All language subtitles for Strangers S01E03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:00:02,974 Mr Mulray, there is no gunshot. 2 00:00:02,975 --> 00:00:04,975 What have you done? 3 00:00:08,878 --> 00:00:12,974 He's in the middle of it somehow. We might be able to help each other. 4 00:00:12,975 --> 00:00:15,515 - Is this a threat? - No, I just wanna talk. 5 00:00:15,517 --> 00:00:16,866 She sounded scared. 6 00:00:16,868 --> 00:00:18,668 She was a selfish bitch. 7 00:00:19,975 --> 00:00:24,175 She left me that message. I'm trying to understand why. 8 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 9 00:00:34,975 --> 00:00:36,492 'Hey!' 10 00:00:36,494 --> 00:00:37,494 Hey. 11 00:00:37,976 --> 00:00:41,974 'I never thought I'd see the day. Professor Jonah Mulray on Skype? 12 00:00:41,975 --> 00:00:43,974 'Welcome to the 21st century.' 13 00:00:43,975 --> 00:00:46,014 Come on, I'm not that bad. 14 00:00:46,015 --> 00:00:48,494 So, hang on, let me get this straight. 15 00:00:48,495 --> 00:00:50,974 Erm... you're in Hong Kong, 16 00:00:50,975 --> 00:00:56,174 but there's also a small version of you in this flickering box. 17 00:00:56,175 --> 00:01:00,814 'I... should have been born Amish or something like that.' 18 00:01:00,815 --> 00:01:04,974 So, this is where you live, is it? Sorry, just to change the subject. 19 00:01:04,975 --> 00:01:07,974 'Yeah, yeah. Wanna look? It's very glamorous? 20 00:01:07,975 --> 00:01:10,174 Very nice. 'Thank you. 21 00:01:10,175 --> 00:01:13,974 'So did you, erm... did you like my note?' 22 00:01:13,975 --> 00:01:17,974 Yeah, well, more of a... poem than a note. 23 00:01:17,975 --> 00:01:19,974 'Well... 24 00:01:19,975 --> 00:01:22,974 '..what can I say? I, er... I felt inspired.' 25 00:01:22,975 --> 00:01:25,974 Yeah, makes flowers seem kind of lazy. 26 00:01:25,975 --> 00:01:28,974 'Well, that's because I know how to be... 27 00:01:28,975 --> 00:01:31,974 '..you know, romantic in this relationship.' 28 00:01:31,975 --> 00:01:34,974 Nice poster, by the way. 'Yeah.' 29 00:01:34,975 --> 00:01:38,974 Why, of all the things, have you got that hanging over your bed? 30 00:01:38,975 --> 00:01:41,974 'Erm... because.' 31 00:01:41,975 --> 00:01:45,975 Because it was a good show. 'It was.' 32 00:02:24,990 --> 00:02:28,990 synchronized by Seligmann 33 00:03:08,975 --> 00:03:11,654 Shit. 34 00:03:11,655 --> 00:03:12,974 How did you find this place? 35 00:03:12,975 --> 00:03:14,975 Lau. She told me. 36 00:03:21,975 --> 00:03:24,974 How often do you think she came here? 37 00:03:24,975 --> 00:03:27,334 How the hell should I know? 38 00:03:27,335 --> 00:03:29,975 I didn't even know about this place. 39 00:03:31,975 --> 00:03:35,975 She used to call me from here. She told me it was where she lived. 40 00:03:39,975 --> 00:03:42,975 The police... gave me back my phone... 41 00:03:44,655 --> 00:03:45,974 ...with the voice mail. 42 00:03:45,975 --> 00:03:49,975 But the end was cut off. The sound of the gunshot. They'd edited it. 43 00:03:51,975 --> 00:03:54,974 I spoke to the pathologist. 44 00:03:54,975 --> 00:03:57,974 He found a bullet wound when he examined Megan. 45 00:03:57,975 --> 00:03:59,974 She was shot in the heart. 46 00:03:59,975 --> 00:04:02,175 He was paid to keep quiet. 47 00:04:08,015 --> 00:04:09,975 Why would they lie? 48 00:04:13,335 --> 00:04:15,015 There's a password. 49 00:04:19,015 --> 00:04:20,975 American passports. 