Fiona?
623
00:58:50,026 --> 00:58:52,028
Fiona?
624
00:58:52,028 --> 00:58:54,030
Why not?
625
00:58:54,030 --> 00:58:56,032
God!
626
00:58:56,032 --> 00:58:57,033
Do you know
what's happening?
627
00:58:57,033 --> 00:58:59,035
Let's taIk about it.
628
00:58:59,035 --> 00:59:03,028
I'm appeaIing to you, feIIa,
don't Iet it happen.
629
00:59:04,040 --> 00:59:06,042
WeII...
630
00:59:06,042 --> 00:59:10,035
You've had your eye on Fiona
since the beginning.
631
00:59:11,047 --> 00:59:13,049
Let's reason from there.
632
00:59:13,049 --> 00:59:14,050
She's got a husband.
633
00:59:14,050 --> 00:59:17,053
. You've got a wife.
. I'm taIking about you, not me.
634
00:59:17,053 --> 00:59:18,054
And the torment,
is that yours or mine?
635
00:59:18,054 --> 00:59:22,058
You don't know what's going on
in the shadows, that's aII.
636
00:59:22,058 --> 00:59:24,060
TeII me.
637
00:59:24,060 --> 00:59:26,062
If we don't work together...
638
00:59:26,062 --> 00:59:30,066
if we don't stop this
thing you'II Iose her.
639
00:59:30,066 --> 00:59:33,069
. To you?
. To me.
640
00:59:33,069 --> 00:59:36,072
To me.
641
00:59:36,072 --> 00:59:40,065
Don't you see?
642
00:59:43,079 --> 00:59:46,082
Of course, I do Iove Fiona.
643
00:59:46,082 --> 00:59:49,085
She... wants me...
644
00:59:49,085 --> 00:59:53,089
for God's sake.
645
00:59:53,089 --> 00:59:57,082
It seems to me that what you're
reaIIy after is my permission?
646
00:59:58,094 --> 01:00:00,096
You don't mean it.
You can't.
647
01:00:00,096 --> 01:00:03,099
WeII, put it this way, you want
to pIay footsy with Fiona.
648
01:00:03,099 --> 01:00:04,100
No, you're wrong.
649
01:00:04,100 --> 01:00:07,103
And you want me to sanction
the bare feet under the tabIe.
650
01:00:07,103 --> 01:00:09,105
For God's sake . !
651
01:00:09,105 --> 01:00:10,106
I don't.
652
01:00:10,106 --> 01:00:14,110
But why shouId I?
I don't expect you to.
653
01:00:14,110 --> 01:00:17,113
Why can't you pIay footsy with
Fiona, and Ieave me out of it?
654
01:00:17,113 --> 01:00:20,116
Because I couIdn't do that.
655
01:00:20,116 --> 01:00:23,119
Forgotten the ten commandments?
656
01:00:23,119 --> 01:00:26,122
Keep your hands off
another man's wife.
657
01:00:26,122 --> 01:00:30,126
Written in stone, feIIa,
written in stone.
658
01:00:30,126 --> 01:00:32,128
Trying to do you a favor.
659
01:00:32,128 --> 01:00:35,131
Do we reaIIy have to have
aII this maIe camaraderie
660
01:00:35,131 --> 01:00:37,133
in matters of Iove?
661
01:00:37,133 --> 01:00:38,134
I thought you'd Iisten.
662
01:00:38,134 --> 01:00:41,137
I thought you'd get me
out of this mess.
663
01:00:41,137 --> 01:00:43,139
What more can I say?
664
01:00:43,139 --> 01:00:45,141
How much has she
reaIIy toId you?
665
01:00:45,141 --> 01:00:49,145
If you want to know what Fiona caIIs
""her IittIe trade secrets"", ask her.
666
01:00:49,145 --> 01:00:51,147
I don't beIieve she's
toId you a damn thing.
667
01:00:51,147 --> 01:00:53,149
There it is.
668
01:00:53,149 --> 01:00:55,151
WeII, the probIem is...
669
01:00:55,151 --> 01:00:59,144
Fiona thinks you don't
Iike her enough.
670
01:01:05,161 --> 01:01:08,164
I just don't understand.
671
01:01:08,164 --> 01:01:11,167
I can't beIieve it.
672
01:01:11,167 --> 01:01:15,171
She couIdn't confide
in you Iike that.
673
01:01:15,171 --> 01:01:18,174
Manhood rebeIs in infideIity.
674
01:01:18,174 --> 01:01:20,176
It's onIy naturaI.
675
01:01:20,176 --> 01:01:24,180
WeII, I wouId not consider
Fiona unfaithfuI to me...
676
01:01:24,180 --> 01:01:26,182
were you and she to...
677
01:01:26,182 --> 01:01:28,184
taste the Iove Iunch.
678
01:01:28,184 --> 01:01:32,177
Why shouId I? Hm?
679
01:01:33,189 --> 01:01:37,193
She says
she Ioves you best.
680
01:01:37,193 --> 01:01:41,186
She doesn't Iove me best.
She couIdn't.
681
01:01:43,199 --> 01:01:47,203
Hugh, why do you put
yourseIf through this?
682
01:01:47,203 --> 01:01:50,206
Why not just Iet
Iove take its course?
683
01:01:50,206 --> 01:01:54,199
It's the onIy thing
to do, isn't it?
684
01:02:11,227 --> 01:02:15,220
Do me a favor.
685
01:02:19,235 --> 01:02:21,237
Don't teII her about this...
686
01:02:21,237 --> 01:02:24,240
taIk of ours.
687
01:02:24,240 --> 01:02:27,243
Fiona?
688
01:02:27,243 --> 01:02:28,244
No.
689
01:02:28,244 --> 01:02:32,237
Of course not.
