Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,390 --> 00:00:08,945
(Episode 27)
2
00:00:12,129 --> 00:00:14,415
When the sun sets, leave through here.
3
00:00:14,698 --> 00:00:18,100
Okay, I'll see you next week.
4
00:00:18,101 --> 00:00:19,515
Goodbye.
5
00:00:42,993 --> 00:00:45,345
I didn't know there was another door.
6
00:00:46,363 --> 00:00:48,785
Where's Ms. Yoo?
7
00:01:44,754 --> 00:01:47,805
Please don't kill me.
8
00:01:56,933 --> 00:01:59,315
What's taking her so long?
9
00:02:01,371 --> 00:02:04,925
Ae Rin, did something happen?
10
00:02:05,942 --> 00:02:07,795
Cough, at least.
11
00:02:08,044 --> 00:02:09,395
Ae Rin?
12
00:02:12,883 --> 00:02:15,450
Please don't kill me.
13
00:02:15,452 --> 00:02:18,280
If you let me live, I'll do anything you ask.
14
00:02:18,288 --> 00:02:19,805
Please.
15
00:02:20,824 --> 00:02:23,445
(Bang!)
16
00:02:28,198 --> 00:02:29,715
Bon.
17
00:02:33,270 --> 00:02:35,385
Is this Sangam-dong?
18
00:02:36,706 --> 00:02:38,295
Were you scared?
19
00:02:39,242 --> 00:02:42,870
What you're about to do is as dangerous as this.
20
00:02:42,879 --> 00:02:46,495
You never know when the gun might be pointed at you.
21
00:02:48,919 --> 00:02:50,305
I know that.
22
00:02:50,921 --> 00:02:52,375
If you do,
23
00:02:53,023 --> 00:02:54,875
must you do this?
24
00:03:00,163 --> 00:03:01,585
Yes.
25
00:03:07,170 --> 00:03:09,585
I even passed the interview.
26
00:03:09,706 --> 00:03:11,855
I'll start working next week.
27
00:03:14,077 --> 00:03:15,240
Don't worry.
28
00:03:15,245 --> 00:03:18,935
Ms. Yoo and Mr. Ra are all helping me.
29
00:03:19,616 --> 00:03:20,965
Also,
30
00:03:23,353 --> 00:03:27,045
I know you'll help me too.
31
00:03:28,658 --> 00:03:30,375
Because you're always...
32
00:03:30,727 --> 00:03:33,315
looking out for me.
33
00:03:39,936 --> 00:03:41,585
If that's what you want,
34
00:03:42,939 --> 00:03:44,825
then I'll make sure...
35
00:03:45,508 --> 00:03:47,325
to protect you.
36
00:03:49,980 --> 00:03:51,535
I'll trust you.
37
00:04:05,028 --> 00:04:07,115
How did you two find each other?
38
00:04:11,735 --> 00:04:13,415
Get in first.
39
00:04:23,480 --> 00:04:25,240
How did the interview go?
40
00:04:25,248 --> 00:04:26,695
Of course, I...
41
00:04:28,585 --> 00:04:30,305
I passed.
42
00:04:30,887 --> 00:04:35,705
I knew it. You're passing everything in one go.
43
00:04:36,993 --> 00:04:40,545
Without the KIS, I wouldn't have made it.
44
00:04:41,031 --> 00:04:44,515
I'm glad we used a connection from the KIS.
45
00:04:46,403 --> 00:04:49,055
- What connection? - Galaxy Shim.
46
00:04:49,072 --> 00:04:52,040
I was introduced through Eun Ha's father-in-law.
47
00:04:52,042 --> 00:04:53,610
In other words,
48
00:04:53,610 --> 00:04:56,980
she got her fake job without going through us at all.
49
00:04:56,980 --> 00:04:59,295
That makes her safer too.
50
00:05:01,184 --> 00:05:02,950
Am I a loner?
51
00:05:02,952 --> 00:05:07,075
You two are getting along so well.
52
00:05:10,060 --> 00:05:12,545
I'm going to start driving. Put your seatbelts on.
53
00:05:26,910 --> 00:05:29,765
- Have a good night then. - Wait.
54
00:05:30,013 --> 00:05:32,040
I thought about it on my way here,
55
00:05:32,048 --> 00:05:34,210
and there are two points of danger...
56
00:05:34,217 --> 00:05:37,805
while you're in this disguise.
57
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
One.
58
00:05:40,090 --> 00:05:43,020
Will you be able to hide your identity until the end?
59
00:05:43,026 --> 00:05:45,890
Two. In the case you're found out,
60
00:05:45,895 --> 00:05:48,290
will you be able to escape safely without getting hurt?
61
00:05:48,298 --> 00:05:50,300
Don't worry about being found out.
62
00:05:50,300 --> 00:05:52,160
I'm not a real agent to begin with.
63
00:05:52,168 --> 00:05:54,755
I'm a real housewife.
64
00:05:56,005 --> 00:05:58,100
That's why I'm worried even more.
65
00:05:58,108 --> 00:06:01,095
At least agents get training.
66
00:06:03,880 --> 00:06:08,505
This won't do. Let's start training starting tomorrow.
67
00:06:08,651 --> 00:06:11,035
- What? - We'll start from the basics.
68
00:06:13,857 --> 00:06:18,045
(Mission Impossible II)
69
00:06:27,370 --> 00:06:30,030
Run faster! You're too slow.
70
00:06:30,039 --> 00:06:32,855
There's a prize if you catch up to me.
71
00:06:38,448 --> 00:06:40,365
You can do it. You're almost there.
72
00:06:41,251 --> 00:06:44,005
- Gosh. - Good work.
73
00:06:45,155 --> 00:06:47,345
Eat this and cheer up.
74
00:06:49,325 --> 00:06:52,290
How did you know I eat this every day?
75
00:06:52,295 --> 00:06:54,215
Thank you.
76
00:07:00,036 --> 00:07:01,985
I'm dying.
77
00:07:09,546 --> 00:07:11,240
When something dangerous happens,
78
00:07:11,247 --> 00:07:12,610
don't get involved.
79
00:07:12,615 --> 00:07:16,410
You must run right away. Is that what you wanted to say?
80
00:07:16,419 --> 00:07:19,250
If you say it 1 more time, that would be the 37th time.
81
00:07:19,255 --> 00:07:20,905
I'm going to keep on saying it.
82
00:07:22,459 --> 00:07:24,790
Please stop worrying.
83
00:07:24,794 --> 00:07:26,975
I'm going to do a good job.
84
00:07:28,998 --> 00:07:30,915
Are you good at acting?
85
00:07:31,634 --> 00:07:34,185
Didn't you hear from Mr. Jin?
86
00:07:34,204 --> 00:07:36,600
He told me I deserve the best actress award.
87
00:07:36,606 --> 00:07:40,525
I'm so good I was able to fool a swindler like him.
88
00:07:42,479 --> 00:07:43,710
Now that I think about it...
89
00:07:43,713 --> 00:07:46,980
I even found the office of King's Bag.
90
00:07:46,983 --> 00:07:49,180
You can stop your nagging,
91
00:07:49,185 --> 00:07:50,980
Mr. Worry.
92
00:07:50,987 --> 00:07:52,975
"Mr. Worry"?
93
00:07:55,425 --> 00:07:56,975
Am I Mr. Worry?
94
00:08:00,697 --> 00:08:02,945
- Ji Yeon. - Yes?
95
00:08:03,867 --> 00:08:07,455
Let's terminate the King's Bag operation.