50 00:04:28,975 --> 00:04:30,974 What was she running from? 51 00:04:30,975 --> 00:04:33,815 You think I'd be here if I knew? 52 00:04:39,815 --> 00:04:41,974 I'm just trying to make sense of it all. 53 00:04:41,975 --> 00:04:47,494 There's a passport for Lau, for Megan... and not for you. 54 00:04:47,495 --> 00:04:49,975 Don't you think that's strange? 55 00:04:51,975 --> 00:04:54,974 All this is strange. 56 00:04:54,975 --> 00:04:58,975 So things were fine between the two of you, were they? 57 00:05:00,975 --> 00:05:03,814 There's something you're not telling me. 58 00:05:03,815 --> 00:05:06,974 She wanted to leave you. Why? What did you do? 59 00:05:06,975 --> 00:05:09,093 She was running from you, wasn't she? 60 00:05:11,975 --> 00:05:16,975 Do not accuse me again. OK? 61 00:06:21,975 --> 00:06:23,974 Here, let me try. 62 00:06:23,975 --> 00:06:26,495 Leave it! 63 00:06:30,975 --> 00:06:34,974 7 7 0 5 1 9 6 1. 64 00:06:34,975 --> 00:06:37,975 What's that? My birthday. 65 00:06:40,975 --> 00:06:43,654 Maybe mine? 66 00:06:43,655 --> 00:06:44,975 May I? 67 00:06:47,975 --> 00:06:51,975 ..0 4 7 7 2 68 00:07:05,975 --> 00:07:08,654 How many more secrets? 69 00:07:08,655 --> 00:07:11,975 Try the name on the passport. Walker. 70 00:07:36,975 --> 00:07:38,974 What? 71 00:07:38,975 --> 00:07:41,974 Any luck? Photos. From her phone. 72 00:07:41,975 --> 00:07:45,974 They must have uploaded straight to the Cloud. When were these taken? 73 00:07:45,975 --> 00:07:52,974 Image was last modified on the 13th. 2:25pm. 74 00:07:52,975 --> 00:07:56,505 Half an hour before the crash, she's taken them from her car. 75 00:07:58,975 --> 00:08:00,974 That's the rubbish truck. 76 00:08:00,975 --> 00:08:04,974 Is that the name of the refuse centre? 77 00:08:04,975 --> 00:08:06,975 We need to find that truck. 78 00:08:08,335 --> 00:08:09,974 I'm gonna sleep here from now on. 79 00:08:09,975 --> 00:08:13,494 Why? You think you will sleep better here? 80 00:08:13,495 --> 00:08:17,975 Why do you care so much if I sleep here or not? 81 00:09:32,975 --> 00:09:34,975 And? 82 00:09:42,975 --> 00:09:45,093 Your mother was hiding two passports. 83 00:09:46,975 --> 00:09:48,975 One in the name of Megan Walker. 84 00:09:49,975 --> 00:09:51,974 The other one is for you. 85 00:09:51,975 --> 00:09:53,975 As Lau Walker. 86 00:09:56,015 --> 00:09:57,975 Why? 87 00:10:01,975 --> 00:10:05,270 She never said anything? Anything about going away or...? 88 00:10:06,975 --> 00:10:09,505 I don't understand, Dad. What was she doing? 89 00:10:13,815 --> 00:10:15,175 I don't know. 90 00:10:23,495 --> 00:10:27,975 That message, the one Mum left Jonah... 91 00:10:28,975 --> 00:10:31,175 ...she sounded so scared. 92 00:10:32,975 --> 00:10:34,974 She knew what was gonna happen. 93 00:10:34,975 --> 00:10:36,974 She knew she was gonna die. 94 00:10:36,975 --> 00:10:38,975 And she called him. 95 00:10:41,975 --> 00:10:44,975 Doesn't that...? Doesn't that piss you off? 96 00:10:46,975 --> 00:10:51,014 All these years we thought we knew her but we didn't know anything. 97 00:10:51,015 --> 00:10:54,975 Before she died, she wanted him not us. Why? 98 00:12:22,580 --> 00:12:24,579 Sally Porter, right? 99 00:12:24,580 --> 00:12:28,110 I looked you up on the Foreign Office website. Michael Cohen. 