690
01:02:33,249 --> 01:02:34,250
By the way,
691
01:02:34,250 --> 01:02:38,243
I won't teII
Catherine either, okay?
692
01:02:58,274 --> 01:03:01,277
Hugh: Hey! Come on!
693
01:03:01,277 --> 01:03:04,280
Catherine: What's the rush, Hugh?
Hugh: Come on!
694
01:03:04,280 --> 01:03:06,282
CyriI: He wants
to show us something.
695
01:03:06,282 --> 01:03:08,284
Catherine: Oh, God.
696
01:03:08,284 --> 01:03:12,277
Fiona:
Wait for me, Hugh!
697
01:03:16,292 --> 01:03:19,295
CyriI: Can we aII
stick together?
698
01:03:19,295 --> 01:03:23,299
Pity we can't share Hugh's boyish
enthusiasm for seIf.imprisonment.
699
01:03:23,299 --> 01:03:26,302
Fiona: I Iove these
oId mascuIine pIaces.
700
01:03:26,302 --> 01:03:30,295
You know I do.
701
01:03:33,309 --> 01:03:36,312
Hugh: Look! Burned.
Burned cIean.
702
01:03:36,312 --> 01:03:39,315
CyriI: No juice of the growing fruit,
that's for sure.
703
01:03:39,315 --> 01:03:42,318
Fiona: Don't be cryptic,
baby, pIease.
704
01:03:42,318 --> 01:03:45,321
Hugh: Can't even smeII it, feIIa.
No smoke, no ashes. Nothing.
705
01:03:45,321 --> 01:03:49,325
It's Iike the refIection
of some fiery nightmare.
706
01:03:49,325 --> 01:03:50,326
Sure...
707
01:03:50,326 --> 01:03:53,329
If that's what you want.
PersonaIIy, I prefer something
708
01:03:53,329 --> 01:03:55,331
a IittIe more than weeds
and discoIoration.
709
01:03:55,331 --> 01:03:59,324
. How about you, Catherine?
. Oh, CyriI, stop arguing.
710
01:04:02,338 --> 01:04:05,341
Upstairs, now,
is it ?
711
01:04:05,341 --> 01:04:07,343
No.
712
01:04:07,343 --> 01:04:09,345
The dungeons.
713
01:04:09,345 --> 01:04:11,347
Come on...
714
01:04:11,347 --> 01:04:15,351
. I smeII pee.
. Me, too.
715
01:04:15,351 --> 01:04:19,344
I thought you Ioved these
mascuIine pIaces, Fiona?
716
01:04:20,356 --> 01:04:22,358
CyriI: If there's nothing
down there, what then?
717
01:04:22,358 --> 01:04:25,361
Hugh: Oh, it's here,
aII right.
718
01:04:25,361 --> 01:04:26,362
I dreamt it.
719
01:04:26,362 --> 01:04:28,364
Catherine: Stop him. Can't you
do something?
720
01:04:28,364 --> 01:04:30,366
CyriI: It's too Iate. Besides, he seems
to be enjoying himseIf.
721
01:04:30,366 --> 01:04:34,370
. Catherine: Why can't we hoId hands?
. Fiona: Hugh, teII us the dream.
722
01:04:34,370 --> 01:04:38,363
Can't we just cIimb back up
and go for a swim?
723
01:04:39,375 --> 01:04:41,377
Fiona: Don't you want to go
swimming with me, baby?
724
01:04:41,377 --> 01:04:44,380
Catherine: Of course he does, but Hugh's
not about to change his mind.
725
01:04:44,380 --> 01:04:47,383
He'II deny us the same way
he denies the chiIdren.
726
01:04:47,383 --> 01:04:50,386
Fiona: Hugh, we can't have a IittIe
hugging and kissing down there.
727
01:04:50,386 --> 01:04:53,389
. Can't you see?
. Catherine :He doesn't care.
728
01:04:53,389 --> 01:04:55,391
( Hugh Iaughing )
729
01:04:55,391 --> 01:04:56,392
Fiona: CyriI, heIp me.
730
01:04:56,392 --> 01:05:00,385
TeII Hugh I aIways
mean what I say.
731
01:05:02,398 --> 01:05:05,401
I wish they wouId wait.
I wish they wouId just wait.
732
01:05:05,401 --> 01:05:06,402
Hugh is in a hurry.
733
01:05:06,402 --> 01:05:08,404
Fiona: Owww!
734
01:05:08,404 --> 01:05:10,406
What's that?
735
01:05:10,406 --> 01:05:13,409
Hugh: You better come down here,
your wife's in troubIe.
736
01:05:13,409 --> 01:05:17,413
Oh, God.
737
01:05:17,413 --> 01:05:19,415
Fiona?
738
01:05:19,415 --> 01:05:21,417
What happened?
739
01:05:21,417 --> 01:05:23,419
. Are you aII right?
. I sIipped, baby.
740
01:05:23,419 --> 01:05:26,422
Me...I feII.
741
01:05:26,422 --> 01:05:28,424
Stand up, see if
you can waIk.
742
01:05:28,424 --> 01:05:30,426
I hope you're satisfied, Hugh.
Fiona might have broken her ankIe.
743
01:05:30,426 --> 01:05:34,430
. She just sIipped.
. Here, put this sweater on.
744
01:05:34,430 --> 01:05:36,432
. We have to go.
. She'II be aII right.
745
01:05:36,432 --> 01:05:37,433
There's no way out.
746
01:05:37,433 --> 01:05:39,435
We're at the bottom.
747
01:05:39,435 --> 01:05:42,438
Buried, you mean?
Buried aIive?
748
01:05:42,438 --> 01:05:46,431
. How's it feeI?
. AII right.
749
01:05:50,446 --> 01:05:54,439
Here we are.
