Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,519 --> 00:00:08,718
(Episode 27)
2
00:00:12,268 --> 00:00:14,198
When the sun sets, leave through here.
3
00:00:14,838 --> 00:00:18,238
Okay, I'll see you next week.
4
00:00:18,238 --> 00:00:19,308
Goodbye.
5
00:00:43,129 --> 00:00:45,129
I didn't know there was another door.
6
00:00:46,499 --> 00:00:48,569
Where's Ms. Yoo?
7
00:01:44,889 --> 00:01:47,598
Please don't kill me.
8
00:01:57,068 --> 00:01:59,108
What's taking her so long?
9
00:02:01,509 --> 00:02:04,708
Ae Rin, did something happen?
10
00:02:06,078 --> 00:02:07,578
Cough, at least.
11
00:02:08,179 --> 00:02:09,179
Ae Rin?
12
00:02:13,019 --> 00:02:15,589
Please don't kill me.
13
00:02:15,589 --> 00:02:18,429
If you let me live, I'll do anything you ask.
14
00:02:18,429 --> 00:02:19,589
Please.
15
00:02:20,959 --> 00:02:23,228
(Bang!)
16
00:02:28,339 --> 00:02:29,499
Bon.
17
00:02:33,408 --> 00:02:35,179
Is this Sangam-dong?
18
00:02:36,839 --> 00:02:38,079
Were you scared?
19
00:02:39,378 --> 00:02:43,019
What you're about to do is as dangerous as this.
20
00:02:43,019 --> 00:02:46,288
You never know when the gun might be pointed at you.
21
00:02:49,059 --> 00:02:50,089
I know that.
22
00:02:51,059 --> 00:02:52,158
If you do,
23
00:02:53,158 --> 00:02:54,658
must you do this?
24
00:03:00,299 --> 00:03:01,369
Yes.
25
00:03:07,309 --> 00:03:09,378
I even passed the interview.
26
00:03:09,839 --> 00:03:11,649
I'll start working next week.
27
00:03:14,218 --> 00:03:15,378
Don't worry.
28
00:03:15,378 --> 00:03:18,718
Ms. Yoo and Mr. Ra are all helping me.
29
00:03:19,749 --> 00:03:20,749
Also,
30
00:03:23,489 --> 00:03:26,829
I know you'll help me too.
31
00:03:28,799 --> 00:03:30,158
Because you're always...
32
00:03:30,869 --> 00:03:33,098
looking out for me.
33
00:03:40,068 --> 00:03:41,378
If that's what you want,
34
00:03:43,079 --> 00:03:44,609
then I'll make sure...
35
00:03:45,649 --> 00:03:47,109
to protect you.
36
00:03:50,119 --> 00:03:51,318
I'll trust you.
37
00:04:05,168 --> 00:04:06,899
How did you two find each other?
38
00:04:11,869 --> 00:04:13,209
Get in first.
39
00:04:23,619 --> 00:04:25,289
How did the interview go?
40
00:04:25,388 --> 00:04:26,489
Of course, I...
41
00:04:28,719 --> 00:04:30,088
I passed.
42
00:04:31,028 --> 00:04:35,499
I knew it. You're passing everything in one go.
43
00:04:37,128 --> 00:04:40,328
Without the KIS, I wouldn't have made it.
44
00:04:41,169 --> 00:04:44,309
I'm glad we used a connection from the KIS.
45
00:04:46,539 --> 00:04:48,838
- What connection? - Galaxy Shim.
46
00:04:49,208 --> 00:04:52,179
I was introduced through Eun Ha's father-in-law.
47
00:04:52,179 --> 00:04:53,409
In other words,
48
00:04:53,749 --> 00:04:57,119
she got her fake job without going through us at all.
49
00:04:57,119 --> 00:04:59,088
That makes her safer too.
50
00:05:01,318 --> 00:05:03,088
Am I a loner?
51
00:05:03,088 --> 00:05:06,859
You two are getting along so well.
52
00:05:10,198 --> 00:05:12,328
I'm going to start driving. Put your seatbelts on.
53
00:05:27,049 --> 00:05:29,549
- Have a good night then. - Wait.
54
00:05:30,148 --> 00:05:32,188
I thought about it on my way here,
55
00:05:32,188 --> 00:05:34,359
and there are two points of danger...
56
00:05:34,359 --> 00:05:37,588
while you're in this disguise.
57
00:05:39,229 --> 00:05:40,229
One.
58
00:05:40,229 --> 00:05:43,159
Will you be able to hide your identity until the end?
59
00:05:43,159 --> 00:05:45,828
Two. In the case you're found out,
60
00:05:46,028 --> 00:05:48,438
will you be able to escape safely without getting hurt?
61
00:05:48,438 --> 00:05:50,438
Don't worry about being found out.
62
00:05:50,438 --> 00:05:52,309
I'm not a real agent to begin with.
63
00:05:52,309 --> 00:05:54,539
I'm a real housewife.
64
00:05:56,138 --> 00:05:58,249
That's why I'm worried even more.
65
00:05:58,249 --> 00:06:00,878
At least agents get training.
66
00:06:04,018 --> 00:06:08,289
This won't do. Let's start training starting tomorrow.
67
00:06:08,789 --> 00:06:10,828
- What? - We'll start from the basics.
68
00:06:13,989 --> 00:06:17,828
[VIU Ver] MBC E27 Terius Behind Me
"Mission Impossible II"
-♥ Ruo Xi ♥-
69
00:06:27,508 --> 00:06:29,938
Run faster! You're too slow.
70
00:06:30,179 --> 00:06:32,648
There's a prize if you catch up to me.
71
00:06:38,588 --> 00:06:40,148
You can do it. You're almost there.
72
00:06:41,388 --> 00:06:43,789
- Gosh. - Good work.
73
00:06:45,289 --> 00:06:47,128
Eat this and cheer up.
74
00:06:49,458 --> 00:06:52,128
How did you know I eat this every day?
75
00:06:52,429 --> 00:06:53,999
Thank you.
76
00:07:00,169 --> 00:07:01,778
I'm dying.
77
00:07:09,679 --> 00:07:11,388
When something dangerous happens,
78
00:07:11,388 --> 00:07:12,749
don't get involved.
79
00:07:12,749 --> 00:07:16,489
You must run right away. Is that what you wanted to say?
80
00:07:16,559 --> 00:07:19,388
If you say it 1 more time, that would be the 37th time.
81
00:07:19,388 --> 00:07:20,688
I'm going to keep on saying it.
82
00:07:22,599 --> 00:07:24,929
Please stop worrying.
83
00:07:24,929 --> 00:07:26,768
I'm going to do a good job.
84
00:07:29,138 --> 00:07:30,698
Are you good at acting?
85
00:07:31,768 --> 00:07:33,969
Didn't you hear from Mr. Jin?
86
00:07:34,338 --> 00:07:36,739
He told me I deserve the best actress award.
87
00:07:36,739 --> 00:07:40,309
I'm so good I was able to fool a swindler like him.
88
00:07:42,619 --> 00:07:43,849
Now that I think about it...
89
00:07:43,849 --> 00:07:47,119
I even found the office of King's Bag.
90
00:07:47,119 --> 00:07:49,318
You can stop your nagging,
91
00:07:49,318 --> 00:07:50,888
Mr. Worry.
92
00:07:51,128 --> 00:07:52,758
"Mr. Worry"?
93
00:07:55,559 --> 00:07:56,758
Am I Mr. Worry?
94
00:08:00,838 --> 00:08:02,739
- Ji Yeon. - Yes?