100 00:12:30,780 --> 00:12:32,940 I didn't think you were gonna come. 101 00:12:35,580 --> 00:12:37,579 What do you want? 102 00:12:37,580 --> 00:12:40,580 I can't imagine how hard this must be for you. 103 00:12:42,580 --> 00:12:44,579 But like I said on the phone, 104 00:12:44,580 --> 00:12:46,964 I'm not interested in writing shit about Ben. I liked him. 105 00:12:46,966 --> 00:12:50,143 I just want to understand what's going on. So you said. 106 00:12:56,580 --> 00:12:58,579 That's Ben with a woman named Megan Harris. 107 00:12:58,580 --> 00:13:01,579 She died in a car crash a few days ago. 108 00:13:01,580 --> 00:13:05,580 And then your fiance. Does it seem like a coincidence to you? 109 00:13:06,580 --> 00:13:08,579 What does it mean? 110 00:13:08,580 --> 00:13:12,579 I dunno. But I'd lay odds that Ben didn't kill himself. 111 00:13:12,580 --> 00:13:15,579 Is it so hard to make something LOOK like a suicide? 112 00:13:15,580 --> 00:13:19,580 And so soon after Megan's car crash. I'm just not buying it. 113 00:13:21,580 --> 00:13:24,345 Did Ben ever talk to you about this Megan woman? 114 00:13:25,780 --> 00:13:29,580 First I heard of her was a few days ago. I... 115 00:13:30,940 --> 00:13:32,999 ...took her husband to ID her body. 116 00:13:35,940 --> 00:13:39,260 A few days later, it went missing from the morgue. 117 00:13:41,780 --> 00:13:43,580 Jesus. 118 00:13:45,580 --> 00:13:49,579 You said you knew what Ben was doing. What did you mean by that? 119 00:13:49,580 --> 00:13:54,580 Ben sold information to me from time to time when no-one else would buy. 120 00:13:56,580 --> 00:14:00,286 The kind of information you'd find in a Foreign Office briefing. 121 00:14:02,580 --> 00:14:04,580 I had no idea. I believe you. 122 00:14:06,580 --> 00:14:09,419 I meant it, Miss Porter. I'm not here to cause trouble. 123 00:14:09,420 --> 00:14:12,779 But I've got two dead people here within days of each other. 124 00:14:12,780 --> 00:14:15,579 I think we're done. 125 00:14:15,580 --> 00:14:19,580 If Ben WAS killed, don't you wanna know about it? 126 00:14:26,580 --> 00:14:28,579 Ring this number if you find anything. 127 00:14:28,580 --> 00:14:30,580 Thanks. 128 00:16:25,580 --> 00:16:28,579 Stop it! Stop it! 129 00:16:28,580 --> 00:16:30,579 Listen. I will not hurt you. 130 00:16:30,580 --> 00:16:33,579 If I wanted to hurt you, I would. 131 00:16:33,580 --> 00:16:35,579 But I don't. 132 00:16:35,580 --> 00:16:39,579 I was sent to follow you, to find out what you know. 133 00:16:39,580 --> 00:16:42,579 But I need your help. Please. 134 00:16:42,580 --> 00:16:45,579 Who sent you? It does not matter. 135 00:16:45,580 --> 00:16:47,579 I don't understand. 136 00:16:47,580 --> 00:16:50,579 I found you on the Consulate website. You can help me. 137 00:16:50,580 --> 00:16:53,579 You can get me to England. You have to explain what's going on. 138 00:16:53,580 --> 00:16:57,579 I can tell you things. I know about Ben. 139 00:16:57,580 --> 00:17:01,579 You can help me get papers, a visa for UK. 140 00:17:01,580 --> 00:17:05,579 Well Spring Mansions, room 331, tomorrow midday. 141 00:17:05,580 --> 00:17:08,259 You help me and I tell you. 142 00:17:08,260 --> 00:17:10,579 Wait! Tomorrow. Midday. 143 00:17:10,580 --> 00:17:13,580 Fuck. 144 00:17:35,580 --> 00:17:39,580 Hi. I'd like to check out, please. Jonah Mulray, room 108. 145 00:17:41,420 --> 00:17:43,580 Mr Mulray. 146 00:17:45,580 --> 00:17:47,580 There's a message here. 147 00:17:57,580 --> 00:17:59,579 Good morning, Mr Mulray. 148 00:17:59,580 --> 00:18:02,579 What am I doing here? 149 00:18:02,580 --> 00:18:05,579 I heard about your wife. Her passing. 