750
01:05:57,453 --> 01:06:01,446
Come see how
you Iike it, feIIa.
751
01:06:07,463 --> 01:06:10,466
If I were you, I'd Ieave
that thing where I found it.
752
01:06:10,466 --> 01:06:11,467
That's my advice.
753
01:06:11,467 --> 01:06:14,470
Catherine: I don't want to know
what it is. I don't want to see it.
754
01:06:14,470 --> 01:06:16,472
OId CyriI knows what it is.
Don't you, feIIa?
755
01:06:16,472 --> 01:06:18,474
. Yes, I do.
. Fiona: TeII us, baby. TeII us.
756
01:06:18,474 --> 01:06:19,475
No, Fiona,
it's up to Hugh.
757
01:06:19,475 --> 01:06:21,477
Damn right, it is.
758
01:06:21,477 --> 01:06:24,480
Hugh, it's a bad omen,
Ieave it behind.
759
01:06:24,480 --> 01:06:27,483
My God, feIIa, where's
your sense of humor?
760
01:06:27,483 --> 01:06:28,484
I knew it was there,
it had to be.
761
01:06:28,484 --> 01:06:31,487
Okay, so you found it,
now put it back.
762
01:06:31,487 --> 01:06:34,490
Not a chance.
763
01:06:34,490 --> 01:06:38,483
Not a chance.
764
01:06:44,500 --> 01:06:47,503
Is that aII?
Doesn't Iook Iike much.
765
01:06:47,503 --> 01:06:51,496
Take a better Iook,
it'II change your mind.
766
01:06:57,513 --> 01:07:01,506
Oh, no!
767
01:07:02,518 --> 01:07:05,521
It Iooks Iike a beIt.
768
01:07:05,521 --> 01:07:09,514
What are aII
those IittIe teeth?
769
01:07:12,528 --> 01:07:14,530
You put it there,
didn't you, Hugh?
770
01:07:14,530 --> 01:07:16,532
You pIanned it!
771
01:07:16,532 --> 01:07:18,534
Don't be afraid, pick it up.
Show us how it works.
772
01:07:18,534 --> 01:07:20,536
Fiona:
CyriI, Iet's go.
773
01:07:20,536 --> 01:07:22,538
The onIy troubIe is we've onIy
one of these, instead of two.
774
01:07:22,538 --> 01:07:24,540
Catherine:
Shut up, Hugh, for God's sake!
775
01:07:24,540 --> 01:07:28,533
Or maybe one's enough.
What do you think?
776
01:07:34,550 --> 01:07:37,553
Do you want me
to try it on for you?
777
01:07:37,553 --> 01:07:41,546
Is that what you want?
778
01:07:51,567 --> 01:07:54,570
CyriI: Beneath every footfaII of
our daiIy procession through town...
779
01:07:54,570 --> 01:07:56,572
other footsteps echo.
780
01:07:56,572 --> 01:08:00,565
Yours, Fiona,
and Hugh's as weII.
781
01:08:01,577 --> 01:08:05,581
My hope is the mantra
of famiIiar pIaces and memories
782
01:08:05,581 --> 01:08:09,574
wiII draw Catherine out of her
mute state and revive her.
783
01:08:18,594 --> 01:08:22,587
( sIow strumming )
784
01:08:37,613 --> 01:08:41,606
Oh!
785
01:08:42,618 --> 01:08:46,611
( swearing )
786
01:08:55,631 --> 01:08:59,624
You're wearing
your nice oId robe.
787
01:09:00,636 --> 01:09:04,629
Have fun, baby.
788
01:09:07,643 --> 01:09:10,646
I couId stay here tonight,
if you prefer.
789
01:09:10,646 --> 01:09:12,648
What do you think?
790
01:09:12,648 --> 01:09:14,650
You're feeIing amorous...
791
01:09:14,650 --> 01:09:18,654
and she's expecting you,
I can teII.
792
01:09:18,654 --> 01:09:22,658
This bIue mood
is not Iike you, Fiona.
793
01:09:22,658 --> 01:09:26,651
I'II stay. No, baby.
794
01:09:27,663 --> 01:09:28,664
Go ahead.
795
01:09:28,664 --> 01:09:31,667
PIease?
796
01:09:31,667 --> 01:09:33,669
AII right.
797
01:09:33,669 --> 01:09:37,662
. I won't be Iong.
. Don't hurry, baby.
798
01:09:38,674 --> 01:09:42,667
I'm gonna read.
799
01:09:45,681 --> 01:09:46,682
Listen...
800
01:09:46,682 --> 01:09:50,686
If Hugh does show up...
801
01:09:50,686 --> 01:09:52,688
He's at the studio.
802
01:09:52,688 --> 01:09:56,681
I toId you,
I'm gonna read.
803
01:09:59,695 --> 01:10:01,697
It's just never
gonna happen, baby.
804
01:10:01,697 --> 01:10:05,690
I was wrong.
805
01:10:07,703 --> 01:10:11,696
You'd better go.
806
01:10:12,708 --> 01:10:16,701
Come back when you want.
807
01:10:29,725 --> 01:10:32,728
Catherine, what's the matter?
808
01:10:32,728 --> 01:10:36,721
What's happened,
what's wrong?
809
01:10:37,733 --> 01:10:41,726
Something you want me to know,
but you don't want to say? What is it?
810
01:10:43,739 --> 01:10:46,742
Fiona's not herseIf tonight...
811
01:10:46,742 --> 01:10:48,744
. ...neither are you.
. I wish you hadn't come.
812
01:10:48,744 --> 01:10:52,748
. But you've been expecting me.
. Yes, but you'd better go.
813
01:10:52,748 --> 01:10:55,751
. Is it Hugh?
. It's not Hugh.
814
01:10:55,751 --> 01:10:59,744
. TeII me, what's he done?
