Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,817 --> 00:01:56,615
OCEANOLOGISCH INSTITUUT AMANZI
2
00:01:59,457 --> 00:02:03,416
e-mail aan Steven McKray
van Marc Desantis
3
00:03:34,937 --> 00:03:38,407
Zijn jullie gek ? Waarom doe je dat ?
4
00:04:06,377 --> 00:04:08,493
Waar ga je heen, visje ?
5
00:04:08,657 --> 00:04:10,932
Ze zijn toch sneller dan jij.
6
00:04:52,977 --> 00:04:57,926
Professor McKray, met Peter Jackaray.
Ik heb de cijfers.
7
00:04:58,097 --> 00:05:01,931
Wilt u ze eerst zien,
Of zal ik ze meteen invoeren ?
8
00:05:02,097 --> 00:05:06,727
Steven, met Jim Bookman.
Alles is geregeld voor Freeport.
9
00:05:06,897 --> 00:05:11,573
Met Marc Desantis, ik heb je lang niet
gezien, maar wil je me helpen ?
10
00:05:11,737 --> 00:05:15,935
Ik ben nog in Afrika met Miles Craven
en ik heb een probleem.
11
00:05:16,097 --> 00:05:20,568
Ik stuur je vanavond wel een e-mail.
Bel me even terug.
12
00:05:25,777 --> 00:05:28,450
Graag je reactie. Marc Desantis.
13
00:05:36,977 --> 00:05:39,252
HAAIEN VALLEN WEER AAN
14
00:05:56,417 --> 00:06:00,729
Het door u gekozen nummer
is buiten bedrijf.
15
00:06:19,537 --> 00:06:21,209
Sodeju.
16
00:06:23,657 --> 00:06:25,648
Dit is belangrijk.
17
00:06:27,137 --> 00:06:30,732
Maar alles is geregeld voor Freeport.
18
00:06:30,897 --> 00:06:34,651
Dit is belangrijker dan Freeport.
19
00:06:34,817 --> 00:06:38,207
En hoe moet het dan
met je proefschrift ?
20
00:06:38,377 --> 00:06:41,130
Freeport loopt niet weg.
21
00:06:41,297 --> 00:06:44,653
En dat proefschrift heeft geen haast.
22
00:06:50,177 --> 00:06:53,806
Twaalf aanvallen door haaien
in drie maanden.
23
00:06:53,977 --> 00:06:57,208
Dat haalt Australi� nog niet
in vijfjaar.
24
00:06:57,377 --> 00:07:01,768
Dat is niet normaal.
- Er is geen geld voor een team.
25
00:07:01,937 --> 00:07:05,612
Dan ga ik alleen.
Marc Desantis zit daar ook.
26
00:07:05,777 --> 00:07:08,450
Werkt hij nog samen met Miles Craven ?
27
00:07:12,097 --> 00:07:13,735
Ik weet het niet.
28
00:07:13,897 --> 00:07:20,655
Het is reclame voor de universiteit.
Ik zorg wel dat het gepubliceerd wordt.
29
00:07:20,817 --> 00:07:24,093
Ook in het Journaal of Marine Biology ?
30
00:07:24,257 --> 00:07:26,373
Gegarandeerd.
31
00:07:27,417 --> 00:07:30,932
Ga dan maar.
Ik zie wel hoe ik aan geld kom.
32
00:07:31,097 --> 00:07:34,009
Een wijs besluit.
- Dat zeg jij.
33
00:07:41,697 --> 00:07:44,769
OCEANOLOGISCH INSTITUUT AMANZI
34
00:07:47,577 --> 00:07:50,694
Goedemorgen, meneer blacktip.
35
00:07:52,457 --> 00:07:55,767
Eens even zien hoe het met uw lever is.
36
00:08:06,657 --> 00:08:09,330
Wil je me even helpen ?
37
00:08:23,217 --> 00:08:24,935
Eens even zien.
38
00:08:36,017 --> 00:08:38,133
Tanka, bel de politie.
39
00:08:38,297 --> 00:08:40,765
Goed, Dr. Craven.
40
00:09:39,857 --> 00:09:43,566
Als ik geen vis vang,
kan ik ook niets verkopen.
41
00:09:43,737 --> 00:09:47,650
Waar is mijn geld ?
- Gun me nog wat tijd.
42
00:09:47,817 --> 00:09:54,529
Ik wacht al zes maanden.
Haal je spullen maar uit die boot.
43
00:09:57,057 --> 00:10:00,732
Welkom in Amanzi.
Lawrence Rhodes, van het hotel.
44
00:10:00,897 --> 00:10:03,775
Ik ben...
- Steven McKray. Ik zag je fax.
45
00:10:03,937 --> 00:10:08,692
Dr. Craven kan wel wat hulp gebruiken.
- Kent u Miles ?
46
00:10:08,857 --> 00:10:14,409
Mijn vrouw heeft hem overgehaald
hier zijn instituut te vestigen.
47
00:10:17,897 --> 00:10:22,049
Waarom vissen ze niet ?
- We hebben last van haaien.
48
00:10:22,217 --> 00:10:25,448
De hele stad gaat naar de bliksem.
49
00:10:25,617 --> 00:10:27,448
Doffe ellende.
50
00:10:28,617 --> 00:10:31,927
Het ziet er niet best uit.
- Geen toeristen.
51
00:10:32,097 --> 00:10:35,055
Ik heb wat huizen moeten onteigenen.
52
00:10:35,217 --> 00:10:39,768
U hebt hier toch een hotel ?
- Ik doe ook financiering.
53
00:10:39,937 --> 00:10:43,168
Nu zit ik met dichtgespijkerde winkels.
54
00:10:43,337 --> 00:10:45,851
Waar blijft die auto toch ?
55
00:10:53,417 --> 00:10:55,931
Hallo. Sorry dat ik te laat ben.
56
00:10:56,097 --> 00:10:59,407
Zoals altijd. Mani regelt alles voor je.
57
00:10:59,577 --> 00:11:03,126
Veel succes. Mijn zegen heb je.
58
00:11:17,057 --> 00:11:22,051
Eersteklas service.
- Vanzelf. Naar het hotel ?
59
00:11:22,217 --> 00:11:26,768
Ik heb nog iets te doen.
- Ik laat de meter wel lopen.
60
00:11:26,937 --> 00:11:29,849
Het oceanologisch instituut.
61
00:11:30,017 --> 00:11:32,247
Geweldig.
62
00:11:32,417 --> 00:11:34,647
Ik heb geen haast.
63
00:11:34,817 --> 00:11:37,331
Maakt niet uit.
64
00:11:41,937 --> 00:11:46,249
Is 't al lang zo slecht ?
- Ik zit al drie maanden aan de wal.
65
00:11:46,417 --> 00:11:52,333
Ik werk als taxichauffeur
omdat ik anders mijn boot kwijtraak.
66
00:11:53,697 --> 00:11:55,210
En jij ?
67
00:11:55,377 --> 00:11:59,131
Ik wil die agressieve haaien bestuderen.
68
00:11:59,297 --> 00:12:03,688
Daar zaten we net op te wachten.
Nog een onderzoeker.
69
00:12:03,857 --> 00:12:05,654
Hoe bedoel je ?
70
00:12:05,817 --> 00:12:11,847
Sinds dat instituut hier zit,
hebben we alleen maar ellende.
71
00:12:12,017 --> 00:12:17,410
De vissers geven de onderzoekers
de schuld van die haaien.
72
00:12:17,577 --> 00:12:20,808
Doffe ellende.
- En wat vind jij ?
73
00:12:20,977 --> 00:12:23,332
Ik wil gewoon vissen.
74
00:12:43,097 --> 00:12:47,727
GEVAAR HAAIEN
ZWEMMEN VERBODEN GEEN TOEGANG
75
00:13:20,537 --> 00:13:23,529
Wat heb jij hier te zoeken ?
76
00:13:23,697 --> 00:13:25,494
Ik heb gebeld.
77
00:13:25,657 --> 00:13:29,536
Ik zoek Marc Desantis.
Ik ben een vriend van Dr. Craven.
78
00:13:29,697 --> 00:13:34,373
Waarom zei je dat niet ?