150 00:18:05,580 --> 00:18:07,579 About what happened to her body. 151 00:18:07,580 --> 00:18:10,259 You won't be getting any sense out of the police. 152 00:18:10,260 --> 00:18:14,579 I've been here 20 years. This place is as bent as the day I arrived. 153 00:18:14,580 --> 00:18:17,579 There's no way someone walked into that morgue 154 00:18:17,581 --> 00:18:20,311 without the police knowing and getting paid for their silence. 155 00:18:20,313 --> 00:18:22,579 So what do we do about it? Go over their heads. 156 00:18:22,580 --> 00:18:24,779 Go to the man who can do something about it. 157 00:18:24,780 --> 00:18:27,579 Trust me, it's the only way this bloody city works. 158 00:18:27,580 --> 00:18:30,579 I was wondering, would you go public with this? 159 00:18:30,580 --> 00:18:32,580 Me? 160 00:18:33,620 --> 00:18:37,579 About Megan? Er... and say what? 161 00:18:37,580 --> 00:18:39,579 Just tell people what's happened. 162 00:18:39,580 --> 00:18:42,939 Give a human face to the indignity of it all. 163 00:18:42,940 --> 00:18:45,579 It might force the police into action. 164 00:18:45,580 --> 00:18:47,580 And it might get you some answers. 165 00:18:49,580 --> 00:18:52,579 Of course. I... I'll try anything if you think it'll help. 166 00:18:52,580 --> 00:18:56,579 It may take a day or two to put it together, if that's OK. 167 00:18:56,580 --> 00:19:02,580 Sure. Thank you. I... I appreciate it. 168 00:19:05,580 --> 00:19:09,579 ...dropped out of the election race, bowing to pressure 169 00:19:09,580 --> 00:19:12,228 made by the dossier published just days ago... 170 00:19:13,580 --> 00:19:16,579 ...has yet to make a public statement, 171 00:19:16,580 --> 00:19:20,579 but in a campaign plagued with uncertainty, it seems voter outcry... 172 00:19:20,580 --> 00:19:22,580 You don't need to listen to this. 173 00:19:37,940 --> 00:19:39,580 It's not that. 174 00:19:40,940 --> 00:19:42,780 Then what? 175 00:19:45,580 --> 00:19:47,099 I'm too old for this. 176 00:19:47,100 --> 00:19:53,580 This is what we've wanted for so long. What you've worked for. 177 00:20:23,580 --> 00:20:24,939 Did you find anything? 178 00:20:24,940 --> 00:20:28,579 About the refuse truck? You can't just turn up here... 179 00:20:28,580 --> 00:20:31,580 And you can't just get rid of me. 180 00:20:33,746 --> 00:20:36,536 I found out which depot the truck come from. 181 00:20:36,538 --> 00:20:39,517 Let's go. No. Yes. 182 00:21:33,580 --> 00:21:36,260 Look, that one's smashed. 183 00:21:52,580 --> 00:21:55,580 English. We need to talk about this truck. 184 00:21:57,580 --> 00:21:59,580 You see the manager. Out! Out! 185 00:22:10,580 --> 00:22:15,579 Basically, this is the truck we've been looking for. 186 00:22:15,580 --> 00:22:18,579 It's just that the number plate's fallen off. It was LO...? 187 00:22:18,580 --> 00:22:20,579 1045. Yeah. 188 00:22:20,580 --> 00:22:24,580 That truck had an incident on site. It is not what you look for. 189 00:22:25,580 --> 00:22:27,579 Are you kidding me, are you kidding me? 190 00:22:27,580 --> 00:22:30,579 The whole front of it is smashed in! 191 00:22:30,580 --> 00:22:32,579 This is not a minor incident! 192 00:22:32,580 --> 00:22:35,579 Jonah, Jonah... No, no, listen to me. 193 00:22:35,580 --> 00:22:38,620 Whooh! I did not come all this way just... 194 00:22:40,580 --> 00:22:42,580 I did not come all this... 195 00:22:44,580 --> 00:22:47,579 Fuck. I think I'm gonna throw up. 196 00:22:47,580 --> 00:22:49,579 Are you all right, Jonah? No, no, no... 197 00:22:49,580 --> 00:22:51,228 I need to use your bathroom. 