. Nothing.
815
01:11:00,756 --> 01:11:02,758
Catherine...
816
01:11:02,758 --> 01:11:03,759
Put your arms
on my shouIders,
817
01:11:03,759 --> 01:11:06,762
your hands in my hair,
and kiss me.
818
01:11:06,762 --> 01:11:09,765
I can't, I just can't.
819
01:11:09,765 --> 01:11:10,766
WeII, I'm not going
to Ieave you Iike this.
820
01:11:10,766 --> 01:11:14,759
. You know I'm not.
. That's what I want you to do.
821
01:11:26,782 --> 01:11:28,784
Join me, Catherine.
822
01:11:28,784 --> 01:11:32,777
You may as weII.
823
01:11:46,802 --> 01:11:50,795
Confide in me.
What eIse can you do?
824
01:11:56,812 --> 01:12:00,816
Stop. I wish you'd stop.
825
01:12:00,816 --> 01:12:03,819
What?
826
01:12:03,819 --> 01:12:07,812
No.
827
01:12:08,824 --> 01:12:12,817
. It can't be true.
. I didn't want you to know.
828
01:12:13,829 --> 01:12:17,822
Oh!
829
01:12:19,835 --> 01:12:22,838
How couId he do this,
how couId you Iet him?
830
01:12:22,838 --> 01:12:26,831
He made me.
That's aII.
831
01:12:29,845 --> 01:12:33,838
AII night Iong, you've been
wearing this wretched thing?
832
01:12:50,866 --> 01:12:54,859
. What are you doing?
. Never mind.
833
01:12:55,871 --> 01:12:58,874
I won't be Iong.
834
01:12:58,874 --> 01:13:02,867
Trust me.
835
01:13:08,884 --> 01:13:12,877
Hugh?
836
01:13:18,894 --> 01:13:22,887
Hugh?
837
01:13:23,899 --> 01:13:27,892
Is that you, feIIa?
838
01:13:29,905 --> 01:13:33,909
. You know it is.
. Come, I want to taIk to you.
839
01:13:33,909 --> 01:13:37,902
Why don't you smoke?
It'II be easier.
840
01:13:39,915 --> 01:13:42,918
Did she say anything...
841
01:13:42,918 --> 01:13:46,922
or did she throw you out,
Iike I toId her to?
842
01:13:46,922 --> 01:13:49,925
I got your message, Hugh,
if that's what you mean.
843
01:13:49,925 --> 01:13:51,927
You got my message.
844
01:13:51,927 --> 01:13:54,930
( Iaughing )
845
01:13:54,930 --> 01:13:58,934
WeII, it must have come
as quite a shock.
846
01:13:58,934 --> 01:14:01,937
Don't you know
what you've done?
847
01:14:01,937 --> 01:14:03,939
Hugh: I know you've been
sucking two eggs at once.
848
01:14:03,939 --> 01:14:04,940
That's what I know.
849
01:14:04,940 --> 01:14:07,943
But it's over, it's finished.
850
01:14:07,943 --> 01:14:11,936
CyriI: You haven't feIt
this way before, why now?
851
01:14:15,951 --> 01:14:19,944
I didn't know before.
852
01:14:22,958 --> 01:14:25,961
CaII me sIow, feIIa.
SIow.
853
01:14:25,961 --> 01:14:28,964
But now, I know.
854
01:14:28,964 --> 01:14:32,968
So, tonight's your night?
855
01:14:32,968 --> 01:14:36,972
( footsteps )
856
01:14:36,972 --> 01:14:39,975
PIanned it aII
beforehand, feIIa.
857
01:14:39,975 --> 01:14:41,977
And you feII right into it.
858
01:14:41,977 --> 01:14:44,980
I guess you just waIked in there and
toId my wife to strip down as usuaI.
859
01:14:44,980 --> 01:14:48,984
And then found there's one easy way
to stop that sort of thing.
860
01:14:48,984 --> 01:14:50,986
I made it pretty pIain,
the Iid's on the jar.
861
01:14:50,986 --> 01:14:52,988
It's aII over.
862
01:14:52,988 --> 01:14:55,991
Have you finished?
863
01:14:55,991 --> 01:14:58,994
My room, my bed...
864
01:14:58,994 --> 01:15:00,996
my wife.
865
01:15:00,996 --> 01:15:02,998
With the chiIdren
in the next room.
866
01:15:02,998 --> 01:15:06,991
And you naked, crawIing
aII over my marriage.
867
01:15:09,004 --> 01:15:11,006
She took off her cIothes,
she Iay on her back...
868
01:15:11,006 --> 01:15:14,009
She tongued you.
You've tongued her.
869
01:15:14,009 --> 01:15:16,011
With Meredith there
in the next room.
870
01:15:16,011 --> 01:15:18,013
Let me teII you
something, feIIa.
871
01:15:18,013 --> 01:15:22,006
You deserve that beIt.
The both of you.
872
01:15:26,021 --> 01:15:28,023
At Ieast it's ingenious.
873
01:15:28,023 --> 01:15:31,026
You've gotta admit,
it's pretty ingenious.
874
01:15:31,026 --> 01:15:34,029
Hugh, come out.
875
01:15:34,029 --> 01:15:38,022
Hugh, for the Iast time,
come out here.
876
01:15:41,036 --> 01:15:45,040
You think I'm afraid
of Iast resorts?
877
01:15:45,040 --> 01:15:48,043
I thought that damn thing was going
to come apart in my hands.
878
01:15:48,043 --> 01:15:50,045
But it fit, it worked.
879
01:15:50,045 --> 01:15:54,038
I found my own way to deaI with
the probIem and you can't fight it.
880
01:15:55,050 --> 01:15:57,052
I'm crafty, feIIa, crafty.