96
00:08:07,704 --> 00:08:09,830
- Sir. - Are you still attached to it...
97
00:08:09,839 --> 00:08:11,695
because Bon died?
98
00:08:12,442 --> 00:08:14,570
I think it's best to stop the operation...
99
00:08:14,577 --> 00:08:17,310
for Bon's sake, and for you too.
100
00:08:17,313 --> 00:08:20,680
Just a month. Please give me one more month.
101
00:08:20,683 --> 00:08:22,135
I...
102
00:08:22,452 --> 00:08:24,875
also need some time to get myself organized.
103
00:08:29,692 --> 00:08:32,975
All right. Then you get just one month.
104
00:08:33,963 --> 00:08:35,515
Thank you, sir.
105
00:08:39,869 --> 00:08:42,425
- Right, Ji Yeon. - Yes?
106
00:08:42,438 --> 00:08:46,040
Chief Kwon asked about Bon's safe at a Swiss bank.
107
00:08:46,042 --> 00:08:47,795
Do you know anything about it?
108
00:08:48,478 --> 00:08:52,135
No. It's my first time hearing about it.
109
00:08:52,482 --> 00:08:54,035
Okay.
110
00:09:06,162 --> 00:09:09,815
She's definitely hiding something.
111
00:09:19,142 --> 00:09:23,665
How did Chief Kwon know about Bon's safe?
112
00:09:32,689 --> 00:09:36,020
Let us go to Switzerland together next weekend.
113
00:09:36,025 --> 00:09:40,915
We should retrieve Terius' stuff.
114
00:09:44,667 --> 00:09:46,055
Okay.
115
00:09:48,004 --> 00:09:50,540
Once the safe opens,
116
00:09:50,540 --> 00:09:55,365
your house and title will be determined.
117
00:09:56,079 --> 00:09:58,295
I understand.
118
00:10:03,453 --> 00:10:05,075
Next weekend?
119
00:10:06,723 --> 00:10:08,905
That's such a short notice.
120
00:10:09,225 --> 00:10:10,575
First...
121
00:10:13,930 --> 00:10:15,415
I'll call you back.
122
00:10:23,940 --> 00:10:25,800
Open it. Hurry up and open it.
123
00:10:25,808 --> 00:10:27,765
Bon.
124
00:10:29,345 --> 00:10:31,735
He's taking so long.
125
00:10:32,815 --> 00:10:35,150
- Surprise! - Surprise!
126
00:10:35,151 --> 00:10:38,350
Gosh, we finally get to visit your house.
127
00:10:38,354 --> 00:10:40,620
Is it the same size as Ae Rin's?
128
00:10:40,623 --> 00:10:43,905
Come in, come in. Close the door behind you.
129
00:10:49,565 --> 00:10:51,400
Wait. What are you doing?
130
00:10:51,401 --> 00:10:53,430
It's so heavy. Why are you blocking us?
131
00:10:53,436 --> 00:10:55,785
Hurry up and take these.
132
00:10:57,974 --> 00:10:59,355
Thank you.
133
00:10:59,575 --> 00:11:00,925
Here.
134
00:11:03,012 --> 00:11:04,240
It's so nice.
135
00:11:04,247 --> 00:11:05,610
Thank you, Sang Ryeol.
136
00:11:05,615 --> 00:11:07,435
It's pretty.
137
00:11:08,251 --> 00:11:11,880
Today, all of the executives of the KIS...
138
00:11:11,888 --> 00:11:14,490
have gathered. To celebrate,
139
00:11:14,490 --> 00:11:16,875
we'll hold a party!
140
00:11:18,494 --> 00:11:20,890
- Here? - Of course.
141
00:11:20,897 --> 00:11:23,800
You're finally back, so it's a party to celebrate your return.
142
00:11:23,800 --> 00:11:25,485
And also a welcoming.
143
00:11:26,035 --> 00:11:27,770
Let's eat out. My treat.
144
00:11:27,770 --> 00:11:30,940
No pressure, Bon. Pretend you're at home.
145
00:11:30,940 --> 00:11:32,070
I am at home.
146
00:11:32,075 --> 00:11:34,770
Let's get things ready. The food's getting cold.
147
00:11:34,777 --> 00:11:36,840
Bon, leave that in the kitchen...
148
00:11:36,846 --> 00:11:38,710
and soak the vermicelli for the japchae.
149
00:11:38,715 --> 00:11:41,850
An LP? An actual LP record?
150
00:11:41,851 --> 00:11:43,550
What cable service do you use?
151
00:11:43,553 --> 00:11:45,780
Is that the only table?
152
00:11:45,788 --> 00:11:50,375
Even if you say it's some kind of minimalism, still...
153
00:11:52,895 --> 00:11:55,090
Ae Rin, when you come over,
154
00:11:55,098 --> 00:11:57,400
bring a small fold-able table.
155
00:11:57,400 --> 00:12:00,085
Where did you get this? It's so comfortable.
156
00:12:04,974 --> 00:12:06,325
It's not hot.
157
00:12:07,343 --> 00:12:10,595
Bon did a great job cutting up the kimchi.
158
00:12:10,680 --> 00:12:13,795
- It looks so good. - Bon, come and join us.
159
00:12:14,016 --> 00:12:16,035
- Join us. - Come here.
160
00:12:23,392 --> 00:12:26,690
We have a lot of catching up to do,
161
00:12:26,696 --> 00:12:28,285
but let's eat first.
162
00:12:28,664 --> 00:12:30,015
Eat up.
163
00:12:31,534 --> 00:12:33,660
- It's salty. - Eat it with rice.
164
00:12:33,669 --> 00:12:35,085
I didn't add salt.
165
00:12:38,174 --> 00:12:40,095
- It's delicious. - Yes.
166
00:12:41,144 --> 00:12:44,265
We have so much catching up to do.
167
00:12:44,447 --> 00:12:48,280
All sorts of things happened in the area since you left.
168
00:12:48,284 --> 00:12:50,705
Where should we start?
169
00:12:51,254 --> 00:12:53,905
The terrorism. Did you watch the news?
170
00:12:53,923 --> 00:12:57,050
We were at the scene of the actual incident.
171
00:12:57,059 --> 00:12:59,060
That's not all. It might be hard to believe,
172
00:12:59,061 --> 00:13:03,760
but we at KIS cleaned up the whole scene.
173
00:13:03,766 --> 00:13:05,685
I see.
174
00:13:12,542 --> 00:13:15,995
Bon, try to act interested or they'll catch on.
175
00:13:16,445 --> 00:13:17,540
I don't think he heard you.
176
00:13:17,547 --> 00:13:20,080
I didn't hear that. Can you tell me again?
177
00:13:20,082 --> 00:13:23,180
We at KIS helped sort out...
178
00:13:23,186 --> 00:13:25,550
and clean up a terrorist attack.
179
00:13:25,555 --> 00:13:28,305
Did you really? That's incredible.
180
00:13:28,658 --> 00:13:30,020
I can't believe that.
181
00:13:30,026 --> 00:13:32,760
It's unbelievable, isn't it?
182
00:13:32,762 --> 00:13:36,360
- That's nothing, really. - But that must've jinxed us.
183
00:13:36,365 --> 00:13:37,800
Bad things kept happening.
184
00:13:37,800 --> 00:13:40,930
Right. Ae Rin lost her job at the store...
185
00:13:40,937 --> 00:13:42,430
and went to Jeju Island.
186
00:13:42,438 --> 00:13:46,325
Oh, me, me. Someone whacked the back of my head.