95
00:08:03,999 --> 00:08:07,239
Let's terminate the King's Bag operation.
96
00:08:07,838 --> 00:08:09,979
- Sir. - Are you still attached to it...
97
00:08:09,979 --> 00:08:11,479
because Bon died?
98
00:08:12,578 --> 00:08:14,719
I think it's best to stop the operation...
99
00:08:14,719 --> 00:08:17,448
for Bon's sake, and for you too.
100
00:08:17,448 --> 00:08:20,818
Just a month. Please give me one more month.
101
00:08:20,818 --> 00:08:21,919
I...
102
00:08:22,588 --> 00:08:24,659
also need some time to get myself organized.
103
00:08:29,828 --> 00:08:32,768
All right. Then you get just one month.
104
00:08:34,099 --> 00:08:35,298
Thank you, sir.
105
00:08:40,008 --> 00:08:42,209
- Right, Ji Yeon. - Yes?
106
00:08:42,579 --> 00:08:46,178
Chief Kwon asked about Bon's safe at a Swiss bank.
107
00:08:46,178 --> 00:08:47,579
Do you know anything about it?
108
00:08:48,619 --> 00:08:51,918
No. It's my first time hearing about it.
109
00:08:52,619 --> 00:08:53,819
Okay.
110
00:09:06,298 --> 00:09:09,599
She's definitely hiding something.
111
00:09:19,278 --> 00:09:23,449
How did Chief Kwon know about Bon's safe?
112
00:09:32,829 --> 00:09:36,158
Let us go to Switzerland together next weekend.
113
00:09:36,158 --> 00:09:40,699
We should retrieve Terius' stuff.
114
00:09:44,808 --> 00:09:45,839
Okay.
115
00:09:48,138 --> 00:09:50,678
Once the safe opens,
116
00:09:50,678 --> 00:09:55,148
your house and title will be determined.
117
00:09:56,219 --> 00:09:58,089
I understand.
118
00:10:03,589 --> 00:10:04,859
Next weekend?
119
00:10:06,859 --> 00:10:08,699
That's such a short notice.
120
00:10:09,359 --> 00:10:10,359
First...
121
00:10:14,069 --> 00:10:15,199
I'll call you back.
122
00:10:24,079 --> 00:10:25,949
Open it. Hurry up and open it.
123
00:10:25,949 --> 00:10:27,548
Bon.
124
00:10:29,479 --> 00:10:31,518
He's taking so long.
125
00:10:32,949 --> 00:10:35,089
- Surprise! - Surprise!
126
00:10:35,288 --> 00:10:38,489
Gosh, we finally get to visit your house.
127
00:10:38,489 --> 00:10:40,758
Is it the same size as Ae Rin's?
128
00:10:40,758 --> 00:10:43,699
Come in, come in. Close the door behind you.
129
00:10:49,699 --> 00:10:51,538
Wait. What are you doing?
130
00:10:51,538 --> 00:10:53,569
It's so heavy. Why are you blocking us?
131
00:10:53,569 --> 00:10:55,579
Hurry up and take these.
132
00:10:58,109 --> 00:10:59,148
Thank you.
133
00:10:59,709 --> 00:11:00,709
Here.
134
00:11:03,148 --> 00:11:04,388
It's so nice.
135
00:11:04,388 --> 00:11:05,548
Thank you, Sang Ryeol.
136
00:11:05,749 --> 00:11:07,219
It's pretty.
137
00:11:08,388 --> 00:11:12,028
Today, all of the executives of the KIS...
138
00:11:12,028 --> 00:11:14,628
have gathered. To celebrate,
139
00:11:14,628 --> 00:11:16,658
we'll hold a party!
140
00:11:18,628 --> 00:11:21,038
- Here? - Of course.
141
00:11:21,038 --> 00:11:23,939
You're finally back, so it's a party to celebrate your return.
142
00:11:23,939 --> 00:11:25,268
And also a welcoming.
143
00:11:26,168 --> 00:11:27,908
Let's eat out. My treat.
144
00:11:27,908 --> 00:11:31,079
No pressure, Bon. Pretend you're at home.
145
00:11:31,079 --> 00:11:32,209
I am at home.
146
00:11:32,209 --> 00:11:34,918
Let's get things ready. The food's getting cold.
147
00:11:34,918 --> 00:11:36,979
Bon, leave that in the kitchen...
148
00:11:36,979 --> 00:11:38,849
and soak the vermicelli for the japchae.
149
00:11:38,849 --> 00:11:41,989
An LP? An actual LP record?
150
00:11:41,989 --> 00:11:43,689
What cable service do you use?
151
00:11:43,689 --> 00:11:45,928
Is that the only table?
152
00:11:45,928 --> 00:11:50,158
Even if you say it's some kind of minimalism, still...
153
00:11:53,028 --> 00:11:55,239
Ae Rin, when you come over,
154
00:11:55,239 --> 00:11:57,538
bring a small fold-able table.
155
00:11:57,538 --> 00:11:59,869
Where did you get this? It's so comfortable.
156
00:12:05,109 --> 00:12:06,109
It's not hot.
157
00:12:07,479 --> 00:12:10,378
Bon did a great job cutting up the kimchi.
158
00:12:10,819 --> 00:12:13,589
- It looks so good. - Bon, come and join us.
159
00:12:14,158 --> 00:12:15,819
- Join us. - Come here.
160
00:12:23,528 --> 00:12:26,628
We have a lot of catching up to do,
161
00:12:26,829 --> 00:12:28,069
but let's eat first.
162
00:12:28,798 --> 00:12:29,798
Eat up.
163
00:12:31,668 --> 00:12:33,808
- It's salty. - Eat it with rice.
164
00:12:33,808 --> 00:12:34,878
I didn't add salt.
165
00:12:38,308 --> 00:12:39,878
- It's delicious. - Yes.
166
00:12:41,278 --> 00:12:44,048
We have so much catching up to do.
167
00:12:44,589 --> 00:12:48,418
All sorts of things happened in the area since you left.
168
00:12:48,418 --> 00:12:50,489
Where should we start?
169
00:12:51,388 --> 00:12:53,689
The terrorism. Did you watch the news?
170
00:12:54,058 --> 00:12:57,199
We were at the scene of the actual incident.
171
00:12:57,199 --> 00:12:59,199
That's not all. It might be hard to believe,
172
00:12:59,199 --> 00:13:03,599
but we at KIS cleaned up the whole scene.
173
00:13:03,898 --> 00:13:05,469
I see.
174
00:13:12,678 --> 00:13:15,778
Bon, try to act interested or they'll catch on.
175
00:13:16,579 --> 00:13:17,689
I don't think he heard you.
176
00:13:17,689 --> 00:13:19,989
I didn't hear that. Can you tell me again?
177
00:13:20,219 --> 00:13:23,089
We at KIS helped sort out...
178
00:13:23,319 --> 00:13:25,689
and clean up a terrorist attack.
179
00:13:25,689 --> 00:13:28,099
Did you really? That's incredible.
180
00:13:28,798 --> 00:13:30,158
I can't believe that.
181
00:13:30,158 --> 00:13:32,898
It's unbelievable, isn't it?
182
00:13:32,898 --> 00:13:36,268
- That's nothing, really. - But that must've jinxed us.
183
00:13:36,499 --> 00:13:37,939
Bad things kept happening.
184
00:13:37,939 --> 00:13:41,079
Right. Ae Rin lost her job at the store...
185
00:13:41,079 --> 00:13:42,408
and went to Jeju Island.