- Je hebt me niets gevraagd.
79
00:13:34,537 --> 00:13:35,890
Kom maar mee.
80
00:13:37,417 --> 00:13:43,333
Steven McKray.
Of mag ik eindelijk Dr. McKray zeggen ?
81
00:13:43,497 --> 00:13:47,854
Ik ben nog steeds bezig
met mijn proefschrift.
82
00:13:48,017 --> 00:13:51,692
Stug doorgaan, dan lukt het wel.
- Reken maar.
83
00:13:54,377 --> 00:13:57,255
Hoe vind je dit hier ?
84
00:13:57,417 --> 00:14:00,170
Indrukwekkend.
85
00:14:00,337 --> 00:14:04,091
Wel iets anders
dan het universiteitslab.
86
00:14:04,257 --> 00:14:07,932
Zeker. Maar we rommelen voort.
87
00:14:08,097 --> 00:14:11,885
Maar het blijft bij rommelen.
88
00:14:12,057 --> 00:14:16,209
Jammer dat je niet
bij de rouwdienst kon zijn.
89
00:14:16,377 --> 00:14:22,054
Corine had het er moeilijk mee.
- Wat doet Corine in Afrika ?
90
00:14:22,217 --> 00:14:24,856
Je weet het zeker nog niet ?
91
00:14:25,017 --> 00:14:28,089
Wat weet ik niet ? Waar is Marc ?
92
00:14:28,257 --> 00:14:30,930
Marc is dood.
93
00:14:38,657 --> 00:14:41,046
Hoe is het...
94
00:14:41,217 --> 00:14:44,971
Ik heb zijn overblijfselen gevonden...
95
00:14:45,137 --> 00:14:47,492
in de maag van een blacktip.
96
00:14:47,657 --> 00:14:50,171
Hoe is dat gebeurd ?
97
00:14:50,337 --> 00:14:52,897
Dat weet ik ook niet.
98
00:14:53,057 --> 00:14:57,096
Na zijn werk is hij
kennelijk gaan duiken...
99
00:14:57,257 --> 00:15:00,772
en aangevallen
door 'n makreelhaai of tijgerhaai.
100
00:15:00,937 --> 00:15:05,249
Ik denk dat de blacktip
op het bloed is afgekomen.
101
00:15:05,417 --> 00:15:08,454
Jezus, Marc dood.
102
00:15:08,617 --> 00:15:11,654
Het is rot. Jullie waren vrienden.
103
00:15:13,497 --> 00:15:16,091
Wat is er met die haaien ?
104
00:15:16,257 --> 00:15:19,249
Zoiets is nog nooit voorgekomen.
105
00:15:19,417 --> 00:15:24,537
We hebben hier onlangs veel last gehad
van rode alg.
106
00:15:24,697 --> 00:15:30,613
Dat betekent vissterfte. De haaien
zoeken dan langs de kust naar voedsel.
107
00:15:30,777 --> 00:15:34,895
Logisch dat ze dan mensen aanvallen.
108
00:15:35,057 --> 00:15:38,891
De vissers geven jou de schuld.
- Doe me een lol.
109
00:15:39,057 --> 00:15:41,525
Ik krijg overal de schuld van.
110
00:15:41,697 --> 00:15:44,370
Ze zitten me de hele tijd dwars.
111
00:15:44,537 --> 00:15:49,213
Ze breken in, vernielen de boel
en stelen zelfs apparatuur.
112
00:15:49,377 --> 00:15:53,529
Sorry dat ik stoor,
maar er is weer een levering.
113
00:15:53,697 --> 00:15:56,894
Ik hou je niet langer op.
Waar is Corine ?
114
00:15:57,057 --> 00:16:01,209
Waarom mogen de Sandlopers wel
haaien vangen en ik niet ?
115
00:16:01,377 --> 00:16:04,608
De Koisan vissen in hun territorium.
116
00:16:04,777 --> 00:16:08,133
Buiten dat gebied
zijn haaien beschermd.
117
00:16:08,297 --> 00:16:10,333
Ze kunnen me wat.
118
00:16:10,497 --> 00:16:14,092
Moet ik mijn gezin
dan maar laten creperen ?
119
00:16:14,257 --> 00:16:19,615
Sinds die Amerikanen hier zijn,
sterft het hier van de haaien.
120
00:16:19,777 --> 00:16:22,245
Alleen nog maar haaien.
121
00:16:25,217 --> 00:16:27,936
Nee maar, Steven McKray.
122
00:16:28,097 --> 00:16:31,487
Onze grote haaiendeskundige.
123
00:16:31,657 --> 00:16:34,046
Kom je me condoleren ?
124
00:16:34,217 --> 00:16:38,449
Dan ben je te laat.
De rouwdienst was gisteren.
125
00:16:42,457 --> 00:16:45,688
Weet ik.
- Er viel niets te begraven.
126
00:16:45,857 --> 00:16:47,734
Alleen dit.
127
00:16:47,897 --> 00:16:51,253
Dit had ik hem gegeven
toen hij is geslaagd.
128
00:16:51,417 --> 00:16:53,408
Het spijt me heel erg.
129
00:16:53,577 --> 00:16:56,694
Dat mag ook wel.
130
00:16:56,857 --> 00:17:01,294
Jij sleepte hem mee
naar al die verrekte expedities.
131
00:17:01,457 --> 00:17:04,494
Als er maar haaien te vinden waren.
132
00:17:04,657 --> 00:17:07,046
Dat klopt.
133
00:17:07,217 --> 00:17:09,492
Hij deed graag veldwerk.
134
00:17:09,657 --> 00:17:14,856
Hij liet zich niet opsluiten in een lab.
- Zoals ik ? Bedoel je dat ?
135
00:17:15,017 --> 00:17:17,008
En wat heeft 't hem opgeleverd ?
136
00:17:17,177 --> 00:17:20,487
Jullie daar, Amerikanen.
137
00:17:20,657 --> 00:17:23,410
Hier zijn alleen vissers welkom.
138
00:17:23,577 --> 00:17:25,852
Hangt er ergens een bord ?
139
00:17:26,017 --> 00:17:28,770
Iedereen hier weet dat.
140
00:17:28,937 --> 00:17:30,893
We vallen niemand lastig.
141
00:17:31,057 --> 00:17:34,174
Jullie vallen mij lastig.
142
00:17:34,337 --> 00:17:38,888
Al die buitenlanders
die mijn stad naar de haaien helpen.
143
00:17:39,057 --> 00:17:41,446
Is de stad ook al van jou ?
144
00:18:05,857 --> 00:18:08,212
Laat hem maar afkoelen.
145
00:18:10,377 --> 00:18:13,210
Ik kan wel voor mezelf zorgen.
146
00:18:13,377 --> 00:18:15,208
Wat doe je hier eigenlijk ?
147
00:18:15,377 --> 00:18:17,413
Marc had mijn hulp nodig.
148
00:18:17,577 --> 00:18:21,536
Hij heeft jouw hulp nu niet meer nodig.
149
00:18:33,377 --> 00:18:35,254
Het spijt me.
150
00:18:36,777 --> 00:18:38,972
Jij was de vriend van mijn broer.
151
00:18:41,377 --> 00:18:43,572
Ik zat fout.
152
00:18:43,737 --> 00:18:47,366
Waarover heeft hij jou gebeld ?
153
00:18:47,537 --> 00:18:49,926
Dat weet ik niet.
154
00:18:50,097 --> 00:18:55,694
Hij had me een e-mail gestuurd,
maar die is niet aangekomen.
155
00:18:55,857 --> 00:18:58,769
Misschien staat die nog
in zijn computer.
156
00:18:58,937 --> 00:19:02,088
Ik ben nog niet op de boot geweest.
157
00:19:02,257 --> 00:19:04,566
Tenminste, niet nuchter.
158
00:19:06,377 --> 00:19:07,890
Kom mee.
159
00:19:32,657 --> 00:19:34,727
Geen computer.
160
00:19:34,897 --> 00:19:39,175
Deze foto is vorig jaar genomen
op de Bahama's.
161
00:19:39,337 --> 00:19:42,170
Hij ging daar altijd zo graag heen.