187
00:13:46,375 --> 00:13:48,640
I still feel the aftereffects.
188
00:13:48,644 --> 00:13:50,370
- It still hurts. - Too bad.
189
00:13:50,379 --> 00:13:53,395
That's not all. Sun Mi's husband...
190
00:13:53,549 --> 00:13:55,935
You needn't mind me. Just tell him.
191
00:13:55,985 --> 00:13:59,520
Bon. My husband left me for the woman he was cheating with.
192
00:13:59,522 --> 00:14:01,505
He went overseas.
193
00:14:05,628 --> 00:14:07,015
I'm sorry about that.
194
00:14:09,365 --> 00:14:12,315
Thanks for the word of comfort.
195
00:14:13,736 --> 00:14:16,770
Okay, so, the thing is,
196
00:14:16,772 --> 00:14:20,125
there are things we want to ask you.
197
00:14:20,309 --> 00:14:22,265
It's time to tell the truth.
198
00:14:24,013 --> 00:14:25,565
Who's the real one?
199
00:14:27,116 --> 00:14:28,780
What are you talking about?
200
00:14:28,784 --> 00:14:30,750
I saw everything.
201
00:14:30,753 --> 00:14:34,290
Let's say the woman who had your baby was a false alarm.
202
00:14:34,290 --> 00:14:37,420
The owner of King's Bag. You two went house-hunting together.
203
00:14:37,426 --> 00:14:39,545
And met in the park one morning.
204
00:14:42,999 --> 00:14:45,215
The owner of King's Bag...
205
00:14:45,735 --> 00:14:47,530
is an old colleague of mine.
206
00:14:47,536 --> 00:14:50,430
She wanted to live closer to the store,
207
00:14:50,439 --> 00:14:51,570
so we saw an apartment.
208
00:14:51,574 --> 00:14:53,495
An old colleague?
209
00:14:55,211 --> 00:14:57,425
Is she from Mount Gyeryong too?
210
00:14:59,782 --> 00:15:00,980
Yes.
211
00:15:00,983 --> 00:15:02,910
She was Mount Gyeryong's Queen Fairy.
212
00:15:02,919 --> 00:15:04,120
My goodness.
213
00:15:04,120 --> 00:15:06,250
She and I were the best.
214
00:15:06,255 --> 00:15:08,020
She didn't have the look.
215
00:15:08,024 --> 00:15:09,950
- Her eyes, her eyes. - Let's talk to her.
216
00:15:09,959 --> 00:15:12,875
- Her big eyes. - Let's ask for a consult.
217
00:15:13,396 --> 00:15:15,360
- She's good. - My gosh.
218
00:15:15,364 --> 00:15:17,015
Thanks for the tip.
219
00:15:18,434 --> 00:15:20,815
Why is my ear so itchy?
220
00:15:22,371 --> 00:15:24,655
Someone must be badmouthing you.
221
00:15:24,874 --> 00:15:28,170
Hey. Everyone I know would praise me.
222
00:15:28,177 --> 00:15:29,965
I'm beyond criticism.
223
00:15:31,280 --> 00:15:34,235
The weather's quite nice.
224
00:15:34,483 --> 00:15:36,435
Shall we catch falling leaves?
225
00:15:36,686 --> 00:15:38,105
What?
226
00:15:42,024 --> 00:15:43,405
What?
227
00:15:44,527 --> 00:15:46,190
Let's go.
228
00:15:46,195 --> 00:15:47,575
What?
229
00:15:47,897 --> 00:15:49,790
Do you know they say...
230
00:15:49,799 --> 00:15:52,800
spring bothers women and fall bothers men?
231
00:15:52,802 --> 00:15:54,425
I didn't.
232
00:15:55,304 --> 00:15:56,955
You're a man too?
233
00:15:57,139 --> 00:15:58,525
What?
234
00:15:59,041 --> 00:16:00,925
You just noticed?
235
00:16:01,844 --> 00:16:03,910
I always thought you were a kid.
236
00:16:03,913 --> 00:16:07,135
Now that I look at you, I guess you've grown.
237
00:16:08,317 --> 00:16:11,775
They say you fall in love if you catch a falling red leaf.
238
00:16:11,887 --> 00:16:14,405
- Do you want to try? - You go ahead.
239
00:16:14,623 --> 00:16:17,445
I'm too old for such childish activities.
240
00:16:19,962 --> 00:16:22,960
For 20 years, I dyed my fingernails with garden balsam...
241
00:16:22,965 --> 00:16:26,915
and left it until first snow fell, hoping I would marry my first love.
242
00:16:27,670 --> 00:16:30,425
It was all a lie.
243
00:16:53,129 --> 00:16:54,645
You know how much I make.
244
00:16:54,964 --> 00:16:56,615
I'm paying that over six months.
245
00:16:57,099 --> 00:16:58,630
Are you crazy?
246
00:16:58,634 --> 00:17:01,725
Just thank me if you're grateful.
247
00:17:02,238 --> 00:17:04,025
Why ask if I'm crazy?
248
00:17:04,073 --> 00:17:07,255
You sometimes choose the wrong words.
249
00:17:08,978 --> 00:17:10,325
Thanks.
250
00:17:11,747 --> 00:17:14,680
Do you remember suggesting we go to Iceland...
251
00:17:14,683 --> 00:17:16,805
after Operation King's Bag?
252
00:17:17,086 --> 00:17:18,120
I said that?
253
00:17:18,120 --> 00:17:20,575
In the taxi when you were drunk.
254
00:17:20,623 --> 00:17:22,190
Ra Do Woo.
255
00:17:22,191 --> 00:17:25,715
Let's wrap up Operation King's Bag soon...
256
00:17:26,929 --> 00:17:29,445
and go far away.
257
00:17:30,099 --> 00:17:34,015
I can't stand Bon. I'm sick of everything.
258
00:17:35,638 --> 00:17:37,325
Where do you want to go?
259
00:17:40,443 --> 00:17:42,065
Where should we go?
260
00:17:44,513 --> 00:17:45,895
Yes.
261
00:17:46,682 --> 00:17:48,805
Let's go to Iceland.
262
00:17:49,552 --> 00:17:52,375
Take me with you.
263
00:17:53,522 --> 00:17:56,645
I spent all I have on that necklace.
264
00:17:57,259 --> 00:17:59,075
Buy my ticket too.
265
00:17:59,495 --> 00:18:00,875
Hey.
266
00:18:14,743 --> 00:18:15,770
Hey.
267
00:18:15,778 --> 00:18:18,510
When will the twins come back from Jeju Island?
268
00:18:18,514 --> 00:18:21,550
They should come back now that Ae Rin found a job.
269
00:18:21,550 --> 00:18:25,080
I was going to bring them back, but Bon found a new job...
270
00:18:25,087 --> 00:18:27,120
and can't care for them anymore.
271
00:18:27,123 --> 00:18:30,220
I think we'll have to stay apart a while longer.
272
00:18:30,226 --> 00:18:32,720
You found a new job without even telling me?
273
00:18:32,728 --> 00:18:34,660
You just upset your role model.
274
00:18:34,663 --> 00:18:36,045
You're such a kid.
275
00:18:36,899 --> 00:18:38,485
Where's your new job at?
276
00:18:40,836 --> 00:18:43,625
I work at an insurance company. In sales.
277
00:18:44,340 --> 00:18:45,640
Insurance?
278
00:18:45,641 --> 00:18:47,055
Bon.