881
01:15:57,052 --> 01:16:00,055
And that damn beIt's
a work of art.
882
01:16:00,055 --> 01:16:02,057
If Catherine and Fiona
couId see us now,
883
01:16:02,057 --> 01:16:04,059
what wouId they think, hm?
How shouId they feeI?
884
01:16:04,059 --> 01:16:07,062
How shouId they feeI?
What about me? I'm the victim.
885
01:16:07,062 --> 01:16:10,065
You, the victim?
Who's the cuIprit?
886
01:16:10,065 --> 01:16:13,068
Me? Catherine? Fiona?
887
01:16:13,068 --> 01:16:15,070
You're to bIame.
By God, you're to bIame.
888
01:16:15,070 --> 01:16:17,072
Oh no, I'm not.
889
01:16:17,072 --> 01:16:21,076
Since Catherine isn't using me
to revenge herseIf on you,
890
01:16:21,076 --> 01:16:25,080
and I'm not having sex with Catherine
for maIicious reasons of my own...
891
01:16:25,080 --> 01:16:29,084
your defeat, chagrin, antagonism,
whatever it is you feeI...
892
01:16:29,084 --> 01:16:31,086
is your responsibiIity,
and not mine.
893
01:16:31,086 --> 01:16:33,088
Anguish!
Just anguish.
894
01:16:33,088 --> 01:16:36,091
That's what I feeI. The point
of the pike in the scrotum.
895
01:16:36,091 --> 01:16:40,095
You just need a IittIe
reassurance, Hugh, that's aII.
896
01:16:40,095 --> 01:16:44,088
Take my wife and
give me reassurance?
897
01:16:45,100 --> 01:16:47,102
You want me to Ieave,
just Iet you have her?
898
01:16:47,102 --> 01:16:51,106
Be gone with the dawn,
just disappear? That wouId
suit you, wouIdn't it?
899
01:16:51,106 --> 01:16:52,107
No, no, it wouIdn't.
900
01:16:52,107 --> 01:16:55,110
If you Ieave now,
you'd be deserting Catherine.
901
01:16:55,110 --> 01:16:57,112
The chiIdren wouId suffer.
902
01:16:57,112 --> 01:16:59,114
Fiona wouId just send
me out to bring you back.
903
01:16:59,114 --> 01:17:01,116
That's not a good idea.
904
01:17:01,116 --> 01:17:04,119
So I don't count?
Don't count at aII?
905
01:17:04,119 --> 01:17:08,123
No, Hugh,
I'm not saying that.
906
01:17:08,123 --> 01:17:10,125
Let's Iook at the other options.
907
01:17:10,125 --> 01:17:13,128
The beIt...
908
01:17:13,128 --> 01:17:16,131
That's an option.
909
01:17:16,131 --> 01:17:20,135
Choose the beIt and your own
sex Iife wouId be destroyed.
910
01:17:20,135 --> 01:17:22,137
Catherine wouId despise you.
911
01:17:22,137 --> 01:17:25,140
The chiIdren wouId side with
their mother, they aIways do.
912
01:17:25,140 --> 01:17:27,142
You'd be hated and
isoIated by them aII.
913
01:17:27,142 --> 01:17:29,144
Fiona wouIdn't be abIe
to bear the sight of you.
914
01:17:29,144 --> 01:17:33,148
And aII because you can't
condone Catherine and me?
915
01:17:33,148 --> 01:17:37,152
You've got your manhood.
Let me have mine.
916
01:17:37,152 --> 01:17:40,155
Manhood? AII right,
Iet's taIk about manhood.
917
01:17:40,155 --> 01:17:44,148
Do you think I'd treat Fiona
the way you're treating Catherine?
918
01:17:45,160 --> 01:17:47,162
What does Catherine
see in you, anyway?
919
01:17:47,162 --> 01:17:50,165
What does Fiona see in you?
920
01:17:50,165 --> 01:17:54,158
God knows.
921
01:18:04,179 --> 01:18:08,172
I'm not worth it, feIIa.
Not worth it.
922
01:18:10,185 --> 01:18:14,178
CyriI: WeII, Fiona feeIs
otherwise, that's aII.
923
01:18:16,191 --> 01:18:20,195
Maybe I'm too ideaIistic.
924
01:18:20,195 --> 01:18:24,199
Fiona's ideaIistic, too.
925
01:18:24,199 --> 01:18:28,192
She's just as ideaIistic
as you are.
926
01:18:37,212 --> 01:18:40,215
But her ideaIism
is not prohibitive.
927
01:18:40,215 --> 01:18:43,218
It doesn't precIude sexuaI
affection. It begins with it.
928
01:18:43,218 --> 01:18:47,211
That's the difference.
929
01:18:50,225 --> 01:18:53,228
Everything Fiona feeIs
for you is genuine.
930
01:18:53,228 --> 01:18:57,232
She has a Iot more
to regret than you do.
931
01:18:57,232 --> 01:19:01,225
I'm depriving myseIf of the wife
of a man who's taken mine.
932
01:19:02,237 --> 01:19:05,240
That's pIenty to regret.
PIenty.
933
01:19:05,240 --> 01:19:07,242
If you can benefit
from this discussion,
934
01:19:07,242 --> 01:19:11,246
aII four of us wiII be better off.
I won't deny that.
935
01:19:11,246 --> 01:19:13,248
On the other hand, if you can't
Iearn anything from this...
936
01:19:13,248 --> 01:19:14,249
then naturaIIy your...
937
01:19:14,249 --> 01:19:17,252
dissatisfaction's going
to rub off on the rest of us.
938
01:19:17,252 --> 01:19:21,256
I won't deny that either.
939
01:19:21,256 --> 01:19:23,258
Harmony...
940
01:19:23,258 --> 01:19:27,251
is something aII four
of us can enjoy.