186
00:13:42,579 --> 00:13:46,109
Oh, me, me. Someone whacked the back of my head.
187
00:13:46,508 --> 00:13:48,778
I still feel the aftereffects.
188
00:13:48,778 --> 00:13:50,518
- It still hurts. - Too bad.
189
00:13:50,518 --> 00:13:53,189
That's not all. Sun Mi's husband...
190
00:13:53,689 --> 00:13:55,719
You needn't mind me. Just tell him.
191
00:13:56,119 --> 00:13:59,658
Bon. My husband left me for the woman he was cheating with.
192
00:13:59,658 --> 00:14:01,298
He went overseas.
193
00:14:05,768 --> 00:14:06,798
I'm sorry about that.
194
00:14:09,499 --> 00:14:12,109
Thanks for the word of comfort.
195
00:14:13,869 --> 00:14:16,709
Okay, so, the thing is,
196
00:14:16,908 --> 00:14:19,908
there are things we want to ask you.
197
00:14:20,449 --> 00:14:22,048
It's time to tell the truth.
198
00:14:24,148 --> 00:14:25,349
Who's the real one?
199
00:14:27,249 --> 00:14:28,689
What are you talking about?
200
00:14:28,918 --> 00:14:30,888
I saw everything.
201
00:14:30,888 --> 00:14:34,428
Let's say the woman who had your baby was a false alarm.
202
00:14:34,428 --> 00:14:37,469
The owner of King's Bag. You two went house-hunting together.
203
00:14:37,569 --> 00:14:39,329
And met in the park one morning.
204
00:14:43,138 --> 00:14:45,008
The owner of King's Bag...
205
00:14:45,869 --> 00:14:47,678
is an old colleague of mine.
206
00:14:47,678 --> 00:14:50,579
She wanted to live closer to the store,
207
00:14:50,579 --> 00:14:51,709
so we saw an apartment.
208
00:14:51,709 --> 00:14:53,278
An old colleague?
209
00:14:55,349 --> 00:14:57,219
Is she from Mount Gyeryong too?
210
00:14:59,918 --> 00:15:00,959
Yes.
211
00:15:01,119 --> 00:15:03,058
She was Mount Gyeryong's Queen Fairy.
212
00:15:03,058 --> 00:15:04,158
My goodness.
213
00:15:04,258 --> 00:15:06,288
She and I were the best.
214
00:15:06,388 --> 00:15:08,158
She didn't have the look.
215
00:15:08,158 --> 00:15:10,099
- Her eyes, her eyes. - Let's talk to her.
216
00:15:10,099 --> 00:15:12,668
- Her big eyes. - Let's ask for a consult.
217
00:15:13,528 --> 00:15:15,499
- She's good. - My gosh.
218
00:15:15,499 --> 00:15:16,798
Thanks for the tip.
219
00:15:18,569 --> 00:15:20,609
Why is my ear so itchy?
220
00:15:22,508 --> 00:15:24,449
Someone must be badmouthing you.
221
00:15:25,008 --> 00:15:28,079
Hey. Everyone I know would praise me.
222
00:15:28,319 --> 00:15:29,749
I'm beyond criticism.
223
00:15:31,418 --> 00:15:34,018
The weather's quite nice.
224
00:15:34,619 --> 00:15:36,219
Shall we catch falling leaves?
225
00:15:36,819 --> 00:15:37,888
What?
226
00:15:42,158 --> 00:15:43,199
What?
227
00:15:44,668 --> 00:15:46,229
Let's go.
228
00:15:46,329 --> 00:15:47,369
What?
229
00:15:48,038 --> 00:15:49,939
Do you know they say...
230
00:15:49,939 --> 00:15:52,939
spring bothers women and fall bothers men?
231
00:15:52,939 --> 00:15:54,209
I didn't.
232
00:15:55,439 --> 00:15:56,739
You're a man too?
233
00:15:57,278 --> 00:15:58,308
What?
234
00:15:59,178 --> 00:16:00,709
You just noticed?
235
00:16:01,979 --> 00:16:03,749
I always thought you were a kid.
236
00:16:04,048 --> 00:16:06,918
Now that I look at you, I guess you've grown.
237
00:16:08,459 --> 00:16:11,558
They say you fall in love if you catch a falling red leaf.
238
00:16:12,028 --> 00:16:14,199
- Do you want to try? - You go ahead.
239
00:16:14,758 --> 00:16:17,229
I'm too old for such childish activities.
240
00:16:20,099 --> 00:16:23,099
For 20 years, I dyed my fingernails with garden balsam...
241
00:16:23,099 --> 00:16:26,709
and left it until first snow fell, hoping I would marry my first love.
242
00:16:27,808 --> 00:16:30,209
It was all a lie.
243
00:16:53,268 --> 00:16:54,439
You know how much I make.
244
00:16:55,099 --> 00:16:56,398
I'm paying that over six months.
245
00:16:57,239 --> 00:16:58,469
Are you crazy?
246
00:16:58,768 --> 00:17:01,508
Just thank me if you're grateful.
247
00:17:02,378 --> 00:17:03,808
Why ask if I'm crazy?
248
00:17:04,209 --> 00:17:07,048
You sometimes choose the wrong words.
249
00:17:09,118 --> 00:17:10,118
Thanks.
250
00:17:11,889 --> 00:17:14,818
Do you remember suggesting we go to Iceland...
251
00:17:14,818 --> 00:17:16,588
after Operation King's Bag?
252
00:17:17,219 --> 00:17:18,258
I said that?
253
00:17:18,258 --> 00:17:20,358
In the taxi when you were drunk.
254
00:17:20,758 --> 00:17:22,229
Ra Do Woo.
255
00:17:22,328 --> 00:17:25,499
Let's wrap up Operation King's Bag soon...
256
00:17:27,068 --> 00:17:29,239
and go far away.
257
00:17:30,239 --> 00:17:33,808
I can't stand Bon. I'm sick of everything.
258
00:17:35,778 --> 00:17:37,108
Where do you want to go?
259
00:17:40,578 --> 00:17:41,848
Where should we go?
260
00:17:44,649 --> 00:17:45,689
Yes.
261
00:17:46,818 --> 00:17:48,588
Let's go to Iceland.
262
00:17:49,689 --> 00:17:52,159
Take me with you.
263
00:17:53,659 --> 00:17:56,429
I spent all I have on that necklace.
264
00:17:57,399 --> 00:17:58,868
Buy my ticket too.
265
00:17:59,629 --> 00:18:00,669
Hey.
266
00:18:14,879 --> 00:18:15,919
Hey.
267
00:18:15,919 --> 00:18:18,649
When will the twins come back from Jeju Island?
268
00:18:18,649 --> 00:18:21,389
They should come back now that Ae Rin found a job.
269
00:18:21,689 --> 00:18:25,229
I was going to bring them back, but Bon found a new job...
270
00:18:25,229 --> 00:18:27,058
and can't care for them anymore.
271
00:18:27,258 --> 00:18:30,199
I think we'll have to stay apart a while longer.
272
00:18:30,358 --> 00:18:32,868
You found a new job without even telling me?
273
00:18:32,868 --> 00:18:34,798
You just upset your role model.
274
00:18:34,798 --> 00:18:35,838
You're such a kid.
275
00:18:37,038 --> 00:18:38,268
Where's your new job at?
276
00:18:40,979 --> 00:18:43,409
I work at an insurance company. In sales.
277
00:18:44,479 --> 00:18:45,479
Insurance?
278
00:18:45,778 --> 00:18:46,848
Bon.
279
00:18:47,618 --> 00:18:51,288
Get on her good side. She makes insurance kings and queens.