279
00:18:47,476 --> 00:18:51,240
Get on her good side. She makes insurance kings and queens.
280
00:18:51,247 --> 00:18:54,605
She's the queen above the kings and queens.
281
00:18:55,584 --> 00:18:57,010
I'd appreciate your help.
282
00:18:57,019 --> 00:18:59,820
If you need help selling policies, talk to me.
283
00:18:59,822 --> 00:19:03,145
I'll recommend you to all the meetings I preside over.
284
00:19:03,259 --> 00:19:04,620
My dad's company.
285
00:19:04,627 --> 00:19:07,060
I'll tell my special forces buddies about you.
286
00:19:07,062 --> 00:19:08,660
We should help.
287
00:19:08,664 --> 00:19:11,000
And about the twins.
288
00:19:11,000 --> 00:19:13,500
We're all friends. Until you find a sitter,
289
00:19:13,502 --> 00:19:15,330
we can take turns watching them.
290
00:19:15,337 --> 00:19:17,570
Yes, so don't worry and bring them home.
291
00:19:17,573 --> 00:19:19,040
They have no friends there.
292
00:19:19,041 --> 00:19:21,665
I'll look after them when I can.
293
00:19:23,546 --> 00:19:25,535
Thanks a lot, everyone.
294
00:19:26,448 --> 00:19:28,680
There's a saying that goes like this.
295
00:19:28,684 --> 00:19:33,380
"It takes a village to raise a child."
296
00:19:33,389 --> 00:19:36,320
Raising a child isn't something you can do alone.
297
00:19:36,325 --> 00:19:40,675
We all have to hold hands for the children to do well.
298
00:19:42,031 --> 00:19:43,630
Well said.
299
00:19:43,632 --> 00:19:45,730
How about we put our hands together...
300
00:19:45,734 --> 00:19:47,400
and toast to us?
301
00:19:47,403 --> 00:19:49,370
- Yes. - Sure.
302
00:19:49,371 --> 00:19:52,855
- Cheers. - Cheers.
303
00:20:05,087 --> 00:20:06,950
Thanks for the recommendation...
304
00:20:06,956 --> 00:20:10,045
and the tips on how to appease Ms. An.
305
00:20:10,159 --> 00:20:12,775
I only got the job because of you.
306
00:20:12,828 --> 00:20:15,960
You did. If you hear anything new,
307
00:20:15,965 --> 00:20:18,660
make sure you update me directly.
308
00:20:18,667 --> 00:20:21,555
- Okay. - About the flashdrive.
309
00:20:21,770 --> 00:20:23,155
Did you ask around?
310
00:20:24,139 --> 00:20:25,555
Yes.
311
00:20:25,774 --> 00:20:27,895
It was my husband's.
312
00:20:28,377 --> 00:20:29,910
Your husband's?
313
00:20:29,912 --> 00:20:33,195
Why did he have a video like that?
314
00:20:33,249 --> 00:20:34,750
I asked his company.
315
00:20:34,750 --> 00:20:37,380
They were working on a book...
316
00:20:37,386 --> 00:20:40,650
and this thug threatened them not to publish it.
317
00:20:40,656 --> 00:20:42,105
A thug?
318
00:20:42,558 --> 00:20:46,545
He'd sent threatening videos to the publishers.
319
00:20:46,829 --> 00:20:48,690
Wait, wait.
320
00:20:48,697 --> 00:20:51,585
What about the man who was being strangled?
321
00:20:51,600 --> 00:20:55,455
The publisher's chief editor. He was also being threatened.
322
00:20:55,771 --> 00:20:58,395
But he's fine and well.
323
00:20:59,174 --> 00:21:00,555
My gosh.
324
00:21:00,743 --> 00:21:02,010
That's such a relief.
325
00:21:02,011 --> 00:21:06,435
I actually thought he really died.
326
00:21:07,783 --> 00:21:12,520
That scumbag of a thug. How dare he do such things?
327
00:21:12,521 --> 00:21:14,475
I should just...
328
00:21:15,491 --> 00:21:16,820
Wait.
329
00:21:16,825 --> 00:21:19,490
Even after your husband had died,
330
00:21:19,495 --> 00:21:21,945
he kidnapped the twins?
331
00:21:24,433 --> 00:21:28,555
They didn't know about what happened to Jeong Il.
332
00:21:28,637 --> 00:21:31,140
After that, they decided not to publish the book.
333
00:21:31,140 --> 00:21:32,600
They don't threaten them anymore.
334
00:21:32,608 --> 00:21:36,840
Goodness, I can't believe such scums exist.
335
00:21:36,845 --> 00:21:38,335
I know.
336
00:21:39,014 --> 00:21:43,180
Eun Ha, don't worry about that video anymore.
337
00:21:43,185 --> 00:21:44,605
Okay.
338
00:21:44,720 --> 00:21:48,675
I'm so glad that it isn't true.
339
00:21:52,094 --> 00:21:55,645
Eun Ha, I have an appointment today.
340
00:21:55,664 --> 00:21:58,115
- At this hour? - Yes.
341
00:21:58,367 --> 00:22:00,915
- Go. - I'm sorry.
342
00:22:03,072 --> 00:22:06,325
- No, that's not it. - I got it.
343
00:22:06,642 --> 00:22:08,995
Let's get started.
344
00:22:09,378 --> 00:22:11,010
Yoon Chun Sang contacted you?
345
00:22:11,013 --> 00:22:15,210
We're going to Switzerland next week to get your secret safe.
346
00:22:15,217 --> 00:22:18,075
What's inside that safe?
347
00:22:21,056 --> 00:22:22,505
It's a secret.
348
00:22:22,524 --> 00:22:25,090
Either way, we don't have much time left.
349
00:22:25,094 --> 00:22:27,520
The day Yoon Chun Sang leaves the country is our D-Day.
350
00:22:27,529 --> 00:22:31,100
We must get important documents and evidence from his house.
351
00:22:31,100 --> 00:22:32,200
By the way,
352
00:22:32,201 --> 00:22:35,930
is it true that you haven't figured out the inside of his house?
353
00:22:35,938 --> 00:22:38,770
- Not yet. - Don't be proud of it.
354
00:22:38,774 --> 00:22:41,825
That's why we got Ae Rin hired in disguise.
355
00:22:42,177 --> 00:22:44,810
Ae Rin, are you ready?
356
00:22:44,813 --> 00:22:46,195
Of course.
357
00:22:46,448 --> 00:22:49,305
Ta-da, this is for you.
358
00:22:49,351 --> 00:22:50,380
What is it?
359
00:22:50,386 --> 00:22:52,180
These are smart contact lenses.
360
00:22:52,187 --> 00:22:53,920
When you put them on,
361
00:22:53,922 --> 00:22:56,190
we can see what you see.
362
00:22:56,191 --> 00:22:57,620
You share your view.
363
00:22:57,626 --> 00:23:01,960
Aren't they the same as the glasses you gave me?
364
00:23:01,964 --> 00:23:05,000
- Yes. - You should've given them instead.
365
00:23:05,000 --> 00:23:07,260
Those glasses covered my handsome face.
366
00:23:07,269 --> 00:23:08,500
Shut it.
367
00:23:08,504 --> 00:23:09,855
Okay.
368
00:23:09,872 --> 00:23:12,470
I'll wear them only for emergency.
369
00:23:12,474 --> 00:23:15,170
- Why? - Ms. An is sharp-eyed.
370
00:23:15,177 --> 00:23:17,410
I even have to tie my hair to show my ears.