162
00:19:43,257 --> 00:19:44,815
Gaat het wel ?
163
00:19:44,977 --> 00:19:48,811
Anders gaan we.
- Het gaat nu wel weer.
164
00:19:53,937 --> 00:19:55,370
Kijk eens.
165
00:19:56,417 --> 00:19:58,806
Zijn duikershorloge.
166
00:19:58,977 --> 00:20:01,810
Dat heeft hij
op de Dry Tortugas gekocht.
167
00:20:01,977 --> 00:20:08,450
Miles zei dat hij dit horloge droeg
toen ze hem vonden.
168
00:20:08,617 --> 00:20:12,530
Maar bij het duiken droeg hij dit.
- Waar lag de boot ?
169
00:20:12,697 --> 00:20:18,055
Volgens Miles was hij naar de kust
gedreven en hierheen gesleept.
170
00:20:18,217 --> 00:20:19,775
Wat doe je ?
171
00:20:19,937 --> 00:20:22,371
Ik kijk waar hij geweest is.
172
00:20:22,537 --> 00:20:25,131
De satelliet geeft de posities aan.
173
00:20:25,297 --> 00:20:29,927
Ik hoop dat zijn duiklocaties
opgeslagen zijn.
174
00:20:30,097 --> 00:20:33,328
Hij heeft hier veel gedoken.
- Koisi-lagune ?
175
00:20:33,497 --> 00:20:35,055
Dat wordt duiken.
176
00:20:35,217 --> 00:20:37,492
Mooi. Wanneer gaan we ?
177
00:20:38,897 --> 00:20:40,330
We ?
178
00:20:40,497 --> 00:20:43,773
Jij gaat niet duiken.
- Ik heb een brevet.
179
00:20:43,937 --> 00:20:48,408
Je hebt geen ervaring met haaien.
- Duiken doe je samen.
180
00:20:48,577 --> 00:20:52,126
Dit is gevaarlijk.
Ik wil geen kinderoppas spelen.
181
00:20:52,297 --> 00:20:56,085
Niet zo stoer jij. Ik ben geen amateur.
182
00:20:56,257 --> 00:20:59,567
Daar gaat het niet om.
- Gelul.
183
00:20:59,737 --> 00:21:01,773
Je duikt niet. Punt uit.
184
00:21:01,937 --> 00:21:04,895
Moet ik dan
lekker in de zon gaan liggen ?
185
00:21:05,057 --> 00:21:06,934
Zeg, Amerikanen.
186
00:21:09,017 --> 00:21:11,326
We willen geen problemen.
187
00:21:12,457 --> 00:21:14,925
Wat doe je dan op mijn steiger ?
188
00:21:15,097 --> 00:21:17,531
Is alles hier van jou ?
189
00:21:21,777 --> 00:21:23,415
Een haai.
190
00:21:38,097 --> 00:21:40,657
Niet trappelen.
191
00:21:42,097 --> 00:21:43,689
Rustig.
192
00:21:46,937 --> 00:21:50,088
Niet trappelen, dan valt ie aan.
193
00:21:52,617 --> 00:21:55,051
Naar de steiger met hem.
194
00:21:58,297 --> 00:22:00,413
Vooruit, zwemmen.
195
00:22:34,977 --> 00:22:36,888
Klotehaai.
196
00:22:37,057 --> 00:22:40,015
Zeg dat wel: klotehaai.
197
00:22:44,377 --> 00:22:46,413
Dat was knap werk.
198
00:22:46,577 --> 00:22:48,852
Van jou ook.
199
00:22:52,617 --> 00:22:55,177
Gaat het ?
- Jawel.
200
00:22:56,577 --> 00:23:00,252
Kom, dan gaan we eten.
- Eerst iets drinken.
201
00:23:28,577 --> 00:23:31,774
Onze held. Iedereen heeft het over je.
202
00:23:31,937 --> 00:23:34,087
Wat zijn de plannen ?
203
00:23:34,257 --> 00:23:35,736
Koisi-lagune.
204
00:23:35,897 --> 00:23:38,934
Ga je ons haaienprobleem onderzoeken ?
205
00:23:39,097 --> 00:23:42,089
Ik zal doen wat ik kan.
- En dat is ?
206
00:23:42,257 --> 00:23:46,694
Ik wil ze van dichtbij bekijken.
Maar dan als het mij uitkomt.
207
00:23:46,857 --> 00:23:51,294
Klinkt gevaarlijk.
- Dat is het ook. Ze zijn dol.
208
00:23:51,457 --> 00:23:54,733
Ik zal voorzichtig zijn.
- Heel verstandig.
209
00:23:54,897 --> 00:23:59,493
Mijn vrouw staat erop
dat jullie morgen bij ons dineren.
210
00:23:59,657 --> 00:24:03,127
Dat lijkt me heel leuk.
- Dr. Craven komt ook.
211
00:24:03,297 --> 00:24:06,607
Zijn vrouw luistert graag
naar mijn theorie�n.
212
00:24:06,777 --> 00:24:10,053
Die heb je genoeg.
Ik zal het tegen Corine zeggen.
213
00:24:10,217 --> 00:24:13,573
Ik heb haar al uitgenodigd.
214
00:24:14,017 --> 00:24:16,372
Succes.
215
00:24:16,537 --> 00:24:21,611
Koisi-lagune ligt vol met zandplaten
en scheepswrakken.
216
00:24:21,777 --> 00:24:26,931
Het is daar lastig navigeren.
- Jij weet vast 'n goedkope stuurman.
217
00:24:27,097 --> 00:24:29,816
Een met een hele snelle boot.
218
00:25:00,937 --> 00:25:03,405
Wat is dat voor een ding ?
219
00:25:03,577 --> 00:25:08,173
Een generator.
Hiermee hou ik haaien op afstand.
220
00:25:08,337 --> 00:25:12,535
Werkt het ?
- Ik hoop het. Het is mijn ontwerp.
221
00:25:14,857 --> 00:25:16,768
Een finstick.
222
00:25:16,937 --> 00:25:21,374
Boem. Geen leuke manier
om vis te vangen.
223
00:25:28,377 --> 00:25:34,247
Wat zijn dat voor totems ?
- Van de Koisan. Dit is hun gebied.
224
00:25:35,617 --> 00:25:38,131
Waarom zijn het haaien ?
225
00:25:38,297 --> 00:25:43,087
Zo vertellen ze de vissers
dat alleen zij haaien mogen vangen.
226
00:25:43,257 --> 00:25:45,452
Kijk daar eens.
227
00:25:45,617 --> 00:25:48,768
Je zou niet meegaan.
- Ik heb me bedacht.
228
00:25:48,937 --> 00:25:53,453
Die haaien zijn gevaarlijk.
- Ik zie je straks wel beneden.
229
00:25:56,377 --> 00:26:00,495
Ge�mancipeerde meiden.
- Praat me er niet van.
230
00:29:24,377 --> 00:29:28,336
Ze kwamen even op bezoek.
- Wat zeggen ze ?
231
00:29:28,497 --> 00:29:33,013
Je bent niet welkom. Ze zijn kwaad.
- Dat zie ik.
232
00:29:33,177 --> 00:29:35,930
Laten we maar gaan.
- Goed idee.
233
00:29:50,617 --> 00:29:52,414
Gaat het ?
234
00:29:53,497 --> 00:29:56,409
Ik dacht
dat die lui ons wilden vermoorden.
235
00:29:56,577 --> 00:30:00,934
Dit is hun gebied.
- Zouden ze Marc hebben aangevallen ?
236
00:30:01,097 --> 00:30:04,294
Hij kon wel voor zichzelf zorgen.
237
00:30:05,337 --> 00:30:07,567
Help me eens even.
238
00:30:10,057 --> 00:30:14,494
Wat was dat vat ?
- Een stamper. Een frequentiemodulator.
239
00:30:14,657 --> 00:30:16,329
Wat moest dat ding daar ?
240
00:30:16,497 --> 00:30:22,094
Het klinkt als een vis in doodsstrijd.
Haaien komen daar op af.
241
00:30:22,257 --> 00:30:25,613
Iemand wil haaien
naar die lagune lokken.