280
00:18:51,389 --> 00:18:54,389
She's the queen above the kings and queens.
281
00:18:55,719 --> 00:18:56,889
I'd appreciate your help.
282
00:18:57,159 --> 00:18:59,959
If you need help selling policies, talk to me.
283
00:18:59,959 --> 00:19:02,929
I'll recommend you to all the meetings I preside over.
284
00:19:03,399 --> 00:19:04,469
My dad's company.
285
00:19:04,768 --> 00:19:07,199
I'll tell my special forces buddies about you.
286
00:19:07,199 --> 00:19:08,598
We should help.
287
00:19:08,798 --> 00:19:11,139
And about the twins.
288
00:19:11,139 --> 00:19:13,639
We're all friends. Until you find a sitter,
289
00:19:13,639 --> 00:19:15,479
we can take turns watching them.
290
00:19:15,479 --> 00:19:17,709
Yes, so don't worry and bring them home.
291
00:19:17,709 --> 00:19:18,879
They have no friends there.
292
00:19:19,179 --> 00:19:21,449
I'll look after them when I can.
293
00:19:23,679 --> 00:19:25,318
Thanks a lot, everyone.
294
00:19:26,588 --> 00:19:28,818
There's a saying that goes like this.
295
00:19:28,818 --> 00:19:33,358
"It takes a village to raise a child."
296
00:19:33,528 --> 00:19:36,459
Raising a child isn't something you can do alone.
297
00:19:36,459 --> 00:19:40,469
We all have to hold hands for the children to do well.
298
00:19:42,169 --> 00:19:43,768
Well said.
299
00:19:43,768 --> 00:19:45,868
How about we put our hands together...
300
00:19:45,868 --> 00:19:47,439
and toast to us?
301
00:19:47,538 --> 00:19:49,508
- Yes. - Sure.
302
00:19:49,508 --> 00:19:52,649
- Cheers. - Cheers.
303
00:20:05,229 --> 00:20:07,088
Thanks for the recommendation...
304
00:20:07,088 --> 00:20:09,828
and the tips on how to appease Ms. An.
305
00:20:10,298 --> 00:20:12,568
I only got the job because of you.
306
00:20:12,969 --> 00:20:16,098
You did. If you hear anything new,
307
00:20:16,098 --> 00:20:18,808
make sure you update me directly.
308
00:20:18,808 --> 00:20:21,338
- Okay. - About the flashdrive.
309
00:20:21,909 --> 00:20:22,939
Did you ask around?
310
00:20:24,278 --> 00:20:25,348
Yes.
311
00:20:25,909 --> 00:20:27,679
It was my husband's.
312
00:20:28,518 --> 00:20:29,848
Your husband's?
313
00:20:30,048 --> 00:20:32,989
Why did he have a video like that?
314
00:20:33,389 --> 00:20:34,889
I asked his company.
315
00:20:34,889 --> 00:20:37,528
They were working on a book...
316
00:20:37,528 --> 00:20:40,798
and this thug threatened them not to publish it.
317
00:20:40,798 --> 00:20:41,899
A thug?
318
00:20:42,699 --> 00:20:46,328
He'd sent threatening videos to the publishers.
319
00:20:46,969 --> 00:20:48,838
Wait, wait.
320
00:20:48,838 --> 00:20:51,368
What about the man who was being strangled?
321
00:20:51,739 --> 00:20:55,239
The publisher's chief editor. He was also being threatened.
322
00:20:55,909 --> 00:20:58,179
But he's fine and well.
323
00:20:59,308 --> 00:21:00,348
My gosh.
324
00:21:00,879 --> 00:21:02,149
That's such a relief.
325
00:21:02,149 --> 00:21:06,219
I actually thought he really died.
326
00:21:07,919 --> 00:21:12,659
That scumbag of a thug. How dare he do such things?
327
00:21:12,659 --> 00:21:14,258
I should just...
328
00:21:15,629 --> 00:21:16,659
Wait.
329
00:21:16,959 --> 00:21:19,629
Even after your husband had died,
330
00:21:19,629 --> 00:21:21,739
he kidnapped the twins?
331
00:21:24,568 --> 00:21:28,338
They didn't know about what happened to Jeong Il.
332
00:21:28,778 --> 00:21:31,278
After that, they decided not to publish the book.
333
00:21:31,278 --> 00:21:32,749
They don't threaten them anymore.
334
00:21:32,749 --> 00:21:36,979
Goodness, I can't believe such scums exist.
335
00:21:36,979 --> 00:21:38,118
I know.
336
00:21:39,149 --> 00:21:43,219
Eun Ha, don't worry about that video anymore.
337
00:21:43,318 --> 00:21:44,389
Okay.
338
00:21:44,858 --> 00:21:48,459
I'm so glad that it isn't true.
339
00:21:52,229 --> 00:21:55,439
Eun Ha, I have an appointment today.
340
00:21:55,798 --> 00:21:57,909
- At this hour? - Yes.
341
00:21:58,508 --> 00:22:00,709
- Go. - I'm sorry.
342
00:22:03,209 --> 00:22:06,108
- No, that's not it. - I got it.
343
00:22:06,778 --> 00:22:08,778
Let's get started.
344
00:22:09,518 --> 00:22:11,149
Yoon Chun Sang contacted you?
345
00:22:11,149 --> 00:22:15,358
We're going to Switzerland next week to get your secret safe.
346
00:22:15,358 --> 00:22:17,858
What's inside that safe?
347
00:22:21,199 --> 00:22:22,298
It's a secret.
348
00:22:22,659 --> 00:22:25,229
Either way, we don't have much time left.
349
00:22:25,229 --> 00:22:27,669
The day Yoon Chun Sang leaves the country is our D-Day.
350
00:22:27,669 --> 00:22:31,038
We must get important documents and evidence from his house.
351
00:22:31,239 --> 00:22:32,338
By the way,
352
00:22:32,338 --> 00:22:35,808
is it true that you haven't figured out the inside of his house?
353
00:22:36,078 --> 00:22:38,909
- Not yet. - Don't be proud of it.
354
00:22:38,909 --> 00:22:41,618
That's why we got Ae Rin hired in disguise.
355
00:22:42,318 --> 00:22:44,649
Ae Rin, are you ready?
356
00:22:44,949 --> 00:22:45,989
Of course.
357
00:22:46,588 --> 00:22:49,088
Ta-da, this is for you.
358
00:22:49,489 --> 00:22:50,518
What is it?
359
00:22:50,518 --> 00:22:52,328
These are smart contact lenses.
360
00:22:52,328 --> 00:22:54,058
When you put them on,
361
00:22:54,058 --> 00:22:56,328
we can see what you see.
362
00:22:56,328 --> 00:22:57,768
You share your view.
363
00:22:57,768 --> 00:23:02,098
Aren't they the same as the glasses you gave me?
364
00:23:02,098 --> 00:23:05,139
- Yes. - You should've given them instead.
365
00:23:05,139 --> 00:23:07,409
Those glasses covered my handsome face.
366
00:23:07,409 --> 00:23:08,639
Shut it.
367
00:23:08,639 --> 00:23:09,639
Okay.
368
00:23:10,008 --> 00:23:12,608
I'll wear them only for emergency.
369
00:23:12,608 --> 00:23:15,318
- Why? - Ms. An is sharp-eyed.
370
00:23:15,318 --> 00:23:17,548
I even have to tie my hair to show my ears.
371
00:23:17,548 --> 00:23:19,449
Is she really an agent?