371
00:23:17,413 --> 00:23:19,665
Is she really an agent?
372
00:23:19,915 --> 00:23:22,480
Put this sticker inside Yoon Chun Sang's room...
373
00:23:22,484 --> 00:23:23,910
where no one can see it.
374
00:23:23,919 --> 00:23:27,020
They'll notice it right away since they use it too.
375
00:23:27,022 --> 00:23:28,020
Okay.
376
00:23:28,023 --> 00:23:32,475
Leave if anything seems suspicious. Do you understand?
377
00:23:32,628 --> 00:23:34,290
Brother doesn't understand.
378
00:23:34,296 --> 00:23:37,060
Among you, she's the best in this line of work.
379
00:23:37,065 --> 00:23:39,355
Jin Yong Tae knows.
380
00:23:42,404 --> 00:23:44,200
Is something in your eye? What's wrong?
381
00:23:44,206 --> 00:23:45,925
- I'm fine. - I'll blow it out.
382
00:23:46,141 --> 00:23:48,095
B... Brother.
383
00:23:50,179 --> 00:23:51,665
Is it out?
384
00:23:53,515 --> 00:23:56,735
Is your code name Terius?
385
00:23:57,786 --> 00:24:00,675
Yes, it ended up that way.
386
00:24:01,089 --> 00:24:05,215
Shall I also get a code name?
387
00:24:05,394 --> 00:24:06,590
Pardon?
388
00:24:06,595 --> 00:24:09,085
What shall I choose?
389
00:24:10,532 --> 00:24:13,615
I know. Can you name me?
390
00:24:21,410 --> 00:24:23,195
How about Alice?
391
00:24:23,946 --> 00:24:26,535
From "Alice in Wonderland"?
392
00:24:27,182 --> 00:24:28,535
Why?
393
00:24:29,051 --> 00:24:32,975
Because you entered a real wonderland.
394
00:24:39,194 --> 00:24:41,445
Alice is going in.
395
00:25:32,814 --> 00:25:35,235
- Hello. - Welcome.
396
00:25:35,817 --> 00:25:37,235
You're dismissed.
397
00:25:44,860 --> 00:25:47,820
What are you doing? Follow me.
398
00:25:47,829 --> 00:25:49,185
Yes, ma'am.
399
00:26:02,945 --> 00:26:06,510
You'll be working only in the kitchen.
400
00:26:06,515 --> 00:26:10,305
In other words, the area of your activity is the kitchen.
401
00:26:11,219 --> 00:26:12,920
If you leave your area,
402
00:26:12,921 --> 00:26:16,275
you'll be fired immediately. Remember that.
403
00:26:16,325 --> 00:26:17,745
Okay.
404
00:26:18,293 --> 00:26:21,645
Ask questions to your seniors.
405
00:26:25,367 --> 00:26:27,055
Hello.
406
00:26:28,403 --> 00:26:29,755
All right.
407
00:26:30,205 --> 00:26:31,895
Go to work.
408
00:26:56,465 --> 00:26:58,760
She believes in honey powder.
409
00:26:58,767 --> 00:27:02,400
Don't ever touch it, or you'll be in trouble.
410
00:27:02,404 --> 00:27:03,530
Okay.
411
00:27:03,538 --> 00:27:05,300
The helper before you...
412
00:27:05,307 --> 00:27:09,395
touched Ms. An's food and was hospitalized for two weeks.
413
00:27:09,578 --> 00:27:11,895
It must be true.
414
00:27:17,753 --> 00:27:21,375
Mr. Yoon likes pickled garlic.
415
00:27:21,623 --> 00:27:23,020
Finish it by today.
416
00:27:23,025 --> 00:27:25,220
- Yes, ma'am. - This is what I believe.
417
00:27:25,227 --> 00:27:28,985
New hires only work with ingredients for a month.
418
00:27:29,064 --> 00:27:31,230
See one and you've seen it all.
419
00:27:31,233 --> 00:27:34,755
Keep garlic flawless. Do your best.
420
00:27:34,770 --> 00:27:36,185
Yes, ma'am.
421
00:27:45,681 --> 00:27:47,565
What's that?
422
00:28:03,899 --> 00:28:05,915
I think it's garlic.
423
00:28:16,878 --> 00:28:18,495
Goodness.
424
00:28:18,647 --> 00:28:21,065
What is she doing all day?
425
00:28:33,495 --> 00:28:34,915
Gosh.
426
00:28:35,464 --> 00:28:36,815
It hurts.
427
00:28:42,971 --> 00:28:45,725
I peeled garlic all day.
428
00:28:48,443 --> 00:28:50,910
Ms. An is too meticulous.
429
00:28:50,912 --> 00:28:54,180
I'm a recently hired cook, so I can't leave the kitchen.
430
00:28:54,182 --> 00:28:56,150
Can you leave secretly?
431
00:28:56,151 --> 00:28:58,635
I'll get fired once I'm caught.
432
00:28:59,121 --> 00:29:02,505
Did you find out anything else?
433
00:29:02,791 --> 00:29:06,320
I got some tips from other maids.
434
00:29:06,328 --> 00:29:07,775
Like what?
435
00:29:07,996 --> 00:29:09,430
First of all,
436
00:29:09,431 --> 00:29:11,960
only Yoon Chun Sang can go on the second floor.
437
00:29:11,967 --> 00:29:14,530
It means there's something important on the second floor.
438
00:29:14,536 --> 00:29:16,600
All the doors are locked.
439
00:29:16,605 --> 00:29:20,225
That door is open only when Ms. An cleans it.
440
00:29:20,609 --> 00:29:24,780
It means An Da Jung is in charge of cleaning the second floor.
441
00:29:24,780 --> 00:29:26,595
I think so.
442
00:29:26,815 --> 00:29:30,250
There's a reason why he kept her as his butler for a long time.
443
00:29:30,252 --> 00:29:33,175
She's thorough and trustworthy.
444
00:29:34,289 --> 00:29:36,020
What should we do?
445
00:29:54,643 --> 00:29:56,595
(Episode 28)
446
00:30:22,270 --> 00:30:26,395
Do you have any miniature cameras?
447
00:30:27,342 --> 00:30:29,065
What for?
448
00:30:35,650 --> 00:30:37,105
For this.
449
00:30:40,956 --> 00:30:43,145
What are you doing?
450
00:30:44,092 --> 00:30:45,745
Ms. An.
451
00:30:53,401 --> 00:30:57,070
I'm sorry. I have a personal interest in vacuums.
452
00:30:57,072 --> 00:31:00,995
I was curious to see what you use in such a big house.
453
00:31:02,611 --> 00:31:05,410
Why are you curious about vacuums when you're in cooking?
454
00:31:05,413 --> 00:31:07,780
Just do your job properly.
455
00:31:07,782 --> 00:31:09,135
Okay.
456
00:31:14,322 --> 00:31:15,845
Follow me.
457
00:31:16,291 --> 00:31:17,645
Okay.
458
00:31:32,340 --> 00:31:34,740
We ran out of green onion kimchi.
459
00:31:34,743 --> 00:31:36,965
I need you to prepare all of them today.
460
00:31:37,045 --> 00:31:38,110
Okay.
461
00:31:38,113 --> 00:31:41,565
Do your best not to let the green onions rip.
462
00:31:42,450 --> 00:31:43,805
Okay.
463
00:32:32,200 --> 00:32:34,755
Are those green onions?
464
00:32:37,572 --> 00:32:40,895
Is it green onions this time?