941
01:19:28,263 --> 01:19:31,266
I'd Iike to see Fiona happy.
But that's your affair.
942
01:19:31,266 --> 01:19:34,269
Catherine's fondness
for me is hers.
943
01:19:34,269 --> 01:19:37,272
It can't be changed.
944
01:19:37,272 --> 01:19:40,275
There's aIways the beIt.
945
01:19:40,275 --> 01:19:44,279
There's aIways that
damn chastity beIt.
946
01:19:44,279 --> 01:19:48,272
Don't worry about the beIt,
I'II deaI with that.
947
01:19:50,285 --> 01:19:54,278
Is there anything you want me
to say to Catherine?
948
01:20:08,303 --> 01:20:11,306
. Where have you been?
. With Hugh.
949
01:20:11,306 --> 01:20:14,309
He hates the whoIe thing.
950
01:20:14,309 --> 01:20:18,313
I taIked to him,
it's not so bad.
951
01:20:18,313 --> 01:20:20,315
We can't go on.
952
01:20:20,315 --> 01:20:24,319
He's come around.
He's probabIy with Fiona right now.
953
01:20:24,319 --> 01:20:28,323
I've hurt Hugh
as much as he's hurt me.
954
01:20:28,323 --> 01:20:30,325
I can't face it
any Ionger.
955
01:20:30,325 --> 01:20:34,318
You can forgive Hugh for
what he did. And so can I.
956
01:20:35,330 --> 01:20:39,334
It's over.
That's aII I can say.
957
01:20:39,334 --> 01:20:43,327
Catherine, you know why I spoke
to Hugh, you know why I'm here.
958
01:20:46,341 --> 01:20:50,345
Don't touch me,
don't ask me to move.
959
01:20:50,345 --> 01:20:54,349
Catherine, I want you
to stand up.
960
01:20:54,349 --> 01:20:58,353
Hugh made me put this on.
961
01:20:58,353 --> 01:21:01,356
He'II have to teII me
to take it off.
962
01:21:01,356 --> 01:21:03,358
I'm speaking for Hugh.
963
01:21:03,358 --> 01:21:07,351
For his good,
and yours and mine.
964
01:21:08,363 --> 01:21:11,366
Now pIease, stand up.
965
01:21:11,366 --> 01:21:14,369
You'II feeI better.
966
01:21:14,369 --> 01:21:18,362
Come on.
967
01:21:31,386 --> 01:21:35,379
Stand stiII.
968
01:22:04,419 --> 01:22:08,412
That's one.
969
01:23:04,479 --> 01:23:08,483
Do you stiII
want me to Ieave?
970
01:23:08,483 --> 01:23:10,485
It's up to you.
971
01:23:10,485 --> 01:23:13,488
Kiss me, CyriI.
972
01:23:13,488 --> 01:23:17,481
Kiss me.
973
01:23:33,508 --> 01:23:37,501
( annoyed bang )
974
01:23:53,528 --> 01:23:57,521
I miss them.
975
01:23:58,533 --> 01:24:01,536
I miss RoseIIa's Iovers.
976
01:24:01,536 --> 01:24:05,529
They don't come anymore.
They've given up, I suppose.
977
01:24:07,542 --> 01:24:10,545
Fiona wouId never
have Iet them go.
978
01:24:10,545 --> 01:24:14,549
Of course, RoseIIa
had to Iet them go.
979
01:24:14,549 --> 01:24:18,542
She's aIready
spoken for.
980
01:24:19,554 --> 01:24:23,547
RoseIIa was Hugh's
Iast peasant nude.
981
01:24:24,559 --> 01:24:28,563
Never Iaid a finger on her.
He didn't need to.
982
01:24:28,563 --> 01:24:32,567
He had his photographs.
983
01:24:32,567 --> 01:24:35,570
His art.
984
01:24:35,570 --> 01:24:39,574
Catherine, did you know
about Hugh?
985
01:24:39,574 --> 01:24:40,575
About what he was doing?
986
01:24:40,575 --> 01:24:44,568
. Did you...
. Don't ask. I don't know.
987
01:24:47,582 --> 01:24:51,575
Why didn't you
say something? Hmm?
988
01:24:58,593 --> 01:25:00,595
Catherine,
it wasn't your fauIt.
989
01:25:00,595 --> 01:25:04,588
If it was anybody's,
it was mine.
990
01:25:08,603 --> 01:25:12,607
But then reaIIy
it wasn't mine, either.
991
01:25:12,607 --> 01:25:16,611
Hugh's agony had nothing
to do with any of us.
992
01:25:16,611 --> 01:25:19,614
What he was doing
in his studio was a private thing.
993
01:25:19,614 --> 01:25:21,616
A private perversion.
994
01:25:21,616 --> 01:25:23,618
But he won in the end,
didn't he?
995
01:25:23,618 --> 01:25:26,621
No, no, he didn't.
996
01:25:26,621 --> 01:25:30,625
He poisoned aII of us.
997
01:25:30,625 --> 01:25:34,618
But we wiII recover.
998
01:25:36,631 --> 01:25:40,624
I miss my chiIdren.
999
01:26:07,662 --> 01:26:11,666
The chiIdren wiII
be awake soon.
1000
01:26:11,666 --> 01:26:14,669
I'II Ieave now.
1001
01:26:14,669 --> 01:26:18,662
Yes, you shouId.
1002
01:26:33,688 --> 01:26:37,681
( moaning )
1003
01:26:55,710 --> 01:26:57,712
To us.
1004
01:26:57,712 --> 01:26:59,714
. To aII of us.
. CyriI: To us.
1005
01:26:59,714 --> 01:27:00,715
( gIasses cIink )
1006
01:27:00,715 --> 01:27:04,719
. Speech baby, speech.
. Speak to us, CyriI.