198 00:22:51,580 --> 00:22:54,580 Your bathroom! I need to use your bathroom! 199 00:22:55,580 --> 00:22:59,580 Ohhhh! 200 00:24:23,580 --> 00:24:29,580 We need to go. I, er... The fumes make me feel sick. Come. 201 00:24:44,580 --> 00:24:46,579 What is it? Hard drive. 202 00:24:46,580 --> 00:24:48,579 Found it plugged in to one of the computers 203 00:24:47,580 --> 00:24:49,698 that's connected to the CCTV cameras. 204 00:24:52,260 --> 00:24:53,579 You can drop me at the flat. 205 00:24:53,580 --> 00:24:56,579 We'll watch it at my place. It's closer. 206 00:24:56,080 --> 00:24:57,472 You're welcome, by the way. 207 00:24:57,474 --> 00:25:00,473 Yeah. James fucking Bond. 208 00:25:01,080 --> 00:25:03,279 Unbelievable. Unbelievable. 209 00:25:03,280 --> 00:25:07,079 So, what do you like about Melody, then? 210 00:25:07,080 --> 00:25:08,439 Erm... 211 00:25:08,440 --> 00:25:11,617 Are you kind to her? Cos you know you can be very kind. 212 00:25:15,080 --> 00:25:18,079 Daddy! 213 00:25:18,080 --> 00:25:21,079 Aaaaaah, my little bunny. How are you? 214 00:25:21,080 --> 00:25:22,759 Good. Good? 215 00:25:22,760 --> 00:25:25,919 Are you excited about tonight? Yeah! 216 00:25:25,920 --> 00:25:28,439 What are we gonna do that's exciting? Erm... I don't know. 217 00:25:28,440 --> 00:25:31,080 Doesn't sound very exciting, does it? 218 00:25:32,080 --> 00:25:33,080 Hey, Mae. 219 00:25:38,080 --> 00:25:41,079 I'm gonna miss you. God, she's only gone a few hours. 220 00:25:41,080 --> 00:25:43,080 Shut up. 221 00:25:45,080 --> 00:25:49,080 No more, er... fast food, OK? 222 00:25:49,618 --> 00:25:52,079 I think a burger every now and again is not gonna kill her. 223 00:25:52,080 --> 00:25:56,079 At least when she's with me, I actually spend some time with her. 224 00:25:56,080 --> 00:25:58,919 I'm in the middle of an election campaign. Of course. 225 00:25:58,920 --> 00:26:00,357 You could always give ME custody. 226 00:26:00,359 --> 00:26:03,439 I could take the weight while you run around after your boss. 227 00:26:03,440 --> 00:26:07,079 I don't need you to take the weight. Mae needs both her parents. 228 00:26:07,080 --> 00:26:10,080 It's up to us to figure out what works best for her. 229 00:26:12,080 --> 00:26:13,599 Anything on Megan Harris for me? 230 00:26:13,600 --> 00:26:15,919 You are unbelievable. 231 00:26:15,920 --> 00:26:17,919 That picture I showed you of Megan and Ben. 232 00:26:17,920 --> 00:26:21,079 Did you ask around? You're friends. You must have some idea. 233 00:26:21,080 --> 00:26:23,079 Only you could go from custody of our daughter 234 00:26:23,080 --> 00:26:26,079 to information on a story. 235 00:26:26,080 --> 00:26:28,279 Daddy! Daddy! I'm hungry! 236 00:26:28,280 --> 00:26:32,079 What? That's good. Cos you know what Mum just said? 237 00:26:32,080 --> 00:26:36,079 She wants us to have burgerrrrrrs! 238 00:26:36,080 --> 00:26:38,079 How many burgers are we gonna have? Erm... 20. 239 00:26:38,080 --> 00:26:41,079 20 burgers! You hear that, Mum? 20 burgers! 240 00:26:41,080 --> 00:26:44,079 So, what do you think? 241 00:26:44,080 --> 00:26:45,080 It's amazing. 242 00:26:45,081 --> 00:26:47,120 It's... cool. 243 00:26:48,440 --> 00:26:52,079 Cool? But... what am I gonna do with it? 244 00:26:52,080 --> 00:26:55,759 Barely allowed to leave the house, let alone join another rally. 