465
00:32:46,281 --> 00:32:47,880
Gosh, I'm getting teary.
466
00:32:47,882 --> 00:32:50,405
No. The lenses will come out.
467
00:32:52,520 --> 00:32:56,590
She'll end up working on these green onions all day.
468
00:32:56,591 --> 00:32:59,415
I wonder if she stuck on the camera properly.
469
00:33:02,130 --> 00:33:04,585
The vacuum is moving.
470
00:33:06,701 --> 00:33:08,085
Great.
471
00:33:08,603 --> 00:33:11,025
Bon, are you watching?
472
00:33:11,673 --> 00:33:13,125
Yes.
473
00:33:29,090 --> 00:33:31,075
It's Yoon Chun Sang's library.
474
00:33:48,443 --> 00:33:50,210
Hey, it's a Schwitz safe.
475
00:33:50,211 --> 00:33:51,210
"Schwitz"?
476
00:33:51,212 --> 00:33:54,480
It's a famous company from Germany that makes extremely strong safes.
477
00:33:54,482 --> 00:33:57,550
He has such a state-of-the-art safe in his library.
478
00:33:57,552 --> 00:34:01,820
That means he has something he must hide in there.
479
00:34:01,823 --> 00:34:04,245
Do Woo, can you open it?
480
00:34:10,532 --> 00:34:13,730
First, I need Yoon Chun Sang's fingerprint.
481
00:34:13,735 --> 00:34:16,970
In order to unlock the digital key in a short time, I need equipment.
482
00:34:16,971 --> 00:34:20,540
Why don't we ask Dr. Park in the engineering team?
483
00:34:20,542 --> 00:34:22,765
Dr. Park?
484
00:34:23,511 --> 00:34:25,965
He'd be on board if it's me asking him.
485
00:34:30,852 --> 00:34:34,220
If you stick this on the safe, it'll figure out the passcode.
486
00:34:34,222 --> 00:34:35,890
I already know.
487
00:34:35,890 --> 00:34:36,920
Why do you need it?
488
00:34:36,925 --> 00:34:38,945
I need it for something.
489
00:34:40,095 --> 00:34:42,330
Right. Do you have any updates about the heart stickers?
490
00:34:42,330 --> 00:34:45,230
It wasn't anywhere in the equipment in and out sheets.
491
00:34:45,233 --> 00:34:47,100
Are you sure the stickers were developed by us?
492
00:34:47,102 --> 00:34:48,615
I'm certain.
493
00:34:49,370 --> 00:34:51,885
That means someone snuck them out.
494
00:34:52,040 --> 00:34:53,770
Anyway, please check again.
495
00:34:53,775 --> 00:34:55,995
- I'll return this soon. - Okay.
496
00:34:56,811 --> 00:34:59,835
Keep it a secret.
497
00:35:00,081 --> 00:35:02,305
- Hurry up and return it. - Okay.
498
00:35:03,751 --> 00:35:05,475
Dr. Park.
499
00:35:06,721 --> 00:35:09,990
Gosh. Hello.
500
00:35:09,991 --> 00:35:11,845
What were you talking...
501
00:35:12,260 --> 00:35:14,045
to Do Woo about?
502
00:35:27,842 --> 00:35:29,265
Bon.
503
00:35:29,310 --> 00:35:31,365
Good work, Alice.
504
00:35:34,182 --> 00:35:37,450
We went two steps forward today.
505
00:35:37,452 --> 00:35:40,205
Did you figure out the floorplan of the second floor?
506
00:35:40,522 --> 00:35:43,390
We even found out something more important.
507
00:35:43,391 --> 00:35:46,415
Mission cleared.
508
00:35:47,195 --> 00:35:48,575
Let's go.
509
00:35:48,930 --> 00:35:50,785
Hurry up and check.
510
00:35:55,904 --> 00:35:57,455
What's this?
511
00:35:57,772 --> 00:35:59,425
Who is it?
512
00:36:04,245 --> 00:36:07,065
Ae Rin, how about dinner tonight?
513
00:36:08,650 --> 00:36:10,005
Hold on.
514
00:36:24,132 --> 00:36:27,455
She's colder than I thought.
515
00:36:37,111 --> 00:36:38,565
Bon.
516
00:36:38,713 --> 00:36:41,010
You must really love this emoticon.
517
00:36:41,015 --> 00:36:44,005
- What? - You sent me this one too.
518
00:36:44,152 --> 00:36:45,675
Don't you remember?
519
00:36:46,554 --> 00:36:48,375
Hurry up and check.
520
00:36:49,090 --> 00:36:50,820
What do I do?
521
00:36:50,825 --> 00:36:53,415
He must be really mad.
522
00:36:54,963 --> 00:36:57,130
Wait, that's not the one I wanted.
523
00:36:57,131 --> 00:36:59,355
Can't I cancel it?
524
00:37:02,370 --> 00:37:05,625
Yes. It's just my taste.
525
00:37:09,444 --> 00:37:12,225
Since you worked so hard today, I'll treat you.
526
00:37:12,780 --> 00:37:14,335
Really?
527
00:37:19,020 --> 00:37:21,020
Gosh, the oil is getting on everything.
528
00:37:21,022 --> 00:37:23,445
Bon, let's use some paper towels.
529
00:37:24,792 --> 00:37:26,560
You should flip this one.
530
00:37:26,561 --> 00:37:28,120
It's burning.
531
00:37:28,129 --> 00:37:29,460
You should flip it.
532
00:37:29,464 --> 00:37:31,985
This one. This one.
533
00:37:34,502 --> 00:37:36,555
Can you just go and sit down?
534
00:37:36,671 --> 00:37:40,225
You must be tired from cleaning those green onions.
535
00:37:40,742 --> 00:37:43,240
I'm cooking for you because you worked so hard.
536
00:37:43,244 --> 00:37:45,565
Don't feel bad and just go sit down.
537
00:37:46,481 --> 00:37:47,835
Okay.
538
00:37:52,353 --> 00:37:54,405
You should lower the heat.
539
00:37:55,823 --> 00:37:57,245
Okay.
540
00:38:15,043 --> 00:38:16,340
There.
541
00:38:16,344 --> 00:38:19,265
Gosh, it looks delicious.
542
00:38:20,081 --> 00:38:21,435
Thank you for the food.
543
00:38:24,852 --> 00:38:26,475
It's so good.
544
00:38:30,992 --> 00:38:35,175
Bon, do you know what tastes the best in the world?
545
00:38:35,363 --> 00:38:37,385
A meal by your mother.
546
00:38:37,832 --> 00:38:40,500
Do you know what tastes the best after that?
547
00:38:40,501 --> 00:38:43,425
A meal made by someone else. I bet you didn't know that.
548
00:38:43,471 --> 00:38:44,855
No.
549
00:38:45,573 --> 00:38:48,340
That's why this is so delicious.
550
00:38:48,343 --> 00:38:52,435
I didn't know meat tasted better when someone else cooks it.
551
00:39:03,391 --> 00:39:04,990
Have your fill.
552
00:39:04,992 --> 00:39:06,345
Okay.
553
00:39:07,061 --> 00:39:10,685
It's the first meat that was cooked in this house.
554
00:39:13,634 --> 00:39:15,055
Thank you.
555
00:39:17,872 --> 00:39:20,095
Gosh, it smells like meat.
556
00:39:20,641 --> 00:39:23,210
It smells. Hurry up and eat so I can clean up.
557
00:39:23,211 --> 00:39:24,865
It smells.