242
00:30:25,777 --> 00:30:28,655
Wat heb je nu aan haaien ?
243
00:30:28,817 --> 00:30:30,409
Goeie vraag.
244
00:30:49,177 --> 00:30:51,293
Tanka, schiet eens op.
245
00:31:14,617 --> 00:31:17,654
Ik ben nog even bezig.
246
00:31:19,817 --> 00:31:22,889
Hoe gaat het met je onderzoek ?
247
00:31:23,057 --> 00:31:25,935
We zijn daarnet bijna verslonden.
248
00:31:26,097 --> 00:31:31,615
Wees dan ook voorzichtig.
- Hij reageerde niet op mijn generator.
249
00:31:31,777 --> 00:31:34,928
Je neemt altijd graag risico's.
250
00:31:35,097 --> 00:31:39,773
Onzin. Wat doet die stamper
trouwens in die lagune ?
251
00:31:41,937 --> 00:31:47,534
Dat is Marc z'n werk. Hij wilde de
haaien bijeendrijven met geluidsgolven.
252
00:31:47,697 --> 00:31:53,329
Het werkt in elk geval.
- Dat wel, maar het bereik is beperkt.
253
00:31:53,497 --> 00:31:56,887
Dus mijn broer was vaak in die lagune.
254
00:31:57,057 --> 00:31:59,525
Dat kan je wel zeggen.
255
00:31:59,697 --> 00:32:03,690
De Koisan werden lastig.
Ik dacht dat ik er geweest was.
256
00:32:03,857 --> 00:32:07,611
Ze vinden dat de haaien van hen zijn.
257
00:32:07,777 --> 00:32:10,575
En jullie waren op verboden terrein.
258
00:32:10,737 --> 00:32:13,376
De dood van Marc was geen ongeluk.
259
00:32:16,017 --> 00:32:20,090
Denk je soms dat hij is vermoord
door de Koisan ?
260
00:32:20,257 --> 00:32:23,567
De Koisan is geen gewelddadig volk.
261
00:32:23,737 --> 00:32:27,616
Erg aardig waren ze anders ook niet.
262
00:32:28,737 --> 00:32:33,652
Ik heb een afspraak met ze.
Ik betaal ze goed voor de haaien...
263
00:32:33,817 --> 00:32:38,971
en in ruil daarvoor laten ze mij
en mijn mensen met rust.
264
00:32:44,697 --> 00:32:49,930
Als Marc vermoord is,
was dat niet door de Koisan.
265
00:32:50,097 --> 00:32:54,409
Ze kenden hem en zouden
hem nooit kwaad doen.
266
00:32:54,577 --> 00:32:58,934
Daar doe ik wat testjes mee.
Niets interessants.
267
00:32:59,097 --> 00:33:03,136
Nu moet ik weer aan het werk.
Jullie komen er wel uit.
268
00:33:03,297 --> 00:33:07,051
We praten nog wel verder.
- Je zegt het maar.
269
00:33:13,377 --> 00:33:15,095
Je zegt het maar.
270
00:33:18,057 --> 00:33:24,087
Hij moest van ons af. Hij verbergt iets.
- Miles doet altijd zo geheimzinnig.
271
00:33:24,257 --> 00:33:28,569
Naar de haven ?
- Ik wil nog eens bij die haaien kijken.
272
00:33:28,737 --> 00:33:33,367
De Koisi-lagune ? Ben je niet wijs ?
- Ik wil een bloedmonster.
273
00:33:33,537 --> 00:33:37,325
De Koisan zullen niet blij zijn.
- Die zien ons niet.
274
00:34:05,977 --> 00:34:07,774
Ik ga over m'n nek.
275
00:34:07,937 --> 00:34:11,816
Haaien zien dit als filet mignon.
276
00:34:11,977 --> 00:34:15,731
Filet mignon ?
Gelukkig ben ik vegetari�r.
277
00:34:36,777 --> 00:34:39,928
Een visser moet geduld hebben.
278
00:34:43,497 --> 00:34:45,215
Hebbes.
279
00:34:47,777 --> 00:34:50,132
Wil je hem nu naar de haven slepen ?
280
00:34:50,297 --> 00:34:55,815
We wachten tot ie moe wordt
en hijsen hem dan aan boord.
281
00:34:55,977 --> 00:35:01,051
Wat ? Wil je een levende haai
bij mij aan boord hijsen ?
282
00:35:01,217 --> 00:35:04,732
Ik verdoof hem,
dan is ie zo zoet als een baby.
283
00:35:06,417 --> 00:35:09,011
Hou zijn staart vast.
- Ben je gek ?
284
00:35:09,177 --> 00:35:11,771
Een zwaardere verdoving.
285
00:35:12,817 --> 00:35:16,446
Noem je dit zoet als een baby ?
286
00:35:16,617 --> 00:35:18,812
Kom op met die verdoving.
287
00:35:21,057 --> 00:35:25,255
Het werkt niet.
- Het duurt even. Nog meer.
288
00:35:25,417 --> 00:35:28,648
Ik spuit al.
- Pas op.
289
00:35:31,697 --> 00:35:33,415
Pas op.
290
00:35:43,537 --> 00:35:45,050
Bedankt.
291
00:35:46,097 --> 00:35:48,611
Graag gedaan.
292
00:35:48,777 --> 00:35:51,337
Niet echt diervriendelijk.
293
00:35:55,337 --> 00:35:57,134
Dat is een goeie.
294
00:36:01,657 --> 00:36:05,809
Die stank krijg ik nooit meer weg.
- Het valt wel mee.
295
00:36:05,977 --> 00:36:08,366
Het valt helemaal niet mee.
296
00:36:11,057 --> 00:36:13,252
Kijk hier eens.
297
00:36:13,417 --> 00:36:15,408
De lever is misvormd.
298
00:36:15,577 --> 00:36:20,173
Daar deed Miles dus
zo geheimzinnig over.
299
00:36:29,337 --> 00:36:33,171
Net wat ik dacht.
- Encefalitis.
300
00:36:34,297 --> 00:36:37,255
Sorry ?
- Ontsteking van de hersenen.
301
00:36:37,417 --> 00:36:40,727
Opgezwollen cerebrum en cerebellum.
302
00:36:40,897 --> 00:36:42,888
Wat is dat in gewone taal ?
303
00:36:43,057 --> 00:36:47,050
Het enige wat hij nog wil,
is jagen en eten.
304
00:36:47,217 --> 00:36:52,371
Maar dat doen ze altijd.
- Deze hebben gewoon altijd honger.
305
00:36:52,537 --> 00:36:58,373
Daarom kwam hij op ons af.
Hij voelde onze generator niet eens.
306
00:36:58,537 --> 00:37:02,689
Wat wil je nu doen ?
- Bloed afnemen en testen.
307
00:37:02,857 --> 00:37:06,247
Vannacht nog ?
- Nee, dat doe ik morgen.
308
00:37:09,057 --> 00:37:11,525
Wat wil hij ?
- De haai.
309
00:37:11,697 --> 00:37:17,533
Anders haalt hij de politie erbij.
- Van mij mag hij hem hebben.
310
00:37:19,777 --> 00:37:22,610
Craven had toch een afspraak met ze ?
311
00:37:22,777 --> 00:37:25,052
Wij zijn geen medewerkers.
312
00:37:37,697 --> 00:37:43,055
Alstublieft. Mijn zoontje is ziek
en ik kan haast niet rondkomen.
313
00:37:43,217 --> 00:37:48,086
U weet hoe het is. Nog een maand.
U hebt niets aan mijn winkel.
314
00:37:48,257 --> 00:37:51,613
Ik wil die winkel niet, maar het geld.
315
00:37:51,777 --> 00:37:54,052
Geef me nog een maand.
316
00:37:55,537 --> 00:37:58,335
Die Amerikanen huren duikspullen.
317
00:37:58,497 --> 00:38:01,614
Vanochtend hadden we zelfs toeristen.
318
00:38:03,937 --> 00:38:07,896
Goed, ik geef je nog wat tijd,
maar niet veel.
319
00:38:10,737 --> 00:38:14,446
Koop maar iets voor zoon.