245 00:26:55,760 --> 00:27:00,080 Maybe it's time to take this flag and go be daring. 246 00:27:01,080 --> 00:27:05,079 I need your help. It's the size of a parachute. 247 00:27:05,080 --> 00:27:08,080 Then parachute. Dare you. 248 00:27:09,920 --> 00:27:11,803 I'll do it if you do it with me. 249 00:27:12,280 --> 00:27:16,119 Come on. This is how we protest without getting caught. 250 00:27:16,120 --> 00:27:19,079 Please? 251 00:27:19,080 --> 00:27:22,079 Yeah. That's it. 252 00:27:22,080 --> 00:27:24,080 OK. Yeah? 253 00:27:26,080 --> 00:27:29,760 If it's fake, like an advertising board... 254 00:27:31,080 --> 00:27:33,079 ...it's advertised. 255 00:27:33,080 --> 00:27:35,079 Yeah! Another drink? 256 00:27:35,080 --> 00:27:38,080 Er, yes. Then we break some laws. 257 00:28:21,080 --> 00:28:23,080 So... 258 00:28:24,080 --> 00:28:26,079 ...where were we? 259 00:28:26,080 --> 00:28:28,080 Er... waiting for you. 260 00:28:30,080 --> 00:28:32,079 Are you OK? 261 00:28:32,080 --> 00:28:35,080 Yeah. 262 00:28:39,080 --> 00:28:41,257 How many hours of this stuff is there? 263 00:28:48,080 --> 00:28:51,079 There's one odd thing, though. What is it? 264 00:28:51,080 --> 00:28:54,079 That's the truck, that's the number plate, 265 00:28:54,080 --> 00:28:56,316 early the same morning of the accident. 266 00:28:57,920 --> 00:28:59,080 Who's that? 267 00:29:01,080 --> 00:29:03,728 Is that the guy that killed her, do you think? 268 00:29:05,080 --> 00:29:09,079 Well, we can't go to the police with this. Maybe... the Consulate? 269 00:29:09,080 --> 00:29:12,079 They can't do anything. 270 00:29:12,080 --> 00:29:14,080 What about your friend? 271 00:29:27,080 --> 00:29:28,080 Wait here. 272 00:29:50,080 --> 00:29:51,599 We need your help. 273 00:29:51,600 --> 00:29:55,280 We need you to help find this man. 274 00:29:58,600 --> 00:30:01,659 He was driving the truck that ran Megan off the road. 275 00:30:04,440 --> 00:30:06,280 Excuse me? 276 00:30:08,080 --> 00:30:13,080 His name is Kai Huang. Low-level in the Yee Wo Xing. 277 00:30:15,080 --> 00:30:17,279 W... what is that? 278 00:30:17,280 --> 00:30:19,080 Yee Wo Xing? 279 00:30:21,080 --> 00:30:23,080 Bad news. 280 00:30:27,080 --> 00:30:28,080 Can you help us find him? 281 00:30:28,081 --> 00:30:31,670 I can try. I'm not sure he's someone you want to find, though. 282 00:30:35,080 --> 00:30:37,079 Thank you. 283 00:30:37,080 --> 00:30:39,080 Is that it? We're done? 284 00:30:41,080 --> 00:30:42,439 Jesus...! 285 00:30:42,440 --> 00:30:44,080 Hey. 286 00:31:05,239 --> 00:31:07,616 - What did he say? - Nothing! 287 00:33:27,420 --> 00:33:28,580 Take her for me. 288 00:33:29,580 --> 00:33:31,580 Thank you. 289 00:33:32,580 --> 00:33:36,579 You got my messages, then? Yeah, I got caught up in work. 290 00:33:36,580 --> 00:33:37,580 Thanks, Ruby. 291 00:33:39,580 --> 00:33:42,579 She hates me now, too. Nice work. 292 00:33:42,586 --> 00:33:45,199 If we're gonna make this work, we have to stick to the rules. 293 00:33:45,201 --> 00:33:46,841 This Megan Harris stuff... 294 00:33:46,843 --> 00:33:49,579 I don't want to talk about her. I hadn't seen her for years. 295 00:33:49,581 --> 00:33:51,828 But you know her friends. You can reach out to them... 296 00:33:51,830 --> 00:33:54,579 Yes, I could make contact with them. I'm not going to. 297 00:33:54,580 --> 00:33:57,579 - The election's round the corner... - Is there an election 298 00:33:57,580 --> 00:33:59,579 My God. Is that with him? 299 00:33:59,580 --> 00:34:01,579 It's amazing how you're still jealous of him. 300 00:34:01,580 --> 00:34:05,579 No. I'm just used to it. He always came first before me, Mae... 301 00:34:05,580 --> 00:34:07,939 There is no you. We're divorced. Don't be such a child. 