558
00:39:26,381 --> 00:39:27,835
Eat two at a time.
559
00:39:39,794 --> 00:39:42,130
Yes. It's me.
560
00:39:42,130 --> 00:39:43,630
How is Jin Yong Tae?
561
00:39:43,631 --> 00:39:45,630
He didn't do anything suspicious today.
562
00:39:45,633 --> 00:39:47,055
He didn't...
563
00:39:47,602 --> 00:39:49,270
even go out today.
564
00:39:49,270 --> 00:39:52,270
If he does anything suspicious, I'll call you right away.
565
00:39:52,273 --> 00:39:53,270
Okay.
566
00:39:53,274 --> 00:39:54,695
Bye.
567
00:39:59,881 --> 00:40:01,335
Mr. Park.
568
00:40:03,351 --> 00:40:05,405
You can't be doing this.
569
00:40:55,403 --> 00:40:59,495
It's our last opportunity to wrap up Operation King's Bag.
570
00:41:01,075 --> 00:41:04,540
Today's our only shot, so it must be a success.
571
00:41:04,545 --> 00:41:07,980
I have the high-tech equipment needed to dismantle the safe.
572
00:41:07,982 --> 00:41:10,105
I'll open the safe.
573
00:41:10,384 --> 00:41:13,850
Once Yoon Chun Sang's on his trip, no one there will know my face.
574
00:41:13,855 --> 00:41:18,075
Yoon Chun Sang and I will take a 7pm flight to Switzerland today.
575
00:41:18,493 --> 00:41:19,690
It's doable.
576
00:41:19,694 --> 00:41:21,920
What could be inside that safe?
577
00:41:21,929 --> 00:41:25,485
Records of bribes and the real names of those involved.
578
00:41:26,100 --> 00:41:27,400
The real names?
579
00:41:27,401 --> 00:41:30,100
The list that I'd compiled,
580
00:41:30,104 --> 00:41:34,240
the list that Ae Rin saw had dates, amounts,
581
00:41:34,242 --> 00:41:36,565
and aliases of those involved.
582
00:41:37,311 --> 00:41:42,035
Peter, Dorothy, Stark, John, Ethan?
583
00:41:42,350 --> 00:41:43,850
You really are smart.
584
00:41:43,851 --> 00:41:46,120
Those were their aliases. In the safe...
585
00:41:46,120 --> 00:41:48,990
is a document that links the aliases to actual people.
586
00:41:48,990 --> 00:41:51,750
All I know is that Ethan is Moon Sung Soo.
587
00:41:51,759 --> 00:41:54,560
We must get our hands on that document.
588
00:41:54,562 --> 00:41:57,630
The list of bribes to and from the rich and powerful.
589
00:41:57,632 --> 00:41:59,355
And my flashdrive.
590
00:41:59,400 --> 00:42:02,470
That should be enough to get an arrest warrant for...
591
00:42:02,470 --> 00:42:04,625
the chief presidential secretary.
592
00:42:05,273 --> 00:42:07,925
Now, let's come up with a plan.
593
00:42:09,710 --> 00:42:13,910
First, Ae Rin will get into the terminal box in storage...
594
00:42:13,915 --> 00:42:15,680
and cut the LAN connection.
595
00:42:15,683 --> 00:42:18,965
An Da Jung will notice the wi-fi's down...
596
00:42:19,253 --> 00:42:21,720
and will call for a technician to be sent over.
597
00:42:21,722 --> 00:42:24,645
Bon will visit with the necessary equipment.
598
00:42:24,959 --> 00:42:26,545
You called for help?
599
00:42:26,661 --> 00:42:28,660
Let's do it at around 5:30pm...
600
00:42:28,663 --> 00:42:31,430
when the calls that come in are scheduled to be...
601
00:42:31,432 --> 00:42:32,900
dealt with the next day.
602
00:42:32,900 --> 00:42:34,655
- Okay. - Okay.
603
00:42:34,702 --> 00:42:39,025
We'll say Bon was in the area and dropped by on his way home.
604
00:42:39,473 --> 00:42:41,855
There's a problem.
605
00:42:43,210 --> 00:42:46,210
Ms. An shouldn't be taken lightly.
606
00:42:46,213 --> 00:42:48,240
From what I saw so far,
607
00:42:48,249 --> 00:42:50,505
she only admits people she knows.
608
00:42:51,519 --> 00:42:53,475
That An Da Jung woman.
609
00:42:53,721 --> 00:42:55,275
Does she have no weaknesses?
610
00:43:00,394 --> 00:43:03,515
According to Eun Ha's SWOT analysis...
611
00:43:06,300 --> 00:43:08,515
she has a weakness for handsome men.
612
00:43:11,439 --> 00:43:14,270
But that's just a rumor.
613
00:43:14,275 --> 00:43:17,395
Let's just go with it. See what happens.
614
00:43:18,312 --> 00:43:19,665
Use your looks.
615
00:43:21,315 --> 00:43:23,535
This is getting troublesome.
616
00:43:24,251 --> 00:43:26,175
I need to go then.
617
00:43:28,522 --> 00:43:29,845
Okay.
618
00:43:30,691 --> 00:43:32,305
What should I do?
619
00:43:35,863 --> 00:43:38,085
I said I'm going in.
620
00:43:41,035 --> 00:43:43,455
It's too dangerous for anyone else.
621
00:43:45,873 --> 00:43:46,870
I'll go in.
622
00:43:46,874 --> 00:43:48,795
You'll fail.
623
00:43:48,843 --> 00:43:50,765
It's a 51-percent success rate.
624
00:44:03,991 --> 00:44:05,605
You called for help?
625
00:44:06,861 --> 00:44:08,315
Wait.
626
00:44:08,863 --> 00:44:10,315
"Bu Cho Rong"?
627
00:44:10,631 --> 00:44:12,290
I've never seen you before.
628
00:44:12,299 --> 00:44:15,400
I asked the company to send the person who usually comes by.
629
00:44:15,403 --> 00:44:16,955
Oh, the thing is,
630
00:44:17,471 --> 00:44:19,125
we get off work now.
631
00:44:19,140 --> 00:44:22,840
Didn't the company say they'd send someone tomorrow?
632
00:44:22,843 --> 00:44:24,195
Tomorrow?
633
00:44:26,380 --> 00:44:27,480
They did.
634
00:44:27,481 --> 00:44:29,480
I just finished a job nearby...
635
00:44:29,483 --> 00:44:31,865
and dropped by on my way home.
636
00:44:32,520 --> 00:44:34,450
Or get your wi-fi fixed tomorrow.
637
00:44:34,455 --> 00:44:36,975
It's just a day of inconvenience.
638
00:44:38,192 --> 00:44:39,545
Wait.
639
00:44:46,300 --> 00:44:47,785
I guess I should go home.
640
00:45:22,103 --> 00:45:23,455
Are you okay?
641
00:45:24,171 --> 00:45:25,470
Pardon?
642
00:45:25,473 --> 00:45:27,295
Goodbye then.
643
00:45:28,909 --> 00:45:30,495
You can't.
644
00:45:31,045 --> 00:45:32,725
You can't leave.
645
00:45:34,482 --> 00:45:37,305
Do you require my services?
646
00:45:38,152 --> 00:45:39,605
Yes.
647
00:45:50,931 --> 00:45:54,555
I exchanged the LAN line in the terminal box and it's fine.
648
00:45:55,703 --> 00:45:57,125
It's done.
649
00:45:57,371 --> 00:45:59,025
Come and eat this.