Van mij en mijn vrouw.
320
00:38:14,617 --> 00:38:16,972
Dank u, Mr. Rhodes.
321
00:38:23,617 --> 00:38:26,529
Gaat 't slecht ?
- Het wordt steeds erger.
322
00:38:26,697 --> 00:38:31,054
Is het niet beter om ze open te houden ?
- Dat kost me meer.
323
00:38:31,217 --> 00:38:34,687
Jij bent de eerste klant in maanden.
324
00:38:34,857 --> 00:38:39,453
Het zal wel, maar het is wel sneu.
- Dat is het zeker.
325
00:38:39,617 --> 00:38:43,246
Is het haaienprobleem al opgelost ?
326
00:38:43,417 --> 00:38:46,853
Nog niet, maar ik doe mijn best.
327
00:38:47,017 --> 00:38:49,690
Ik hou je niet langer op.
328
00:39:12,297 --> 00:39:17,087
Sorry dat ik zo laat ben.
- Ik wil je iets laten zien.
329
00:39:23,657 --> 00:39:26,125
Veel te hoge celactiviteit.
330
00:39:26,297 --> 00:39:29,334
De stofwisseling gaat supersnel.
331
00:39:30,537 --> 00:39:32,448
Bekijk deze eens.
332
00:39:38,497 --> 00:39:41,011
Wat is dat in die cel ?
333
00:39:43,417 --> 00:39:45,647
Een soort hormoon.
334
00:39:45,817 --> 00:39:47,773
Die hoort daar niet.
335
00:39:47,937 --> 00:39:54,046
Ik maak een kweek.
Over 24 uur weten we meer.
336
00:39:54,217 --> 00:39:58,495
Zou Miles hiervan weten ?
- Ik ga het hem wel vragen.
337
00:40:37,737 --> 00:40:40,809
Dat gaat mis. Die maffe toeristen.
338
00:41:28,177 --> 00:41:32,329
Geef me je riem. Het komt wel goed,
maak je geen zorgen.
339
00:41:35,177 --> 00:41:36,849
Naar de haven.
340
00:41:40,337 --> 00:41:42,293
Het komt wel goed.
341
00:42:02,337 --> 00:42:04,726
Wat ben je stil.
342
00:42:04,897 --> 00:42:07,491
Denk je nog aan die vrouw ?
343
00:42:07,657 --> 00:42:10,854
Haar been wordt geamputeerd.
344
00:42:11,017 --> 00:42:14,134
Vier haaiaanvallen in nog geen week.
345
00:42:21,577 --> 00:42:25,365
Hebben jullie hem opengesneden ?
- Inderdaad.
346
00:42:25, 537... > 00:42:29, 769
De organen waren vergroot.
- Door een snelle stofwisseling.
347
00:42:29,937 --> 00:42:34,408
Drie keer zo snel als normaal.
- Groeien ze dan te snel ?
348
00:42:34,577 --> 00:42:38,252
Dat is niet het probleem.
349
00:42:38,417 --> 00:42:43,855
Waar het om gaat, is dat het inwendige
van de haai niet goed functioneert.
350
00:42:44,017 --> 00:42:46,372
Ik snap hier niets van.
351
00:42:47,937 --> 00:42:52,806
Hoe moet ik het uitleggen ?
- Vergelijk het maar met een motor.
352
00:42:52,977 --> 00:42:57,129
Als je die te veel belast, gaat het mis.
353
00:42:57,297 --> 00:43:01,449
Maar de haaien sterven niet.
- Nee, ze worden dol.
354
00:43:01,617 --> 00:43:06,372
Is er iets tegen te doen ?
- We kennen de oorzaak niet.
355
00:43:06,537 --> 00:43:10,655
Wat zou dat kunnen zijn ?
- We hebben wel iets gevonden.
356
00:43:10,817 --> 00:43:12,887
O ja ? Wat dan ?
357
00:43:13,057 --> 00:43:17,926
Een hormoon.
Jij moet het ook gezien hebben.
358
00:43:18,097 --> 00:43:21,772
Dat is ook zo.
- Wat is het dan ?
359
00:43:21,937 --> 00:43:27,057
Daar ben ik nog niet uit, maar het is
wel de oorzaak van dit gedrag.
360
00:43:27,217 --> 00:43:30,289
Maar jij zei
dat het door rode alg kwam.
361
00:43:30,457 --> 00:43:36,054
Dat klopt ook.
- Waarom gaan ze niet naar open zee ?
362
00:43:36,217 --> 00:43:39,334
Waarom komen ze naar de kust ?
- Heel goed.
363
00:43:39,497 --> 00:43:42,614
Ik hoor graag
een wetenschappelijk debat.
364
00:43:42,777 --> 00:43:47,897
Steven houdt ervan mij uit te dagen.
- Jij vindt het nog leuker.
365
00:43:48,057 --> 00:43:52,733
Tijd voor een kopje koffie
en een goede sigaar. Ga je gang.
366
00:43:53,897 --> 00:43:55,569
Jij ook een ?
367
00:43:57,737 --> 00:44:00,934
Je was goed in vorm vanavond.
368
00:44:01,097 --> 00:44:04,373
Miles, waar ben je nu echt mee bezig ?
369
00:44:07,097 --> 00:44:09,736
Wat bedoel je met die vraag ?
370
00:44:09,897 --> 00:44:15,927
Wie jouw onderzoek betaalt,
is niet ge�nteresseerd in gif en algen.
371
00:44:16,097 --> 00:44:20,807
Het is net als vroeger.
Ik was vergeten hoe goed je me kent.
372
00:44:20,977 --> 00:44:23,810
Ik wil jullie iets laten zien.
373
00:44:29,497 --> 00:44:31,806
Wat valt jullie op ?
374
00:44:31,977 --> 00:44:34,537
De celwanden zijn doorboord.
375
00:44:34,697 --> 00:44:37,814
Er is sprake van uitzaaiing.
376
00:44:37,977 --> 00:44:39,649
Dat is kanker.
377
00:44:44,857 --> 00:44:50,136
Let op. Dit zijn dezelfde cellen,
maar dan dertig dagen later.
378
00:44:50,297 --> 00:44:53,812
Gezonde cellen.
- Totaal genezen.
379
00:44:53,977 --> 00:44:57,652
Ik geloof het niet.
- Geloof het nu maar.
380
00:45:03,657 --> 00:45:07,536
Hier ben je al jaren mee bezig.
Dit kan niet.
381
00:45:07,697 --> 00:45:11,770
Het kan, maar het vergt
een radicale aanpak.
382
00:45:11,937 --> 00:45:13,575
Vertel eens.
383
00:45:13,737 --> 00:45:17,935
Ik heb genoeg verteld.
Het werkt gewoon.
384
00:45:18,097 --> 00:45:20,372
98 procent geneest volledig.
385
00:45:20,537 --> 00:45:24,371
Heb je dierproeven gedaan ?
En dubbel blindtests ?
386
00:45:24,537 --> 00:45:28,815
Dat zijn details.
Jij bent zo'n muggenzifter.
387
00:45:30,377 --> 00:45:32,971
Loop maar eens mee naar de kliniek.
388
00:45:33,137 --> 00:45:35,173
Dan kan je het zelf zien.
389
00:45:38,097 --> 00:45:40,565
Dr. Craven, komt u toch verder.
390
00:45:43,017 --> 00:45:46,373
Tadesse, kijk eens wat ik hier heb.
391
00:45:48,377 --> 00:45:49,935
Hoe gaat het ?
392
00:45:50,097 --> 00:45:51,849
Uitstekend.
393
00:45:52,817 --> 00:45:54,648
Mooi. Heel mooi.
394
00:45:56,017 --> 00:46:01,171
Twee maanden geleden was er
een kwaadaardige tumor vastgesteld.
395
00:46:01,337 --> 00:46:05,615
Toen ik hem voor het eerst zag,
kon hij amper zijn hoofd optillen.
396
00:46:06,657 --> 00:46:09,490
Nu gaat het beter.
- Hij ziet er goed uit.
397
00:46:09,657 --> 00:46:12,330
De kanker is weg.
- Inderdaad.