372
00:23:20,048 --> 00:23:22,618
Put this sticker inside Yoon Chun Sang's room...
373
00:23:22,618 --> 00:23:24,058
where no one can see it.
374
00:23:24,058 --> 00:23:27,129
They'll notice it right away since they use it too.
375
00:23:27,159 --> 00:23:28,159
Okay.
376
00:23:28,159 --> 00:23:32,268
Leave if anything seems suspicious. Do you understand?
377
00:23:32,768 --> 00:23:34,439
Brother doesn't understand.
378
00:23:34,439 --> 00:23:37,199
Among you, she's the best in this line of work.
379
00:23:37,199 --> 00:23:39,139
Jin Yong Tae knows.
380
00:23:42,538 --> 00:23:44,348
Is something in your eye? What's wrong?
381
00:23:44,348 --> 00:23:45,709
- I'm fine. - I'll blow it out.
382
00:23:46,278 --> 00:23:47,879
B... Brother.
383
00:23:50,318 --> 00:23:51,449
Is it out?
384
00:23:53,649 --> 00:23:56,518
Is your code name Terius?
385
00:23:57,929 --> 00:24:00,459
Yes, it ended up that way.
386
00:24:01,229 --> 00:24:04,999
Shall I also get a code name?
387
00:24:05,528 --> 00:24:06,528
Pardon?
388
00:24:06,729 --> 00:24:08,868
What shall I choose?
389
00:24:10,669 --> 00:24:13,409
I know. Can you name me?
390
00:24:21,548 --> 00:24:22,979
How about Alice?
391
00:24:24,078 --> 00:24:26,318
From "Alice in Wonderland"?
392
00:24:27,318 --> 00:24:28,318
Why?
393
00:24:29,189 --> 00:24:32,758
Because you entered a real wonderland.
394
00:24:39,328 --> 00:24:41,239
Alice is going in.
395
00:25:32,949 --> 00:25:35,018
- Hello. - Welcome.
396
00:25:35,959 --> 00:25:37,018
You're dismissed.
397
00:25:44,999 --> 00:25:47,669
What are you doing? Follow me.
398
00:25:47,969 --> 00:25:48,969
Yes, ma'am.
399
00:26:03,078 --> 00:26:06,489
You'll be working only in the kitchen.
400
00:26:06,649 --> 00:26:10,088
In other words, the area of your activity is the kitchen.
401
00:26:11,358 --> 00:26:13,058
If you leave your area,
402
00:26:13,058 --> 00:26:16,058
you'll be fired immediately. Remember that.
403
00:26:16,459 --> 00:26:17,528
Okay.
404
00:26:18,429 --> 00:26:21,439
Ask questions to your seniors.
405
00:26:25,508 --> 00:26:26,838
Hello.
406
00:26:28,538 --> 00:26:29,538
All right.
407
00:26:30,338 --> 00:26:31,679
Go to work.
408
00:26:56,598 --> 00:26:58,838
She believes in honey powder.
409
00:26:58,909 --> 00:27:02,538
Don't ever touch it, or you'll be in trouble.
410
00:27:02,538 --> 00:27:03,578
Okay.
411
00:27:03,679 --> 00:27:05,449
The helper before you...
412
00:27:05,449 --> 00:27:09,179
touched Ms. An's food and was hospitalized for two weeks.
413
00:27:09,719 --> 00:27:11,689
It must be true.
414
00:27:17,889 --> 00:27:21,159
Mr. Yoon likes pickled garlic.
415
00:27:21,758 --> 00:27:23,159
Finish it by today.
416
00:27:23,159 --> 00:27:25,368
- Yes, ma'am. - This is what I believe.
417
00:27:25,368 --> 00:27:28,768
New hires only work with ingredients for a month.
418
00:27:29,199 --> 00:27:31,368
See one and you've seen it all.
419
00:27:31,368 --> 00:27:34,538
Keep garlic flawless. Do your best.
420
00:27:34,909 --> 00:27:35,979
Yes, ma'am.
421
00:27:45,818 --> 00:27:47,348
What's that?
422
00:28:04,038 --> 00:28:05,709
I think it's garlic.
423
00:28:17,018 --> 00:28:18,288
Goodness.
424
00:28:18,788 --> 00:28:20,858
What is she doing all day?
425
00:28:33,629 --> 00:28:34,699
Gosh.
426
00:28:35,598 --> 00:28:36,598
It hurts.
427
00:28:43,108 --> 00:28:45,508
I peeled garlic all day.
428
00:28:48,578 --> 00:28:51,048
Ms. An is too meticulous.
429
00:28:51,048 --> 00:28:54,318
I'm a recently hired cook, so I can't leave the kitchen.
430
00:28:54,318 --> 00:28:56,288
Can you leave secretly?
431
00:28:56,288 --> 00:28:58,429
I'll get fired once I'm caught.
432
00:28:59,258 --> 00:29:02,298
Did you find out anything else?
433
00:29:02,929 --> 00:29:06,469
I got some tips from other maids.
434
00:29:06,469 --> 00:29:07,568
Like what?
435
00:29:08,139 --> 00:29:09,239
First of all,
436
00:29:09,568 --> 00:29:12,108
only Yoon Chun Sang can go on the second floor.
437
00:29:12,108 --> 00:29:14,679
It means there's something important on the second floor.
438
00:29:14,679 --> 00:29:16,739
All the doors are locked.
439
00:29:16,739 --> 00:29:20,008
That door is open only when Ms. An cleans it.
440
00:29:20,749 --> 00:29:24,689
It means An Da Jung is in charge of cleaning the second floor.
441
00:29:24,919 --> 00:29:26,389
I think so.
442
00:29:26,949 --> 00:29:30,389
There's a reason why he kept her as his butler for a long time.
443
00:29:30,389 --> 00:29:32,959
She's thorough and trustworthy.
444
00:29:34,429 --> 00:29:36,159
What should we do?
445
00:29:43,993 --> 00:29:46,626
(Episode 28 will air shortly.)
446
00:29:54,769 --> 00:29:56,398
(Episode 28)
447
00:30:22,399 --> 00:30:26,168
Do you have any miniature cameras?
448
00:30:27,469 --> 00:30:28,869
What for?
449
00:30:35,808 --> 00:30:36,878
For this.
450
00:30:41,109 --> 00:30:42,948
What are you doing?
451
00:30:44,249 --> 00:30:45,518
Ms. An.
452
00:30:53,529 --> 00:30:57,229
I'm sorry. I have a personal interest in vacuums.
453
00:30:57,229 --> 00:31:00,768
I was curious to see what you use in such a big house.
454
00:31:02,768 --> 00:31:05,568
Why are you curious about vacuums when you're in cooking?
455
00:31:05,568 --> 00:31:07,639
Just do your job properly.
456
00:31:07,939 --> 00:31:08,939
Okay.
457
00:31:14,479 --> 00:31:15,648
Follow me.
458
00:31:16,419 --> 00:31:17,419
Okay.
459
00:31:32,469 --> 00:31:34,868
We ran out of green onion kimchi.
460
00:31:34,868 --> 00:31:36,768
I need you to prepare all of them today.
461
00:31:37,199 --> 00:31:38,268
Okay.
462
00:31:38,268 --> 00:31:41,368
Do your best not to let the green onions rip.
463
00:31:42,579 --> 00:31:43,579
Okay.
464
00:32:32,329 --> 00:32:34,528
Are those green onions?
465
00:32:37,699 --> 00:32:40,699
Is it green onions this time?
466
00:32:46,409 --> 00:32:48,039
Gosh, I'm getting teary.