302 00:34:07,940 --> 00:34:09,579 I owe that man... 303 00:34:09,580 --> 00:34:13,228 "I owe him everything." I know. You've told me a million times. 304 00:34:25,580 --> 00:34:27,580 Give her a kiss goodnight for me. 305 00:34:29,580 --> 00:34:30,580 Michael. 306 00:34:32,580 --> 00:34:34,939 The photograph you gave me. Ben. 307 00:34:34,940 --> 00:34:36,579 I DID ask around. 308 00:34:36,580 --> 00:34:40,579 Hong Kong Police say he was working with Triads. 309 00:34:40,580 --> 00:34:43,420 So be careful, please. 310 00:34:45,237 --> 00:34:46,580 See. You do still love me. 311 00:34:46,580 --> 00:34:47,580 Yeah Go home. 312 00:34:47,581 --> 00:34:51,580 If you hear anything else, let me know. Just be careful. 313 00:34:57,580 --> 00:34:59,579 My God. 314 00:34:59,580 --> 00:35:02,579 Do you have any coins? Come on. 315 00:35:02,580 --> 00:35:04,580 Ohhhh. 316 00:35:33,260 --> 00:35:35,260 Whoa. 317 00:35:41,580 --> 00:35:43,579 You got this for me? 318 00:35:43,580 --> 00:35:46,260 I've got connections. 319 00:35:49,580 --> 00:35:50,933 Come on, let's do this. 320 00:36:10,580 --> 00:36:12,580 Ready? Yeah. 321 00:36:15,580 --> 00:36:17,579 Whaaaa! 322 00:36:17,580 --> 00:36:19,579 Fuck you, guys! 323 00:36:19,580 --> 00:36:21,620 You're fucking crazy. 324 00:37:02,580 --> 00:37:05,579 Yeah, I can find my way back from here. OK. 325 00:37:05,580 --> 00:37:08,579 Erm... so when you hear from Felix... 326 00:37:08,580 --> 00:37:10,579 Yeah, I will call. OK. 327 00:37:10,580 --> 00:37:12,579 Well, make sure you... keep me informed, OK? 328 00:37:12,580 --> 00:37:15,579 If he finds Kai Huang, you will know. 329 00:37:15,580 --> 00:37:17,580 Hey... 330 00:37:19,580 --> 00:37:22,099 ...it's been a long day. 331 00:37:22,100 --> 00:37:23,579 So? So... 332 00:37:23,580 --> 00:37:26,100 ...shall we get a drink? 333 00:37:48,580 --> 00:37:50,580 Are you smiling? 334 00:37:52,580 --> 00:37:54,580 No. 335 00:37:56,580 --> 00:37:58,580 You! 336 00:37:59,580 --> 00:38:02,620 No... 337 00:38:10,620 --> 00:38:13,579 You need to get dressed before my dad gets back. 338 00:38:13,580 --> 00:38:16,579 What, cos he doesn't like you sleeping with anyone under his roof 339 00:38:16,580 --> 00:38:20,579 or... cos he doesn't like you sleeping with girls? 340 00:38:20,580 --> 00:38:23,580 He'd be surprised, put it that way. 341 00:38:28,580 --> 00:38:32,619 OK, we're gonna make some tea. You want something to eat? 342 00:38:32,620 --> 00:38:35,580 No, I'm cool. Tea's fine. 343 00:38:36,580 --> 00:38:38,940 Unless you have beer? 344 00:39:15,100 --> 00:39:18,580 Listen, there's something weird I need to tell you. 345 00:39:20,580 --> 00:39:22,939 Earlier today at the bar this... 346 00:39:22,940 --> 00:39:24,580 Don't answer it. Please. 347 00:39:26,580 --> 00:39:29,580 Stay in there. 348 00:39:39,580 --> 00:39:40,939 Lau Chen? 349 00:39:40,940 --> 00:39:43,579 My name's Robin Liu. I'm a solicitor. 350 00:39:43,580 --> 00:39:47,579 I'm sorry to disturb you at such a late hour 351 00:39:47,580 --> 00:39:50,580 but I've been trying to get in touch with you. 352 00:39:53,580 --> 00:39:56,580 I have something for you. It's from your mother. 