398
00:46:12,497 --> 00:46:17,366
Je hebt hem je medicijn toegediend.
- Is het geen wonder ?
399
00:46:17,537 --> 00:46:22,611
Hij was zo ziek en niemand
kon helpen. Maar Dr. Craven wel.
400
00:46:22,777 --> 00:46:27,009
Ik ben hem zoveel schuldig.
- Ik doe het graag.
401
00:46:27,177 --> 00:46:29,407
Hij moet nu weer rusten.
402
00:46:34,537 --> 00:46:38,689
En, overtuigd ?
- Dit kun je toch niet maken ?
403
00:46:38,857 --> 00:46:42,975
Wat bedoel je ?
- Dat is een experimenteel medicijn.
404
00:46:43,137 --> 00:46:45,093
Maar hij is gered.
405
00:46:45,257 --> 00:46:48,090
Precies. Mijn medicijn werkt.
406
00:46:48,257 --> 00:46:51,408
Maar dat is een kind, geen proefkonijn.
407
00:46:51,577 --> 00:46:54,171
Ik heb zijn leven gered.
408
00:46:54,337 --> 00:46:59,127
Zonder mij was hij kansloos geweest.
Jij had 't ook gedaan.
409
00:46:59,297 --> 00:47:02,607
Mooi niet.
- Dat valt me van je tegen.
410
00:47:02,777 --> 00:47:06,167
Je zou mijn werk
juist moeten waarderen.
411
00:47:06,337 --> 00:47:11,047
Ik weet waarom je hier zit. Hier kan je
ongestraft voor God spelen.
412
00:47:13,017 --> 00:47:15,247
Details.
413
00:47:16,057 --> 00:47:18,287
Steven, wacht even.
414
00:47:18,457 --> 00:47:20,891
Je gaat niet zonder mij.
415
00:47:21,057 --> 00:47:25,414
Je weet dat kankerpati�nten
naar alternatieven grijpen.
416
00:47:25,577 --> 00:47:29,206
Het gaat hier niet
om een kopje kruidenthee.
417
00:47:29,377 --> 00:47:34,292
Hij komt naar een ontwikkelingsland
omdat hier geen controle is.
418
00:47:34,457 --> 00:47:38,575
Dit kan zo niet doorgaan.
Die mensen zijn ziek.
419
00:47:43,297 --> 00:47:45,333
Geen paniek.
420
00:47:47,977 --> 00:47:49,490
AFDELING ONCOLOGIE
421
00:47:52,137 --> 00:47:54,935
Hoe lang zitten jullie elkaar al dwars ?
422
00:47:55,097 --> 00:47:59,090
Miles was altijd bezig
beurzen binnen te slepen.
423
00:47:59,257 --> 00:48:05,696
Hij weet altijd mensen te vinden
die geld willen steken in hun genezing.
424
00:48:05,857 --> 00:48:11,170
Zijn onderzoek komt vooral ten goede
aan hem en zijn bankrekening.
425
00:48:12,217 --> 00:48:14,447
En niet aan de wetenschap.
426
00:48:18,857 --> 00:48:20,495
Dit is mijn kamer.
427
00:48:25,777 --> 00:48:27,529
Slaap lekker.
428
00:48:32,537 --> 00:48:37,088
Marc waardeerde je als onderzoeker.
429
00:48:37,257 --> 00:48:39,452
En als mens.
430
00:48:47,377 --> 00:48:50,414
Hij had veel mensenkennis.
431
00:51:09,057 --> 00:51:12,572
Er is nog een stamper.
Vaar iets naar de kust.
432
00:51:12,737 --> 00:51:14,409
Doen we.
433
00:51:14,577 --> 00:51:17,045
Overal zit die pek.
434
00:51:17,217 --> 00:51:20,846
En het wemelt hier
van de stampers en de haaien.
435
00:54:03,257 --> 00:54:06,533
Wat is er gebeurd ?
436
00:54:06,697 --> 00:54:11,566
Geen idee. Ik keek of alles goed ging
en ineens, pok.
437
00:54:11,737 --> 00:54:14,854
Gaat het nu weer ?
438
00:54:15,017 --> 00:54:18,532
Vissers hebben harde koppen.
439
00:54:43,337 --> 00:54:47,216
Die kweek van dat haaienbloed
is zo klaar.
440
00:54:47,377 --> 00:54:49,811
Waar denk je aan ?
441
00:54:51,737 --> 00:54:54,888
Waarom plaatste Miles
stampers bij de kust ?
442
00:54:55,057 --> 00:54:57,890
Zou dat waar zijn ?
- Dat zien we wel.
443
00:54:58,057 --> 00:55:02,892
Eerst gaan we naar de politie.
- Nee, eerst bekijken we die kweek.
444
00:55:06,977 --> 00:55:10,447
Het is een synthetisch groeihormoon.
445
00:55:10,617 --> 00:55:15,247
Een soort stero�de ?
- Dat zou je wel zeggen.
446
00:55:15,417 --> 00:55:18,250
Dat heeft niets met rode alg te maken.
447
00:55:18,417 --> 00:55:23,172
Hoe komen haaien aan die hormonen ?
- Door Miles.
448
00:55:23,577 --> 00:55:29,129
Hij versnelt de stofwisseling bij
haaien om aan zijn medicijn te komen.
449
00:55:29,297 --> 00:55:32,289
Daarom wil hij niet dat we rondkijken.
450
00:55:32,457 --> 00:55:36,086
Als deze stero�den
die haaien dol maken...
451
00:55:37,337 --> 00:55:40,329
Wat doen ze dan bij die knul ?
452
00:55:43,537 --> 00:55:45,414
Dat gaan we nu bekijken.
453
00:55:47,977 --> 00:55:50,889
Ik ben zo terug.
- Schiet wel op.
454
00:56:31,457 --> 00:56:33,846
Wakker worden jullie.
455
00:56:35,177 --> 00:56:37,054
Alles goed ?
456
00:56:37,217 --> 00:56:39,526
Mijn hoofd doet pijn.
457
00:56:42,017 --> 00:56:44,815
We duiken meteen naar het wrak.
458
00:56:44,977 --> 00:56:46,854
Diep inademen.
459
00:58:00,737 --> 00:58:02,648
ORDEHANDHAVING
460
00:58:24,377 --> 00:58:26,254
Bedankt.
461
00:58:29,177 --> 00:58:30,929
En wat nu ?
462
00:58:35,297 --> 00:58:39,609
We lopen terug langs de oever
en gaan naar de politie.
463
00:59:08,977 --> 00:59:11,093
Ze komen er aan.
464
00:59:11,257 --> 00:59:16,615
Wat moeten ze met mijn bloedmonsters ?
- De stampers zijn ook weg.
465
00:59:16,777 --> 00:59:19,245
Iemand wil niet dat wij...
466
00:59:23,417 --> 00:59:26,250
Wie is daar ?
- Lawrence Rhodes.
467
00:59:32,697 --> 00:59:34,574
Is alles wel in orde ?
468
00:59:34,737 --> 00:59:38,491
Twee kerels wilden ons vermoorden.
- Meen je dat ?
469
00:59:38,657 --> 00:59:42,491
Wie waren het ?
- Ik had ze al eerder gezien.
470
00:59:42,657 --> 00:59:45,091
Volgens mij waren het vissers.
471
00:59:45,257 --> 00:59:50,047
Ik zou de politie maar bellen.
- Dat heb ik net gedaan.
472
00:59:50,217 --> 00:59:54,369
Kom maar naar mijn kantoor,
dan krijgen jullie koffie.
473
00:59:54,537 --> 00:59:56,528
Dat is een goed idee.
474
00:59:56,697 --> 00:59:58,608
Goed zo.
475
01:00:07,817 --> 01:00:09,694
Ik ben zo klaar.
476
01:00:46,217 --> 01:00:48,287
Waar gaan jullie heen ?
477
01:01:06,497 --> 01:01:07,850
Kom mee.
478
01:01:09,217 --> 01:01:12,732
Stop, je moet ons helpen.
- Nu meteen.
479
01:01:12,897 --> 01:01:15,286
Jullie zitten in de knoei.