467
00:32:48,039 --> 00:32:50,208
No. The lenses will come out.
468
00:32:52,648 --> 00:32:56,718
She'll end up working on these green onions all day.
469
00:32:56,718 --> 00:32:59,218
I wonder if she stuck on the camera properly.
470
00:33:02,259 --> 00:33:04,389
The vacuum is moving.
471
00:33:06,859 --> 00:33:07,889
Great.
472
00:33:08,759 --> 00:33:10,799
Bon, are you watching?
473
00:33:11,799 --> 00:33:12,928
Yes.
474
00:33:29,218 --> 00:33:30,879
It's Yoon Chun Sang's library.
475
00:33:48,599 --> 00:33:50,368
Hey, it's a Schwitz safe.
476
00:33:50,368 --> 00:33:51,368
"Schwitz"?
477
00:33:51,368 --> 00:33:54,639
It's a famous company from Germany that makes extremely strong safes.
478
00:33:54,639 --> 00:33:57,678
He has such a state-of-the-art safe in his library.
479
00:33:57,678 --> 00:34:01,979
That means he has something he must hide in there.
480
00:34:01,979 --> 00:34:04,049
Do Woo, can you open it?
481
00:34:10,688 --> 00:34:13,888
First, I need Yoon Chun Sang's fingerprint.
482
00:34:13,888 --> 00:34:17,128
In order to unlock the digital key in a short time, I need equipment.
483
00:34:17,128 --> 00:34:20,698
Why don't we ask Dr. Park in the engineering team?
484
00:34:20,698 --> 00:34:22,568
Dr. Park?
485
00:34:23,638 --> 00:34:25,738
He'd be on board if it's me asking him.
486
00:34:31,008 --> 00:34:34,378
If you stick this on the safe, it'll figure out the passcode.
487
00:34:34,378 --> 00:34:35,849
I already know.
488
00:34:36,049 --> 00:34:37,078
Why do you need it?
489
00:34:37,078 --> 00:34:38,719
I need it for something.
490
00:34:40,248 --> 00:34:42,488
Right. Do you have any updates about the heart stickers?
491
00:34:42,488 --> 00:34:45,359
It wasn't anywhere in the equipment in and out sheets.
492
00:34:45,359 --> 00:34:47,258
Are you sure the stickers were developed by us?
493
00:34:47,258 --> 00:34:48,399
I'm certain.
494
00:34:49,529 --> 00:34:51,669
That means someone snuck them out.
495
00:34:52,169 --> 00:34:53,928
Anyway, please check again.
496
00:34:53,928 --> 00:34:55,799
- I'll return this soon. - Okay.
497
00:34:56,969 --> 00:34:59,609
Keep it a secret.
498
00:35:00,238 --> 00:35:02,078
- Hurry up and return it. - Okay.
499
00:35:03,878 --> 00:35:05,248
Dr. Park.
500
00:35:06,878 --> 00:35:09,979
Gosh. Hello.
501
00:35:10,118 --> 00:35:11,618
What were you talking...
502
00:35:12,388 --> 00:35:13,849
to Do Woo about?
503
00:35:27,969 --> 00:35:29,039
Bon.
504
00:35:29,469 --> 00:35:31,138
Good work, Alice.
505
00:35:34,339 --> 00:35:37,508
We went two steps forward today.
506
00:35:37,609 --> 00:35:40,008
Did you figure out the floorplan of the second floor?
507
00:35:40,649 --> 00:35:43,549
We even found out something more important.
508
00:35:43,549 --> 00:35:46,188
Mission cleared.
509
00:35:47,349 --> 00:35:48,359
Let's go.
510
00:35:49,058 --> 00:35:50,589
Hurry up and check.
511
00:35:56,058 --> 00:35:57,258
What's this?
512
00:35:57,928 --> 00:35:59,229
Who is it?
513
00:36:04,399 --> 00:36:06,868
Ae Rin, how about dinner tonight?
514
00:36:08,779 --> 00:36:09,808
Hold on.
515
00:36:24,258 --> 00:36:27,229
She's colder than I thought.
516
00:36:37,269 --> 00:36:38,339
Bon.
517
00:36:38,868 --> 00:36:41,169
You must really love this emoticon.
518
00:36:41,169 --> 00:36:43,779
- What? - You sent me this one too.
519
00:36:44,279 --> 00:36:45,448
Don't you remember?
520
00:36:46,709 --> 00:36:48,149
Hurry up and check.
521
00:36:49,219 --> 00:36:50,878
What do I do?
522
00:36:50,979 --> 00:36:53,188
He must be really mad.
523
00:36:55,089 --> 00:36:57,289
Wait, that's not the one I wanted.
524
00:36:57,289 --> 00:36:59,128
Can't I cancel it?
525
00:37:02,498 --> 00:37:05,399
Yes. It's just my taste.
526
00:37:09,599 --> 00:37:12,008
Since you worked so hard today, I'll treat you.
527
00:37:12,938 --> 00:37:14,138
Really?
528
00:37:19,149 --> 00:37:21,178
Gosh, the oil is getting on everything.
529
00:37:21,178 --> 00:37:23,248
Bon, let's use some paper towels.
530
00:37:24,919 --> 00:37:26,719
You should flip this one.
531
00:37:26,719 --> 00:37:28,258
It's burning.
532
00:37:28,258 --> 00:37:29,618
You should flip it.
533
00:37:29,618 --> 00:37:31,789
This one. This one.
534
00:37:34,628 --> 00:37:36,359
Can you just go and sit down?
535
00:37:36,799 --> 00:37:40,029
You must be tired from cleaning those green onions.
536
00:37:40,899 --> 00:37:43,399
I'm cooking for you because you worked so hard.
537
00:37:43,399 --> 00:37:45,368
Don't feel bad and just go sit down.
538
00:37:46,609 --> 00:37:47,638
Okay.
539
00:37:52,508 --> 00:37:54,209
You should lower the heat.
540
00:37:55,979 --> 00:37:57,049
Okay.
541
00:38:15,169 --> 00:38:16,169
There.
542
00:38:16,499 --> 00:38:19,039
Gosh, it looks delicious.
543
00:38:20,208 --> 00:38:21,239
Thank you for the food.
544
00:38:24,978 --> 00:38:26,279
It's so good.
545
00:38:31,119 --> 00:38:34,958
Bon, do you know what tastes the best in the world?
546
00:38:35,519 --> 00:38:37,188
A meal by your mother.
547
00:38:37,958 --> 00:38:40,389
Do you know what tastes the best after that?
548
00:38:40,629 --> 00:38:43,198
A meal made by someone else. I bet you didn't know that.
549
00:38:43,598 --> 00:38:44,659
No.
550
00:38:45,698 --> 00:38:48,468
That's why this is so delicious.
551
00:38:48,468 --> 00:38:52,208
I didn't know meat tasted better when someone else cooks it.
552
00:39:03,549 --> 00:39:04,818
Have your fill.
553
00:39:05,149 --> 00:39:06,149
Okay.
554
00:39:07,188 --> 00:39:10,458
It's the first meat that was cooked in this house.
555
00:39:13,789 --> 00:39:14,858
Thank you.
556
00:39:18,029 --> 00:39:19,899
Gosh, it smells like meat.
557
00:39:20,769 --> 00:39:23,338
It smells. Hurry up and eat so I can clean up.
558
00:39:23,338 --> 00:39:24,669
It smells.
559
00:39:26,539 --> 00:39:27,608
Eat two at a time.
560
00:39:39,948 --> 00:39:42,259
Yes. It's me.