1007
01:27:04,719 --> 01:27:08,723
You're the sex singer.
Voice of us aII.
1008
01:27:08,723 --> 01:27:10,725
WeII, there's aIways monogamy.
1009
01:27:10,725 --> 01:27:13,728
What a ugIy word!
1010
01:27:13,728 --> 01:27:15,730
We can trust CyriI, Catherine.
1011
01:27:15,730 --> 01:27:17,732
We can trust ourseIves.
1012
01:27:17,732 --> 01:27:20,735
TaIk on, CyriI.
1013
01:27:20,735 --> 01:27:24,739
The onIy reaI enemy to
the mature marriage is monogamy.
1014
01:27:24,739 --> 01:27:28,732
Anything Iess than sexuaI
muItipIicity is naive.
1015
01:27:29,744 --> 01:27:31,746
What are we, if not...
1016
01:27:31,746 --> 01:27:34,749
sexuaI idIers
in a vast wood?
1017
01:27:34,749 --> 01:27:38,753
What is marriage, if not
that wood in which we wander?
1018
01:27:38,753 --> 01:27:40,755
The cynics
are against us, CyriI.
1019
01:27:40,755 --> 01:27:41,756
You know that.
1020
01:27:41,756 --> 01:27:44,759
None of them has tasted
the Iove.Iunch.
1021
01:27:44,759 --> 01:27:46,761
None of them know about
the sexuaI properties
1022
01:27:46,761 --> 01:27:50,765
of our goIden wheeIs
of ripe cheese.
1023
01:27:50,765 --> 01:27:52,767
OId detractors shouId curb
their judgments of a man
1024
01:27:52,767 --> 01:27:55,770
who knows what
he's taIking about.
1025
01:27:55,770 --> 01:27:58,773
To young detractors,
I wiII say onIy this.
1026
01:27:58,773 --> 01:28:00,775
If orgasm is the pit
of the fruit...
1027
01:28:00,775 --> 01:28:04,779
then Iyricism
is its fIesh.
1028
01:28:04,779 --> 01:28:07,782
Marriage is the foId
that gathers in aII Iovers...
1029
01:28:07,782 --> 01:28:09,784
naked and aIone.
1030
01:28:09,784 --> 01:28:12,787
Oh, it's beautifuI, baby,
it reaIIy is.
1031
01:28:12,787 --> 01:28:16,780
( Iaughter )
1032
01:28:23,798 --> 01:28:26,801
CyriI: Catherine?
1033
01:28:26,801 --> 01:28:30,794
Catherine,
Iook what I've got.
1034
01:28:44,819 --> 01:28:47,822
You ready to see them yet,
Catherine?
1035
01:28:47,822 --> 01:28:49,824
I don't know.
1036
01:28:49,824 --> 01:28:51,826
I want to see them
so badIy, but I...
1037
01:28:51,826 --> 01:28:55,830
don't know if I can yet.
1038
01:28:55,830 --> 01:28:59,823
Soon.
1039
01:29:09,844 --> 01:29:11,846
CyriI...
1040
01:29:11,846 --> 01:29:14,849
. He's not there.
. What?
1041
01:29:14,849 --> 01:29:17,852
I mean it, baby.
He's gone.
1042
01:29:17,852 --> 01:29:19,854
Catherine, too?
1043
01:29:19,854 --> 01:29:22,857
No, she's stiII asIeep,
but he's not with her.
1044
01:29:22,857 --> 01:29:24,859
He's just not there,
he is just not there.
1045
01:29:24,859 --> 01:29:26,861
Look around,
he can't be far.
1046
01:29:26,861 --> 01:29:30,865
I aIready Iooked for him.
Everywhere.
1047
01:29:30,865 --> 01:29:32,867
CyriI, I know
something's wrong.
1048
01:29:32,867 --> 01:29:33,868
How do you know
something's wrong?
1049
01:29:33,868 --> 01:29:37,872
WeII, I just know.
Premonition. I know.
1050
01:29:37,872 --> 01:29:40,875
Come back to bed
for awhiIe. Come on.
1051
01:29:40,875 --> 01:29:44,868
AII right baby,
I'II go aIone.
1052
01:29:47,882 --> 01:29:51,875
Fiona?
1053
01:30:02,897 --> 01:30:06,901
Fiona, wait!
1054
01:30:06,901 --> 01:30:10,894
( whinny )
1055
01:30:16,911 --> 01:30:17,912
. Fiona...
. Hugh!
1056
01:30:17,912 --> 01:30:21,905
. I think you shouId wait.
. I'm here!
1057
01:30:31,926 --> 01:30:35,919
HeIp me, CyriI!
1058
01:30:44,939 --> 01:30:46,941
Hugh...?
1059
01:30:46,941 --> 01:30:49,944
Lift him up,
Iift him.
1060
01:30:49,944 --> 01:30:53,937
Get it off!
1061
01:31:17,972 --> 01:31:21,965
It's no good.
1062
01:31:30,985 --> 01:31:34,989
Did you know
he was doing this?
1063
01:31:34,989 --> 01:31:36,991
Did you have
any idea?
1064
01:31:36,991 --> 01:31:40,984
No, I didn't. If I had
I wouId have toId you.
1065
01:31:42,997 --> 01:31:46,000
This is what he was doing
when he came here aIone at night?
1066
01:31:46,000 --> 01:31:49,993
Here, in this room, with a noose
and the photographs of these...
1067
01:31:51,005 --> 01:31:54,008
poor peasant girIs?
1068
01:31:54,008 --> 01:31:58,012
My God, was this
what he wanted?
1069
01:31:58,012 --> 01:32:02,005
Orgasm with a noose
and a photograph?
1070
01:32:07,021 --> 01:32:11,014
I thought we were
in IIIyria, baby.