480
01:01:29,217 --> 01:01:31,333
Charlie, neem het bospad.
481
01:01:31,497 --> 01:01:35,046
Jullie vangen ze op bij de haven.
482
01:01:40,017 --> 01:01:42,611
Nu ben ik ook nog een misdadiger.
483
01:01:45,417 --> 01:01:50,696
We moeten het hogerop zoeken.
- Ze geloven Miles en de politie eerder.
484
01:02:01,697 --> 01:02:06,373
Als je het hogerop wilt zoeken,
moet je bewijzen hebben.
485
01:02:06,537 --> 01:02:11,770
Daar gaat mijn ruit.
- Hoe komen we aan bewijzen ?
486
01:02:12,737 --> 01:02:17,253
We schudden die lui af
en gaan de bewijzen halen.
487
01:03:12,457 --> 01:03:16,166
Wat heb je uit de kliniek nodig ?
- Dossiers.
488
01:04:12,897 --> 01:04:17,209
Kankerpati�nt. Ging in het begin
goed vooruit...
489
01:04:17,377 --> 01:04:20,130
maar na twee weken ging het mis.
490
01:04:38,977 --> 01:04:41,491
Kunt u hem helpen ?
491
01:04:41,657 --> 01:04:46,094
Het spijt me, Mabunda.
Ik kan niets voor hem doen.
492
01:04:47,137 --> 01:04:50,573
Hier kan niemand meer iets aan doen.
493
01:04:50,737 --> 01:04:55,891
Hij ging zo snel achteruit.
Waarom komt Dr. Craven niet ?
494
01:04:56,057 --> 01:04:58,696
Ik vind het zo erg.
495
01:05:08,977 --> 01:05:10,808
Hoe kan Miles dit doen ?
496
01:05:10,977 --> 01:05:15,368
Een paar mensen meer of minder
maakt hem niet uit.
497
01:05:15,537 --> 01:05:19,815
Ik wed dat hij een medicijn ontdekt
en de Nobelprijs wint.
498
01:05:31,017 --> 01:05:33,133
Vooruit maar.
499
01:06:03,857 --> 01:06:06,007
Zo is het goed.
500
01:06:06,177 --> 01:06:10,887
We zijn over tien minuten terug.
Laat de motor lopen.
501
01:06:11,057 --> 01:06:13,730
Weet je zeker dat dit de enige haai is ?
502
01:06:13,897 --> 01:06:15,853
Dat hoop ik maar.
503
01:07:06,017 --> 01:07:08,850
Loop jij zijn notities door ?
504
01:07:19,537 --> 01:07:21,812
Dit zijn de pati�nten.
505
01:07:21,977 --> 01:07:27,210
De medische dossiers, de voortgang
en de mislukkingen.
506
01:07:27,377 --> 01:07:31,256
Hier is niets.
- Doorzoek het lab maar.
507
01:07:36,377 --> 01:07:38,572
Hij weet dat het niet werkt.
508
01:08:09,417 --> 01:08:10,930
Geen beweging.
509
01:08:12,897 --> 01:08:16,810
Mr. Hacker, doe dat pistool maar weg.
510
01:08:20,257 --> 01:08:23,567
Waar is Corine ?
- Ik vond dit te gevaarlijk.
511
01:08:23,857 --> 01:08:28,612
Wat nobel van je.
Heb je gevonden wat je zocht ?
512
01:08:28,777 --> 01:08:31,655
Zelfs meer dan ik wilde.
513
01:08:31,817 --> 01:08:35,048
Jij hebt Mabunda's zoontje vermoord.
514
01:08:35,217 --> 01:08:39,529
Dat is wel erg sterk uitgedrukt.
Vind je ook niet ?
515
01:08:39,697 --> 01:08:43,372
Dat medicijn werkt niet.
- Het werkt wel.
516
01:08:43,537 --> 01:08:47,007
Nu verlengt het hun leven
en straks geneest het ze.
517
01:08:47,177 --> 01:08:50,931
En dan ben jij miljonair.
- Daar gaat het niet om.
518
01:08:51,097 --> 01:08:56,694
Denk dat Jonas Stalk
het poliovaccin gratis weggaf ? Nee.
519
01:08:56,857 --> 01:09:00,930
Maar er is een verschil.
Dat van hem werkt.
520
01:09:01,977 --> 01:09:04,411
Over een tijdje werkt dit ook.
521
01:09:04,577 --> 01:09:08,456
Je noemt jezelf een wetenschapper,
een dokter.
522
01:09:08,617 --> 01:09:10,926
Maar je bent een psychopaat.
523
01:09:11,097 --> 01:09:18,128
Marc heeft natuurlijk ontdekt wat je
deed en jij hebt hem laten vermoorden.
524
01:09:19,217 --> 01:09:21,208
Je kletst maar wat.
525
01:09:21,377 --> 01:09:24,892
Ik heb Marc niet vermoord.
We waren collega's.
526
01:09:30,857 --> 01:09:32,654
De CD-rom.
527
01:09:32,817 --> 01:09:34,853
Waar is de CD ?
528
01:09:43,217 --> 01:09:46,129
Dat was zinloos.
529
01:09:50,537 --> 01:09:52,767
Er achteraan.
530
01:09:56,657 --> 01:09:58,249
Sluit het hek.
531
01:10:07,737 --> 01:10:09,090
Vooruit.
532
01:10:13,337 --> 01:10:14,895
Sneller.
533
01:10:37,777 --> 01:10:40,166
Welkom terug.
534
01:10:41,897 --> 01:10:43,535
Mani, de boot.
535
01:10:43,697 --> 01:10:47,212
Waar is Corine ? We gaan haar halen.
536
01:10:47,377 --> 01:10:49,845
Ze zijn gewapend.
- En nu ?
537
01:10:50,017 --> 01:10:52,770
We moeten hier meteen weg.
538
01:11:04,337 --> 01:11:06,168
Onderschep ze.
539
01:11:14,177 --> 01:11:16,008
Hou je vast.
540
01:12:05,297 --> 01:12:08,414
Kan dit ding niet sneller ?
541
01:12:18,497 --> 01:12:21,295
We gaan er aan.
- Zeker weten.
542
01:12:25,257 --> 01:12:28,055
Hij heeft geen kogels meer.
543
01:12:28,457 --> 01:12:30,652
Snel herladen.
544
01:12:56,097 --> 01:12:57,735
Minder vaart.
545
01:13:15,737 --> 01:13:18,410
Pas op. Rotsen.
546
01:13:31,417 --> 01:13:33,135
Gaat het ?
547
01:13:37,217 --> 01:13:39,208
Goed gedaan.
548
01:13:39,377 --> 01:13:40,730
Bedankt.
549
01:13:48,297 --> 01:13:51,653
Steven, ik dacht wel dat je zou bellen.
550
01:13:53,377 --> 01:13:58,053
Jij hebt iets wat ik wil
en ik heb iets wat jij wilt.
551
01:14:00,337 --> 01:14:02,851
Ik stel voor dat we ruilen.
552
01:14:04,497 --> 01:14:06,294
Twee uur.
553
01:14:06,457 --> 01:14:09,176
Het instituut.
554
01:14:09,337 --> 01:14:12,135
O ja, Steven...
555
01:14:12,297 --> 01:14:13,935
Wees verstandig.
556
01:14:23,977 --> 01:14:25,330
En ?
557
01:14:27,057 --> 01:14:32,654
Hij wil een ruil. De CD-rom voor Corine.
Ik ga naar het lab. Alleen.
558
01:14:32,817 --> 01:14:35,377
Alleen ?
559
01:14:35,537 --> 01:14:37,607
Dat doe je toch niet ?
560
01:14:37,777 --> 01:14:40,928
We knappen dit toch samen op ?
561
01:14:41,097 --> 01:14:44,533
Je hebt al genoeg voor me gedaan.
562
01:14:47,097 --> 01:14:49,930
Dat betekent: We kunnen niet terug.
563
01:14:50,097 --> 01:14:54,727
Trouwens, je hebt mij nodig
om je te beschermen.
564
01:14:55,777 --> 01:15:00,897
Dit moet ik zelf opknappen.