650
00:45:59,073 --> 00:46:00,495
Okay.
651
00:46:07,581 --> 00:46:12,105
Are there any TVs or PCs in any of the other rooms?
652
00:46:12,219 --> 00:46:13,420
Why?
653
00:46:13,420 --> 00:46:15,720
I exchanged the set-top box,
654
00:46:15,723 --> 00:46:17,720
so everything requires a new password.
655
00:46:17,725 --> 00:46:19,990
This model has a lot of settings...
656
00:46:19,994 --> 00:46:22,075
and you might need an expert.
657
00:46:25,432 --> 00:46:29,215
There is a desktop PC in the study upstairs.
658
00:46:29,670 --> 00:46:32,025
Oh, is there?
659
00:47:03,003 --> 00:47:04,425
Do you need my help?
660
00:47:06,674 --> 00:47:08,025
Come with me.
661
00:47:27,294 --> 00:47:29,630
I heard that Ms. An loses control...
662
00:47:29,630 --> 00:47:32,730
and makes misjudgments when she sees hot guys.
663
00:47:32,733 --> 00:47:34,885
This is only a rumor.
664
00:47:36,003 --> 00:47:38,725
It's not a rumor. It's a fact.
665
00:47:46,513 --> 00:47:48,840
Terius is heading to the study.
666
00:47:48,849 --> 00:47:51,150
Okay, he succeeded.
667
00:47:51,151 --> 00:47:53,805
I thought it would be tough.
668
00:47:54,221 --> 00:47:55,875
She has low standards.
669
00:48:06,934 --> 00:48:09,315
- This is it. - Okay.
670
00:48:14,675 --> 00:48:16,595
Let's have a look.
671
00:48:31,792 --> 00:48:33,615
Ae Rin, now.
672
00:48:34,461 --> 00:48:35,915
Sorry.
673
00:48:44,371 --> 00:48:45,785
Excuse me.
674
00:48:51,912 --> 00:48:53,265
Okay.
675
00:49:05,392 --> 00:49:07,590
What should we do? Ae Rin!
676
00:49:07,594 --> 00:49:08,920
This is a disaster.
677
00:49:08,929 --> 00:49:12,945
Ae Rin. You're dead meat now.
678
00:49:13,133 --> 00:49:15,255
This is bad.
679
00:49:15,602 --> 00:49:17,025
What happened?
680
00:49:19,273 --> 00:49:20,695
Who did it?
681
00:49:21,141 --> 00:49:24,495
Who did it?
682
00:49:24,812 --> 00:49:27,565
I apologize. I'm so sorry.
683
00:49:38,892 --> 00:49:39,990
All set.
684
00:49:39,994 --> 00:49:41,060
Good.
685
00:49:41,061 --> 00:49:44,685
It can take a while depending on the code-breaking mechanism.
686
00:49:45,632 --> 00:49:46,955
Okay.
687
00:49:47,134 --> 00:49:49,925
I hope Ms. Go's okay.
688
00:50:01,115 --> 00:50:02,635
Director Shim.
689
00:50:03,650 --> 00:50:05,005
What is it?
690
00:50:05,519 --> 00:50:07,150
Ra Do Woo...
691
00:50:07,154 --> 00:50:11,175
borrowed equipment number 17 from the tech team.
692
00:50:11,592 --> 00:50:13,290
Didn't you know?
693
00:50:13,293 --> 00:50:15,160
I suspected that...
694
00:50:15,162 --> 00:50:20,755
King's Bag was scheming something.
695
00:51:05,712 --> 00:51:07,835
What's this address?
696
00:51:09,183 --> 00:51:11,805
How dare they do this without reporting to me?
697
00:51:17,691 --> 00:51:19,345
(Pyeongchang-dong 1301-9)
698
00:51:22,229 --> 00:51:23,885
It's Bon's handwriting.
699
00:51:32,573 --> 00:51:35,340
Ji Yeon, where are you?
700
00:51:35,342 --> 00:51:38,865
- Director Shim. - I'm at King's Bag office.
701
00:51:39,413 --> 00:51:40,610
For what?
702
00:51:40,614 --> 00:51:42,135
Bon.
703
00:51:42,182 --> 00:51:43,635
Where is he?
704
00:51:45,652 --> 00:51:48,480
Bon, Director Shim called us.
705
00:51:48,489 --> 00:51:50,290
He's at King's Bag office.
706
00:51:50,290 --> 00:51:51,590
Why all of a sudden?
707
00:51:51,592 --> 00:51:53,460
He's looking for you.
708
00:51:53,460 --> 00:51:54,845
Me?
709
00:51:56,730 --> 00:51:59,090
Go to King's Bag with Ji Yeon and find out what's going on.
710
00:51:59,099 --> 00:52:00,800
Alice and I'll wrap up here.
711
00:52:00,801 --> 00:52:03,355
Okay. Get in, Ji Yeon.
712
00:52:09,209 --> 00:52:12,665
(Delivery and Transportation)
713
00:52:21,688 --> 00:52:23,975
Yes, what is it?
714
00:52:25,392 --> 00:52:27,115
What did you say?
715
00:52:27,761 --> 00:52:29,515
I got it.
716
00:52:31,331 --> 00:52:33,300
Turn the car around.
717
00:52:33,300 --> 00:52:34,685
Yes, sir.
718
00:52:43,710 --> 00:52:46,465
Is something wrong, sir?
719
00:52:49,383 --> 00:52:52,250
We don't have much time until departure.
720
00:52:52,252 --> 00:52:56,775
We'll go to Switzerland a few days later.
721
00:53:33,460 --> 00:53:34,860
I brought the fingerprints.
722
00:53:34,861 --> 00:53:36,215
Good job.
723
00:54:44,831 --> 00:54:46,185
I found it.
724
00:54:55,142 --> 00:54:56,765
What's going on?
725
00:55:06,053 --> 00:55:08,375
Bon, what's going on?
726
00:55:10,490 --> 00:55:13,090
I think there was a mass sensor on the safe.
727
00:55:13,093 --> 00:55:16,315
The security service and the police will be coming.
728
00:55:30,344 --> 00:55:32,865
Are you a thief?
729
00:55:43,523 --> 00:55:45,945
I'm sorry. Sleep for a while.
730
00:55:49,262 --> 00:55:52,030
Alice, it's an emergency. Meet me in the garden.
731
00:55:52,032 --> 00:55:53,385
Okay.
732
00:56:24,831 --> 00:56:26,285
Ae Rin.
733
00:56:27,501 --> 00:56:28,915
Bon.
734
00:56:37,110 --> 00:56:38,465
No.
735
00:56:56,830 --> 00:56:58,830
Bon. No.
736
00:56:58,832 --> 00:57:02,355
What do we do?
737
00:57:04,671 --> 00:57:08,340
You're bleeding.
738
00:57:08,341 --> 00:57:11,165
Get a grip and look at me.
739
00:57:11,511 --> 00:57:13,465
I'm okay.
740
00:57:16,683 --> 00:57:19,405
Take this and leave through the back door.
741
00:57:21,721 --> 00:57:24,590
What about you, Bon?
742
00:57:24,591 --> 00:57:26,150
I have...
743
00:57:26,159 --> 00:57:28,215
an unfinished business with him.
744
00:57:32,032 --> 00:57:33,785
No matter what happens,
745
00:57:34,401 --> 00:57:37,855
you must protect it. Do you understand?
746
00:57:43,610 --> 00:57:45,765
Bon, Bon.
50200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.