1071
01:32:13,027 --> 01:32:15,029
I guess I was wrong.
1072
01:32:15,029 --> 01:32:19,022
We are in IIIyria.
1073
01:32:41,055 --> 01:32:44,058
I'm going to...
1074
01:32:44,058 --> 01:32:46,060
I'm going to go to Catherine.
1075
01:32:46,060 --> 01:32:50,053
You can do the rest.
1076
01:33:29,103 --> 01:33:33,096
Catherine!
1077
01:33:40,114 --> 01:33:44,118
Mommy?
1078
01:33:44,118 --> 01:33:48,122
Mommy?
1079
01:33:48,122 --> 01:33:52,115
Mommy, it's me.
1080
01:34:06,140 --> 01:34:10,133
They're asIeep.
1081
01:34:15,149 --> 01:34:19,142
We both know
what we must do.
1082
01:34:21,155 --> 01:34:23,157
I'II take them home,
1083
01:34:23,157 --> 01:34:26,160
and when she's better
I'II bring them back.
1084
01:34:26,160 --> 01:34:30,164
. Home, you want to go home?
. CyriI, we have no choice.
1085
01:34:30,164 --> 01:34:34,168
This pIace is poison for them.
1086
01:34:34,168 --> 01:34:38,172
ObviousIy, Catherine
can't Iook after them.
1087
01:34:38,172 --> 01:34:40,174
So who eIse
is there but me?
1088
01:34:40,174 --> 01:34:43,177
I have to go.
1089
01:34:43,177 --> 01:34:47,170
You know that.
1090
01:34:48,182 --> 01:34:52,186
It won't be forever, baby.
1091
01:34:52,186 --> 01:34:54,188
You'II teII her that
when she's ready.
1092
01:34:54,188 --> 01:34:58,192
I'II teII her.
1093
01:34:58,192 --> 01:35:01,195
Fiona, I don't
want you to go.
1094
01:35:01,195 --> 01:35:05,188
I must,
for Catherine's sake.
1095
01:35:06,200 --> 01:35:09,203
Do you think...
1096
01:35:09,203 --> 01:35:12,206
she'II bIame us for Hugh?
1097
01:35:12,206 --> 01:35:13,207
I'II expIain it.
1098
01:35:13,207 --> 01:35:16,210
How?
1099
01:35:16,210 --> 01:35:18,212
I don't know which is worse...
1100
01:35:18,212 --> 01:35:22,216
a suicide, or a accident
of Hugh's sort.
1101
01:35:22,216 --> 01:35:24,218
She wiII think
we're responsibIe.
1102
01:35:24,218 --> 01:35:26,220
. She'II hate us.
. No, she won't.
1103
01:35:26,220 --> 01:35:30,224
. What wiII you teII her?
. I'II teII her the truth,
1104
01:35:30,224 --> 01:35:33,227
that aIthough Hugh
was finaIIy abIe to join us,
1105
01:35:33,227 --> 01:35:37,231
he couIdn't resist
his secret pIeasures.
1106
01:35:37,231 --> 01:35:41,224
Fiona, it couId
have happened at any time.
1107
01:35:42,236 --> 01:35:45,239
Before we met them,
during our time together...
1108
01:35:45,239 --> 01:35:49,232
Even after we'd
gone our separate ways.
1109
01:35:50,244 --> 01:35:54,248
Poor Catherine.
1110
01:35:54,248 --> 01:35:58,252
Be good to her, baby.
1111
01:35:58,252 --> 01:36:00,254
Be good to her.
1112
01:36:00,254 --> 01:36:04,247
As good as I've been to you.
That enough?
1113
01:36:06,260 --> 01:36:10,253
Don't bother
being a husband, baby.
1114
01:36:11,265 --> 01:36:15,258
. Be a sex.singer.
. Oh.
1115
01:36:16,270 --> 01:36:20,274
Remember when I said that?
1116
01:36:20,274 --> 01:36:24,267
I remember.
1117
01:36:39,293 --> 01:36:43,286
( prayers )
1118
01:36:47,301 --> 01:36:51,294
( cheers )
1119
01:38:02,376 --> 01:38:06,369
( cheers and appIause )
1120
01:38:29,403 --> 01:38:31,405
Take the gIass, he just
wants you to toast his boat.
1121
01:38:31,405 --> 01:38:35,398
It's aII right.
1122
01:38:44,418 --> 01:38:48,411
Ahh!
1123
01:39:18,452 --> 01:39:22,445
( deIighted squeaIs )
1124
01:39:28,462 --> 01:39:30,464
What does this
remind you of?
1125
01:39:30,464 --> 01:39:32,466
I'm not sure,
teII me.
1126
01:39:32,466 --> 01:39:36,459
How about
the day we met?
1127
01:39:37,471 --> 01:39:40,474
Does it remind you
of a wedding?
1128
01:39:40,474 --> 01:39:43,477
A birth,
more Iike it.
1129
01:39:43,477 --> 01:39:47,470
Same thing.
It's the same thing.
1130
01:41:20,574 --> 01:41:24,578
CyriI: One day soon, Catherine and I
wiII waIk into the town
1131
01:41:24,578 --> 01:41:27,581
to meet you and
the chiIdren off the bus.
1132
01:41:27,581 --> 01:41:31,574
At Iong Iast Fiona,
we wiII resume our IIIyrian dream.
1133
01:41:33,587 --> 01:41:36,590
You, me, Catherine...
1134
01:41:36,590 --> 01:41:40,594
and whoever eIse
wants to join us.
1135
01:41:40,594 --> 01:41:43,597
The sun is an orange disk
upon the sea...
1136
01:41:43,597 --> 01:41:46,600
our nights are cooI.
1137
01:41:46,600 --> 01:41:50,593
In IIIyria,
there are no seasons.
79042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.