561
00:39:42,259 --> 00:39:43,759
How is Jin Yong Tae?
562
00:39:43,759 --> 00:39:45,759
He didn't do anything suspicious today.
563
00:39:45,759 --> 00:39:46,828
He didn't...
564
00:39:47,728 --> 00:39:49,428
even go out today.
565
00:39:49,428 --> 00:39:52,399
If he does anything suspicious, I'll call you right away.
566
00:39:52,399 --> 00:39:53,428
Okay.
567
00:39:53,428 --> 00:39:54,468
Bye.
568
00:40:00,039 --> 00:40:01,108
Mr. Park.
569
00:40:03,478 --> 00:40:05,178
You can't be doing this.
570
00:40:55,529 --> 00:40:59,269
It's our last opportunity to wrap up Operation King's Bag.
571
00:41:01,228 --> 00:41:04,698
Today's our only shot, so it must be a success.
572
00:41:04,698 --> 00:41:07,869
I have the high-tech equipment needed to dismantle the safe.
573
00:41:08,139 --> 00:41:09,879
I'll open the safe.
574
00:41:10,539 --> 00:41:14,009
Once Yoon Chun Sang's on his trip, no one there will know my face.
575
00:41:14,009 --> 00:41:17,879
Yoon Chun Sang and I will take a 7pm flight to Switzerland today.
576
00:41:18,649 --> 00:41:19,848
It's doable.
577
00:41:19,848 --> 00:41:22,058
What could be inside that safe?
578
00:41:22,058 --> 00:41:25,259
Records of bribes and the real names of those involved.
579
00:41:26,259 --> 00:41:27,328
The real names?
580
00:41:27,558 --> 00:41:29,928
The list that I'd compiled,
581
00:41:30,259 --> 00:41:34,169
the list that Ae Rin saw had dates, amounts,
582
00:41:34,369 --> 00:41:36,338
and aliases of those involved.
583
00:41:37,438 --> 00:41:41,838
Peter, Dorothy, Stark, John, Ethan?
584
00:41:42,478 --> 00:41:43,879
You really are smart.
585
00:41:44,009 --> 00:41:46,279
Those were their aliases. In the safe...
586
00:41:46,279 --> 00:41:49,119
is a document that links the aliases to actual people.
587
00:41:49,119 --> 00:41:51,889
All I know is that Ethan is Moon Sung Soo.
588
00:41:51,889 --> 00:41:54,718
We must get our hands on that document.
589
00:41:54,718 --> 00:41:57,558
The list of bribes to and from the rich and powerful.
590
00:41:57,759 --> 00:41:59,129
And my flashdrive.
591
00:41:59,529 --> 00:42:02,598
That should be enough to get an arrest warrant for...
592
00:42:02,598 --> 00:42:04,428
the chief presidential secretary.
593
00:42:05,399 --> 00:42:07,728
Now, let's come up with a plan.
594
00:42:09,838 --> 00:42:13,808
First, Ae Rin will get into the terminal box in storage...
595
00:42:14,068 --> 00:42:15,478
and cut the LAN connection.
596
00:42:15,808 --> 00:42:18,749
An Da Jung will notice the wi-fi's down...
597
00:42:19,379 --> 00:42:21,848
and will call for a technician to be sent over.
598
00:42:21,848 --> 00:42:24,448
Bon will visit with the necessary equipment.
599
00:42:25,088 --> 00:42:26,348
You called for help?
600
00:42:26,789 --> 00:42:28,789
Let's do it at around 5:30pm...
601
00:42:28,789 --> 00:42:31,558
when the calls that come in are scheduled to be...
602
00:42:31,558 --> 00:42:32,828
dealt with the next day.
603
00:42:33,029 --> 00:42:34,428
- Okay. - Okay.
604
00:42:34,858 --> 00:42:38,828
We'll say Bon was in the area and dropped by on his way home.
605
00:42:39,629 --> 00:42:41,639
There's a problem.
606
00:42:43,369 --> 00:42:46,039
Ms. An shouldn't be taken lightly.
607
00:42:46,369 --> 00:42:48,379
From what I saw so far,
608
00:42:48,379 --> 00:42:50,279
she only admits people she knows.
609
00:42:51,649 --> 00:42:53,279
That An Da Jung woman.
610
00:42:53,848 --> 00:42:55,078
Does she have no weaknesses?
611
00:43:00,549 --> 00:43:03,318
According to Eun Ha's SWOT analysis...
612
00:43:06,428 --> 00:43:08,299
she has a weakness for handsome men.
613
00:43:11,568 --> 00:43:14,169
But that's just a rumor.
614
00:43:14,428 --> 00:43:17,198
Let's just go with it. See what happens.
615
00:43:18,438 --> 00:43:19,468
Use your looks.
616
00:43:21,468 --> 00:43:23,338
This is getting troublesome.
617
00:43:24,409 --> 00:43:25,948
I need to go then.
618
00:43:28,649 --> 00:43:29,649
Okay.
619
00:43:30,848 --> 00:43:32,088
What should I do?
620
00:43:36,019 --> 00:43:37,858
I said I'm going in.
621
00:43:41,188 --> 00:43:43,259
It's too dangerous for anyone else.
622
00:43:45,999 --> 00:43:47,029
I'll go in.
623
00:43:47,029 --> 00:43:48,568
You'll fail.
624
00:43:48,968 --> 00:43:50,568
It's a 51-percent success rate.
625
00:44:04,119 --> 00:44:05,389
You called for help?
626
00:44:07,019 --> 00:44:08,088
Wait.
627
00:44:09,019 --> 00:44:10,119
"Bu Cho Rong"?
628
00:44:10,789 --> 00:44:12,428
I've never seen you before.
629
00:44:12,428 --> 00:44:15,358
I asked the company to send the person who usually comes by.
630
00:44:15,529 --> 00:44:16,759
Oh, the thing is,
631
00:44:17,598 --> 00:44:18,928
we get off work now.
632
00:44:19,269 --> 00:44:22,669
Didn't the company say they'd send someone tomorrow?
633
00:44:22,968 --> 00:44:23,999
Tomorrow?
634
00:44:26,539 --> 00:44:27,608
They did.
635
00:44:27,608 --> 00:44:29,608
I just finished a job nearby...
636
00:44:29,608 --> 00:44:31,649
and dropped by on my way home.
637
00:44:32,649 --> 00:44:34,279
Or get your wi-fi fixed tomorrow.
638
00:44:34,608 --> 00:44:36,779
It's just a day of inconvenience.
639
00:44:38,348 --> 00:44:39,348
Wait.
640
00:44:46,458 --> 00:44:47,588
I guess I should go home.
641
00:45:02,612 --> 00:45:05,112
[VIU Ver] MBC E28 Terius Behind Me
"The Final Opportunity"
-♥ Ruo Xi ♥-
642
00:45:22,259 --> 00:45:23,259
Are you okay?
643
00:45:24,299 --> 00:45:25,369
Pardon?
644
00:45:25,598 --> 00:45:27,098
Goodbye then.
645
00:45:29,039 --> 00:45:30,299
You can't.
646
00:45:31,198 --> 00:45:32,509
You can't leave.
647
00:45:34,608 --> 00:45:37,078
Do you require my services?
648
00:45:38,308 --> 00:45:39,379
Yes.
649
00:45:51,088 --> 00:45:54,358
I exchanged the LAN line in the terminal box and it's fine.
650
00:45:55,828 --> 00:45:56,928
It's done.
651
00:45:57,529 --> 00:45:58,799
Come and eat this.