- Denk dat ze jullie laten gaan ?
565
01:15:01,057 --> 01:15:05,687
Ik bedenk wel iets.
- Ik heb al een plannetje.
566
01:15:18,337 --> 01:15:20,134
Politie. Terug.
567
01:15:28,537 --> 01:15:30,129
Sodeju.
568
01:15:32,257 --> 01:15:34,487
Wat moet Rhodes hier ?
569
01:15:34,657 --> 01:15:39,094
Hij speelt onder een hoedje met Miles.
Wacht 's even.
570
01:15:40,297 --> 01:15:43,175
Dat kan toch niet ?
Als de baas dit hoort.
571
01:15:43,337 --> 01:15:46,568
Rustig maar. Niets aan de hand.
572
01:16:08,137 --> 01:16:11,368
Wat doen jullie ? Die zit op slot.
573
01:16:14,577 --> 01:16:16,807
Ik bel Mr. Rhodes.
574
01:16:17, 857... > 01:16:20, 291
Hou haar in de gaten.
575
01:16:34,897 --> 01:16:37,206
Projectontwikkeling Amanzi
576
01:16:49,377 --> 01:16:52,175
Denk je dat zij ons helpen ?
577
01:16:52,337 --> 01:16:53,975
Jazeker.
578
01:16:59,217 --> 01:17:02,334
Mannen, luister even.
579
01:17:02,497 --> 01:17:06,376
Jij hebt Freddy en Shumba vermoord.
Wat moet je ?
580
01:17:06,537 --> 01:17:09,495
Ik wil straks weer kunnen vissen.
581
01:17:09,657 --> 01:17:15,687
Ik wil dat onze kinderen gezond
opgroeien en hier kunnen zwemmen.
582
01:17:15,857 --> 01:17:18,530
En dat jij je boot weer terugkrijgt.
583
01:17:18,697 --> 01:17:22,485
Deze stad moet bloeien.
- En jij moet hier weg.
584
01:17:22,657 --> 01:17:28,209
Ik weet waarom de mensen sterven.
- Wacht, laat hem uitpraten.
585
01:17:28,377 --> 01:17:32,006
Zo Steven McKray, vertel het ons maar.
586
01:17:33,057 --> 01:17:34,809
Olie.
587
01:17:34,977 --> 01:17:37,571
Alles draait om olie.
588
01:17:46,217 --> 01:17:47,855
Kom maar mee.
589
01:17:58,377 --> 01:18:02,370
Laat ze maar. Ze kunnen geen kant op.
590
01:18:06,017 --> 01:18:10,056
Is alles goed ?
- Ach, wat ontroerend.
591
01:18:11,817 --> 01:18:14,775
Je hebt grote plannen.
592
01:18:14,937 --> 01:18:16,495
Inderdaad.
593
01:18:16,657 --> 01:18:19,251
Je bent totaal gestoord.
594
01:18:19,417 --> 01:18:20,975
Wat is dat ?
595
01:18:21,137 --> 01:18:25,096
Hij gaat in zee
met een oliemaatschappij.
596
01:18:25,257 --> 01:18:28,693
En wie wordt er rijk van ?
- De landeigenaar.
597
01:18:28,857 --> 01:18:32,850
Heel goed. Jullie vormen een prima
team.
598
01:18:33,017 --> 01:18:36,976
Heel knap zoals jullie zijn ontsnapt
in de lagune.
599
01:18:37,137 --> 01:18:39,970
Je broer had daar minder succes.
600
01:18:40,137 --> 01:18:43,766
En wist jij daarvan ?
- Ik weet van niets.
601
01:18:43,937 --> 01:18:47,691
Hij valt zomaar binnen
met zijn politiemacht.
602
01:18:48,937 --> 01:18:53,169
Geef toe, jij hebt die stampers
langs de kust geplaatst.
603
01:18:53,337 --> 01:18:58,092
Dat is niet waar.
- Hoeveel betaalt hij je daarvoor ?
604
01:18:58,257 --> 01:19:01,329
Dit hier is een hobby van mijn vrouw.
605
01:19:01,497 --> 01:19:06,013
Ik zou nog geen stuiver
in deze verlakkerij steken.
606
01:19:06,177 --> 01:19:08,611
Dus jij hebt mijn stampers gepikt.
607
01:19:08,777 --> 01:19:13,805
Hij helpt het toerisme ermee om zeep.
- Klopt. Letterlijk.
608
01:19:13,977 --> 01:19:17,208
Hoe meer haaien, hoe minder mensen.
609
01:19:17,377 --> 01:19:23,816
Twee vliegen in een klap. Eerst
vraten die dolle haaien alle vis op.
610
01:19:23,977 --> 01:19:30,530
En toen kwam Hacker met je stampers
op de proppen en dat kwam goed uit.
611
01:19:30,697 --> 01:19:34,326
Hoeveel faillissementen
heb je nog nodig ?
612
01:19:34,497 --> 01:19:38,206
Sinds gisteren
heb ik de hele stad in handen.
613
01:19:38,377 --> 01:19:40,937
Weet je dat wel zeker ?
614
01:19:42,937 --> 01:19:45,087
Dat is het teken.
615
01:19:52,897 --> 01:19:58,767
Het was me een genoegen, maar nu
is het voor jullie tijd om te sterven.
616
01:20:00,977 --> 01:20:03,207
Maak ze af en brand alles plat.
617
01:20:16,097 --> 01:20:18,167
Doe het deze keer goed.
618
01:22:42,417 --> 01:22:46,046
Ik heb genoten
toen je broer verslonden werd.
619
01:23:12,097 --> 01:23:16,807
Zie je nou wel
dat ik niet zo slecht ben als je denkt ?
620
01:23:16,977 --> 01:23:18,456
Dat weet ik.
621
01:23:25,697 --> 01:23:27,415
We smeren 'm.
622
01:23:29,377 --> 01:23:31,254
Dat weet ik.
623
01:26:40,897 --> 01:26:43,775
Jij rijdt als een idioot.
624
01:26:43,937 --> 01:26:45,768
Dat moet jij nodig zeggen.
625
01:26:45,937 --> 01:26:47,768
Nu weet je hoe het voelt.
626
01:26:47,937 --> 01:26:52,772
Ik wil die tas wel dragen, maar...
- Je bent geen chauffeur meer.
627
01:26:52,937 --> 01:26:56,816
Eerst zet je de boel op stelten
en nu ga je weer.
628
01:26:56,977 --> 01:27:00,686
Ik kom terug met 'n team
om die haaien te verjagen.
629
01:27:00,857 --> 01:27:06,295
Nog meer Amerikanen.
- Jij kan straks je steiger verkopen.
630
01:27:06,457 --> 01:27:11,577
Mrs. Rhodes heeft mijn lening verlengd.
Ik verkoop niets.
631
01:27:11,737 --> 01:27:13,489
Tot ziens.
632
01:27:13,657 --> 01:27:15,170
Hou je taai.
633
01:27:15,337 --> 01:27:17,567
Waar betaal je dat team van ?
634
01:27:17,737 --> 01:27:22,572
Ik maak een film van het project
voor Discovery Channel.
635
01:27:22,737 --> 01:27:25,888
Als je nog een cameraman nodig hebt.
636
01:27:26,057 --> 01:27:28,855
Bedankt voor alles.
637
01:27:29,017 --> 01:27:31,008
Graag gedaan.
638
01:27:39,817 --> 01:27:42,650
Niet vergeten, ik ben je kapitein.
639
01:27:42,817 --> 01:27:45,251
Daar herinner je me wel aan.
640
01:27:48,217 --> 01:27:50,936
En wat zijn jouw plannen ?
641
01:27:51,097 --> 01:27:55,215
Ik wilde eigenlijk
wat meer veldwerk gaan doen.
642
01:27:55,377 --> 01:28:01,168
Ik hoorde dat er een team naar Afrika
gaat. In verband met haaien.
643
01:28:01,337 --> 01:28:05,171
Misschien kun jij
een goed woordje voor me doen.
644
01:28:05,337 --> 01:28:07,532
Dat wil ik wel doen.
645
01:28:38,577 --> 01:28:42,536
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Birgen
48847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.