353 00:40:22,580 --> 00:40:26,939 You know, there's this thing that people do in polite society. 354 00:40:26,940 --> 00:40:28,579 I heard about it recently. 355 00:40:28,580 --> 00:40:32,579 When they're at a social occasion, 356 00:40:32,580 --> 00:40:36,579 they... open their mouths 357 00:40:36,580 --> 00:40:41,579 and... speak words... out of them. 358 00:40:41,580 --> 00:40:43,580 It's called talking. 359 00:40:48,580 --> 00:40:50,580 Never heard of it. 360 00:40:54,580 --> 00:40:57,579 I've never been a talker. 361 00:40:57,580 --> 00:40:59,580 Megan said... it drove her crazy. 362 00:41:02,580 --> 00:41:04,580 She used to say I talked too much. 363 00:41:05,580 --> 00:41:07,780 Bored her shitless, probably. 364 00:41:11,580 --> 00:41:15,580 Maybe we each gave her something the other couldn't. 365 00:41:16,780 --> 00:41:20,580 I don't think life is that simple. I wish it was. 366 00:41:26,580 --> 00:41:29,580 Were you happy, the two of you? 367 00:41:30,580 --> 00:41:32,580 Honestly? 368 00:41:37,580 --> 00:41:41,639 The only thing that was wrong was that she was away for half the year. 369 00:41:44,580 --> 00:41:50,580 I wish I didn't know about you. I wish... I could just pretend. 370 00:41:52,420 --> 00:41:58,259 The perfect marriage is between a blind wife and a deaf husband. 371 00:41:58,260 --> 00:42:00,579 Isn't that the... the saying? 372 00:42:00,580 --> 00:42:02,579 You know what? 373 00:42:02,580 --> 00:42:04,580 You DO talk too much. 374 00:42:28,580 --> 00:42:30,579 Who the hell's that? 375 00:42:30,580 --> 00:42:33,580 Off-duty cops. 376 00:42:35,580 --> 00:42:38,579 Well, that explains everything 377 00:42:38,580 --> 00:42:39,816 What are they saying? 378 00:42:41,580 --> 00:42:42,780 I should go. 379 00:42:44,620 --> 00:42:46,580 OK. 380 00:42:47,580 --> 00:42:53,580 I will call you when I hear from Felix. Good evening. 381 00:43:10,780 --> 00:43:14,580 Hey... what does this mean? 382 00:43:15,580 --> 00:43:17,580 In Cantonese, it means "traitor". 383 00:43:32,580 --> 00:43:34,580 'Hello?' 'Sally, it's Jonah. 384 00:43:36,580 --> 00:43:40,579 'Everything Megan did makes sense to me now. 385 00:43:40,580 --> 00:43:45,579 'Details in her life which, at the time, didn't mean anything.' 386 00:43:45,580 --> 00:43:49,580 'Why, of all the things, have you got that hanging over your bed?' 387 00:43:51,100 --> 00:43:53,579 'She put that poster up behind her on the Skype calls 388 00:43:53,580 --> 00:43:56,259 'because she wanted to remind me of that night. 389 00:43:56,260 --> 00:43:58,579 'She left me the message on that phone 390 00:43:58,580 --> 00:44:01,579 'because she was trying to tell me something.' 391 00:44:01,580 --> 00:44:03,579 Again, me, not David. 392 00:44:03,580 --> 00:44:06,579 'What are you saying?' 393 00:44:06,580 --> 00:44:10,579 'She had two fake passports, one for her and one for Lau. 394 00:44:10,580 --> 00:44:11,580 'But not for him. 395 00:44:12,780 --> 00:44:15,580 'I thought we were the same, me and David. 396 00:44:19,420 --> 00:44:21,009 'But now I know we're not.' 397 00:44:22,580 --> 00:44:24,579 'What do you know?' 398 00:44:24,580 --> 00:44:27,579 'He's been lying to me. I think she was scared of him.' 399 00:44:27,580 --> 00:44:30,579 'What did he do?' 400 00:44:30,580 --> 00:44:32,992 I think he was involved in Megan's murder. 400 00:44:33,305 --> 00:44:39,659 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 29866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.