652
00:45:59,228 --> 00:46:00,299
Okay.
653
00:46:07,739 --> 00:46:11,879
Are there any TVs or PCs in any of the other rooms?
654
00:46:12,348 --> 00:46:13,409
Why?
655
00:46:13,549 --> 00:46:15,848
I exchanged the set-top box,
656
00:46:15,848 --> 00:46:17,879
so everything requires a new password.
657
00:46:17,879 --> 00:46:20,149
This model has a lot of settings...
658
00:46:20,149 --> 00:46:21,858
and you might need an expert.
659
00:46:25,558 --> 00:46:28,999
There is a desktop PC in the study upstairs.
660
00:46:29,828 --> 00:46:31,828
Oh, is there?
661
00:47:03,158 --> 00:47:04,229
Do you need my help?
662
00:47:06,828 --> 00:47:07,828
Come with me.
663
00:47:27,449 --> 00:47:29,759
I heard that Ms. An loses control...
664
00:47:29,759 --> 00:47:32,759
and makes misjudgments when she sees hot guys.
665
00:47:32,858 --> 00:47:34,689
This is only a rumor.
666
00:47:36,158 --> 00:47:38,529
It's not a rumor. It's a fact.
667
00:47:46,668 --> 00:47:48,979
Terius is heading to the study.
668
00:47:48,979 --> 00:47:51,039
Okay, he succeeded.
669
00:47:51,279 --> 00:47:53,608
I thought it would be tough.
670
00:47:54,378 --> 00:47:55,679
She has low standards.
671
00:48:07,088 --> 00:48:09,098
- This is it. - Okay.
672
00:48:14,828 --> 00:48:16,368
Let's have a look.
673
00:48:31,918 --> 00:48:33,418
Ae Rin, now.
674
00:48:34,618 --> 00:48:35,719
Sorry.
675
00:48:44,499 --> 00:48:45,568
Excuse me.
676
00:48:52,039 --> 00:48:53,068
Okay.
677
00:49:05,519 --> 00:49:07,749
What should we do? Ae Rin!
678
00:49:07,749 --> 00:49:09,058
This is a disaster.
679
00:49:09,058 --> 00:49:12,729
Ae Rin. You're dead meat now.
680
00:49:13,289 --> 00:49:15,029
This is bad.
681
00:49:15,759 --> 00:49:16,799
What happened?
682
00:49:19,429 --> 00:49:20,469
Who did it?
683
00:49:21,299 --> 00:49:24,299
Who did it?
684
00:49:24,939 --> 00:49:27,368
I apologize. I'm so sorry.
685
00:49:39,019 --> 00:49:40,088
All set.
686
00:49:40,148 --> 00:49:41,189
Good.
687
00:49:41,189 --> 00:49:44,459
It can take a while depending on the code-breaking mechanism.
688
00:49:45,759 --> 00:49:46,759
Okay.
689
00:49:47,289 --> 00:49:49,699
I hope Ms. Go's okay.
690
00:50:01,269 --> 00:50:02,408
Director Shim.
691
00:50:03,808 --> 00:50:04,808
What is it?
692
00:50:05,648 --> 00:50:07,108
Ra Do Woo...
693
00:50:07,308 --> 00:50:10,979
borrowed equipment number 17 from the tech team.
694
00:50:11,749 --> 00:50:13,148
Didn't you know?
695
00:50:13,449 --> 00:50:15,318
I suspected that...
696
00:50:15,318 --> 00:50:20,558
King's Bag was scheming something.
697
00:51:05,838 --> 00:51:07,638
What's this address?
698
00:51:09,308 --> 00:51:11,608
How dare they do this without reporting to me?
699
00:51:17,818 --> 00:51:19,148
(Pyeongchang-dong 1301-9)
700
00:51:22,358 --> 00:51:23,689
It's Bon's handwriting.
701
00:51:32,699 --> 00:51:35,299
Ji Yeon, where are you?
702
00:51:35,499 --> 00:51:38,668
- Director Shim. - I'm at King's Bag office.
703
00:51:39,568 --> 00:51:40,769
For what?
704
00:51:40,769 --> 00:51:41,908
Bon.
705
00:51:42,338 --> 00:51:43,408
Where is he?
706
00:51:45,779 --> 00:51:48,618
Bon, Director Shim called us.
707
00:51:48,618 --> 00:51:50,219
He's at King's Bag office.
708
00:51:50,418 --> 00:51:51,449
Why all of a sudden?
709
00:51:51,719 --> 00:51:53,348
He's looking for you.
710
00:51:53,588 --> 00:51:54,648
Me?
711
00:51:56,888 --> 00:51:59,229
Go to King's Bag with Ji Yeon and find out what's going on.
712
00:51:59,229 --> 00:52:00,959
Alice and I'll wrap up here.
713
00:52:00,959 --> 00:52:03,158
Okay. Get in, Ji Yeon.
714
00:52:09,338 --> 00:52:12,439
(Delivery and Transportation)
715
00:52:21,818 --> 00:52:23,779
Yes, what is it?
716
00:52:25,519 --> 00:52:26,888
What did you say?
717
00:52:27,918 --> 00:52:29,318
I got it.
718
00:52:31,459 --> 00:52:33,429
Turn the car around.
719
00:52:33,429 --> 00:52:34,489
Yes, sir.
720
00:52:43,838 --> 00:52:46,269
Is something wrong, sir?
721
00:52:49,539 --> 00:52:52,078
We don't have much time until departure.
722
00:52:52,378 --> 00:52:56,578
We'll go to Switzerland a few days later.
723
00:53:33,618 --> 00:53:35,019
I brought the fingerprints.
724
00:53:35,019 --> 00:53:36,019
Good job.
725
00:54:44,959 --> 00:54:45,959
I found it.
726
00:54:55,299 --> 00:54:56,539
What's going on?
727
00:55:06,209 --> 00:55:08,179
Bon, what's going on?
728
00:55:10,618 --> 00:55:13,249
I think there was a mass sensor on the safe.
729
00:55:13,249 --> 00:55:16,118
The security service and the police will be coming.
730
00:55:30,499 --> 00:55:32,638
Are you a thief?
731
00:55:43,648 --> 00:55:45,719
I'm sorry. Sleep for a while.
732
00:55:49,418 --> 00:55:52,088
Alice, it's an emergency. Meet me in the garden.
733
00:55:52,158 --> 00:55:53,189
Okay.
734
00:56:24,989 --> 00:56:26,058
Ae Rin.
735
00:56:27,628 --> 00:56:28,699
Bon.
736
00:56:37,239 --> 00:56:38,269
No.
737
00:56:56,959 --> 00:56:58,959
Bon. No.
738
00:56:58,959 --> 00:57:02,158
What do we do?
739
00:57:04,799 --> 00:57:07,168
You're bleeding.
740
00:57:07,328 --> 00:57:08,499
You're bleeding.
741
00:57:08,499 --> 00:57:10,939
Get a grip and look at me.
742
00:57:11,668 --> 00:57:13,269
I'm okay.
743
00:57:16,838 --> 00:57:19,209
Take this and leave through the back door.
744
00:57:21,848 --> 00:57:24,719
What about you, Bon?
745
00:57:24,719 --> 00:57:26,118
I have...
746
00:57:26,289 --> 00:57:28,019
an unfinished business with him.
747
00:57:32,158 --> 00:57:33,588
No matter what happens,
748
00:57:34,558 --> 00:57:37,658
you must protect it. Do you understand?
749
00:57:43,739 --> 00:57:45,568
Bon, Bon.
50671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.